1
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Bumagsak ang helicopter.
Sa timog-silangang sulok ng courtyard.
2
00:01:08,616 --> 00:01:12,495
Palabas ng Gusali 16.
May bumagsak daw na helicopter.
3
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Si Warrant Officer Liz Riley 'to.
Naipit ako! Kailangan ko na ng QRF.
4
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead. Pahilaga kami
papunta sa bumagsak na Kiowa. ETA?
5
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Malapit-lapit na, 'tol.
6
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Walang dalawang minuto.
Pahingi ng fast mover at suporta.
7
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negative, Commander. 'Wag n'yong sagipin.
Puro haji sa pinagbagsakan.
8
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Oo, talaga naman.
9
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Pahilaga kami...
-Taeng-tae na 'ko.
10
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Sabi ko sa'yo, iwasan mo
'yong mga inilalakong kebab, Donny.
11
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Ano ba?
-Balik sa base.
12
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Papunta na ang rangers at QRF.
20 minuto ang ETA.
13
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Lintik!
-Kopya ba?
14
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-'Di na siya aabot nang 20 minuto.
-Commander, kopya ba?
15
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Napuputol...ang signal...
16
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Commander...
-Papunta na sa pinagbagsakan.
17
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Lagot ka kay Cox.
-Sasabihan ko siyang pumila.
18
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, tiisin mo!
'Wag kang tatae sa sasakyan!
19
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Pinipigilan ko.
20
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Kilos!
21
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Kumikilos na!
22
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Kilos!
23
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Kilos! Bilisan n'yo!
24
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
25
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Kilos, boss. Kasama mo 'ko. Sige!
26
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Kakampi! Kakampi!
-Kakampi! Kakampi!
27
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Kakampi!
28
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Akyat! Akyat!
-Mga gago!
29
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Kakampi!
30
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
May kalaban sa kanan ko!
31
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Babantayan kita, boss.
-Uy.
32
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Kausapin mo 'ko. Riley, kumusta?
33
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
May mas malala pa...
34
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Southern accent ba 'yon?
35
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
36
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Sugatan ka ba?
37
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Bali ang likod ko.
38
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Sige, tumingin ka sa'kin.
War Eagle ka, Riley?
39
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Tarantado ka. Roll Tide.
40
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Sige. Roll Tide.
41
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Isasama ka namin pauwi, ha?
42
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Daddy!
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Ayos lang ba siya, Daddy?
44
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Matagal na natin 'tong inantala.
45
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Pero sa tingin ko,
tama ang narating natin.
46
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Noon ko pa gustong makipagtransaksyon.
Mabuti't nagkasundo tayo.
47
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Lilipad ka mamayang gabi?
-Oo.
48
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
'Di na kita aabalahin.
49
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Masaya ako.
-Ako rin.
50
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Kailangan mo ng sasakyan?
-Nasa ibaba ang driver ko.
51
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Sa susunod, sagot ko ang tabako.
52
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Sige. Magtawagan tayo.
53
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, salamat sa paghihintay.
54
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Oo.
55
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Natutuwa akong makita ka.
-Ako rin.
56
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Kahit wala si Pryor...
57
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
'Di 'yon sigurado.
May botohan pa rin sa ikaapat na palapag.
58
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
'Di basta magpaparaya si Lorraine Hartley.
59
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Makinig ka, Mike.
60
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
'Yon ang tunog ng mundo no'ng naisip nito
61
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
na ang Nubellum pa rin ang pinakapatok
na kontrata ng militar sa merkado.
62
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Ako ang may gawa no'n. Ha?
63
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
At isa sa mga malapit nang tumawag
si Elias Ryberg,
64
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
at sasabihin niya kay Kurt
na napag-isipan na niya ulit.
65
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Ibebenta ko sa'yo.
66
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Ibebenta ko sa'yo ang RD-4895.
Ang patent, ang research...
67
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Sa'yo na.
68
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Ibenta mo nang mataas sa Plano
nang paisa-isa...
69
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Maghiwalay na tayo.
70
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Lahat panalo. Makukuha mo ang gusto mo,
akin pa rin ang kumpanya ko.
71
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
'Di papayag do'n ang board.
72
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Bibigyan kita ng magandang deal.
