1 00:01:13,370 --> 00:01:15,247 -Jag hittade ett. -Vad är det? 2 00:01:17,166 --> 00:01:18,793 -En hane. -Hur vet du det? 3 00:01:21,837 --> 00:01:22,797 Lättklövar. 4 00:01:23,672 --> 00:01:27,051 Bra. Då vet vi var de dricker. 5 00:01:29,011 --> 00:01:30,638 Ser du viltstigen? 6 00:01:30,721 --> 00:01:34,141 Vi följer den. Nu har vi ett mönster. 7 00:01:35,518 --> 00:01:38,896 Vi vet var de dricker och äter, vi vet var de sover. 8 00:01:41,941 --> 00:01:45,194 Nu när vi vet vägen de kommer att ta, 9 00:01:45,277 --> 00:01:49,156 beger vi oss högt upp och väntar på dem. 10 00:01:49,406 --> 00:01:50,908 Fortsätt framåt. 11 00:01:57,748 --> 00:02:01,377 Så ja. Den här vägen, min lilla gasell. 12 00:02:17,017 --> 00:02:19,645 Vi får vila på toppen. 13 00:02:34,869 --> 00:02:36,161 Pappa. 14 00:02:36,996 --> 00:02:38,205 Jag älskar dig. 15 00:02:38,831 --> 00:02:40,207 Vill du träffa mig? 16 00:03:04,982 --> 00:03:06,275 OLJEPRISDIAGRAM 17 00:03:40,643 --> 00:03:43,771 MORGONSTUND HAR GULD I MUN... DAGS FÖR MORGONKAFFET. 18 00:06:01,784 --> 00:06:03,410 Krypterad telefon. 19 00:06:06,705 --> 00:06:08,582 Vad döljer du, Marcus? 20 00:06:28,310 --> 00:06:30,020 Vill du träffa mig? 21 00:06:30,562 --> 00:06:32,356 -Vi vet var de äter. -Ja. 22 00:06:32,439 --> 00:06:34,233 Vi vet var de sover. 23 00:06:34,775 --> 00:06:37,319 Nu när vi vet vägen de kommer att ta, 24 00:06:37,402 --> 00:06:40,114 beger vi oss högt upp och väntar på dem. 25 00:06:41,740 --> 00:06:45,953 Om du är exakt i din spårning och vet vad du letar efter 26 00:06:47,037 --> 00:06:49,414 kan inget djur gömma sig från dig. 27 00:07:03,262 --> 00:07:04,847 Kom igen, era jävlar. 28 00:07:05,430 --> 00:07:07,766 Stoppa bollen. 29 00:07:09,935 --> 00:07:12,980 Ja! Herregud! 30 00:07:13,355 --> 00:07:15,274 Herregud! Ja! 31 00:07:16,775 --> 00:07:21,655 Kom igen! Ja! 32 00:07:22,781 --> 00:07:23,866 Roll Tide. 33 00:07:23,949 --> 00:07:27,244 Verkligen. Du missade en bra match. 34 00:07:30,038 --> 00:07:31,373 -Hej. -Hej. 35 00:07:34,209 --> 00:07:36,879 -Redo för Mexiko? -Ja. 36 00:07:36,962 --> 00:07:41,675 Det här kommer att bli farligt. 37 00:07:42,217 --> 00:07:44,094 Ge dig av så fort du kan. 38 00:07:44,178 --> 00:07:48,056 Så du kan sno hela Marcos mescalsamling? Aldrig. 39 00:07:48,682 --> 00:07:50,601 Jag menar allvar. 40 00:07:53,312 --> 00:07:55,564 Lucy var min guddotter. 41 00:07:57,107 --> 00:08:00,569 Jag tänker inte sluta 42 00:08:01,403 --> 00:08:04,781 förrän de har fått betala. 43 00:08:08,744 --> 00:08:10,412 Välkommen till Riley Air. 44 00:08:38,023 --> 00:08:40,150 Fick du tag på honom i Wyoming? 45 00:08:40,234 --> 00:08:42,945 Ja. Snubben la upp hela sitt liv på nätet. 46 00:08:43,320 --> 00:08:45,072 Hittade du något? 47 00:08:45,405 --> 00:08:47,449 Jag har skickat en present till dig. 48 00:08:47,658 --> 00:08:48,742 Nästa mål? 49 00:08:49,034 --> 00:08:51,620 Säg det du. Jag är i luften. 50 00:08:52,746 --> 00:08:56,458 Jag har något åt dig när du landar. Lycka till. 51 00:09:06,343 --> 00:09:07,386 Redo? 52 00:10:07,112 --> 00:10:10,240 -Vad säger det dig? -Han tömde hela magasinet. 53 00:10:10,324 --> 00:10:11,950 Det är överdrivet. 54 00:10:12,075 --> 00:10:15,412 De hittade en avvikelse i hjärnan. Han är nog instabil. 55 00:10:15,495 --> 00:10:18,874 Han vet att glas kan sakta ner kulorna. Han ville vara säker. 56 00:10:19,041 --> 00:10:20,917 Det är erfarenhet. 57 00:10:21,001 --> 00:10:22,377 Han är erfaren. 58 00:10:22,836 --> 00:10:24,421 Åtta stridsplaceringar. 59 00:10:24,921 --> 00:10:26,965 Irak, Afghanistan, Libyen. 60 00:10:27,341 --> 00:10:29,968 Silverstjärna, flera bronsstjärnor. 61 00:10:30,510 --> 00:10:33,597 Till och med en tapperhetsmedalj. 62 00:10:37,392 --> 00:10:41,063 Bli inte för fäst. Höjdarna är redan intresserade. 63 00:10:41,563 --> 00:10:44,107 -Stora fall går jämt till LA. -Ja. 64 00:10:44,858 --> 00:10:46,985 Ramsay står kanske på sig. 65 00:10:47,486 --> 00:10:49,488 Nämn en gång han har gjort det. 66 00:10:57,204 --> 00:10:59,289 Du slösar din tid, chefen. 67 00:10:59,373 --> 00:11:01,583 Den oförsonliga strävan, Mac. 68 00:11:01,708 --> 00:11:03,168 Jag förstår det, Terry, 69 00:11:03,418 --> 00:11:06,421 jag behöver minst en plats i pressen. 70 00:11:06,505 --> 00:11:07,672 Sätt på högtalaren. 71 00:11:08,048 --> 00:11:11,134 Jag gör gärna det... Hej. 72 00:11:11,760 --> 00:11:13,804 Anthony Layun är här, 73 00:11:13,887 --> 00:11:17,265 han har tagit över vår insatsstyrka. 74 00:11:17,516 --> 00:11:19,226 Jag känner Tony. Läget? 75 00:11:19,309 --> 00:11:22,396 Inte bra, sir. Du försöker visst ta över vårt fall. 76 00:11:22,479 --> 00:11:26,608 Ingen tar något. En man är död. Vi är mer utrustade för det här. 77 00:11:26,691 --> 00:11:30,487 När du jobbade i Chicago, lät du Milwaukee ta över stora fall? 78 00:11:30,570 --> 00:11:32,948 Milwaukee visste inte vad de gjorde. 79 00:11:33,031 --> 00:11:35,325 -Tony. -Fem personer är döda. 80 00:11:35,450 --> 00:11:37,119 Bara det är vår sak. 81 00:11:37,869 --> 00:11:41,415 Ska vi ringa huvudkvarteret? Se vad DC tycker om det? 82 00:11:45,919 --> 00:11:49,131 Ge mig adresserna till alla överlevande familjemedlemmar 83 00:11:49,381 --> 00:11:52,467 och medarbetare. 20 års tjänstgöring. 84 00:11:52,551 --> 00:11:55,262 -Ska bli. -Ge mig övervakningsfilmerna, 85 00:11:55,554 --> 00:11:59,599 -jag vill göra en ansiktskontroll. -Vi har redan identifierat honom. 86 00:11:59,683 --> 00:12:01,977 Jag bryr mig inte om James Reece. 87 00:12:02,060 --> 00:12:05,063 Jag vill veta vem som var i bilen med honom. 88 00:12:07,649 --> 00:12:11,987 Någonstans inom Capstone-nätverket finns projekt RD-4895. 89 00:12:12,070 --> 00:12:15,282 Deras nätverk har över 100 diskreta investeringar. 90 00:12:15,657 --> 00:12:19,661 Jag kunde begränsa det till 27 företag knutna till Pentagon-tillgångar 91 00:12:19,786 --> 00:12:21,997 eller som överlappar med krigszoner. 92 00:12:22,080 --> 00:12:25,375 Jag har journalerna för några av familjerna. Jag behöver mer. 93 00:12:25,584 --> 00:12:27,252 Det betyder informationsfrihet. 94 00:12:27,419 --> 00:12:28,587 Varför vi? 95 00:12:28,837 --> 00:12:30,881 Det här är enormt. 96 00:12:31,381 --> 00:12:35,260 Det förtjänar bättre än en webbplats med listor och spelrecensioner. 97 00:12:35,594 --> 00:12:38,889 -Skicka det du har. -Redan gjort. Kolla din inkorg. 98 00:12:39,347 --> 00:12:41,141 Du är allt bra kaxig. 99 00:12:42,601 --> 00:12:45,520 Jag måste gå. Säg åt Nathan att skynda sig. 100 00:12:45,604 --> 00:12:46,688 Katie. 101 00:13:01,536 --> 00:13:02,537 Hallå? 102 00:13:06,082 --> 00:13:07,834 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,168 --> 00:13:11,880 Hej! Hej, Deb! 104 00:13:11,963 --> 00:13:14,799 -Katie! -Förlåt, den gick inte att låsa. 105 00:13:14,883 --> 00:13:16,760 Vad gör du här? 106 00:13:16,885 --> 00:13:18,845 Fick ni inte mitt mejl? 107 00:13:18,929 --> 00:13:23,683 Jag är tillbaka från Syrien. Jag tänkte att vi kunde ses igen. 108 00:13:25,519 --> 00:13:27,145 Just det... 109 00:13:28,396 --> 00:13:30,357 Jag trodde du menade nästa helg. 110 00:13:30,524 --> 00:13:32,984 Vilken trevlig överraskning. 111 00:13:33,068 --> 00:13:36,196 Du kan få träffa Teddy. När han äntligen vaknar. 112 00:13:36,530 --> 00:13:39,032 Jag har inte duschat ens. 113 00:13:39,115 --> 00:13:42,160 Jag har träningsbyxor på mig. Ett ögonblick. 114 00:13:43,161 --> 00:13:44,079 Okej. 115 00:13:58,051 --> 00:14:01,763 Jag tänker inte ljuga för er, det här är inte en idealisk situation. 116 00:14:02,305 --> 00:14:05,600 Pentagons nya budget tyder på ett paradigmskifte, 117 00:14:05,725 --> 00:14:08,687 med nedskärningar eller omfördelningar i alla sektorer. 118 00:14:09,354 --> 00:14:14,067 Om det går igenom kommer vårt kontrakt upphöra inom 18 månader. 119 00:14:15,527 --> 00:14:19,197 Elias Ryberg har skjutit upp sitt besök, vilket tyder på 120 00:14:19,281 --> 00:14:21,616 att han ser oss som en riskabel investering. 121 00:14:22,951 --> 00:14:27,414 Men Capstone råder styrelsen att ha tålamod 122 00:14:27,998 --> 00:14:29,541 och fullfölja försäljningen. 123 00:14:30,625 --> 00:14:32,794 Ni känner mig. 124 00:14:33,128 --> 00:14:35,839 Om jag säger att något är säkert, är det så. 125 00:14:35,922 --> 00:14:39,467 Anar du hur pinsamt Santa Barbara var? 126 00:14:40,051 --> 00:14:41,678 Att se din VD:s nakna lik 127 00:14:41,761 --> 00:14:44,431 rullas ut av polisen med en nål i armen. 128 00:14:44,514 --> 00:14:46,975 Ryberg var där, Steve. Han såg det. 129 00:14:47,517 --> 00:14:52,397 Så du får ursäkta om vår tro på ditt omdöme är lite skakat. 130 00:14:52,480 --> 00:14:55,025 Om Elias ville ut hade han sagt det. 131 00:14:55,108 --> 00:14:59,112 Washington är en dynamisk maskin, men också förutsägbar. 132 00:14:59,321 --> 00:15:01,364 Man måste bara veta hur de ska tas. 133 00:15:01,448 --> 00:15:03,783 Nubellum handlade aldrig om krig. 134 00:15:03,867 --> 00:15:06,578 Jag gick med på det här för du hjälpte mig 135 00:15:06,661 --> 00:15:11,499 när jag behövde det, jag sa inget när du ville sälja... 136 00:15:12,667 --> 00:15:16,546 Avkastningen var hög, men jag säljer inte min verksamhet 137 00:15:16,921 --> 00:15:18,298 för en struntsumma. 138 00:15:18,381 --> 00:15:22,802 Jag tänker inte fortsätta med dina projekt om det inte finns en marknad. 139 00:15:23,178 --> 00:15:25,305 Det finns alltid en marknad. 140 00:15:27,265 --> 00:15:28,475 VI får se. 141 00:15:28,558 --> 00:15:31,436 Underkommittén tar emot Hartleys budget snart. 142 00:15:31,561 --> 00:15:34,606 Lycka till med sökandet efter en VD tills dess. 143 00:16:18,775 --> 00:16:22,153 Gör dig redo. Vi är snart framme. 144 00:17:18,543 --> 00:17:22,589 Hej, Carlos. Alex. Läget? 145 00:17:24,966 --> 00:17:26,843 Jag tar första väskan. 146 00:17:30,805 --> 00:17:31,848 Gracias. 147 00:17:34,017 --> 00:17:37,479 -Kul att du är tillbaka. -Verkligen. Hej, Paola. 148 00:17:37,562 --> 00:17:39,606 -Trevligt att se dig, James. -Detsamma. 149 00:17:42,734 --> 00:17:44,027 Hur var resan? 150 00:17:44,235 --> 00:17:47,238 Jättebra. Klar himmel och mai tais. 151 00:17:47,447 --> 00:17:51,201 Hon flyger som om hon fortfarande var i Najaf. 152 00:17:51,701 --> 00:17:54,829 Kom igen. Jag har paxat poolhuset. 153 00:17:54,913 --> 00:17:56,831 -Kom. -Kom så går vi. 154 00:18:04,964 --> 00:18:08,092 Din far kom till Baja när han var vilse. 155 00:18:09,219 --> 00:18:11,262 Han hade samma blick i ansiktet. 156 00:18:12,639 --> 00:18:13,681 Och? 157 00:18:16,351 --> 00:18:19,020 Han fann en förnyad känsla av syfte. 158 00:18:19,979 --> 00:18:21,147 Det kommer du med. 159 00:18:23,566 --> 00:18:25,068 Tack. 160 00:18:27,070 --> 00:18:29,989 Los Angeles-incidenten fångades på trafikkameror. 161 00:18:30,073 --> 00:18:31,950 NCIS-agenten som dog? 162 00:18:32,116 --> 00:18:33,952 Mäklaren identifierade Reece. 163 00:18:34,077 --> 00:18:36,371 Han använde ett falskt namn. 164 00:18:37,747 --> 00:18:40,917 Om det fanns tvivel om Reece och hans familj 165 00:18:41,251 --> 00:18:42,544 gör det inte det nu. 166 00:18:42,752 --> 00:18:44,295 Vi var sena med det här. 167 00:18:46,881 --> 00:18:48,466 -Senator Pryor. -Ja. 168 00:18:48,925 --> 00:18:50,927 Vi har avhoppare i kommittén. 169 00:18:51,094 --> 00:18:55,139 -Vem? -Holbrooke. Conviser också. 170 00:18:55,598 --> 00:18:57,100 Har någon påverkat dem? 171 00:18:57,350 --> 00:19:00,103 Vem det än är försöker de hålla tyst. 172 00:19:00,186 --> 00:19:03,773 Din nya budget betyder mindre pengar. 173 00:19:05,024 --> 00:19:07,026 Hur påverkar det här oss? 174 00:19:07,777 --> 00:19:09,404 Vi har ingen marginal. 175 00:19:09,946 --> 00:19:13,032 Förslaget kan stoppas med en röst. 176 00:19:13,491 --> 00:19:15,201 Åtminstone påslagen. 177 00:19:15,660 --> 00:19:18,496 Kan vi driva igenom den 178 00:19:18,580 --> 00:19:21,165 och sedan slösa parlamentets tid? 179 00:19:21,249 --> 00:19:23,042 James Reece var en bra man. 180 00:19:23,167 --> 00:19:27,338 Han gav sitt vuxna liv till oss, och han kom tillbaka komprometterad. 181 00:19:27,922 --> 00:19:31,009 Vi hittar inte en lösning i marginalen. 182 00:19:31,217 --> 00:19:35,305 Vi behöver en förändring, inte en försoningsuppgörelse... 183 00:19:43,646 --> 00:19:45,231 Förhandlingen ska visas på tv. 184 00:19:45,398 --> 00:19:48,109 Utskottet träffas bakom stängda dörrar. 185 00:19:48,192 --> 00:19:50,778 Då öppnar vi dem inför slutomröstningen. 186 00:19:51,404 --> 00:19:53,907 Låt dem visa hela landet 187 00:19:53,990 --> 00:19:57,493 att de sätter specialintressen före våra specialoperatörer. 188 00:20:00,496 --> 00:20:02,999 Jag vill se dem göra det. 189 00:20:20,850 --> 00:20:23,311 -Amen. -Amen. 190 00:20:24,354 --> 00:20:28,775 Marco, Paola, tack. Ni har verkligen överträffat er själva. 191 00:20:28,858 --> 00:20:30,944 Och imorgon har vi barbacoa. 192 00:20:31,569 --> 00:20:35,156 När vi har en skytt som Reece på ranchen använder vi honom. 193 00:20:35,239 --> 00:20:37,700 Ni behöver inte mig för att skjuta en bagge. 194 00:20:37,784 --> 00:20:41,496 Min far lärde sig mer om skytte från Marco 195 00:20:41,579 --> 00:20:42,747 än i skolan. 196 00:20:42,830 --> 00:20:45,458 Thomas var alltid generös med att lovprisa. 197 00:20:45,541 --> 00:20:48,378 Pratar vi om samma Tom Reece? 198 00:20:50,046 --> 00:20:52,548 Oavsett hur många gånger jag kommer hit, 199 00:20:52,632 --> 00:20:54,801 glömmer jag alltid hur vackert det är. 200 00:20:55,009 --> 00:20:59,889 Sist jag var här var det min årsdag. 201 00:21:05,478 --> 00:21:09,816 Flickorna fångade eldflugor i en stor burk vid träden. 202 00:21:12,151 --> 00:21:16,114 Hacienda är heligt för oss. 203 00:21:17,115 --> 00:21:20,410 En fristad borta från kaoset utanför. 204 00:21:29,043 --> 00:21:33,006 Mr Reece, jag sa till min mamma att jag ville gå på begravningen. 205 00:21:33,131 --> 00:21:34,173 Antonia. 206 00:21:35,133 --> 00:21:38,594 Jag hade skickat ett brev om jag visste att Lucy var sjuk. 207 00:21:40,722 --> 00:21:44,600 Hon hade älskat det. 208 00:21:49,439 --> 00:21:51,858 Jag är ledsen, James. 209 00:21:55,236 --> 00:22:00,199 Till värden, som gav oss drycken, och landet som gav oss maten. 210 00:22:20,845 --> 00:22:22,680 Då är frågan. 211 00:22:23,139 --> 00:22:27,018 Vad måste jag göra för att stjäla dig från Pauls ranch? 212 00:22:29,645 --> 00:22:32,023 Jag vet inte. När det gäller chefer 213 00:22:32,106 --> 00:22:34,609 värdesätter jag frihet allra mest. 214 00:22:38,029 --> 00:22:40,948 Visst är de vackra? 215 00:22:41,032 --> 00:22:42,992 Jag vill visa pappa, mamma. 216 00:22:43,534 --> 00:22:45,620 ...jag borde inte bry mig så mycket. 217 00:22:45,703 --> 00:22:48,122 Förutom det har du övertaget. 218 00:22:48,623 --> 00:22:50,208 Det är skönt att höra. 219 00:23:06,307 --> 00:23:07,308 REECE MEDDELANDE 220 00:23:08,226 --> 00:23:13,773 NÅGOT NYTT OM RD4895? 221 00:23:21,364 --> 00:23:24,492 ANDRA I PLUTONEN KAN HA HAFT TUMÖRER. JAG FORSKAR VIDARE. 222 00:23:39,674 --> 00:23:40,550 Hej. 223 00:23:41,175 --> 00:23:45,346 Jag kan hjälpa till att städa upp. Jag ville bara se solnedgången. 224 00:23:48,224 --> 00:23:49,642 Hur allvarligt är det? 225 00:23:49,725 --> 00:23:51,435 Det är inte allvarligt, Brian. 226 00:23:51,686 --> 00:23:53,271 Jag såg din forskning. 227 00:23:54,856 --> 00:23:59,485 Det är en story bara. Jag behöver ett par dagar. 228 00:24:15,042 --> 00:24:21,048 VAR ÄR DU? 229 00:24:27,638 --> 00:24:29,473 Tänkte att du vill ha en drink. 230 00:24:32,351 --> 00:24:33,936 Du har alltid läst mina tankar. 231 00:24:46,699 --> 00:24:47,825 Ben ringde. 232 00:24:50,244 --> 00:24:53,915 Han spårade betalningen till en bank i Ensenada. 233 00:24:53,998 --> 00:24:55,666 Mina män kollar upp det. 234 00:25:04,091 --> 00:25:05,927 Jag undrar... 235 00:25:09,096 --> 00:25:13,017 "Vad är Hans plan? 236 00:25:13,309 --> 00:25:18,981 "Vad är Hans plan för dig i det här?" 237 00:25:21,859 --> 00:25:26,781 Jag tänker på Job och jag undrar 238 00:25:28,282 --> 00:25:31,577 om det här är ett avtal med djävulen, 239 00:25:33,246 --> 00:25:35,081 för att se om de kan knäcka dig. 240 00:25:43,881 --> 00:25:45,341 De knäckte aldrig Job. 241 00:25:50,096 --> 00:25:52,640 Men de har nästan lyckats med mig. 242 00:26:37,852 --> 00:26:42,106 Vänta, Lucy! Kom tillbaka! 243 00:26:48,279 --> 00:26:50,614 Jag antar att du ska till Ensenada. 244 00:26:50,698 --> 00:26:54,368 Det var en tidsfråga när du fick kontot. 245 00:26:54,452 --> 00:26:55,619 James. 246 00:26:56,537 --> 00:26:58,622 God morgon. Oj. 247 00:26:59,165 --> 00:27:03,169 Har du sovit dåligt? 248 00:27:03,419 --> 00:27:04,795 När kom du? 249 00:27:05,379 --> 00:27:07,715 En halvtimme sen. Jag har två dagar permission. 250 00:27:08,215 --> 00:27:12,345 Tror du att jag ska låta dig ta ut honom själv? 251 00:27:12,511 --> 00:27:13,512 Ta ut? 252 00:27:13,763 --> 00:27:15,389 Marco berättade precis. 253 00:27:17,058 --> 00:27:21,395 Ledaren för mitt säkerhetsteam kan ha hittat Lauren och Lucys mördare. 254 00:27:27,401 --> 00:27:29,570 -God morgon. -God morgon. 255 00:27:32,031 --> 00:27:34,867 Får jag låna din bil? Jag vill köpa kaffe. 256 00:27:35,159 --> 00:27:37,870 Jag kan göra det. Brian och Teddy är på stranden. 257 00:27:38,162 --> 00:27:40,122 -Gå du med. -Nej, det är er semester. 258 00:27:40,206 --> 00:27:42,375 Säg vad du vill ha. Jag bjuder. 259 00:27:42,458 --> 00:27:45,294 Två flat white. Nycklarna hänger vid dörren. 260 00:27:45,378 --> 00:27:46,420 Tack. 261 00:28:04,188 --> 00:28:05,439 Katie Buranek? 262 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 Jag har läst om dig. 263 00:28:20,621 --> 00:28:23,749 Portland, Kenosha, Hubei-provinsen... 264 00:28:24,750 --> 00:28:27,128 Du tar ofta vatten över huvudet. 265 00:28:27,211 --> 00:28:30,047 Det är bästa sättet att se under ytan. 266 00:28:31,632 --> 00:28:32,633 Gulligt. 267 00:28:34,718 --> 00:28:36,011 Var är James Reece? 268 00:28:36,804 --> 00:28:38,514 -Jag vet inte. -Jag tror dig inte. 269 00:28:38,597 --> 00:28:39,598 Okej. 270 00:28:40,933 --> 00:28:44,270 Du verkar vara en smart person. 271 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 Varför gör du dig medskyldig till mord? 272 00:28:46,772 --> 00:28:48,732 Det var självförsvar. 273 00:28:48,816 --> 00:28:50,401 Vi pratar inte om Los Angeles. 274 00:28:50,484 --> 00:28:52,695 James Reece dödade inte sin familj. 275 00:28:53,696 --> 00:28:55,531 Prata med Saul Agnon. 276 00:28:55,614 --> 00:29:00,035 Fråga hur Capstone Industries gav en hel Navy SEAL-pluton hjärntumörer. 277 00:29:00,161 --> 00:29:01,495 Det är den riktiga storyn. 278 00:29:02,037 --> 00:29:05,291 Jag hade gärna prata med Saul Agnon. Men han är död. 279 00:29:06,834 --> 00:29:08,043 Jag har ringt runt. 280 00:29:08,461 --> 00:29:11,005 Agnon tog en överdos i Santa Barbara, 281 00:29:11,297 --> 00:29:13,299 en dag efter att du och Reece var i LA. 282 00:29:13,716 --> 00:29:15,593 Vi hittade honom med en nål i armen. 283 00:29:15,676 --> 00:29:19,096 Ingen historia av opioidanvändning. Är inte det konstigt? 284 00:29:20,514 --> 00:29:22,516 Och NCIS-agent, Josh Holder, 285 00:29:23,184 --> 00:29:25,603 han blev skjuten med någon annans vapen 286 00:29:25,686 --> 00:29:29,899 natten då Reece var på rymmen. Det hela är lite ovanligt. 287 00:29:40,701 --> 00:29:42,870 Jag förstår att du har ett scoop. 288 00:29:46,123 --> 00:29:49,210 Men du vill inte se fler folk dö. 289 00:29:50,544 --> 00:29:54,340 Och du vill inte bli åtalad för grovt brott. 290 00:30:03,349 --> 00:30:05,809 Jag vet inte var han är. 291 00:30:08,771 --> 00:30:13,025 Men jag berättar så fort jag vet. 292 00:30:14,485 --> 00:30:16,028 Bra, ms Buranek. 293 00:30:25,663 --> 00:30:27,122 Njut av din familjetid. 294 00:31:17,089 --> 00:31:18,465 Kan jag hjälpa dig? 295 00:31:26,515 --> 00:31:27,850 Vad är det här? 296 00:31:29,435 --> 00:31:30,352 Låt oss prata. 297 00:31:31,312 --> 00:31:33,772 Känner du till slaget vid Messines? 298 00:31:34,231 --> 00:31:35,399 Nej. 299 00:31:35,816 --> 00:31:39,737 Britterna och tyskarna nådde ett dödläge i Flandern. 300 00:31:40,863 --> 00:31:45,034 General Plumer på brittiska sidan, en tålmodig man. 301 00:31:45,367 --> 00:31:49,788 De tillbringade fem månader med att gräva 8 000 meter tunnel under fienden. 302 00:31:49,872 --> 00:31:55,002 De fyllde den med 270 kg sprängämnen och pang! 303 00:31:56,920 --> 00:32:00,132 Explosionen dödade 10 000 tyskar. Inget mer dödläge. 304 00:32:02,843 --> 00:32:04,803 De visste inte vad som hade hänt. 305 00:32:04,887 --> 00:32:08,057 Fascinerande. Vad gör vi här, Steve? 306 00:32:09,016 --> 00:32:11,769 Jag har jobbat hårt för att nå under fienders linjer. 307 00:32:12,811 --> 00:32:13,812 Ja. 308 00:32:14,396 --> 00:32:17,608 Hartley kommer att vara historia om ett år. 309 00:32:17,691 --> 00:32:19,109 Hon kommer att glömmas bort. 310 00:32:19,276 --> 00:32:23,947 Du måste bestämma dig för om du vill bli bortglömd 311 00:32:24,573 --> 00:32:25,908 eller hennes arvinge. 312 00:32:26,367 --> 00:32:28,869 Vårt avtal var för information. 313 00:32:28,952 --> 00:32:30,079 Ja. 314 00:32:30,954 --> 00:32:34,208 Och jag ändrar det för att skydda min investering. 315 00:32:34,291 --> 00:32:37,002 -Budgeten hotar min verksamhet. -Vi har rösterna. 316 00:32:37,169 --> 00:32:38,212 Inte Pryor. 317 00:32:41,382 --> 00:32:45,594 Pryor är den som kräver dubbla reformer. 318 00:32:45,886 --> 00:32:47,638 Han behöver inte övertalas. 319 00:32:49,723 --> 00:32:51,266 Ge mig honom. 320 00:32:59,400 --> 00:33:04,822 Det här kommer att löna sig för dig, Richard. Även om du inte ser det. 321 00:33:23,716 --> 00:33:26,719 Navajas och hans gäng anlitar flera karteller. 322 00:33:26,802 --> 00:33:30,681 Han är våldsam, ambitiös och dödar vem som helst för rätt pris. 323 00:33:30,931 --> 00:33:32,433 Är det säkert att det är han? 324 00:33:32,516 --> 00:33:34,685 För tre veckor sedan 325 00:33:34,768 --> 00:33:38,480 lämnade Navajas och en löjtnant anläggningen. Bara Navajas återvände. 326 00:33:38,939 --> 00:33:41,275 Han hade ett sår på vänster underarm. 327 00:33:48,574 --> 00:33:49,575 Det är han. 328 00:33:51,160 --> 00:33:56,915 Navajas och hans män tränar unga sicarios i en fabrik utanför Ensenada. 329 00:33:56,999 --> 00:34:00,127 -Hur många? -12 eller fler. 330 00:34:00,836 --> 00:34:02,880 Plus killarna han tränar. 331 00:34:02,963 --> 00:34:06,508 En storm drar in. Det kan ge oss skydd. 332 00:34:06,592 --> 00:34:10,137 Vi har fri sikt upp till 200 meter från kullarna. 333 00:34:10,554 --> 00:34:14,057 Vi iakttar och väntar. Det kan bli ett lätt skott. 334 00:34:14,141 --> 00:34:15,267 Nej. 335 00:34:15,684 --> 00:34:18,353 -James? -Det är inte bra nog. 336 00:34:18,479 --> 00:34:20,063 Det är fri sikt. 337 00:34:20,147 --> 00:34:22,232 Aarón var med i specialstyrkan. 338 00:34:23,442 --> 00:34:24,818 Hans taktik är bra. 339 00:34:24,902 --> 00:34:28,155 Jag ifrågasätter dem inte. 340 00:34:28,238 --> 00:34:30,365 Vi måste gå in. Få kontakt. 341 00:34:30,699 --> 00:34:33,410 Det är det enda sättet. 342 00:34:36,497 --> 00:34:38,499 Har du en sekund? 343 00:34:46,548 --> 00:34:48,050 Jag fattar. 344 00:34:48,509 --> 00:34:51,720 Jag vill döda honom lika mycket som du. 345 00:34:52,596 --> 00:34:53,847 Men den här killen? 346 00:34:54,640 --> 00:34:57,226 Han leder inte till sanningen. 347 00:34:57,643 --> 00:34:59,019 Men det gör Steve Horn. 348 00:34:59,561 --> 00:35:01,897 Ta skottet. Bege dig norrut. 349 00:35:04,316 --> 00:35:08,487 Lauren skyddade Lucy med sin kropp. 350 00:35:09,446 --> 00:35:10,906 Berättade jag det? 351 00:35:11,031 --> 00:35:15,536 Lucys sista ögonblick var hennes skrikande, gråtande mamma 352 00:35:15,702 --> 00:35:17,579 och Navajas som såg ner på dem. 353 00:35:21,416 --> 00:35:25,254 Han ska veta vem som dödade honom. 354 00:35:35,222 --> 00:35:36,390 Okej. 355 00:35:39,685 --> 00:35:41,019 Okej. Då går vi. 356 00:35:51,655 --> 00:35:54,575 Vi kan inte be dina män att riskera sina liv. 357 00:35:54,658 --> 00:35:56,577 Jag och Ben tar det här. 358 00:35:56,785 --> 00:35:57,786 Nej. 359 00:35:58,829 --> 00:36:01,957 Vi har en chans att ta kål på ondskan. 360 00:36:03,375 --> 00:36:07,254 Det är det rätta. Vi gör världen en tjänst. 361 00:36:14,553 --> 00:36:18,140 Täck oss från kullarna. Norr och söder. 362 00:36:20,183 --> 00:36:21,310 Reece. 363 00:36:22,102 --> 00:36:23,353 Det är okej. 364 00:36:26,106 --> 00:36:29,318 De andra närmar sig till fots. 365 00:36:30,235 --> 00:36:31,486 Reece? 366 00:36:31,612 --> 00:36:33,280 Det är ingen fara. 367 00:36:39,244 --> 00:36:43,498 Tumören växer snabbt. 368 00:36:43,582 --> 00:36:47,461 Om det är glioblastom är det illa. Och ovanligt. 369 00:36:48,211 --> 00:36:51,506 -Jag måste göra... -En biopsi. Jag vet. 370 00:36:52,341 --> 00:36:54,927 Det finns utmärkta kirurger i Mexico City. 371 00:36:55,552 --> 00:37:00,349 Du kan få ditt liv tillbaka på nio månader. 372 00:37:02,893 --> 00:37:04,478 Vad är mina andra alternativ? 373 00:37:07,773 --> 00:37:10,233 Lidande. Död, antar jag. 374 00:37:22,829 --> 00:37:25,499 Kan jag kontrollera symptomen? 375 00:37:26,541 --> 00:37:29,419 Kortikosteroider kan minska svullnaden. 376 00:37:29,503 --> 00:37:34,424 Propranolol, topiramat. De hjälper mot skakningar och migrän. 377 00:37:36,635 --> 00:37:38,178 Men det botar dig inte. 378 00:37:45,686 --> 00:37:48,271 -Du borde ha berättat. -Han visste inte. 379 00:37:48,355 --> 00:37:50,857 Skitsnack. Fråga honom. 380 00:37:59,366 --> 00:38:03,996 Det du gör med din kropp är ditt val. 381 00:38:06,957 --> 00:38:09,334 Jag förstår att du vill hålla det hemligt. 382 00:38:09,876 --> 00:38:12,087 Vem är jag att döma? 383 00:38:13,547 --> 00:38:15,215 Jag har bara en fråga... 384 00:38:17,009 --> 00:38:18,552 Går det att operera? 385 00:38:20,012 --> 00:38:22,222 Aarón och hans män kan avsluta jobbet. 386 00:38:24,182 --> 00:38:27,310 De ger dig Navajas i bitar om du så vill. 387 00:38:31,273 --> 00:38:35,152 Vad hade du gjort? Om det var Paola och Antonia. 388 00:38:36,194 --> 00:38:38,405 Hade du velat se honom i ögonen? 389 00:38:44,578 --> 00:38:46,163 Jag har inget. 390 00:38:49,207 --> 00:38:51,585 Inget kvar att förlora, förutom det här. 391 00:38:55,630 --> 00:38:57,549 Han tog allt från mig. 392 00:38:59,301 --> 00:39:03,096 Jag ska säga till Aarón. 393 00:39:59,486 --> 00:40:01,822 Jag förstår inte hur du orkar. 394 00:40:02,656 --> 00:40:05,158 Jag hade gett upp. 395 00:40:07,911 --> 00:40:11,039 Det finns de som förtjänar att ge upp. 396 00:40:20,298 --> 00:40:24,344 Du, Lauren och Lucy, 397 00:40:25,470 --> 00:40:26,972 ni är som en familj för oss. 398 00:40:29,599 --> 00:40:32,269 Om du överlever morgondagen, 399 00:40:33,603 --> 00:40:34,980 kom inte tillbaka. 400 00:40:35,856 --> 00:40:38,108 Du dör gärna för hämnd, 401 00:40:38,984 --> 00:40:42,237 men du borde aldrig ha dragit in dina vänner. 402 00:42:29,552 --> 00:42:30,679 Alejandro. 403 00:42:40,021 --> 00:42:42,774 Fyra sicarios är på väg mot platsen. 404 00:42:42,857 --> 00:42:43,817 Tolv meter. 405 00:42:46,152 --> 00:42:47,237 Sex meter. 406 00:42:48,405 --> 00:42:49,572 Tre meter. 407 00:43:05,922 --> 00:43:07,507 -Redo! -Gå. 408 00:43:19,644 --> 00:43:20,729 Chockgranat! 409 00:43:39,998 --> 00:43:41,082 Helvete! 410 00:43:42,375 --> 00:43:43,335 Väggen! 411 00:44:06,775 --> 00:44:07,692 Helvete! 412 00:44:07,817 --> 00:44:10,487 Understödjande eld på byggnad två. Nu! 413 00:44:20,372 --> 00:44:24,167 -Är det han? -Laddar om. 414 00:44:24,250 --> 00:44:26,294 -Nej. -Hur mycket tid behöver du? 415 00:44:26,753 --> 00:44:27,796 Tio sekunder. 416 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 -Klar. -Flyttar. 417 00:45:01,496 --> 00:45:02,622 Ben? 418 00:45:05,333 --> 00:45:06,584 Ur vägen! 419 00:45:22,642 --> 00:45:24,811 Jag gömmer barnen. Gå! 420 00:45:41,119 --> 00:45:43,455 Det är Navajas! Han är min. Stoppa honom. 421 00:45:47,292 --> 00:45:48,918 Blå bil. Eld! 422 00:45:51,463 --> 00:45:52,714 -Går. -Flyttar. 423 00:46:08,646 --> 00:46:09,647 Kom igen. 424 00:46:13,276 --> 00:46:14,277 Är du okej? 425 00:46:14,611 --> 00:46:16,321 -Ja, fan! -Vänta här! 426 00:46:39,135 --> 00:46:40,178 Dra åt helvete! 427 00:47:33,565 --> 00:47:35,650 Släpp den. 428 00:48:20,236 --> 00:48:21,321 Vet du vem jag är? 429 00:48:24,532 --> 00:48:25,992 Dra åt helvete, flottpojke. 430 00:48:33,916 --> 00:48:35,585 Kommer hon att klara sig, pappa? 431 00:48:50,433 --> 00:48:53,227 Nej! 432 00:49:48,449 --> 00:49:49,492 Gå. 433 00:50:42,879 --> 00:50:44,172 Jag är ledsen, Brian. 434 00:50:48,050 --> 00:50:52,597 Verkligen. Jag trodde inte att ni skulle vara här. 435 00:50:52,847 --> 00:50:55,975 Jag visste inte att de skulle vara här. 436 00:51:00,438 --> 00:51:04,275 När du var 17 sa du alltid: 437 00:51:05,485 --> 00:51:10,198 "Hon kommer att tömma dig på energi." 438 00:51:12,033 --> 00:51:15,828 Jag lovade mig själv att sluta oroa mig för dig. 439 00:51:17,413 --> 00:51:21,459 Du lovade också att du aldrig skulle äkta en blond, 440 00:51:21,542 --> 00:51:24,754 så vi är båda en besvikelse. 441 00:51:31,886 --> 00:51:37,266 Vi åker hem ikväll. Du kan stanna om du vill. 442 00:51:40,770 --> 00:51:42,146 Jag förtjänar inte dig. 443 00:51:44,565 --> 00:51:46,984 -Jag vet. -Jag är så hemsk. 444 00:51:50,112 --> 00:51:51,197 Ja. 445 00:51:52,281 --> 00:51:53,449 Och jag älskar dig. 446 00:51:58,162 --> 00:52:01,666 Så fint! 447 00:52:02,959 --> 00:52:03,960 Hallå? 448 00:52:04,293 --> 00:52:05,878 Nubellum läkemedel. 449 00:52:06,128 --> 00:52:09,173 Steve Horn köpte aktiemajoritet för sex år sedan 450 00:52:09,257 --> 00:52:12,593 och skiftade företaget mot militär nootropika. 451 00:52:13,761 --> 00:52:15,388 Försvarsdepartementet-kontrakt. 452 00:52:16,514 --> 00:52:19,016 Deras medicin utfärdas till alla sex grenar. 453 00:52:19,308 --> 00:52:23,896 Det bästa? Nubellum kommer att köpas upp 454 00:52:23,980 --> 00:52:25,565 för över 70 miljarder dollar. 455 00:52:29,694 --> 00:52:32,363 -Katie? -Tack. 456 00:52:32,864 --> 00:52:34,532 Tacka mig med en artikel. 457 00:52:40,621 --> 00:52:41,664 Är allt okej? 458 00:52:42,123 --> 00:52:45,251 Det var en telefonförsäljare. Vill ni ha mer dricka? 459 00:52:45,418 --> 00:52:46,544 Nej, tack. 460 00:52:47,753 --> 00:52:51,007 -Jag tar en. -Strax tillbaka. 461 00:53:00,266 --> 00:53:02,518 NUBELLUMS VD DISKUTERAR MILITÄRT FOKUS 462 00:53:52,485 --> 00:53:53,736 Du hade rätt. 463 00:53:55,196 --> 00:53:56,781 Jag har alltid rätt. 464 00:53:59,367 --> 00:54:01,869 Mac. Hon är på väg. 465 00:54:04,038 --> 00:54:07,166 Reecer. Det här är allt jag hittade på Steve Horn. 466 00:54:09,043 --> 00:54:11,420 Jag vill veta vad han gjorde mot dig. 467 00:54:16,968 --> 00:54:18,219 Kan du inte följa med? 468 00:54:18,302 --> 00:54:20,972 Min befälhavare ställer redan frågor 469 00:54:21,055 --> 00:54:23,057 om mina oregelbundna arbetstider. 470 00:54:23,224 --> 00:54:25,101 Jag hade redan avskedat dig. 471 00:54:25,184 --> 00:54:28,437 Håll ett öga på honom. 472 00:54:44,412 --> 00:54:45,538 Jag är snart tillbaka. 473 00:54:51,419 --> 00:54:54,880 Istället för att lägga pengar på planet, mitt bidrag till jakten. 474 00:54:54,964 --> 00:54:58,217 Du har redan gjort tillräckligt, Marco. Tack. 475 00:55:07,768 --> 00:55:10,563 Hennes bästa jakter skedde här på ranchen. 476 00:55:10,646 --> 00:55:12,648 Hon hör hemma här. 477 00:55:13,482 --> 00:55:17,695 Det här var din fars. Jag kan inte ta emot det. 478 00:55:18,988 --> 00:55:21,532 Ta hand om det tills jag är tillbaka. 479 00:55:29,707 --> 00:55:30,750 James. 480 00:55:39,383 --> 00:55:40,801 Antonia. 481 00:55:43,304 --> 00:55:45,473 -Paola. -James. 482 00:55:46,974 --> 00:55:48,976 -Ta hand om dem. -Självklart. 483 00:56:01,781 --> 00:56:03,199 En till. 484 00:57:28,117 --> 00:57:32,663 TILL MINNE AV ARTURO MORENO 1980-2022 485 00:59:14,974 --> 00:59:16,976 Undertexter: Victor Ollén 486 00:59:17,059 --> 00:59:19,061 Kreativ ledare Monika Andersson