1 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Bumagsak ang helicopter. Sa timog-silangang sulok ng courtyard. 2 00:01:08,616 --> 00:01:12,495 Palabas ng Gusali 16. May bumagsak daw na helicopter. 3 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Si Warrant Officer Liz Riley 'to. Naipit ako! Kailangan ko na ng QRF. 4 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Pahilaga kami papunta sa bumagsak na Kiowa. ETA? 5 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Malapit-lapit na, 'tol. 6 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Walang dalawang minuto. Pahingi ng fast mover at suporta. 7 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negative, Commander. 'Wag n'yong sagipin. Puro haji sa pinagbagsakan. 8 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Oo, talaga naman. 9 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Pahilaga kami... -Taeng-tae na 'ko. 10 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Sabi ko sa'yo, iwasan mo 'yong mga inilalakong kebab, Donny. 11 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Ano ba? -Balik sa base. 12 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Papunta na ang rangers at QRF. 20 minuto ang ETA. 13 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Lintik! -Kopya ba? 14 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -'Di na siya aabot nang 20 minuto. -Commander, kopya ba? 15 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Napuputol...ang signal... 16 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Commander... -Papunta na sa pinagbagsakan. 17 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Lagot ka kay Cox. -Sasabihan ko siyang pumila. 18 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, tiisin mo! 'Wag kang tatae sa sasakyan! 19 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Pinipigilan ko. 20 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Kilos! 21 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Kumikilos na! 22 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Kilos! 23 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Kilos! Bilisan n'yo! 24 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 25 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Kilos, boss. Kasama mo 'ko. Sige! 26 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Kakampi! Kakampi! -Kakampi! Kakampi! 27 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Kakampi! 28 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Akyat! Akyat! -Mga gago! 29 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Kakampi! 30 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 May kalaban sa kanan ko! 31 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Babantayan kita, boss. -Uy. 32 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Kausapin mo 'ko. Riley, kumusta? 33 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 May mas malala pa... 34 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Southern accent ba 'yon? 35 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 36 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Sugatan ka ba? 37 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Bali ang likod ko. 38 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Sige, tumingin ka sa'kin. War Eagle ka, Riley? 39 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Tarantado ka. Roll Tide. 40 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Sige. Roll Tide. 41 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Isasama ka namin pauwi, ha? 42 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Daddy! 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Ayos lang ba siya, Daddy? 44 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Matagal na natin 'tong inantala. 45 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Pero sa tingin ko, tama ang narating natin. 46 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Noon ko pa gustong makipagtransaksyon. Mabuti't nagkasundo tayo. 47 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Lilipad ka mamayang gabi? -Oo. 48 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 'Di na kita aabalahin. 49 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Masaya ako. -Ako rin. 50 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Kailangan mo ng sasakyan? -Nasa ibaba ang driver ko. 51 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Sa susunod, sagot ko ang tabako. 52 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Sige. Magtawagan tayo. 53 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, salamat sa paghihintay. 54 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Oo. 55 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Natutuwa akong makita ka. -Ako rin. 56 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Kahit wala si Pryor... 57 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 'Di 'yon sigurado. May botohan pa rin sa ikaapat na palapag. 58 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 'Di basta magpaparaya si Lorraine Hartley. 59 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Makinig ka, Mike. 60 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 'Yon ang tunog ng mundo no'ng naisip nito 61 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 na ang Nubellum pa rin ang pinakapatok na kontrata ng militar sa merkado. 62 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Ako ang may gawa no'n. Ha? 63 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 At isa sa mga malapit nang tumawag si Elias Ryberg, 64 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 at sasabihin niya kay Kurt na napag-isipan na niya ulit. 65 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Ibebenta ko sa'yo. 66 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Ibebenta ko sa'yo ang RD-4895. Ang patent, ang research... 67 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Sa'yo na. 68 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Ibenta mo nang mataas sa Plano nang paisa-isa... 69 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Maghiwalay na tayo. 70 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Lahat panalo. Makukuha mo ang gusto mo, akin pa rin ang kumpanya ko. 71 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 'Di papayag do'n ang board. 