Alam natin kung tungkol sa'n 'to.
73
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, ibebenta natin ang kumpanya.
Ang buong kumpanya.
74
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Ha? 'Yon ang plano.
75
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
At ang alternatibo? Bale,
76
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
gusto kong ikaw
ang mamuno sa Nubellum, talaga.
77
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
'Di 'yon kailangan ng Plano.
78
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Naku, Lizard, malapit nang mag alas-8.
79
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Ayoko sa mga maagang gumising.
80
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Kahit 'pag ipinagluluto ka nila
ng almusal?
81
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Babalik ba tayo sa bahay ngayon?
82
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Mukhang hindi.
83
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Mukhang dead end ang estate ni Horn.
84
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Solido ang lugar na 'yon, puno ng Talos.
85
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
'Di siya madaling kunin.
86
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Sa tingin ko, kailangan nating
pagtuunan ang Capstone.
87
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Baka may tsansa tayong
makuha nang buhay si Horn.
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, nasa sentro 'yon
ng Financial District.
89
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Sa tingin mo, mas madali 'yon?
90
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Subukan natin.
91
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Mukhang may mga dumating na 'di imbitado.
92
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Oo, nakikita ko sila.
93
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Dito tayo.
94
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Umiinom daw si Gwyneth Paltrow
ng 250 dolyar na smoothie araw-araw.
95
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Naniniwala ka ro'n?
Maca, ashwagandha, at lintik na moondust.
96
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Salamat, Eddie.
97
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Para masagad ang potensyal ng tao,
katawan ang dapat alagaan, hindi yabang.
98
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Kumusta? Ikinalulugod ko.
-Special Agent Layun.
99
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Ito si MacKenzie Wilson
na taga-US Marshals Service.
100
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Gusto ka naming kausapin tungkol sa
isa sa Talos security detail mo,
101
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
si Adrian Gordonis.
102
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Oo, no'ng nabalitaan kong nabaril
si Gordo, naisip kong may pupunta.
103
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Ano'ng assignment niya sa LA?
104
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Ewan ko. 'Di siya naka-duty.
105
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Nagtatrabaho siya sa'yo.
'Di mo alam ang ginagawa niya?
106
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Maraming operator ng Talos
ang nagtatrabaho sa'kin, pero...
107
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
mga independent contractor sila.
108
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Mukhang nagpapakitang-gilas ka.
109
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
SOP ba 'yon, o nag-aalala ka
na may tumutugis sa'yo?
110
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Napakalaki ng kinikita ng Capstone,
111
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
at napakalaki rin ng galit dito.
112
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Malaki ang interes namin
sa industriya ng telecom sa Africa,
113
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
kaya may mga opinyon do'n
ang Boko Haram at Al-Shabab.
114
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Sa Latin America...
-Malaki ang tao, malaki ang problema.
115
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
'Di ka magkakaroon ng ganitong opisina
nang wala kang ginagalit.
116
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Ginalit mo ba si James Reece?
117
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
'Di ako pamilyar sa pangalan.
118
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Siguradong kilala siya ng tao mo.
119
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Si Gordo ang unang nagpaputok.
120
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Suspetsa namin, si James Reece din
ang pumatay sa VP mong si Saul Agnon.
121
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Sabi sa'kin, drug overdose
ang ikinamatay ni Saul.
122
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Dapat ba 'kong mag-alala
sa James Reece na 'to?
123
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
'Wag ka nang magkunwaring
'di mo siya kilala.
124
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Batay sa mga tattoo mo,
nasa parehong unit kayo ni Reece.
125
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Bone Frog. Gano'n nirerespeto ng mga SEAL
ang mga namatay sa kanila.
126
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Kaya baka frogman si Mr. Horn, o...
127
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
puro siya katarantaduhan.
128
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Dating Army si Mac. Tatlong deployment.
Ayos lang sa kanya ang plastic. Sa inyo?
129
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Hindi, sir.
130
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Lumaki ako malapit sa Fort Bragg,
Ms. Wilson.
131
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Karamihan ng kaibigan ko, pamilya ko,
nagmilitar. Naiba ako dahil sa SAT scores.
132
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Pero mataas ang respeto ko sa kultura
noon pa man.
133
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Ang mga tattoo ko, bilang pag-alala.
134
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Paghanga.
135
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Sanay kang makuha ang gusto mo, ha?
136
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Buong buhay kang matagumpay,
'yon lang ang alam mo.
137
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Sanay si Reece na tugisin
at patayin ang kalaban niya.
138
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
'Yon ang alam niya.
139
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Masaya akong kayo ang nakatalaga sa kaso.
140
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
May mga meeting ako, at ang fugitive
task force? 'Di magandang tingnan.
141
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Kaya kung sa tingin n'yo,
kulang ang seguridad ko, sige lang,
142
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
pumarada kayo sa kalye ko para magbantay.
143
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-'Di kayo aabalahin ng mga tao ko.
-Ayos 'yon, salamat.
144
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
'Wag mong hayaang maging personal, Mac.
145
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Sa tingin ko, gago siya.
146
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
'Di natin trabahong magustuhan siya.
Trabaho nating protektahan siya.
147
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Salamat sa pakikipagkita sa'kin
nang madalian.
148
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Dahil sa mga tsismis, naisip naming
kumuha ng profile bago ang bentahan.
149
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Baka makatulong sa huling presyo ng deal
ang cover sa The Atlantic?
150
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
'Di makakasama, oo.
151
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Itinatag mo ang Nubellum sa paggawa
ng gamot sa komersyal na merkado,
152
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-ang Alzheimer's...
-Nag-aral si Dr. Tedesco ng neuroscience
153
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-sa University of California...
-Berkeley. Oo. Nakuha ko ang bio.
154
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Iniisip ko lang kung bakit.
155
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Bakit Alzheimer's?
Wala naman sa pamilya n'yo.
156
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Dahil sa Flowers for Algernon.
157
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Binasa ko no'ng undergrad, at...
158
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
takot na takot ako sa ideyang
makakalimutan ko ang pagkatao ko.
159
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Noon, naisip kong
kaya kong baguhin ang bagay-bagay.
160
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Noon"? Nawalan ka na ng optimismo?
161
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Hindi. Ang Human Optimization program
ang rurok ng pinaghirapan ni Mr. Tedesco.
162
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
No'ng dumating ang Capstone, saka lang
kayo lumipat sa military nootropics,
163
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
sa pagpapagaling ng mga sundalo.
164
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Baka sabihin ng iba,
pansarili ang gamit ng trinabaho mo.
165
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Sa mga kontrata namin sa DOD,
kami na ang nangunguna sa industriya
166
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
sa pagpigil sa pagkain,
mga pampatulog, VO2 max agents...
167
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Sabi ko nga, pansariling gamit.
168
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Paumanhin.
169
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Ms. Buranek, makikita online
halos lahat ng itinatanong mo.
170
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Baka gusto mong malaman
ang mga bagong programa namin?
171
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Papalakihin namin ang kumpanya...
172
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Hindi, nakuha ko na lahat
ng kailangan ko. Salamat.
173
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hoy! Ano ba naman?
174
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Pasensya na, pero ikaw ang pinuntahan ko
para interviewhin.
175
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Nabasa ko interview mo sa PharmaTimes.
176
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Parang may mga inaalala ka
sa ipinapagawa sa'yo ni Steve Horn.
177
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
'Di kami magkasundo ni Steve,
pero marunong siyang kumita.
178
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Kaya pinagtatrabaho ka niya
sa conference room,
179
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
samantalang sa penthouse niya
pinagpaplanuhan ang kumpanya mo.
180
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Ano ang RD-4895?
181
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Hanggang saan ang pinapangasiwaan mo?
182
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Paano kung nagdudulot ito ng tumor
sa mga end user?
183
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Walang user.
'Di umabot sa trial sa tao ang RD-4895.
184
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Pero pa'no kung umabot na?
185
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Pa'no kung ginamit 'yon
sa pulutong ng mga Navy SEAL
186
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
na pumunta sa Syria dalawang buwan na
at 'di na nakabalik?
187
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Magkokomento ka ba ro'n?
188
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Walang-wala,
189
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
wala talaga akong ideya
sa pinagsasasabi mo.
190
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Kabisaduhin mo, magkandado ka,
tapos, i-flush mo sa inidoro.
191
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
'Pag handa ka nang magsalita,
tawagan mo 'ko.
192
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Ito ang target na lokasyon natin.
Dito lang nakikita si Horn.
193
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Ewan ko.
194
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Kailangan mong magpatumba
ng anim na operator nang walang sibilyan,
195
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
ilabas si Horn nang buhay,
at iligaw ang FBI?
196
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Kailangan ba talagang humihinga pa siya?
197
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Oo.
198
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
May mga kailangan siyang sagutin.
199
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Ano'ng ginawa niya sa'kin?
At sino'ng tumulong sa kanya?
200
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Kumusta ka, Reece?
201
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Ayos ka lang ba?
202
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Ayos lang ako.
203
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Tumatalab 'tong gamot.
Kung maiinom ko lang sa tamang oras...
204
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Ayos 'to. Itutuloy natin 'to.
205
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Sige.
206
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Sige, kakausapin ko si Ron,
207
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
titingnan ko kung puwede pa tayo
nang ilang araw sa hangar.
208
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Nakausap ko si Tedesco. Mahina siya.
209
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Ayaw niya ngang magbenta.
At mukhang galit siya kay Horn.
210
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
At no'ng binanggit ko ang RD-4895,
nabuhayan siya.
211
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Kasali kaya siya?
212
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Siguradong may alam siya.
-Ano'ng timeline mo?
213
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Depende.
214
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
ALAM KONG NASA SF KA. UMATRAS KA NA
HINAHABOL KA NG FBI
215
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Lintik.
-Ano 'yon?
216
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
217
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
May dalawa sila sa University,
may isa sila sa Cherokee.
218
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Ilan bang tao ang kilala mong
gumagamit ng Cricket, 'di ba?
219
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
May ilan, pero ano ba?
220
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Ano'ng punto mo, Junior?
221
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Ang punto ko,
222
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
imposibleng nakakabenta sila
ng maraming selpon.
223
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Palabas lang 'yon, sinasabi ko sa'yo.
224
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Masyado kang maraming oras.
225
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, marami akong oras.
226
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Kumusta 'yong reporter?
227
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Ayos lang kami, boss. Tahimik...
-Kailangan pa namin ng mga tao rito, sir.
228
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Ito lang ang mga tao natin.
229
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Naiintindihan ko, at nagpapasalamat ako
sa pagtitiyaga ng lahat.
230
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Nasa tama tayong lugar.
Hayaan natin 'tong tumuloy.
231
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Ayon sa huling due diligence report natin,
232
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
may ilan pang 'di napipirmahang
kasunduan sa imbensyon.
233
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Ano'ng gagawin natin?
234
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Ilalagay namin sa VDR mamayang gabi.
235
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Salamat.
236
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Salamat sa pagpapabilis mo
sa proseso, Mike.
237
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Pero, dapat nating balikan ang halaga.
238
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Nagbago ang mga batayan.
239
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Mula no'ng nag-offer kami,
ang kontrata n'yo sa Pentagon,
240
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
nagkaroon ng malaking banta.
241
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
'Di nawala ang kontrata namin.
242
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Kung nag-aalala ka,
itigil na lang natin ang deal.
243
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Magkano ang gusto mo?
244
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Lumabas muna kayo.
245
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Ikaw rin, Mike. Pakiusap.
246
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
MGA AWTORISADONG SHARE: 45,000,000
MGA HAWAK NA SHARE: 40,000,000
247
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
MGA NATITIRANG SHARE NA 'DI PA NAIISYU:
5,000,000
248
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-Dalawang buwan na nang umalis ang SEALs?
249
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Oo.
250
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
May hawak akong baka makatulong.
251
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Hindi, 'wag sa chat.
Sabihin mo 'pag nagkita na tayo.
252
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Pero kailangang ngayong gabi.
253
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Sige. Magpapadala ako ng detalye.
'Wag mong dalhin ang smartphone mo.
254
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Nagkasundo kayo sa presyo?
255
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Pasensya na kung nakagulo ako ngayon.
256
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
'Di naman nagkaproblema.
Maaayos natin 'yan.
257
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Nitong ilang taon, hinigitan natin.
Alam kong 'di 'yon laging madali.
258
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Pero salamat sa paniniwala mo, Mike.
259
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
May mga taong buhay pa ngayon
dahil sa trabaho natin.
260
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Tinupad mo ang pangako mo
na makakatulong tayo.
261
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Salamat, Mike.
262
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Magkita tayo bukas, Steve.
263
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Nag-log in siya sa internal server.
264
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
'Di sigurado kung ano kinopya niya,
pero mukhang kausap niya ang press.
265
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Ano'ng desisyon?
266
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Naghiwalay ang convoy.
267
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Sundan natin si Horn.
268
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
O?
269
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Mula nang sinundan natin si Horn,
naghiwalay ba ang convoy niya?
270
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Hindi kahit minsan. Ano'ng meron?
-Sasabihan kita.
271
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Sa lahat ng pasahero. 'Wag kalimutang
gamitin ang Clipper card sa pagbiyahe...
272
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Gusto kong maging malinaw rito.
Kung may ginagawang ilegal ang Nubellum,
273
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
'di ko 'yon kontrolado.
Kung 'di 'yon mapagtutugma sa report mo...
274
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Tiwala ako sa'yo.
Kaya ako lumapit sa'yo. Ano ba?
275
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
Ang RD-4895 ay isang nootropic na ginawa
276
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
para bawasan ang ugnayan
ng hippocampus at amygdala.
277
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Nakakapag-encode ng memory data ang utak
nang walang kaugnay na combat trauma.
278
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Combat trauma? Gaya ng PTSD?
279
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Oo. Mga dalawang taon na mula no'ng
sinimulan naming i-develop ang RD-4895.
280
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Alaga ni Horn ang inoculation sa PTSD.
'Yon ang pinakaaasam niya.
281
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Pero itinigil niya ang project
pagkatapos ng pagsusuri sa hayop.
282
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
'Di ko naiintindihan no'n,
pero dalawang buwan ang nakaraan,
283
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
may napansin akong iregularidad
sa cap table.
284
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Ano ang cap table?
-Capitalization table.
285
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Dokumento kung saan iniisa-isa ang
mga shareholder at stake sa kumpanya ko.
286
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
'Di ko kuha.
Ano'ng kinalaman nito sa patay na SEALs?
287
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Lahat.
288
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Diyos ko!
289
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Magkano ang pinag-uusapan natin?
290
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
12, 15 milyon ang bawat tranche.
291
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Pero RD-4895 ang pangunahing interes
ni Ryberg sa Nubellum.
292
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Kung sa tingin mo, nagkatumor
ang mga SEAL na 'yon dahil dito,
293
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
ilabas mo ngayong gabi.
294
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Magugulo natin ang deal.
295
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
'Di 'yon gano'n.
May review, mga editor...
296
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
May oras din para sa Treasury,
Financial Crimes Enforcement.
297
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Ga'no katagal?
298
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Mahalaga 'to, ang galing mo.
Kung maaantala mo ang deal...
299
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Dinala mo ba ang phone mo?
300
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Iniwan ko sa kotse, gaya ng sinabi mo.
301
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Ang sabi ko, iwanan mo sa opisina.
Kailangan na nating umalis.
302
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Kilos na, kilos. Dali.
303
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Alam nila. Alam nilang magkikita kami.
304
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Uy, huminga ka. 'Yan.
Ang bilis ng tibok ng puso mo.
305
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Halika. Kailangan mong kumalma.
306
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
'Yong FBI agent, mukhang 'di siya
kasali rito. Makakatulong siya.
307
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
'Di kasali rito ang FBI. Inumin mo 'to.
308
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
'Di ako nauuhaw.
309
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Masha-shock ka 'pag 'di ka kumalma.
310
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
War correspondent ka.
Ano ba, nakakita ka na ng labanan dati.
311
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
'Di ako ang may hawak ng baril.
312
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Sige. Nakahawak ka na ngayon.
Kausapin mo 'ko. Ba't ka sinundan ni Horn?
313
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
Ang RD-4895 ay pang-eksperimentong gamot
na ginawa ng Nubellum Pharmaceuticals.
314
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Ang layunin nito, pigilan ang pag-encode
ng trauma sa utak,
315
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
na pipigil sa PTSD.
316
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Tumalab sa mga daga, sa mga aso.
Tapos, minadali ni Horn sa mga tao.
317
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
At nagdulot sa'min ng tumor.
318
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Oo. Kung tatalab ang RD-4895,
319
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
isa ang Nubellum Pharmaceuticals
sa pinakamahahalagang kumpanya sa mundo.
320
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Kung papalya ito, wala nang halaga
ang ipinuhunan ni Horn.
321
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
15, 20 bilyong dolyar ang ikakalugi niya.
322
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Kaya minamadali niya ang bentahan ngayon.
323
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Sino pa'ng nakaalam?
324
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Dalawang buwan na mula nang kumuha si
Horn ng 100 milyong dolyar sa shares niya
325
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
at ipinadala niya sa ilang shell company.
326
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
At ano pa'ng nangyari no'n?
327
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Suhol 'yong shares. Para sa Syria.
Para sa pagpatay sa mga tao ko.
328
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Tatapusin ko ang kuwento ko.
Suportado na 'to ng The Atlantic.
329
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Pagkakaguluhan 'to
ng lahat ng malalaking news outlet.
330
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Kailangan ko ng pangalan.
Mga posibleng nakinabang. Sino?
331
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
May mga pangalan ng kumpanya.
332
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Mabuti. Akin na ang mga pangalan.
333
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Kailangan ko ng oras. Tatawag ako
sa FinCEN, para makilala ang shareholders.
334
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Hindi.
-Papalya 'to.
335
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Si Horn, lahat, babatikusin sila.
336
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
'Di ito tungkol sa kuwento mo.
337
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Ang mga pangalan.
338
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Ngayon na!
339
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Ano ba?
340
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-May istasyon ng bus sa dulo ng iskinita.
-Reece, 'di ka nakikinig sa'kin.
341
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
'Di makukulong ang mga taong pumatay
sa mga kaibigan at pamilya ko.
342
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Maglinis ka.
343
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Kung papatay ka pa, mamamatay ang kuwento.
344
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Sina Horn, lahat, walang may pakialam!
345
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Mukha mo ang lalabas sa balita!
Iisipin nila, terorista ka...
346
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Umalis ka sa San Franciso,
kung 'di, papatayin ka ni Horn.
347
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
'Pag nauwi ka na naman sa labanan,
'di ko na 'yon problema.
348
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Tinitiyempo mo talaga ang tawag mo
para gisingin ako.
349
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Oo, pasensya na, 'tol.
May access ka ba sa FinCEN?
350
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Kaya kong kumuha.
351
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
May ipapadala akong listahan.
Cap table, Ben.
352
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Lahat ng nasa network ni Horn
na kumita sa RD-4895.
353
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Mga shell company.
Ibigay mo sa'kin ang mga pangalan?
354
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
'Di na 'to basta pasimple.
355
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
'Pag tumawag ako,
may mga magtatanong na.
356
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Mabibigay mo ba?
357
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Ipadala mo.
358
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Lintik.
359
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Walang nagsasabi ng "pagkatalo" rito.
360
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Magsasama-sama tayo
nang wala si Senador Pryor at
361
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
makakakuha tayo ng bagong budget.
362
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Kilala mo si Lorraine.
'Di siya nagpapatalo.
363
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Tumahimik ka lang.
364
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Kung sakali...
365
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Pasensya na, may naalala akong
kailangan kong asikasuhin.
366
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Ito ba ang hanap mo, Richard?
367
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Normal ang mga KryptEx phone sa Pentagon,
pero kung nasa network lang natin.
368
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Kahit kumuha ka ng abugado,
'yon din ang sasabihin nila.
369
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Dapat kang makipagtulungan.
370
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Ito si Agent Azad ng DCIS.
371
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Nakakita siya ng mga bayad galing kay Horn
sa account na nakapangalan sa nanay mo
372
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-nang... Gaano nga katagal?
-Halos dalawang taon, ma'am.
373
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Na kakaiba talaga, kasi pumunta ako
sa libing ni Maggie no'ng 2014.
374
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Ano'ng inaasahan mo?
375
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
700 bilyong dolyar na budget
ang binabago mo.
376
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Trabaho ko 'yon, Richard.
377
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, alam mong
sinagad ako ni Jessica sa divorce...
378
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Sana lang pumalpak ka kay Horn
gaya ng pagpalpak mo para sa'kin, gago!
379
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Pero gagamitin ka namin
para magbigay ng mensahe.
380
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Mamamangka ako sa dalawang ilog?
381
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Sige.
382
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Gagawin ko 'yon.
383
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Pero kakausapin ko ang abugado ko.
384
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Hindi literal. Ang gagawin namin sa'yo
ang magbibigay ng mensahe.
385
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Mahilig magsunda-sundalo si Horn.
386
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Heto na ang giyera niya.
387
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
BALITA - MALAPIT NA ANG MEGA-DEAL
NG PLANO INTL AT NUBELLUM
388
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Nando'n ang mga hinala mong pangalan.
Sina Marcus Boykin, Saul Agnon,
389
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
pareho silang may parte sa kumpanya.
390
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Pero baka gusto mong maupo
bago itong mga susunod, pare.
391
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Pinakumpirma ko ulit sa tao ko.
392
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Kasi sa mga pangalang 'to...
393
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Magbabago ang lahat.
394
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Sabihin mo na sa'kin, Ben.
395
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Ang Admiral.
396
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Ano'ng ibig mong sabihin?
397
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Nasa cap table ang pangalan ni Pillar.
398
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Kay Howard din. At kay Commander Cox.
399
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
WARCOM 'yon.
400
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Mga tarantado.
401
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Kontrolado nila pareho.
402
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Kalokohan. Ang admiral, ang command mo,
ang pumatay kina Lauren at Lucy?
403
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Bakit?
404
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Pare-pareho sila ng dahilan.
405
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Akala nila, malulusutan nila.
406
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Gagawan kita ng listahan ng bibilhin, Liz.
407
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Chemistry equipment.
408
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Ang ilan, kailangang hanapin
sa Craigslist.
409
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Sabihin mo, may anak kang nasa high school
na mahilig sa science.
410
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
'Yong iba pa, kalat-kalat.
Maraming tindahan. Maraming bayan.
411
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Magbayad ka ng cash, siyempre.
412
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Marami pa dapat natira galing kay Marco.
413
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Gagawa talaga tayo ng bomba?
414
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Gagawa tayo ng EFP.
415
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Uy, maghinay-hinay muna tayo.
Pag-isipan muna natin ang nangyayari.
416
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, wala akong oras.
417
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Papuntahin natin dito si Ben.
Para mapag-isipan natin 'to...
418
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Makinig ka sa'kin!
419
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
No'ng pinuntahan kita sa Najaf...
420
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Ha? 'Di kami nag-isip.
421
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-'Wag mo 'yang gagawin!
-Kami nina Ben, Boozer, Donny.
422
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Alam namin kung ano ang tama.
423
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Ngayon, patay na ang dalawa sa kanila
dahil kay Horn.
424
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny?
Si Donny Mitchell ba ang sinasabi mo?
425
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Ni wala nga sa Najaf si Donny, Reece.
Nasa elementary siya no'ng 2007.
426
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Si Raife Hastings 'yon.
427
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Tama ka. Sige.
Malinaw na magulo ang memorya ko.
428
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Pero gano'n pa rin. May mga pangalan tayo.
'Di natin kailangang kunin nang buhay.
429
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Makinig ka nga sa'kin sandali?
430
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Tumingin ka nga sa'kin?
431
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Alam kong may pinagdadaanan ka,
at diin na diin ka na,
432
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
at kasama mo 'ko, ha?
Gusto ko ring mamatay si Horn.
433
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Pero ayokong pumatay ng mga sibilyan,
434
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
dahil lang mali ang timing
ng pamamasyal nila.
435
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
'Di sila ang kalaban natin.
436
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Kailangan kong marinig na sabihin mo.
Kopya ba?
437
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Kopya.
438
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Tumpak na tumpak ang mga EFP.
439
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Walang sibilyang mamamatay.
440
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Magagawa mo ba?
441
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Bantayan mo ang agila.
Nakaparada pa rin sa pugad ang convoy.
442
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Pati ang kalahati ng San Francisco.
Napakarami mong asungot.
443
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
'Di sila matatamaan ng pagsabog.
444
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Paano kung tamaan sila?
445
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
446
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
'Di ko gagawin. Ngayon, tuloy 'to.
447
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
May anonymous tip
sa bawat malaking news network sa lungsod.
448
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Pinagbabaril sa istasyon ng BART
si Mike Tedesco at dalawang taga-Talos.
449
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Tumawag ka sa SFPD, magpapunta ka
ng units. Kunan n'yo ng litrato lahat,
450
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-tingnan n'yo mga plaka. May mangyayari.
-Opo, sir.
451
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Bumaba nang 18% ang Plano sa isang oras.
452
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Mukhang pineke, 'di ba?
-Siguro nga.
453
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Mr. Horn, pinatay ba si Mike Tedesco?
-Apektado ang acquisition plan ng Plano?
454
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Dalawang associate ang nawala sa'yo
sa ilang linggo. May masasabi ba kayo?
455
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Gaya n'yong lahat, ngayon ko lang nalaman
ang tungkol kay Mike. Nanginginig pa 'ko.
456
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Totoong kaibigan si Mike,
na isang bisyonaryo.
457
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Kaya ako namuhunan sa Nubellum.
458
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Kay Saul naman, 'di ako sigurado
kung ano'ng puwede kong sabihin,
459
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
pero sinabihan ako kamakailan
na ang dating Navy SEAL na si James Reece
460
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
ang pinaghihinalaan sa pagkamatay
niya.
461
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Oo, kung ilan ang mapapapunta n'yo.
462
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
At ipa-standby n'yo ang SWAT.
463
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Sana nagbibiro ako. Salamat.
464
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Papunta na ang PD.
Anim na minuto ang layo.
465
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Sumama ka sa'kin.
466
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Ngayon na.
467
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Nagkaroon daw si Commander Reece
ng psychotic break
468
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
kaugnay ng trauma sa giyera.
469
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Binalewala ko lang ang babala,
pero dahil kay Mike,
470
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
sana mas inintindi ko pala 'yon.
471
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Ano ba 'yan?
472
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Ba't ang tagal?
473
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Dali!
474
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Sinabi ba sa'yo ng mga awtoridad
kung ano'ng motibo ni Reece?
475
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Ano'ng kaugnayan niya kay Tedesco?
476
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Ang masasabi ko lang,
may problema sa pag-iisip si James Reece.
477
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Nakakalungkot 'yon pero 'di na nakakagulat
para sa beterano sa giyera.
478
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Tigil!
479
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-'Wag kang gagalaw!
-Hindi ako!
480
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Ngayon, sa iba pa, pakitanong sa FBI.
481
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
'Di si James Reece ang pumatay
kay Mike Tedesco. Kayo ng mga tao mo.
482
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Lintik.
483
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Seguridad ang bigay ng Talos.
Hindi sila mamamatay, Ms. Buranek.
484
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Sa tingin mo, 'di kita kilala?
485
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Dali, tabi.
486
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Alam mong sinubukan mo ang RD-4895
sa mga Navy SEAL.
487
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
At alam kong nagdulot 'yon ng tumor
sa kanila, kaya pinapatay mo sila.
488
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Nasa kuwento ko 'yon. Patayin mo 'ko,
malalaman ng lahat ang totoo.
489
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Mabubulilyaso na ang deal mo.
490
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Tabi, lintik.
491
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Naisara na ang deal kahapon, Ms. Buranek.
492
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Dahil sa nangyari kay Mike,
parang ang bastos kung ngayon iaanunsyo.
493
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Andar! Andar!
494
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Tabi! Tabi!
495
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Tayo!
496
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Harangan n'yo! Nasa Principal kami!
497
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Tara!
498
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Dali, dali! Dali!
499
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Isuot mo 'to. Isuot mo!
500
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Dahan-dahan naman!
501
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Makinig ka, 'tang inang fanboy!
Magpakatapang ka na!
502
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Tara na. Tayo.
503
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Pakiusap!
504
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Pakiusap, tumigil ka na! Pakiusap!
505
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Napatumba ko na siya, Liz.
Magkita tayo sa Zulu.
506
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, nasa'n ka? Ano'ng nangyari?
-Zulu. Dalawampung minuto. Dali.
507
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Bumaba ka ng sasakyan.
508
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Kilos!
509
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Sige, sige.
510
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca