1
00:01:13,370 --> 00:01:15,247
-Jag hittade ett.
-Vad är det?
2
00:01:17,166 --> 00:01:18,793
-En hane.
-Hur vet du det?
3
00:01:21,837 --> 00:01:22,797
Lättklövar.
4
00:01:23,672 --> 00:01:27,051
Bra. Då vet vi var de dricker.
5
00:01:29,011 --> 00:01:30,638
Ser du viltstigen?
6
00:01:30,721 --> 00:01:34,141
Vi följer den. Nu har vi ett mönster.
7
00:01:35,518 --> 00:01:38,896
Vi vet var de dricker och äter,
vi vet var de sover.
8
00:01:41,941 --> 00:01:45,194
Nu när vi vet vägen de kommer att ta,
9
00:01:45,277 --> 00:01:49,156
beger vi oss högt upp och väntar på dem.
10
00:01:49,406 --> 00:01:50,908
Fortsätt framåt.
11
00:01:57,748 --> 00:02:01,377
Så ja. Den här vägen, min lilla gasell.
12
00:02:17,017 --> 00:02:19,645
Vi får vila på toppen.
13
00:02:34,869 --> 00:02:36,161
Pappa.
14
00:02:36,996 --> 00:02:38,205
Jag älskar dig.
15
00:02:38,831 --> 00:02:40,207
Vill du träffa mig?
16
00:03:04,982 --> 00:03:06,275
OLJEPRISDIAGRAM
17
00:03:40,643 --> 00:03:43,771
MORGONSTUND HAR GULD I MUN...
DAGS FÖR MORGONKAFFET.
18
00:06:01,784 --> 00:06:03,410
Krypterad telefon.
19
00:06:06,705 --> 00:06:08,582
Vad döljer du, Marcus?
20
00:06:28,310 --> 00:06:30,020
Vill du träffa mig?
21
00:06:30,562 --> 00:06:32,356
-Vi vet var de äter.
-Ja.
22
00:06:32,439 --> 00:06:34,233
Vi vet var de sover.
23
00:06:34,775 --> 00:06:37,319
Nu när vi vet vägen de kommer att ta,
24
00:06:37,402 --> 00:06:40,114
beger vi oss högt upp och väntar på dem.
25
00:06:41,740 --> 00:06:45,953
Om du är exakt i din spårning
och vet vad du letar efter
26
00:06:47,037 --> 00:06:49,414
kan inget djur gömma sig från dig.
27
00:07:03,262 --> 00:07:04,847
Kom igen, era jävlar.
28
00:07:05,430 --> 00:07:07,766
Stoppa bollen.
29
00:07:09,935 --> 00:07:12,980
Ja! Herregud!
30
00:07:13,355 --> 00:07:15,274
Herregud! Ja!
31
00:07:16,775 --> 00:07:21,655
Kom igen! Ja!
32
00:07:22,781 --> 00:07:23,866
Roll Tide.
33
00:07:23,949 --> 00:07:27,244
Verkligen. Du missade en bra match.
34
00:07:30,038 --> 00:07:31,373
-Hej.
-Hej.
35
00:07:34,209 --> 00:07:36,879
-Redo för Mexiko?
-Ja.
36
00:07:36,962 --> 00:07:41,675
Det här kommer att bli farligt.
37
00:07:42,217 --> 00:07:44,094
Ge dig av så fort du kan.
38
00:07:44,178 --> 00:07:48,056
Så du kan sno
hela Marcos mescalsamling? Aldrig.
39
00:07:48,682 --> 00:07:50,601
Jag menar allvar.
40
00:07:53,312 --> 00:07:55,564
Lucy var min guddotter.
41
00:07:57,107 --> 00:08:00,569
Jag tänker inte sluta
42
00:08:01,403 --> 00:08:04,781
förrän de har fått betala.
43
00:08:08,744 --> 00:08:10,412
Välkommen till Riley Air.
44
00:08:38,023 --> 00:08:40,150
Fick du tag på honom i Wyoming?
45
00:08:40,234 --> 00:08:42,945
Ja. Snubben la upp hela sitt liv på nätet.
46
00:08:43,320 --> 00:08:45,072
Hittade du något?
47
00:08:45,405 --> 00:08:47,449
Jag har skickat en present till dig.
48
00:08:47,658 --> 00:08:48,742
Nästa mål?
49
00:08:49,034 --> 00:08:51,620
Säg det du. Jag är i luften.
50
00:08:52,746 --> 00:08:56,458
Jag har något åt dig
när du landar. Lycka till.
51
00:09:06,343 --> 00:09:07,386
Redo?
52
00:10:07,112 --> 00:10:10,240
-Vad säger det dig?
-Han tömde hela magasinet.
53
00:10:10,324 --> 00:10:11,950
Det är överdrivet.
54
00:10:12,075 --> 00:10:15,412
De hittade en avvikelse i hjärnan.
Han är nog instabil.
55
00:10:15,495 --> 00:10:18,874
Han vet att glas kan sakta ner kulorna.
Han ville vara säker.
56
00:10:19,041 --> 00:10:20,917
Det är erfarenhet.
57
00:10:21,001 --> 00:10:22,377
Han är erfaren.
58
00:10:22,836 --> 00:10:24,421
Åtta stridsplaceringar.
59
00:10:24,921 --> 00:10:26,965
Irak, Afghanistan, Libyen.
60
00:10:27,341 --> 00:10:29,968
Silverstjärna, flera bronsstjärnor.
61
00:10:30,510 --> 00:10:33,597
Till och med en tapperhetsmedalj.
62
00:10:37,392 --> 00:10:41,063
Bli inte för fäst.
Höjdarna är redan intresserade.
63
00:10:41,563 --> 00:10:44,107
-Stora fall går jämt till LA.
-Ja.
64
00:10:44,858 --> 00:10:46,985
Ramsay står kanske på sig.
65
00:10:47,486 --> 00:10:49,488
Nämn en gång han har gjort det.
66
00:10:57,204 --> 00:10:59,289
Du slösar din tid, chefen.
67
00:10:59,373 --> 00:11:01,583
Den oförsonliga strävan, Mac.
68
00:11:01,708 --> 00:11:03,168
Jag förstår det, Terry,
69
00:11:03,418 --> 00:11:06,421
jag behöver minst en plats i pressen.
70
00:11:06,505 --> 00:11:07,672
Sätt på högtalaren.
71
00:11:08,048 --> 00:11:11,134
Jag gör gärna det... Hej.
72
00:11:11,760 --> 00:11:13,804
Anthony Layun är här,
73
00:11:13,887 --> 00:11:17,265
han har tagit över vår insatsstyrka.
74
00:11:17,516 --> 00:11:19,226
Jag känner Tony. Läget?
75
00:11:19,309 --> 00:11:22,396
Inte bra, sir.
Du försöker visst ta över vårt fall.
76
00:11:22,479 --> 00:11:26,608
Ingen tar något. En man är död.
Vi är mer utrustade för det här.
77
00:11:26,691 --> 00:11:30,487
När du jobbade i Chicago,
lät du Milwaukee ta över stora fall?
78
00:11:30,570 --> 00:11:32,948
Milwaukee visste inte vad de gjorde.
79
00:11:33,031 --> 00:11:35,325
-Tony.
-Fem personer är döda.
80
00:11:35,450 --> 00:11:37,119
Bara det är vår sak.
81
00:11:37,869 --> 00:11:41,415
Ska vi ringa huvudkvarteret?
Se vad DC tycker om det?
82
00:11:45,919 --> 00:11:49,131
Ge mig adresserna
till alla överlevande familjemedlemmar
83
00:11:49,381 --> 00:11:52,467
och medarbetare. 20 års tjänstgöring.
84
00:11:52,551 --> 00:11:55,262
-Ska bli.
-Ge mig övervakningsfilmerna,
85
00:11:55,554 --> 00:11:59,599
-jag vill göra en ansiktskontroll.
-Vi har redan identifierat honom.
86
00:11:59,683 --> 00:12:01,977
Jag bryr mig inte om James Reece.
87
00:12:02,060 --> 00:12:05,063
Jag vill veta
vem som var i bilen med honom.
88
00:12:07,649 --> 00:12:11,987
Någonstans inom Capstone-nätverket
finns projekt RD-4895.
89
00:12:12,070 --> 00:12:15,282
Deras nätverk
har över 100 diskreta investeringar.
90
00:12:15,657 --> 00:12:19,661
Jag kunde begränsa det till 27 företag
knutna till Pentagon-tillgångar
91
00:12:19,786 --> 00:12:21,997
eller som överlappar med krigszoner.
92
00:12:22,080 --> 00:12:25,375
Jag har journalerna för
några av familjerna. Jag behöver mer.
93
00:12:25,584 --> 00:12:27,252
Det betyder informationsfrihet.
94
00:12:27,419 --> 00:12:28,587
Varför vi?
95
00:12:28,837 --> 00:12:30,881
Det här är enormt.
96
00:12:31,381 --> 00:12:35,260
Det förtjänar bättre än en webbplats
med listor och spelrecensioner.
97
00:12:35,594 --> 00:12:38,889
-Skicka det du har.
-Redan gjort. Kolla din inkorg.
98
00:12:39,347 --> 00:12:41,141
Du är allt bra kaxig.
99
00:12:42,601 --> 00:12:45,520
Jag måste gå.
Säg åt Nathan att skynda sig.
100
00:12:45,604 --> 00:12:46,688
Katie.
101
00:13:01,536 --> 00:13:02,537
Hallå?
102
00:13:06,082 --> 00:13:07,834
-Brian?
-Katie.
103
00:13:08,168 --> 00:13:11,880
Hej! Hej, Deb!
104
00:13:11,963 --> 00:13:14,799
-Katie!
-Förlåt, den gick inte att låsa.
105
00:13:14,883 --> 00:13:16,760
Vad gör du här?
106
00:13:16,885 --> 00:13:18,845
Fick ni inte mitt mejl?
107
00:13:18,929 --> 00:13:23,683
Jag är tillbaka från Syrien.
Jag tänkte att vi kunde ses igen.
108
00:13:25,519 --> 00:13:27,145
Just det...
109
00:13:28,396 --> 00:13:30,357
Jag trodde du menade nästa helg.
110
00:13:30,524 --> 00:13:32,984
Vilken trevlig överraskning.
111
00:13:33,068 --> 00:13:36,196
Du kan få träffa Teddy.
När han äntligen vaknar.
112
00:13:36,530 --> 00:13:39,032
Jag har inte duschat ens.
113
00:13:39,115 --> 00:13:42,160
Jag har träningsbyxor på mig.
Ett ögonblick.
114
00:13:43,161 --> 00:13:44,079
Okej.
115
00:13:58,051 --> 00:14:01,763
Jag tänker inte ljuga för er,
det här är inte en idealisk situation.
116
00:14:02,305 --> 00:14:05,600
Pentagons nya budget tyder
på ett paradigmskifte,
117
00:14:05,725 --> 00:14:08,687
med nedskärningar eller omfördelningar
i alla sektorer.
118
00:14:09,354 --> 00:14:14,067
Om det går igenom kommer vårt kontrakt
upphöra inom 18 månader.
119
00:14:15,527 --> 00:14:19,197
Elias Ryberg har skjutit upp sitt besök,
vilket tyder på
120
00:14:19,281 --> 00:14:21,616
att han ser oss
som en riskabel investering.
121
00:14:22,951 --> 00:14:27,414
Men Capstone råder styrelsen
att ha tålamod
122
00:14:27,998 --> 00:14:29,541
och fullfölja försäljningen.
123
00:14:30,625 --> 00:14:32,794
Ni känner mig.
124
00:14:33,128 --> 00:14:35,839
Om jag säger att något är säkert,
är det så.
125
00:14:35,922 --> 00:14:39,467
Anar du hur pinsamt Santa Barbara var?
126
00:14:40,051 --> 00:14:41,678
Att se din VD:s nakna lik
127
00:14:41,761 --> 00:14:44,431
rullas ut av polisen med en nål i armen.
128
00:14:44,514 --> 00:14:46,975
Ryberg var där, Steve. Han såg det.
129
00:14:47,517 --> 00:14:52,397
Så du får ursäkta om vår tro
på ditt omdöme är lite skakat.
130
00:14:52,480 --> 00:14:55,025
Om Elias ville ut hade han sagt det.
131
00:14:55,108 --> 00:14:59,112
Washington är en dynamisk maskin,
men också förutsägbar.
132
00:14:59,321 --> 00:15:01,364
Man måste bara veta hur de ska tas.
133
00:15:01,448 --> 00:15:03,783
Nubellum handlade aldrig om krig.
134
00:15:03,867 --> 00:15:06,578
Jag gick med på det här för du hjälpte mig
135
00:15:06,661 --> 00:15:11,499
när jag behövde det,
jag sa inget när du ville sälja...
136
00:15:12,667 --> 00:15:16,546
Avkastningen var hög,
men jag säljer inte min verksamhet
137
00:15:16,921 --> 00:15:18,298
för en struntsumma.
138
00:15:18,381 --> 00:15:22,802
Jag tänker inte fortsätta med dina projekt
om det inte finns en marknad.
139
00:15:23,178 --> 00:15:25,305
Det finns alltid en marknad.
140
00:15:27,265 --> 00:15:28,475
VI får se.
141
00:15:28,558 --> 00:15:31,436
Underkommittén
tar emot Hartleys budget snart.
142
00:15:31,561 --> 00:15:34,606
Lycka till med sökandet
efter en VD tills dess.
143
00:16:18,775 --> 00:16:22,153
Gör dig redo. Vi är snart framme.
144
00:17:18,543 --> 00:17:22,589
Hej, Carlos. Alex. Läget?
145
00:17:24,966 --> 00:17:26,843
Jag tar första väskan.
146
00:17:30,805 --> 00:17:31,848
Gracias.
147
00:17:34,017 --> 00:17:37,479
-Kul att du är tillbaka.
-Verkligen. Hej, Paola.
148
00:17:37,562 --> 00:17:39,606
-Trevligt att se dig, James.
-Detsamma.
149
00:17:42,734 --> 00:17:44,027
Hur var resan?
150
00:17:44,235 --> 00:17:47,238
Jättebra. Klar himmel och mai tais.
151
00:17:47,447 --> 00:17:51,201
Hon flyger som om
hon fortfarande var i Najaf.
152
00:17:51,701 --> 00:17:54,829
Kom igen. Jag har paxat poolhuset.
153
00:17:54,913 --> 00:17:56,831
-Kom.
-Kom så går vi.
154
00:18:04,964 --> 00:18:08,092
Din far kom till Baja när han var vilse.
155
00:18:09,219 --> 00:18:11,262
Han hade samma blick i ansiktet.
156
00:18:12,639 --> 00:18:13,681
Och?
157
00:18:16,351 --> 00:18:19,020
Han fann en förnyad känsla av syfte.
158
00:18:19,979 --> 00:18:21,147
Det kommer du med.
159
00:18:23,566 --> 00:18:25,068
Tack.
160
00:18:27,070 --> 00:18:29,989
Los Angeles-incidenten
fångades på trafikkameror.
161
00:18:30,073 --> 00:18:31,950
NCIS-agenten som dog?
162
00:18:32,116 --> 00:18:33,952
Mäklaren identifierade Reece.
163
00:18:34,077 --> 00:18:36,371
Han använde ett falskt namn.
164
00:18:37,747 --> 00:18:40,917
Om det fanns tvivel
om Reece och hans familj
165
00:18:41,251 --> 00:18:42,544
gör det inte det nu.
166
00:18:42,752 --> 00:18:44,295
Vi var sena med det här.
167
00:18:46,881 --> 00:18:48,466
-Senator Pryor.
-Ja.
168
00:18:48,925 --> 00:18:50,927
Vi har avhoppare i kommittén.
169
00:18:51,094 --> 00:18:55,139
-Vem?
-Holbrooke. Conviser också.
170
00:18:55,598 --> 00:18:57,100
Har någon påverkat dem?
171
00:18:57,350 --> 00:19:00,103
Vem det än är försöker de hålla tyst.
172
00:19:00,186 --> 00:19:03,773
Din nya budget betyder mindre pengar.
173
00:19:05,024 --> 00:19:07,026
Hur påverkar det här oss?
174
00:19:07,777 --> 00:19:09,404
Vi har ingen marginal.
175
00:19:09,946 --> 00:19:13,032
Förslaget kan stoppas med en röst.
176
00:19:13,491 --> 00:19:15,201
Åtminstone påslagen.
177
00:19:15,660 --> 00:19:18,496
Kan vi driva igenom den
178
00:19:18,580 --> 00:19:21,165
och sedan slösa parlamentets tid?
179
00:19:21,249 --> 00:19:23,042
James Reece var en bra man.
180
00:19:23,167 --> 00:19:27,338
Han gav sitt vuxna liv till oss,
och han kom tillbaka komprometterad.
181
00:19:27,922 --> 00:19:31,009
Vi hittar inte en lösning i marginalen.
182
00:19:31,217 --> 00:19:35,305
Vi behöver en förändring,
inte en försoningsuppgörelse...
183
00:19:43,646 --> 00:19:45,231
Förhandlingen ska visas på tv.
184
00:19:45,398 --> 00:19:48,109
Utskottet träffas bakom stängda dörrar.
185
00:19:48,192 --> 00:19:50,778
Då öppnar vi dem inför slutomröstningen.
186
00:19:51,404 --> 00:19:53,907
Låt dem visa hela landet
187
00:19:53,990 --> 00:19:57,493
att de sätter specialintressen
före våra specialoperatörer.
188
00:20:00,496 --> 00:20:02,999
Jag vill se dem göra det.
189
00:20:20,850 --> 00:20:23,311
-Amen.
-Amen.
190
00:20:24,354 --> 00:20:28,775
Marco, Paola, tack.
Ni har verkligen överträffat er själva.
191
00:20:28,858 --> 00:20:30,944
Och imorgon har vi barbacoa.
192
00:20:31,569 --> 00:20:35,156
När vi har en skytt som Reece
på ranchen använder vi honom.
193
00:20:35,239 --> 00:20:37,700
Ni behöver inte mig
för att skjuta en bagge.
194
00:20:37,784 --> 00:20:41,496
Min far lärde sig mer om skytte från Marco
195
00:20:41,579 --> 00:20:42,747
än i skolan.
196
00:20:42,830 --> 00:20:45,458
Thomas var alltid generös
med att lovprisa.
197
00:20:45,541 --> 00:20:48,378
Pratar vi om samma Tom Reece?
198
00:20:50,046 --> 00:20:52,548
Oavsett hur många gånger jag kommer hit,
199
00:20:52,632 --> 00:20:54,801
glömmer jag alltid hur vackert det är.
200
00:20:55,009 --> 00:20:59,889
Sist jag var här var det min årsdag.
201
00:21:05,478 --> 00:21:09,816
Flickorna fångade eldflugor
i en stor burk vid träden.
202
00:21:12,151 --> 00:21:16,114
Hacienda är heligt för oss.
203
00:21:17,115 --> 00:21:20,410
En fristad borta från kaoset utanför.
204
00:21:29,043 --> 00:21:33,006
Mr Reece, jag sa till min mamma
att jag ville gå på begravningen.
205
00:21:33,131 --> 00:21:34,173
Antonia.
206
00:21:35,133 --> 00:21:38,594
Jag hade skickat ett brev
om jag visste att Lucy var sjuk.
207
00:21:40,722 --> 00:21:44,600
Hon hade älskat det.
208
00:21:49,439 --> 00:21:51,858
Jag är ledsen, James.
209
00:21:55,236 --> 00:22:00,199
Till värden, som gav oss drycken,
och landet som gav oss maten.
210
00:22:20,845 --> 00:22:22,680
Då är frågan.
211
00:22:23,139 --> 00:22:27,018
Vad måste jag göra
för att stjäla dig från Pauls ranch?
212
00:22:29,645 --> 00:22:32,023
Jag vet inte. När det gäller chefer
213
00:22:32,106 --> 00:22:34,609
värdesätter jag frihet allra mest.
214
00:22:38,029 --> 00:22:40,948
Visst är de vackra?
215
00:22:41,032 --> 00:22:42,992
Jag vill visa pappa, mamma.
216
00:22:43,534 --> 00:22:45,620
...jag borde inte bry mig så mycket.
217
00:22:45,703 --> 00:22:48,122
Förutom det har du övertaget.
218
00:22:48,623 --> 00:22:50,208
Det är skönt att höra.
219
00:23:06,307 --> 00:23:07,308
REECE
MEDDELANDE
220
00:23:08,226 --> 00:23:13,773
NÅGOT NYTT OM RD4895?
221
00:23:21,364 --> 00:23:24,492
ANDRA I PLUTONEN KAN HA HAFT TUMÖRER.
JAG FORSKAR VIDARE.
222
00:23:39,674 --> 00:23:40,550
Hej.
223
00:23:41,175 --> 00:23:45,346
Jag kan hjälpa till att städa upp.
Jag ville bara se solnedgången.
224
00:23:48,224 --> 00:23:49,642
Hur allvarligt är det?
225
00:23:49,725 --> 00:23:51,435
Det är inte allvarligt, Brian.
226
00:23:51,686 --> 00:23:53,271
Jag såg din forskning.
227
00:23:54,856 --> 00:23:59,485
Det är en story bara.
Jag behöver ett par dagar.
228
00:24:15,042 --> 00:24:21,048
VAR ÄR DU?
229
00:24:27,638 --> 00:24:29,473
Tänkte att du vill ha en drink.
230
00:24:32,351 --> 00:24:33,936
Du har alltid läst mina tankar.
231
00:24:46,699 --> 00:24:47,825
Ben ringde.
232
00:24:50,244 --> 00:24:53,915
Han spårade betalningen
till en bank i Ensenada.
233
00:24:53,998 --> 00:24:55,666
Mina män kollar upp det.
234
00:25:04,091 --> 00:25:05,927
Jag undrar...
235
00:25:09,096 --> 00:25:13,017
"Vad är Hans plan?
236
00:25:13,309 --> 00:25:18,981
"Vad är Hans plan för dig i det här?"
237
00:25:21,859 --> 00:25:26,781
Jag tänker på Job och jag undrar
238
00:25:28,282 --> 00:25:31,577
om det här är ett avtal med djävulen,
239
00:25:33,246 --> 00:25:35,081
för att se om de kan knäcka dig.
240
00:25:43,881 --> 00:25:45,341
De knäckte aldrig Job.
241
00:25:50,096 --> 00:25:52,640
Men de har nästan lyckats med mig.
242
00:26:37,852 --> 00:26:42,106
Vänta, Lucy! Kom tillbaka!
243
00:26:48,279 --> 00:26:50,614
Jag antar att du ska till Ensenada.
244
00:26:50,698 --> 00:26:54,368
Det var en tidsfråga när du fick kontot.
245
00:26:54,452 --> 00:26:55,619
James.
246
00:26:56,537 --> 00:26:58,622
God morgon. Oj.
247
00:26:59,165 --> 00:27:03,169
Har du sovit dåligt?
248
00:27:03,419 --> 00:27:04,795
När kom du?
249
00:27:05,379 --> 00:27:07,715
En halvtimme sen.
Jag har två dagar permission.
250
00:27:08,215 --> 00:27:12,345
Tror du att jag ska låta dig
ta ut honom själv?
251
00:27:12,511 --> 00:27:13,512
Ta ut?
252
00:27:13,763 --> 00:27:15,389
Marco berättade precis.
253
00:27:17,058 --> 00:27:21,395
Ledaren för mitt säkerhetsteam
kan ha hittat Lauren och Lucys mördare.
254
00:27:27,401 --> 00:27:29,570
-God morgon.
-God morgon.
255
00:27:32,031 --> 00:27:34,867
Får jag låna din bil? Jag vill köpa kaffe.
256
00:27:35,159 --> 00:27:37,870
Jag kan göra det.
Brian och Teddy är på stranden.
257
00:27:38,162 --> 00:27:40,122
-Gå du med.
-Nej, det är er semester.
258
00:27:40,206 --> 00:27:42,375
Säg vad du vill ha. Jag bjuder.
259
00:27:42,458 --> 00:27:45,294
Två flat white.
Nycklarna hänger vid dörren.
260
00:27:45,378 --> 00:27:46,420
Tack.
261
00:28:04,188 --> 00:28:05,439
Katie Buranek?
262
00:28:17,701 --> 00:28:19,495
Jag har läst om dig.
263
00:28:20,621 --> 00:28:23,749
Portland, Kenosha, Hubei-provinsen...
264
00:28:24,750 --> 00:28:27,128
Du tar ofta vatten över huvudet.
265
00:28:27,211 --> 00:28:30,047
Det är bästa sättet att se under ytan.
266
00:28:31,632 --> 00:28:32,633
Gulligt.
267
00:28:34,718 --> 00:28:36,011
Var är James Reece?
268
00:28:36,804 --> 00:28:38,514
-Jag vet inte.
-Jag tror dig inte.
269
00:28:38,597 --> 00:28:39,598
Okej.
270
00:28:40,933 --> 00:28:44,270
Du verkar vara en smart person.
271
00:28:44,437 --> 00:28:46,689
Varför gör du dig medskyldig till mord?
272
00:28:46,772 --> 00:28:48,732
Det var självförsvar.
273
00:28:48,816 --> 00:28:50,401
Vi pratar inte om Los Angeles.
274
00:28:50,484 --> 00:28:52,695
James Reece dödade inte sin familj.
275
00:28:53,696 --> 00:28:55,531
Prata med Saul Agnon.
276
00:28:55,614 --> 00:29:00,035
Fråga hur Capstone Industries
gav en hel Navy SEAL-pluton hjärntumörer.
277
00:29:00,161 --> 00:29:01,495
Det är den riktiga storyn.
278
00:29:02,037 --> 00:29:05,291
Jag hade gärna prata med Saul Agnon.
Men han är död.
279
00:29:06,834 --> 00:29:08,043
Jag har ringt runt.
280
00:29:08,461 --> 00:29:11,005
Agnon tog en överdos i Santa Barbara,
281
00:29:11,297 --> 00:29:13,299
en dag efter att du och Reece var i LA.
282
00:29:13,716 --> 00:29:15,593
Vi hittade honom med en nål i armen.
283
00:29:15,676 --> 00:29:19,096
Ingen historia av opioidanvändning.
Är inte det konstigt?
284
00:29:20,514 --> 00:29:22,516
Och NCIS-agent, Josh Holder,
285
00:29:23,184 --> 00:29:25,603
han blev skjuten med någon annans vapen
286
00:29:25,686 --> 00:29:29,899
natten då Reece var på rymmen.
Det hela är lite ovanligt.
287
00:29:40,701 --> 00:29:42,870
Jag förstår att du har ett scoop.
288
00:29:46,123 --> 00:29:49,210
Men du vill inte se fler folk dö.
289
00:29:50,544 --> 00:29:54,340
Och du vill inte bli åtalad
för grovt brott.
290
00:30:03,349 --> 00:30:05,809
Jag vet inte var han är.
291
00:30:08,771 --> 00:30:13,025
Men jag berättar så fort jag vet.
292
00:30:14,485 --> 00:30:16,028
Bra, ms Buranek.
293
00:30:25,663 --> 00:30:27,122
Njut av din familjetid.
294
00:31:17,089 --> 00:31:18,465
Kan jag hjälpa dig?
295
00:31:26,515 --> 00:31:27,850
Vad är det här?
296
00:31:29,435 --> 00:31:30,352
Låt oss prata.
297
00:31:31,312 --> 00:31:33,772
Känner du till slaget vid Messines?
298
00:31:34,231 --> 00:31:35,399
Nej.
299
00:31:35,816 --> 00:31:39,737
Britterna och tyskarna nådde
ett dödläge i Flandern.
300
00:31:40,863 --> 00:31:45,034
General Plumer på brittiska sidan,
en tålmodig man.
301
00:31:45,367 --> 00:31:49,788
De tillbringade fem månader med att
gräva 8 000 meter tunnel under fienden.
302
00:31:49,872 --> 00:31:55,002
De fyllde den med 270 kg sprängämnen
och pang!
303
00:31:56,920 --> 00:32:00,132
Explosionen dödade 10 000 tyskar.
Inget mer dödläge.
304
00:32:02,843 --> 00:32:04,803
De visste inte vad som hade hänt.
305
00:32:04,887 --> 00:32:08,057
Fascinerande. Vad gör vi här, Steve?
306
00:32:09,016 --> 00:32:11,769
Jag har jobbat hårt
för att nå under fienders linjer.
307
00:32:12,811 --> 00:32:13,812
Ja.
308
00:32:14,396 --> 00:32:17,608
Hartley kommer
att vara historia om ett år.
309
00:32:17,691 --> 00:32:19,109
Hon kommer att glömmas bort.
310
00:32:19,276 --> 00:32:23,947
Du måste bestämma dig för
om du vill bli bortglömd
311
00:32:24,573 --> 00:32:25,908
eller hennes arvinge.
312
00:32:26,367 --> 00:32:28,869
Vårt avtal var för information.
313
00:32:28,952 --> 00:32:30,079
Ja.
314
00:32:30,954 --> 00:32:34,208
Och jag ändrar det
för att skydda min investering.
315
00:32:34,291 --> 00:32:37,002
-Budgeten hotar min verksamhet.
-Vi har rösterna.
316
00:32:37,169 --> 00:32:38,212
Inte Pryor.
317
00:32:41,382 --> 00:32:45,594
Pryor är den som kräver dubbla reformer.
318
00:32:45,886 --> 00:32:47,638
Han behöver inte övertalas.
319
00:32:49,723 --> 00:32:51,266
Ge mig honom.
320
00:32:59,400 --> 00:33:04,822
Det här kommer att löna sig för dig,
Richard. Även om du inte ser det.
321
00:33:23,716 --> 00:33:26,719
Navajas och hans gäng
anlitar flera karteller.
322
00:33:26,802 --> 00:33:30,681
Han är våldsam, ambitiös
och dödar vem som helst för rätt pris.
323
00:33:30,931 --> 00:33:32,433
Är det säkert att det är han?
324
00:33:32,516 --> 00:33:34,685
För tre veckor sedan
325
00:33:34,768 --> 00:33:38,480
lämnade Navajas och en löjtnant
anläggningen. Bara Navajas återvände.
326
00:33:38,939 --> 00:33:41,275
Han hade ett sår på vänster underarm.
327
00:33:48,574 --> 00:33:49,575
Det är han.
328
00:33:51,160 --> 00:33:56,915
Navajas och hans män tränar unga sicarios
i en fabrik utanför Ensenada.
329
00:33:56,999 --> 00:34:00,127
-Hur många?
-12 eller fler.
330
00:34:00,836 --> 00:34:02,880
Plus killarna han tränar.
331
00:34:02,963 --> 00:34:06,508
En storm drar in. Det kan ge oss skydd.
332
00:34:06,592 --> 00:34:10,137
Vi har fri sikt upp till 200 meter
från kullarna.
333
00:34:10,554 --> 00:34:14,057
Vi iakttar och väntar.
Det kan bli ett lätt skott.
334
00:34:14,141 --> 00:34:15,267
Nej.
335
00:34:15,684 --> 00:34:18,353
-James?
-Det är inte bra nog.
336
00:34:18,479 --> 00:34:20,063
Det är fri sikt.
337
00:34:20,147 --> 00:34:22,232
Aarón var med i specialstyrkan.
338
00:34:23,442 --> 00:34:24,818
Hans taktik är bra.
339
00:34:24,902 --> 00:34:28,155
Jag ifrågasätter dem inte.
340
00:34:28,238 --> 00:34:30,365
Vi måste gå in. Få kontakt.
341
00:34:30,699 --> 00:34:33,410
Det är det enda sättet.
342
00:34:36,497 --> 00:34:38,499
Har du en sekund?
343
00:34:46,548 --> 00:34:48,050
Jag fattar.
344
00:34:48,509 --> 00:34:51,720
Jag vill döda honom lika mycket som du.
345
00:34:52,596 --> 00:34:53,847
Men den här killen?
346
00:34:54,640 --> 00:34:57,226
Han leder inte till sanningen.
347
00:34:57,643 --> 00:34:59,019
Men det gör Steve Horn.
348
00:34:59,561 --> 00:35:01,897
Ta skottet. Bege dig norrut.
349
00:35:04,316 --> 00:35:08,487
Lauren skyddade Lucy med sin kropp.
350
00:35:09,446 --> 00:35:10,906
Berättade jag det?
351
00:35:11,031 --> 00:35:15,536
Lucys sista ögonblick
var hennes skrikande, gråtande mamma
352
00:35:15,702 --> 00:35:17,579
och Navajas som såg ner på dem.
353
00:35:21,416 --> 00:35:25,254
Han ska veta vem som dödade honom.
354
00:35:35,222 --> 00:35:36,390
Okej.
355
00:35:39,685 --> 00:35:41,019
Okej. Då går vi.
356
00:35:51,655 --> 00:35:54,575
Vi kan inte be dina män
att riskera sina liv.
357
00:35:54,658 --> 00:35:56,577
Jag och Ben tar det här.
358
00:35:56,785 --> 00:35:57,786
Nej.
359
00:35:58,829 --> 00:36:01,957
Vi har en chans att ta kål på ondskan.
360
00:36:03,375 --> 00:36:07,254
Det är det rätta.
Vi gör världen en tjänst.
361
00:36:14,553 --> 00:36:18,140
Täck oss från kullarna. Norr och söder.
362
00:36:20,183 --> 00:36:21,310
Reece.
363
00:36:22,102 --> 00:36:23,353
Det är okej.
364
00:36:26,106 --> 00:36:29,318
De andra närmar sig till fots.
365
00:36:30,235 --> 00:36:31,486
Reece?
366
00:36:31,612 --> 00:36:33,280
Det är ingen fara.
367
00:36:39,244 --> 00:36:43,498
Tumören växer snabbt.
368
00:36:43,582 --> 00:36:47,461
Om det är glioblastom är det illa.
Och ovanligt.
369
00:36:48,211 --> 00:36:51,506
-Jag måste göra...
-En biopsi. Jag vet.
370
00:36:52,341 --> 00:36:54,927
Det finns utmärkta kirurger i Mexico City.
371
00:36:55,552 --> 00:37:00,349
Du kan få ditt liv tillbaka
på nio månader.
372
00:37:02,893 --> 00:37:04,478
Vad är mina andra alternativ?
373
00:37:07,773 --> 00:37:10,233
Lidande. Död, antar jag.
374
00:37:22,829 --> 00:37:25,499
Kan jag kontrollera symptomen?
375
00:37:26,541 --> 00:37:29,419
Kortikosteroider kan minska svullnaden.
376
00:37:29,503 --> 00:37:34,424
Propranolol, topiramat.
De hjälper mot skakningar och migrän.
377
00:37:36,635 --> 00:37:38,178
Men det botar dig inte.
378
00:37:45,686 --> 00:37:48,271
-Du borde ha berättat.
-Han visste inte.
379
00:37:48,355 --> 00:37:50,857
Skitsnack. Fråga honom.
380
00:37:59,366 --> 00:38:03,996
Det du gör med din kropp är ditt val.
381
00:38:06,957 --> 00:38:09,334
Jag förstår att du vill hålla det hemligt.
382
00:38:09,876 --> 00:38:12,087
Vem är jag att döma?
383
00:38:13,547 --> 00:38:15,215
Jag har bara en fråga...
384
00:38:17,009 --> 00:38:18,552
Går det att operera?
385
00:38:20,012 --> 00:38:22,222
Aarón och hans män kan avsluta jobbet.
386
00:38:24,182 --> 00:38:27,310
De ger dig Navajas i bitar om du så vill.
387
00:38:31,273 --> 00:38:35,152
Vad hade du gjort?
Om det var Paola och Antonia.
388
00:38:36,194 --> 00:38:38,405
Hade du velat se honom i ögonen?
389
00:38:44,578 --> 00:38:46,163
Jag har inget.
390
00:38:49,207 --> 00:38:51,585
Inget kvar att förlora, förutom det här.
391
00:38:55,630 --> 00:38:57,549
Han tog allt från mig.
392
00:38:59,301 --> 00:39:03,096
Jag ska säga till Aarón.
393
00:39:59,486 --> 00:40:01,822
Jag förstår inte hur du orkar.
394
00:40:02,656 --> 00:40:05,158
Jag hade gett upp.
395
00:40:07,911 --> 00:40:11,039
Det finns de som förtjänar att ge upp.
396
00:40:20,298 --> 00:40:24,344
Du, Lauren och Lucy,
397
00:40:25,470 --> 00:40:26,972
ni är som en familj för oss.
398
00:40:29,599 --> 00:40:32,269
Om du överlever morgondagen,
399
00:40:33,603 --> 00:40:34,980
kom inte tillbaka.
400
00:40:35,856 --> 00:40:38,108
Du dör gärna för hämnd,
401
00:40:38,984 --> 00:40:42,237
men du borde aldrig
ha dragit in dina vänner.
402
00:42:29,552 --> 00:42:30,679
Alejandro.
403
00:42:40,021 --> 00:42:42,774
Fyra sicarios är på väg mot platsen.
404
00:42:42,857 --> 00:42:43,817
Tolv meter.
405
00:42:46,152 --> 00:42:47,237
Sex meter.
406
00:42:48,405 --> 00:42:49,572
Tre meter.
407
00:43:05,922 --> 00:43:07,507
-Redo!
-Gå.
408
00:43:19,644 --> 00:43:20,729
Chockgranat!
409
00:43:39,998 --> 00:43:41,082
Helvete!
410
00:43:42,375 --> 00:43:43,335
Väggen!
411
00:44:06,775 --> 00:44:07,692
Helvete!
412
00:44:07,817 --> 00:44:10,487
Understödjande eld på byggnad två. Nu!
413
00:44:20,372 --> 00:44:24,167
-Är det han?
-Laddar om.
414
00:44:24,250 --> 00:44:26,294
-Nej.
-Hur mycket tid behöver du?
415
00:44:26,753 --> 00:44:27,796
Tio sekunder.
416
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
-Klar.
-Flyttar.
417
00:45:01,496 --> 00:45:02,622
Ben?
418
00:45:05,333 --> 00:45:06,584
Ur vägen!
419
00:45:22,642 --> 00:45:24,811
Jag gömmer barnen. Gå!
420
00:45:41,119 --> 00:45:43,455
Det är Navajas! Han är min. Stoppa honom.
421
00:45:47,292 --> 00:45:48,918
Blå bil. Eld!
422
00:45:51,463 --> 00:45:52,714
-Går.
-Flyttar.
423
00:46:08,646 --> 00:46:09,647
Kom igen.
424
00:46:13,276 --> 00:46:14,277
Är du okej?
425
00:46:14,611 --> 00:46:16,321
-Ja, fan!
-Vänta här!
426
00:46:39,135 --> 00:46:40,178
Dra åt helvete!
427
00:47:33,565 --> 00:47:35,650
Släpp den.
428
00:48:20,236 --> 00:48:21,321
Vet du vem jag är?
429
00:48:24,532 --> 00:48:25,992
Dra åt helvete, flottpojke.
430
00:48:33,916 --> 00:48:35,585
Kommer hon att klara sig, pappa?
431
00:48:50,433 --> 00:48:53,227
Nej!
432
00:49:48,449 --> 00:49:49,492
Gå.
433
00:50:42,879 --> 00:50:44,172
Jag är ledsen, Brian.
434
00:50:48,050 --> 00:50:52,597
Verkligen. Jag trodde inte
att ni skulle vara här.
435
00:50:52,847 --> 00:50:55,975
Jag visste inte att de skulle vara här.
436
00:51:00,438 --> 00:51:04,275
När du var 17 sa du alltid:
437
00:51:05,485 --> 00:51:10,198
"Hon kommer att tömma dig på energi."
438
00:51:12,033 --> 00:51:15,828
Jag lovade mig själv
att sluta oroa mig för dig.
439
00:51:17,413 --> 00:51:21,459
Du lovade också
att du aldrig skulle äkta en blond,
440
00:51:21,542 --> 00:51:24,754
så vi är båda en besvikelse.
441
00:51:31,886 --> 00:51:37,266
Vi åker hem ikväll.
Du kan stanna om du vill.
442
00:51:40,770 --> 00:51:42,146
Jag förtjänar inte dig.
443
00:51:44,565 --> 00:51:46,984
-Jag vet.
-Jag är så hemsk.
444
00:51:50,112 --> 00:51:51,197
Ja.
445
00:51:52,281 --> 00:51:53,449
Och jag älskar dig.
446
00:51:58,162 --> 00:52:01,666
Så fint!
447
00:52:02,959 --> 00:52:03,960
Hallå?
448
00:52:04,293 --> 00:52:05,878
Nubellum läkemedel.
449
00:52:06,128 --> 00:52:09,173
Steve Horn köpte aktiemajoritet
för sex år sedan
450
00:52:09,257 --> 00:52:12,593
och skiftade företaget
mot militär nootropika.
451
00:52:13,761 --> 00:52:15,388
Försvarsdepartementet-kontrakt.
452
00:52:16,514 --> 00:52:19,016
Deras medicin utfärdas
till alla sex grenar.
453
00:52:19,308 --> 00:52:23,896
Det bästa? Nubellum kommer att köpas upp
454
00:52:23,980 --> 00:52:25,565
för över 70 miljarder dollar.
455
00:52:29,694 --> 00:52:32,363
-Katie?
-Tack.
456
00:52:32,864 --> 00:52:34,532
Tacka mig med en artikel.
457
00:52:40,621 --> 00:52:41,664
Är allt okej?
458
00:52:42,123 --> 00:52:45,251
Det var en telefonförsäljare.
Vill ni ha mer dricka?
459
00:52:45,418 --> 00:52:46,544
Nej, tack.
460
00:52:47,753 --> 00:52:51,007
-Jag tar en.
-Strax tillbaka.
461
00:53:00,266 --> 00:53:02,518
NUBELLUMS VD DISKUTERAR MILITÄRT FOKUS
462
00:53:52,485 --> 00:53:53,736
Du hade rätt.
463
00:53:55,196 --> 00:53:56,781
Jag har alltid rätt.
464
00:53:59,367 --> 00:54:01,869
Mac. Hon är på väg.
465
00:54:04,038 --> 00:54:07,166
Reecer. Det här är allt jag hittade
på Steve Horn.
466
00:54:09,043 --> 00:54:11,420
Jag vill veta vad han gjorde mot dig.
467
00:54:16,968 --> 00:54:18,219
Kan du inte följa med?
468
00:54:18,302 --> 00:54:20,972
Min befälhavare ställer redan frågor
469
00:54:21,055 --> 00:54:23,057
om mina oregelbundna arbetstider.
470
00:54:23,224 --> 00:54:25,101
Jag hade redan avskedat dig.
471
00:54:25,184 --> 00:54:28,437
Håll ett öga på honom.
472
00:54:44,412 --> 00:54:45,538
Jag är snart tillbaka.
473
00:54:51,419 --> 00:54:54,880
Istället för att lägga pengar på planet,
mitt bidrag till jakten.
474
00:54:54,964 --> 00:54:58,217
Du har redan gjort
tillräckligt, Marco. Tack.
475
00:55:07,768 --> 00:55:10,563
Hennes bästa jakter skedde här på ranchen.
476
00:55:10,646 --> 00:55:12,648
Hon hör hemma här.
477
00:55:13,482 --> 00:55:17,695
Det här var din fars.
Jag kan inte ta emot det.
478
00:55:18,988 --> 00:55:21,532
Ta hand om det tills jag är tillbaka.
479
00:55:29,707 --> 00:55:30,750
James.
480
00:55:39,383 --> 00:55:40,801
Antonia.
481
00:55:43,304 --> 00:55:45,473
-Paola.
-James.
482
00:55:46,974 --> 00:55:48,976
-Ta hand om dem.
-Självklart.
483
00:56:01,781 --> 00:56:03,199
En till.
484
00:57:28,117 --> 00:57:32,663
TILL MINNE AV ARTURO MORENO
1980-2022
485
00:59:14,974 --> 00:59:16,976
Undertexter: Victor Ollén
486
00:59:17,059 --> 00:59:19,061
Kreativ ledare
Monika Andersson