72 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Bibigyan kita ng magandang deal. Alam natin kung tungkol sa'n 'to. 73 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, ibebenta natin ang kumpanya. Ang buong kumpanya. 74 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Ha? 'Yon ang plano. 75 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 At ang alternatibo? Bale, 76 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 gusto kong ikaw ang mamuno sa Nubellum, talaga. 77 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 'Di 'yon kailangan ng Plano. 78 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Naku, Lizard, malapit nang mag alas-8. 79 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Ayoko sa mga maagang gumising. 80 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Kahit 'pag ipinagluluto ka nila ng almusal? 81 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Babalik ba tayo sa bahay ngayon? 82 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Mukhang hindi. 83 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Mukhang dead end ang estate ni Horn. 84 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Solido ang lugar na 'yon, puno ng Talos. 85 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 'Di siya madaling kunin. 86 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Sa tingin ko, kailangan nating pagtuunan ang Capstone. 87 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Baka may tsansa tayong makuha nang buhay si Horn. 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, nasa sentro 'yon ng Financial District. 89 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Sa tingin mo, mas madali 'yon? 90 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Subukan natin. 91 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Mukhang may mga dumating na 'di imbitado. 92 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Oo, nakikita ko sila. 93 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Dito tayo. 94 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Umiinom daw si Gwyneth Paltrow ng 250 dolyar na smoothie araw-araw. 95 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Naniniwala ka ro'n? Maca, ashwagandha, at lintik na moondust. 96 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Salamat, Eddie. 97 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Para masagad ang potensyal ng tao, katawan ang dapat alagaan, hindi yabang. 98 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Kumusta? Ikinalulugod ko. -Special Agent Layun. 99 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Ito si MacKenzie Wilson na taga-US Marshals Service. 100 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Gusto ka naming kausapin tungkol sa isa sa Talos security detail mo, 101 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 si Adrian Gordonis. 102 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Oo, no'ng nabalitaan kong nabaril si Gordo, naisip kong may pupunta. 103 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Ano'ng assignment niya sa LA? 104 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Ewan ko. 'Di siya naka-duty. 105 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Nagtatrabaho siya sa'yo. 'Di mo alam ang ginagawa niya? 106 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Maraming operator ng Talos ang nagtatrabaho sa'kin, pero... 107 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 mga independent contractor sila. 108 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Mukhang nagpapakitang-gilas ka. 109 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 SOP ba 'yon, o nag-aalala ka na may tumutugis sa'yo? 110 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Napakalaki ng kinikita ng Capstone, 111 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 at napakalaki rin ng galit dito. 112 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Malaki ang interes namin sa industriya ng telecom sa Africa, 113 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 kaya may mga opinyon do'n ang Boko Haram at Al-Shabab. 114 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Sa Latin America... -Malaki ang tao, malaki ang problema. 115 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 'Di ka magkakaroon ng ganitong opisina nang wala kang ginagalit. 116 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Ginalit mo ba si James Reece? 117 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 'Di ako pamilyar sa pangalan. 118 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Siguradong kilala siya ng tao mo. 119 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Si Gordo ang unang nagpaputok. 120 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Suspetsa namin, si James Reece din ang pumatay sa VP mong si Saul Agnon. 121 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Sabi sa'kin, drug overdose ang ikinamatay ni Saul. 122 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Dapat ba 'kong mag-alala sa James Reece na 'to? 123 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 'Wag ka nang magkunwaring 'di mo siya kilala. 124 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Batay sa mga tattoo mo, nasa parehong unit kayo ni Reece. 125 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Bone Frog. Gano'n nirerespeto ng mga SEAL ang mga namatay sa kanila. 126 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Kaya baka frogman si Mr. Horn, o... 127 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 puro siya katarantaduhan. 128 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Dating Army si Mac. Tatlong deployment. Ayos lang sa kanya ang plastic. Sa inyo? 129 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Hindi, sir. 130 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Lumaki ako malapit sa Fort Bragg, Ms. Wilson. 131 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Karamihan ng kaibigan ko, pamilya ko, nagmilitar. Naiba ako dahil sa SAT scores. 132 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Pero mataas ang respeto ko sa kultura noon pa man. 133 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Ang mga tattoo ko, bilang pag-alala. 134 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Paghanga. 135 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Sanay kang makuha ang gusto mo, ha? 136 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Buong buhay kang matagumpay, 'yon lang ang alam mo. 137 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Sanay si Reece na tugisin at patayin ang kalaban niya. 138 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 'Yon ang alam niya. 139 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Masaya akong kayo ang nakatalaga sa kaso. 140 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 May mga meeting ako, at ang fugitive task force? 'Di magandang tingnan. 141 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Kaya kung sa tingin n'yo, kulang ang seguridad ko, sige lang, 142 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 pumarada kayo sa kalye ko para magbantay. 143 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -'Di kayo aabalahin ng mga tao ko. -Ayos 'yon, salamat. 144 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 'Wag mong hayaang maging personal, Mac. 145 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Sa tingin ko, gago siya. 146 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 'Di natin trabahong magustuhan siya. Trabaho nating protektahan siya. 147 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Salamat sa pakikipagkita sa'kin nang madalian. 148 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Dahil sa mga tsismis, naisip naming kumuha ng profile bago ang bentahan. 149 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Baka makatulong sa huling presyo ng deal ang cover sa The Atlantic? 150 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 'Di makakasama, oo. 151 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Itinatag mo ang Nubellum sa paggawa ng gamot sa komersyal na merkado, 152 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -ang Alzheimer's... -Nag-aral si Dr. Tedesco ng neuroscience 153 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -sa University of California... -Berkeley. Oo. Nakuha ko ang bio. 154 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Iniisip ko lang kung bakit. 155 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Bakit Alzheimer's? Wala naman sa pamilya n'yo. 156 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Dahil sa Flowers for Algernon. 157 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Binasa ko no'ng undergrad, at... 158 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 takot na takot ako sa ideyang makakalimutan ko ang pagkatao ko. 159 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Noon, naisip kong kaya kong baguhin ang bagay-bagay. 160 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Noon"? Nawalan ka na ng optimismo? 161 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Hindi. Ang Human Optimization program ang rurok ng pinaghirapan ni Mr. Tedesco. 162 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 No'ng dumating ang Capstone, saka lang kayo lumipat sa military nootropics, 163 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 sa pagpapagaling ng mga sundalo. 164 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Baka sabihin ng iba, pansarili ang gamit ng trinabaho mo. 165 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Sa mga kontrata namin sa DOD, kami na ang nangunguna sa industriya 166 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 sa pagpigil sa pagkain, mga pampatulog, VO2 max agents... 167 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Sabi ko nga, pansariling gamit. 168 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Paumanhin. 169 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Ms. Buranek, makikita online halos lahat ng itinatanong mo. 170 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Baka gusto mong malaman ang mga bagong programa namin? 171 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Papalakihin namin ang kumpanya... 172 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Hindi, nakuha ko na lahat ng kailangan ko. Salamat. 173 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hoy! Ano ba naman? 174 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Pasensya na, pero ikaw ang pinuntahan ko para interviewhin. 175 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Nabasa ko interview mo sa PharmaTimes. 176 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Parang may mga inaalala ka sa ipinapagawa sa'yo ni Steve Horn. 177 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 'Di kami magkasundo ni Steve, pero marunong siyang kumita. 178 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Kaya pinagtatrabaho ka niya sa conference room, 179 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 samantalang sa penthouse niya pinagpaplanuhan ang kumpanya mo. 180 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Ano ang RD-4895? 181 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Hanggang saan ang pinapangasiwaan mo? 182 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Paano kung nagdudulot ito ng tumor sa mga end user? 183 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Walang user. 'Di umabot sa trial sa tao ang RD-4895. 184 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Pero pa'no kung umabot na? 185 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Pa'no kung ginamit 'yon sa pulutong ng mga Navy SEAL 186 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 na pumunta sa Syria dalawang buwan na at 'di na nakabalik? 187 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Magkokomento ka ba ro'n? 188 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Walang-wala, 189 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 wala talaga akong ideya sa pinagsasasabi mo. 190 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Kabisaduhin mo, magkandado ka, tapos, i-flush mo sa inidoro. 191 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 'Pag handa ka nang magsalita, tawagan mo 'ko. 192 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Ito ang target na lokasyon natin. Dito lang nakikita si Horn. 193 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Ewan ko. 194 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Kailangan mong magpatumba ng anim na operator nang walang sibilyan, 195 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 ilabas si Horn nang buhay, at iligaw ang FBI? 196 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Kailangan ba talagang humihinga pa siya? 197 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Oo. 198 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 May mga kailangan siyang sagutin. 199 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Ano'ng ginawa niya sa'kin? At sino'ng tumulong sa kanya? 200 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Kumusta ka, Reece? 201 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Ayos ka lang ba? 202 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Ayos lang ako. 203 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Tumatalab 'tong gamot. Kung maiinom ko lang sa tamang oras... 204 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Ayos 'to. Itutuloy natin 'to. 205 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Sige. 206 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Sige, kakausapin ko si Ron, 207 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 titingnan ko kung puwede pa tayo nang ilang araw sa hangar. 208 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Nakausap ko si Tedesco. Mahina siya. 209 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Ayaw niya ngang magbenta. At mukhang galit siya kay Horn. 210 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 At no'ng binanggit ko ang RD-4895, nabuhayan siya. 211 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Kasali kaya siya? 212 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Siguradong may alam siya. -Ano'ng timeline mo? 213 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Depende. 214 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 ALAM KONG NASA SF KA. UMATRAS KA NA HINAHABOL KA NG FBI 215 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Lintik. -Ano 'yon? 216 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 217 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 May dalawa sila sa University, may isa sila sa Cherokee. 218 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Ilan bang tao ang kilala mong gumagamit ng Cricket, 'di ba? 219 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 May ilan, pero ano ba? 220 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Ano'ng punto mo, Junior? 221 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Ang punto ko, 222 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 imposibleng nakakabenta sila ng maraming selpon. 223 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Palabas lang 'yon, sinasabi ko sa'yo. 224 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Masyado kang maraming oras. 225 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, marami akong oras. 226 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Kumusta 'yong reporter? 227 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Ayos lang kami, boss. Tahimik... -Kailangan pa namin ng mga tao rito, sir. 228 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Ito lang ang mga tao natin. 229 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Naiintindihan ko, at nagpapasalamat ako sa pagtitiyaga ng lahat. 230 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Nasa tama tayong lugar. Hayaan natin 'tong tumuloy. 231 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Ayon sa huling due diligence report natin, 232 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 may ilan pang 'di napipirmahang kasunduan sa imbensyon. 233 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Ano'ng gagawin natin? 234 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Ilalagay namin sa VDR mamayang gabi. 235 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Salamat. 236 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Salamat sa pagpapabilis mo sa proseso, Mike. 237 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Pero, dapat nating balikan ang halaga. 238 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Nagbago ang mga batayan. 239 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Mula no'ng nag-offer kami, ang kontrata n'yo sa Pentagon, 240 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 nagkaroon ng malaking banta. 241 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 'Di nawala ang kontrata namin. 242 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Kung nag-aalala ka, itigil na lang natin ang deal. 243 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Magkano ang gusto mo? 244 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Lumabas muna kayo. 245 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Ikaw rin, Mike. Pakiusap. 246 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 MGA AWTORISADONG SHARE: 45,000,000 MGA HAWAK NA SHARE: 40,000,000 247 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 MGA NATITIRANG SHARE NA 'DI PA NAIISYU: 5,000,000 248 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -Dalawang buwan na nang umalis ang SEALs? 249 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Oo. 250 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 May hawak akong baka makatulong. 251 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Hindi, 'wag sa chat. Sabihin mo 'pag nagkita na tayo. 252 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Pero kailangang ngayong gabi. 253 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Sige. Magpapadala ako ng detalye. 'Wag mong dalhin ang smartphone mo. 254 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Nagkasundo kayo sa presyo? 255 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Pasensya na kung nakagulo ako ngayon. 256 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 'Di naman nagkaproblema. Maaayos natin 'yan. 257 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Nitong ilang taon, hinigitan natin. Alam kong 'di 'yon laging madali. 258 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Pero salamat sa paniniwala mo, Mike. 259 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 May mga taong buhay pa ngayon dahil sa trabaho natin. 260 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Tinupad mo ang pangako mo na makakatulong tayo. 261 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Salamat, Mike. 262 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Magkita tayo bukas, Steve. 263 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Nag-log in siya sa internal server. 264 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 'Di sigurado kung ano kinopya niya, pero mukhang kausap niya ang press. 265 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Ano'ng desisyon? 266 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Naghiwalay ang convoy. 267 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Sundan natin si Horn. 268 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 O? 269 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Mula nang sinundan natin si Horn, naghiwalay ba ang convoy niya? 270 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Hindi kahit minsan. Ano'ng meron? -Sasabihan kita. 271 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Sa lahat ng pasahero. 'Wag kalimutang gamitin ang Clipper card sa pagbiyahe... 272 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Gusto kong maging malinaw rito. Kung may ginagawang ilegal ang Nubellum, 273 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 'di ko 'yon kontrolado. Kung 'di 'yon mapagtutugma sa report mo... 274 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Tiwala ako sa'yo. Kaya ako lumapit sa'yo. Ano ba? 275 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 Ang RD-4895 ay isang nootropic na ginawa 276 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 para bawasan ang ugnayan ng hippocampus at amygdala. 277 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Nakakapag-encode ng memory data ang utak nang walang kaugnay na combat trauma. 278 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Combat trauma? Gaya ng PTSD? 279 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Oo. Mga dalawang taon na mula no'ng sinimulan naming i-develop ang RD-4895. 280 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Alaga ni Horn ang inoculation sa PTSD. 'Yon ang pinakaaasam niya. 281 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Pero itinigil niya ang project pagkatapos ng pagsusuri sa hayop. 282 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 'Di ko naiintindihan no'n, pero dalawang buwan ang nakaraan, 283 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 may napansin akong iregularidad sa cap table. 284 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Ano ang cap table? -Capitalization table. 285 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Dokumento kung saan iniisa-isa ang mga shareholder at stake sa kumpanya ko. 286 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 'Di ko kuha. Ano'ng kinalaman nito sa patay na SEALs? 287 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Lahat. 288 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Diyos ko! 289 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Magkano ang pinag-uusapan natin? 290 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 12, 15 milyon ang bawat tranche. 291 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Pero RD-4895 ang pangunahing interes ni Ryberg sa Nubellum. 292 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Kung sa tingin mo, nagkatumor ang mga SEAL na 'yon dahil dito, 293 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 ilabas mo ngayong gabi. 294 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Magugulo natin ang deal. 295 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 'Di 'yon gano'n. May review, mga editor... 296 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 May oras din para sa Treasury, Financial Crimes Enforcement. 297 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Ga'no katagal? 298 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Mahalaga 'to, ang galing mo. Kung maaantala mo ang deal... 299 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Dinala mo ba ang phone mo? 300 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Iniwan ko sa kotse, gaya ng sinabi mo. 301 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Ang sabi ko, iwanan mo sa opisina. Kailangan na nating umalis. 302 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Kilos na, kilos. Dali. 303 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Alam nila. Alam nilang magkikita kami. 304 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Uy, huminga ka. 'Yan. Ang bilis ng tibok ng puso mo. 305 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Halika. Kailangan mong kumalma. 306 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 'Yong FBI agent, mukhang 'di siya kasali rito. Makakatulong siya. 307 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 'Di kasali rito ang FBI. Inumin mo 'to. 308 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 'Di ako nauuhaw. 309 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Masha-shock ka 'pag 'di ka kumalma. 310 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 War correspondent ka. Ano ba, nakakita ka na ng labanan dati. 311 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 'Di ako ang may hawak ng baril. 312 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Sige. Nakahawak ka na ngayon. Kausapin mo 'ko. Ba't ka sinundan ni Horn? 313 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 Ang RD-4895 ay pang-eksperimentong gamot na ginawa ng Nubellum Pharmaceuticals. 314 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Ang layunin nito, pigilan ang pag-encode ng trauma sa utak, 315 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 na pipigil sa PTSD. 316 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Tumalab sa mga daga, sa mga aso. Tapos, minadali ni Horn sa mga tao. 317 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 At nagdulot sa'min ng tumor. 318 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Oo. Kung tatalab ang RD-4895, 319 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 isa ang Nubellum Pharmaceuticals sa pinakamahahalagang kumpanya sa mundo. 320 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Kung papalya ito, wala nang halaga ang ipinuhunan ni Horn. 321 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 15, 20 bilyong dolyar ang ikakalugi niya. 322 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Kaya minamadali niya ang bentahan ngayon. 323 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Sino pa'ng nakaalam? 324 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Dalawang buwan na mula nang kumuha si Horn ng 100 milyong dolyar sa shares niya 325 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 at ipinadala niya sa ilang shell company. 326 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 At ano pa'ng nangyari no'n? 327 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Suhol 'yong shares. Para sa Syria. Para sa pagpatay sa mga tao ko. 328 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Tatapusin ko ang kuwento ko. Suportado na 'to ng The Atlantic. 329 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Pagkakaguluhan 'to ng lahat ng malalaking news outlet. 330 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Kailangan ko ng pangalan. Mga posibleng nakinabang. Sino? 331 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 May mga pangalan ng kumpanya. 332 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Mabuti. Akin na ang mga pangalan. 333 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Kailangan ko ng oras. Tatawag ako sa FinCEN, para makilala ang shareholders. 334 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Hindi. -Papalya 'to. 335 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Si Horn, lahat, babatikusin sila. 336 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 'Di ito tungkol sa kuwento mo. 337 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Ang mga pangalan. 338 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Ngayon na! 339 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Ano ba? 340 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -May istasyon ng bus sa dulo ng iskinita. -Reece, 'di ka nakikinig sa'kin. 341 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 'Di makukulong ang mga taong pumatay sa mga kaibigan at pamilya ko. 342 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Maglinis ka. 343 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Kung papatay ka pa, mamamatay ang kuwento. 344 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Sina Horn, lahat, walang may pakialam! 345 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Mukha mo ang lalabas sa balita! Iisipin nila, terorista ka... 346 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Umalis ka sa San Franciso, kung 'di, papatayin ka ni Horn. 347 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 'Pag nauwi ka na naman sa labanan, 'di ko na 'yon problema. 348 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Tinitiyempo mo talaga ang tawag mo para gisingin ako. 349 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Oo, pasensya na, 'tol. May access ka ba sa FinCEN? 350 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Kaya kong kumuha. 351 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 May ipapadala akong listahan. Cap table, Ben. 352 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Lahat ng nasa network ni Horn na kumita sa RD-4895. 353 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Mga shell company. Ibigay mo sa'kin ang mga pangalan? 354 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 'Di na 'to basta pasimple. 355 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 'Pag tumawag ako, may mga magtatanong na. 356 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Mabibigay mo ba? 357 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Ipadala mo. 358 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Lintik. 359 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Walang nagsasabi ng "pagkatalo" rito. 360 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Magsasama-sama tayo nang wala si Senador Pryor at 361 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 makakakuha tayo ng bagong budget. 362 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Kilala mo si Lorraine. 'Di siya nagpapatalo. 363 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Tumahimik ka lang. 364 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Kung sakali... 365 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Pasensya na, may naalala akong kailangan kong asikasuhin. 366 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Ito ba ang hanap mo, Richard? 367 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Normal ang mga KryptEx phone sa Pentagon, pero kung nasa network lang natin. 368 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Kahit kumuha ka ng abugado, 'yon din ang sasabihin nila. 369 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Dapat kang makipagtulungan. 370 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Ito si Agent Azad ng DCIS. 371 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Nakakita siya ng mga bayad galing kay Horn sa account na nakapangalan sa nanay mo 372 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -nang... Gaano nga katagal? -Halos dalawang taon, ma'am. 373 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Na kakaiba talaga, kasi pumunta ako sa libing ni Maggie no'ng 2014. 374 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Ano'ng inaasahan mo? 375 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 700 bilyong dolyar na budget ang binabago mo. 376 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Trabaho ko 'yon, Richard. 377 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, alam mong sinagad ako ni Jessica sa divorce... 378 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Sana lang pumalpak ka kay Horn gaya ng pagpalpak mo para sa'kin, gago! 379 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Pero gagamitin ka namin para magbigay ng mensahe. 380 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Mamamangka ako sa dalawang ilog? 381 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Sige. 382 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Gagawin ko 'yon. 383 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Pero kakausapin ko ang abugado ko. 384 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Hindi literal. Ang gagawin namin sa'yo ang magbibigay ng mensahe. 385 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Mahilig magsunda-sundalo si Horn. 386 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Heto na ang giyera niya. 387 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 BALITA - MALAPIT NA ANG MEGA-DEAL NG PLANO INTL AT NUBELLUM 388 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Nando'n ang mga hinala mong pangalan. Sina Marcus Boykin, Saul Agnon, 389 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 pareho silang may parte sa kumpanya. 390 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Pero baka gusto mong maupo bago itong mga susunod, pare. 391 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Pinakumpirma ko ulit sa tao ko. 392 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Kasi sa mga pangalang 'to... 393 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Magbabago ang lahat. 394 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Sabihin mo na sa'kin, Ben. 395 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Ang Admiral. 396 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Ano'ng ibig mong sabihin? 397 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Nasa cap table ang pangalan ni Pillar. 398 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Kay Howard din. At kay Commander Cox. 399 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 WARCOM 'yon. 400 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Mga tarantado. 401 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Kontrolado nila pareho. 402 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Kalokohan. Ang admiral, ang command mo, ang pumatay kina Lauren at Lucy? 403 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Bakit? 404 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Pare-pareho sila ng dahilan. 405 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Akala nila, malulusutan nila. 406 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Gagawan kita ng listahan ng bibilhin, Liz. 407 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Chemistry equipment. 408 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Ang ilan, kailangang hanapin sa Craigslist. 409 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Sabihin mo, may anak kang nasa high school na mahilig sa science. 410 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 'Yong iba pa, kalat-kalat. Maraming tindahan. Maraming bayan. 411 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Magbayad ka ng cash, siyempre. 412 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Marami pa dapat natira galing kay Marco. 413 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Gagawa talaga tayo ng bomba? 414 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Gagawa tayo ng EFP. 415 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Uy, maghinay-hinay muna tayo. Pag-isipan muna natin ang nangyayari. 416 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, wala akong oras. 417 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Papuntahin natin dito si Ben. Para mapag-isipan natin 'to... 418 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Makinig ka sa'kin! 419 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 No'ng pinuntahan kita sa Najaf... 420 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Ha? 'Di kami nag-isip. 421 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -'Wag mo 'yang gagawin! -Kami nina Ben, Boozer, Donny. 422 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Alam namin kung ano ang tama. 423 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Ngayon, patay na ang dalawa sa kanila dahil kay Horn. 424 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Si Donny Mitchell ba ang sinasabi mo? 425 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Ni wala nga sa Najaf si Donny, Reece. Nasa elementary siya no'ng 2007. 426 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Si Raife Hastings 'yon. 427 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Tama ka. Sige. Malinaw na magulo ang memorya ko. 428 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Pero gano'n pa rin. May mga pangalan tayo. 'Di natin kailangang kunin nang buhay. 429 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Makinig ka nga sa'kin sandali? 430 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Tumingin ka nga sa'kin? 431 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Alam kong may pinagdadaanan ka, at diin na diin ka na, 432 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 at kasama mo 'ko, ha? Gusto ko ring mamatay si Horn. 433 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Pero ayokong pumatay ng mga sibilyan, 434 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 dahil lang mali ang timing ng pamamasyal nila. 435 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 'Di sila ang kalaban natin. 436 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Kailangan kong marinig na sabihin mo. Kopya ba? 437 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Kopya. 438 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Tumpak na tumpak ang mga EFP. 439 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Walang sibilyang mamamatay. 440 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Magagawa mo ba? 441 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Bantayan mo ang agila. Nakaparada pa rin sa pugad ang convoy. 442 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Pati ang kalahati ng San Francisco. Napakarami mong asungot. 443 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 'Di sila matatamaan ng pagsabog. 444 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Paano kung tamaan sila? 445 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 446 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 'Di ko gagawin. Ngayon, tuloy 'to. 447 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 May anonymous tip sa bawat malaking news network sa lungsod. 448 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Pinagbabaril sa istasyon ng BART si Mike Tedesco at dalawang taga-Talos. 449 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Tumawag ka sa SFPD, magpapunta ka ng units. Kunan n'yo ng litrato lahat, 450 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -tingnan n'yo mga plaka. May mangyayari. -Opo, sir. 451 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Bumaba nang 18% ang Plano sa isang oras. 452 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Mukhang pineke, 'di ba? -Siguro nga. 453 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Mr. Horn, pinatay ba si Mike Tedesco? -Apektado ang acquisition plan ng Plano? 454 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Dalawang associate ang nawala sa'yo sa ilang linggo. May masasabi ba kayo? 455 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Gaya n'yong lahat, ngayon ko lang nalaman ang tungkol kay Mike. Nanginginig pa 'ko. 456 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Totoong kaibigan si Mike, na isang bisyonaryo. 457 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Kaya ako namuhunan sa Nubellum. 458 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Kay Saul naman, 'di ako sigurado kung ano'ng puwede kong sabihin, 459 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 pero sinabihan ako kamakailan na ang dating Navy SEAL na si James Reece 460 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 ang pinaghihinalaan sa pagkamatay niya. 461 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Oo, kung ilan ang mapapapunta n'yo. 462 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 At ipa-standby n'yo ang SWAT. 463 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Sana nagbibiro ako. Salamat. 464 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Papunta na ang PD. Anim na minuto ang layo. 465 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Sumama ka sa'kin. 466 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Ngayon na. 467 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Nagkaroon daw si Commander Reece ng psychotic break 468 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 kaugnay ng trauma sa giyera. 469 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Binalewala ko lang ang babala, pero dahil kay Mike, 470 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 sana mas inintindi ko pala 'yon. 471 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Ano ba 'yan? 472 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Ba't ang tagal? 473 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Dali! 474 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Sinabi ba sa'yo ng mga awtoridad kung ano'ng motibo ni Reece? 475 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Ano'ng kaugnayan niya kay Tedesco? 476 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Ang masasabi ko lang, may problema sa pag-iisip si James Reece. 477 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Nakakalungkot 'yon pero 'di na nakakagulat para sa beterano sa giyera. 478 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Tigil! 479 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -'Wag kang gagalaw! -Hindi ako! 480 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Ngayon, sa iba pa, pakitanong sa FBI. 481 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 'Di si James Reece ang pumatay kay Mike Tedesco. Kayo ng mga tao mo. 482 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Lintik. 483 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Seguridad ang bigay ng Talos. Hindi sila mamamatay, Ms. Buranek. 484 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Sa tingin mo, 'di kita kilala? 485 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Dali, tabi. 486 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Alam mong sinubukan mo ang RD-4895 sa mga Navy SEAL. 487 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 At alam kong nagdulot 'yon ng tumor sa kanila, kaya pinapatay mo sila. 488 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Nasa kuwento ko 'yon. Patayin mo 'ko, malalaman ng lahat ang totoo. 489 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Mabubulilyaso na ang deal mo. 490 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Tabi, lintik. 491 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Naisara na ang deal kahapon, Ms. Buranek. 492 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Dahil sa nangyari kay Mike, parang ang bastos kung ngayon iaanunsyo. 493 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Andar! Andar! 494 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Tabi! Tabi! 495 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Tayo! 496 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Harangan n'yo! Nasa Principal kami! 497 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Tara! 498 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Dali, dali! Dali! 499 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Isuot mo 'to. Isuot mo! 500 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Dahan-dahan naman! 501 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Makinig ka, 'tang inang fanboy! Magpakatapang ka na! 502 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Tara na. Tayo. 503 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Pakiusap! 504 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Pakiusap, tumigil ka na! Pakiusap! 505 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Napatumba ko na siya, Liz. Magkita tayo sa Zulu. 506 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, nasa'n ka? Ano'ng nangyari? -Zulu. Dalawampung minuto. Dali. 507 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Bumaba ka ng sasakyan. 508 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Kilos! 509 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Sige, sige. 510 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca