1
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helikopteri pudonnut. Pihan kaakkoiskulma.
2
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NAJAF, IRAK
2007
3
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Poistumme rakennuksesta 16.
Ilmoitus pudonneesta helikopterista.
4
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Tässä pursimies Liz Riley.
Tarvitsen heti nopean toiminnan joukkoa.
5
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead. Menemme pohjoiseen
pudonneen Kiowan luo. Arvio?
6
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Aika helvetin pian, veli.
7
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Alle kaksi minuuttia kohteeseen.
Pyydän hävittäjää ja tukea.
8
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Ei, komentaja. Älkää yrittäkö pelastaa.
Turmapaikka on täynnä rättipäitä.
9
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Ihan tosi.
10
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Menemme pohjoiseen...
-Paskattaa helvetisti.
11
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Käskin kiertämään kadun kebabkojut, Donny.
12
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
Palatkaa tukikohtaan.
13
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Rangerit ja nopean toiminnan
joukko tulossa. 20 minuuttia.
14
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Vittu!
-Kuuluuko?
15
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Hänellä ei ole 20 minuuttia.
-Komentaja, kuuletko?
16
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Signaali... katkeilee...
17
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Komentaja...
-Jatkamme putoamispaikalle.
18
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Cox vie siitä hyvästä pallisi.
-Käsken mennä jonoon.
19
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, pidättele! Et pasko autoon!
20
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Koko ajan.
21
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Liikettä!
22
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Liikun!
23
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Liikkuu!
24
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Nopeammin!
25
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
26
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Liiku, pomo. Olen takanasi.
27
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Omia!
-Omia!
28
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Eteenpäin!
-Kusipäät!
29
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Omia!
30
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Vihollista oikealla!
31
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Minä varmistan, pomo.
-Hei.
32
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Puhu minulle. Riley, miten menee?
33
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Kehnosti.
34
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Kuulinko etelän aksenttia?
35
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
36
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Vuodatko jostain?
37
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Selkäni on paskana.
38
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Katso minua. Oletko War Eagle, Riley?
39
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Haista paska. Roll Tide.
40
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Hyvä. Roll Tide.
41
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Mitä jos hommataan sinut kotiin?
42
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Isi!
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Tuleeko hän kuntoon, isi?
44
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Tämä on vienyt aikaa,
45
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
mutta luulen, että tämä on hyvä päätös.
46
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Olen halunnutkin tehdä bisnestä.
Mukavaa, että keksimme jotain.
47
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Lennätkö illalla?
-Kyllä.
48
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
En vie enempää aikaasi.
49
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Oli mukava nähdä.
-Samoin.
50
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Etkö tarvitse kyytiä?
-Kuljettajani on alhaalla.
51
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Tuon ensi kerralla sikarit.
52
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Selvä. Pidetään yhteyttä.
53
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike. Kiitos, kun odotit.
54
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Niin.
55
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Mukava nähdä.
-Samoin.
56
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Jopa ilman Pryoria...
57
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Se ei ole varmaa, senaatti äänestää vielä.
58
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley ei luovuta.
59
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Kuuntele, Mike.
60
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Tuo ääni kuuluu, kun maailma oivaltaa,
61
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
että Nubellum on yhä markkinoiden
kuumin sotilasalan toimija.
62
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Minä sain sen aikaan. Ymmärrätkö?
63
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
Minä hetkenä hyvänsä
soittaja on Elias Ryberg,
64
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
ja hän kertoo Kurtille
harkinneensa uudelleen.
65
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Myyn sen sinulle.
66
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Myyn RD4895:n. Patentin, tutkimuksen...
67
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Saat sen.
68
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Sinä myyt sen Planolle...
69
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Tiemme eroavat.
70
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Kaikki voittavat.
Sinä saat haluamasi, minä pidän yhtiöni.
71
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Hallitus ei suostu siihen.
72
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Teen hyvän tarjouksen.
Tiedämme, että siitä tässä on kyse.
73
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, myymme yhtiön. Koko yhtiön.
74
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Ymmärrätkö? Se on suunnitelma.
75
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Vaihtoehto?
76
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Pidän sinun johtamastasi Nubellumista.
77
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Plano ei vaadi sitä.
78
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Hitto, Lizard. Kello on melkein kahdeksan.
79
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Vihaan aamuihmisiä.
80
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Vaikka he valmistaisivat aamiaista?
81
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Palaammeko tänään talolle?
82
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
En usko.
83
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Hornin tila taitaa olla umpikuja.
84
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Se on huipputurvallinen,
täynnä Talosin väkeä.
85
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Häntä on vaikea napata.
86
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Meidän pitää keskittyä Capstoneen.
87
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Hornin voi ehkä napata elävänä.
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, se on keskellä finanssialuetta.
89
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Luuletko, että se on helpompaa?
90
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Se selviää pian.
91
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Meillä taitaa olla kuokkijoita.
92
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Näen heidät.
93
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Tännepäin.
94
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Luin, että Gwyneth Paltrow
juo päivittäin 250 dollarin smoothien.
95
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Voitteko uskoa?
Macaa, rohtokoisiota ja kuupölyä.
96
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Kiitti, Eddie.
97
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Potentiaalinsa maksimoimiseksi
pitää ruokkia kehoa, ei egoa.
98
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Miten voitte?
-Erikoisagentti Layun.
99
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Tässä on MacKenzie Wilson
liittovaltion sheriffistä.
100
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Halusimme jutella yhdestä
Talosin turvamiehestäsi,
101
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordoniksesta.
102
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Ajattelinkin, että joku tulisi,
kun kuulin Gordon ampumisesta.
103
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Mikä hänen tehtävänsä oli LA:ssa?
104
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Ei hajuakaan. Hän oli vapaalla.
105
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Hän oli sinulla töissä.
Etkö tiedä, mitä hän teki?
106
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Moni Talosin tyyppi työskentelee minulle,
107
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
mutta he ovat itsenäisiä toimijoita.
108
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Aikamoinen voimannäytös tuolla.
109
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Onko tuo normaali käytäntö,
vai pelkäätkö jotain?
110
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone luo valtavasti varallisuutta
111
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
ja vastaavan määrän vihamielisyyttä.
112
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Meillä on merkittävä osuus
Afrikan teleteollisuudesta,
113
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
joten Boko Haram ja Al-Shabab
ajattelevat siitä jotain.
114
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Toimia Latinalaisessa...
-Iso mies, isot ongelmat?
115
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Tällaista toimistoa ei saa
suututtamatta muutamaa ihmistä.
116
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Suututitko James Reecen?
117
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
En tunne nimeä.
118
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Miehesi selvästi tunsi.
119
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo ampui ensin.
120
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Epäilemme, että James Reece on vastuussa
myös Saul Agnonin kuolemasta.
121
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Kuulin, että Saul kuoli yliannostukseen.
122
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Pitäisikö tästä James Reecestä huolestua?
123
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Älä esitä, ettet tunne häntä.
124
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Tatuointiesi perusteella
olitte samassa yksikössä.
125
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Luusammakko.
SEAL:it kunnioittavat sillä kaatuneitaan.
126
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Hra Horn oli joko sammakkomies, tai...
127
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
hän puhuu paskaa.
128
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac on entinen sotilas.
Hän ei pidä epärehellisyydestä, vai mitä?
129
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
En.
130
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Kasvoin Fort Braggin varjossa, nti Wilson.
131
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Useimmat ystävistäni ja sukulaisistani
olivat sotilaita. Minä pärjäsin koulussa.
132
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Mutta olen aina
arvostanut sitä kulttuuria.
133
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Tatuointini merkitsevät muistamista.
134
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Ihailua.
135
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Olet tainnut tottua saamaan haluamasi?
136
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Olet menestynyt koko ikäsi.
Et tiedä muusta.
137
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece on tottunut
metsästämään ja tappamaan.
138
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Sen hän osaa.
139
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Onneksi te hoidatte juttua.
140
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Minulla on kokouksia.
Poliisit eivät anna hyvää kuvaa.
141
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Jos tunnette turvallisuuteni uhatuksi,
142
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
menkää kadulle vartioimaan.
143
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Mieheni eivät aiheuta teille ongelmia.
-Kuulostaa hyvältä, kiitos.
144
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Älä ota asioita henkilökohtaisesti.
145
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Tyyppi on minusta kusipää.
146
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Tehtävämme ei ole pitää hänestä,
vaan suojella häntä.
147
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Kiitos näin nopeasti tapaamisesta.
148
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Ajattelimme huhujen vuoksi
tehdä henkilöjutun ennen myyntiä.
149
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Juttu The Atlanticin kannessa auttaisi
varmaan nostamaan kauppahintaa?
150
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Ei se haittaisi.
151
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Perustit Nubellumin tekemään
lääkkeitä kaupallisille markkinoille,
152
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-Alzheimerin...
-Tri Tedesco opiskeli neurotiedettä
153
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-Kalifornian yliopistossa...
-Berkeleyssä. Niin, sain tiedot.
154
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Mietin vain miksi?
155
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Miksi Alzheimer? Sitä ei ole suvussanne.
156
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Kukkia Algernonille.
157
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Luin sen opiskelijana.
158
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
Ajatuksesta itsensä menettämisestä
tuli valvepainajainen.
159
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Ajattelin silloin,
että voisin muuttaa asioita.
160
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Silloin"? Oletko menettänyt optimismisi?
161
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Ei lainkaan. Ihmisoptimointiohjelmamme
on hra Tedescon elämäntyön huippu.
162
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Vasta Capstonen myötä
siirryitte sotilasnootropiineihin.
163
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
Sotilaiden optimointiin.
164
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Joku voisi sanoa, että se on kyyninen
käyttötarkoitus elämäntyöllesi.
165
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Sopimukset puolustusministeriön kanssa
nostivat meidät alan huipulle
166
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
ruokahalun tukahduttamisessa,
unilääkkeissä, hapenotto...
167
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Kuten sanoin, kyyninen käyttökohde.
168
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Suo anteeksi.
169
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Nti Buranek, kysymyksiisi
löytyy vastaus netistä.
170
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Ehkä haluaisit kuulla
laajentumisaikeistamme?
171
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Olemme laajentamassa...
172
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Taisin saada tarvitsemani. Kiitos.
173
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hei! Mitä helvettiä?
174
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Anteeksi, mutta tulin
haastattelemaan sinua, en tuota robottia.
175
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Luin haastattelusi PharmaTimesissa.
176
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Ymmärtääkseni olit huolissasi
Steve Hornin valitsemasta suunnasta.
177
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Emme ole kaikesta samaa mieltä,
mutta hän osaa kasvattaa tuottoa.
178
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Siksi sinä työskentelet kokoushuoneessa,
179
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
kun hän päättää yhtiösi
tulevaisuudesta kattohuoneistossa.
180
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Mikä RD4895 on?
181
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Kuinka paljon valvot toimintaa?
182
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Jos käyttäjille aiheutuisi
esimerkiksi kasvaimia?
183
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Ei ole mitään käyttäjiä.
RD4895:ää ei testattu ihmisillä.
184
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Entä jos testattiin?
185
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Mitä jos sitä käytti Navy SEAL -joukkue,
186
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
joka lähti kaksi kuukautta sitten
Syyriaan eikä palannut?
187
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Kommentoisitko sitä?
188
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Minulla ei todellakaan
189
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
ole aavistustakaan, mistä sinä puhut.
190
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Opettele tämä ulkoa
ja vedä se vessasta alas.
191
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Kun olet valmis puhumaan, ota yhteyttä.
192
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Tämä on kohteemme.
Ainoa paikka, missä Horn on esillä.
193
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Enpä tiedä.
194
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Pitäisi hoidella kuusi turvamiestä
osumatta siviileihin,
195
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
napata Horn ja päästä FBI:tä karkuun?
196
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Tarvitsemmeko hänet elävänä?
197
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Kyllä.
198
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Hänen pitää vastata kysymyksiin.
199
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Mitä hän teki minulle?
Ja kuka häntä auttoi?
200
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Miten voit, Reece?
201
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Oletko kunnossa?
202
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Olen.
203
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Pillerit hoitavat hommansa.
Jos vain muistaisin ottaa ne...
204
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Kaikki kunnossa. Se onnistuu.
205
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Hyvä on.
206
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Puhun Ronille.
207
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Kysyn, saammeko olla hallissa
vielä pari päivää.
208
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Puhuin Tedescolle. Hän on heikko lenkki.
209
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Hän ei halua myydä.
Ja luulen, että hän vihaa Hornia.
210
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Kun mainitsin RD4895:n,
hän hermostui heti.
211
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Liittyykö hän siihen?
212
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Hän tietää selvästi jotain.
-Mikä aikataulusi on?
213
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Se riippuu.
214
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
TIEDÄN, ETTÄ OLET SF:SSA.
VETÄYDY. FBI ON PERÄSSÄSI
215
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Hitto.
-Mitä nyt?
216
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
217
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Kaksi liikettä Universityllä,
yksi Cherokeella.
218
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Moniko edes käyttää Crickettiä?
219
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Muutama.
220
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Mikä pointtisi on, Junior?
221
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Se,
222
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
että he eivät varmasti myy
niin paljon puhelimia.
223
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Se on kulissi.
224
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Sinulla on liikaa vapaa-aikaa.
225
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, minulla on paljon aikaa.
226
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Miten toimittajalla sujuu?
227
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Kaikki kunnossa, pomo. Hiljaista...
-Tarvitsemme lisää väkeä.
228
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Tässä on, mitä on.
229
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Ymmärrän. Ja arvostan
kaikkien kärsivällisyyttä.
230
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Olemme oikeassa paikassa. Jatketaan.
231
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Yritystarkastusraporttimme löysi
232
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
allekirjoittamattomia
keksinnön käyttöoikeussopimuksia.
233
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Milloin saamme ne?
234
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Lisäämme ne datahuoneeseen ennen iltaa.
235
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Kiitos.
236
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Arvostan panostasi
prosessin nopeuttamisessa, Mike.
237
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Meidän pitää silti puhua
arvosta uudelleen.
238
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Perusteet ovat muuttuneet.
239
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Tarjouksemme jälkeen
sopimuksenne Pentagonin kanssa
240
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
joutui uhatuksi.
241
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Sopimuksemme piti.
242
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Jos olet huolissasi,
voimme pysäyttää kaupan.
243
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Mikä tarjouksesi on?
244
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Jättäkää meidät.
245
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Sinä myös, Mike. Pyydän.
246
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
PÄÄOMARAPORTTI
247
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
OSAKEKEKANTA: 45 000 000
LIIKKEELLÄ OLEVAT OSAKKEET: 40 000 000
248
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
MERKITSEMÄTTÖMÄT OSAKKEET: 5 000 000
249
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-Lähtikö joukkue kaksi kuukautta sitten?
250
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Kyllä.
251
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Saatan tietää jotain hyödyllistä.
252
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Ei täällä. Kerro se kasvotusten.
253
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Sen pitää tapahtua tänään.
254
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Selvä. Lähetän tiedot.
Älä ota älypuhelintasi mukaan.
255
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Sovitteko hinnasta?
256
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Anteeksi, jos aiheutin ongelmia.
257
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Ei se mitään. Selvitämme sen.
258
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Olemme pari vuotta koetelleet rajoja.
Tiedän, ettei se ole aina ollut kivutonta.
259
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Mutta arvostan uskoasi, Mike.
260
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
On ihmisiä, jotka ovat elossa
työmme ansiosta.
261
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Pidit lupauksesi,
että voisimme tehdä hyvää.
262
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Kiitos, Mike.
263
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Nähdään huomenna, Steve.
264
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Hän kirjautui sisäiseen palvelimeen.
265
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
En tiedä, mitä hän kopioi,
mutta hän aikoo kai puhua lehdistölle.
266
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Mitä tehdään?
267
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Saattue hajaantuu.
268
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Seuraa Hornia.
269
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Niin?
270
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Oletko ikinä nähnyt
Hornin saattueen hajaantuvan?
271
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-En kertaakaan. Mitä nyt?
-Kerron myöhemmin.
272
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Arvoisat matkustajat.
Älkää unohtako käyttää matkakorttianne...
273
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Haluan tehdä tämän selväksi.
Jos Nubellum teki jotain laitonta,
274
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
se oli toimivaltani ulkopuolella.
Jos juttusi ei painota sitä...
275
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Luotan sinuun. Siksi minä tulin. Tule.
276
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
RD4895 on nootropiini,
277
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
se mykistää hippokampuksen
ja mantelitumakkeen yhteyden.
278
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Aivot voivat koodata muistitietoja
ilman siihen liittyvää sotatraumaa.
279
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Kuten traumaperäisessä stressihäiriössä?
280
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Niin. Aloitimme RD4895:n kehityksen
noin kaksi vuotta sitten.
281
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
PTSD-rokotus oli Hornin idea.
Se oli hänen valkoinen valaansa.
282
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Mutta hän keskeytti projektin
eläinkokeiden jälkeen.
283
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
En tajunnut sitä silloin,
mutta kaksi kuukautta sitten
284
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
huomasin jotain cap table -raportissamme.
285
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Mikä se on?
-Pääomaraportti.
286
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Kirjanpitoasiakirja, joka erittelee
yrityksen osakkeenomistajat ja osuudet.
287
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Miten se liittyy kuolleisiin SEAL:eihin?
288
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Kaikin tavoin.
289
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
MATKAKESKUS
290
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Jessus!
291
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Millaisista summista puhumme?
292
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Jokainen erä oli 12-15 miljoonaa.
293
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Mutta Rybergia kiinnostaa
Nubellumissa eniten RD4895.
294
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Jos uskot sen aiheuttaneen
kasvaimia sotilaissa,
295
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
julkaise juttu tänään.
296
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Voimme estää kaupan.
297
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Se ei onnistu. Artikkeli tarkastetaan...
298
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Ja aikaa menee
valtiovarainministeriössä...
299
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Kauanko?
300
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Tämä on ratkaiseva pala, teit oikein.
Jos voit viivyttää kauppaa...
301
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Toitko puhelimesi?
302
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Jätin sen autoon, kuten käskit.
303
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Käskin jättää sen toimistoon.
Tule, meidän pitää mennä.
304
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Vauhtia. Tule.
305
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
He tiesivät tapaamisestamme.
306
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Hengitä. Sydämesi hakkaa.
307
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Sinun pitää rauhoittua.
308
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
En usko, että FBI:n agentti kuuluu tähän.
Hän voi auttaa.
309
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
FBI ei kuulu suunnitelmiimme. Juo tämä.
310
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Ei ole jano.
311
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Menet sokkiin, jos et rauhoitu.
312
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Olet sotakirjeenvaihtaja.
Olet nähnyt taistelua ennenkin.
313
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Mutta en ole käyttänyt asetta.
314
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
No, nyt olet. Miksi Horn tuli peräänne?
315
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
RD4895 oli kokeellinen lääke,
jonka Nubellum Pharmaceuticals kehitti.
316
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Sen tavoitteena oli estää
trauman koodaus aivoihin,
317
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
eli estää traumaperäinen stressihäiriö.
318
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Se toimi rotilla ja koirilla.
Horn halusi testata sitä ihmisillä.
319
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Se aiheutti aivokasvaimet.
320
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Niin. Jos RD4895 toimisi,
321
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Nubellumista tulisi yksi maailman
arvokkaimmista yhtiöistä.
322
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Jos ei, Hornin sijoitukset
olisivat arvottomia.
323
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
15-20 miljardin dollarin tappiot.
324
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Siksi hän kiirehtii kauppaa.
325
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Kuka muu tiesi siitä?
326
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Horn otti kaksi kuukautta sitten
100 miljoonaa Nubellumin osakkeistaan
327
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
ja siirsi ne pöytälaatikkofirmoihin.
328
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Mitä muuta silloin tapahtui?
329
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Osakkeet olivat palkkioita.
Syyriasta, miesteni tappamisesta.
330
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Anna minun kirjoittaa juttuni.
Sain The Atlanticin mukaan.
331
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Juttu päätyy
jokaiselle suurelle uutistalolle.
332
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Tarvitsen nimiä. Ketkä hyötyivät siitä?
333
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Minulla on yhtiöiden nimet.
334
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Hyvä. Anna ne.
335
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Tarvitsen aikaa. Voin ottaa yhteyttä
talousrikosyksikköön...
336
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Et voi.
-Koko juttu hajoaa.
337
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn ja kaikki muut ristiinnaulitaan.
338
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Tässä ei ole kyse jutustasi.
339
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Nimet.
340
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Nyt!
341
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece!
342
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-Tuolla on bussiasema.
-Reece, et kuuntele.
343
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Ystäväni ja perheeni tappaneet
ihmiset eivät päädy vankilaan.
344
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Putsaa itsesi.
345
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Jos tapat lisää ihmisiä, juttu kuolee.
346
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Kukaan ei välitä Hornista tai muista!
347
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Sinun naamasi päätyy uutisiin!
Sinua pidetään terroristina...
348
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Lähde San Franciscosta,
tai Horn tappaa sinut.
349
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Jos päädyt taas taistelukentälle,
se ei ole ongelmani.
350
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Ajoitat soittosi aina herättääksesi minut.
351
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Pahoittelut.
Pääsetkö talousrikosyksikön tietoihin?
352
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Kyllä.
353
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Lähetän sinulle listan.
Se on pääomaraportti.
354
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Hornin verkoston jäsenet,
jotka hyötyivät RD4895:stä.
355
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Pöytälaatikkofirmoja.
Voitko selvittää nimet?
356
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Tästä alkaa tulla päätyöni.
357
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Jos soitan sen puhelun,
ihmiset alkavat kysellä.
358
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Voitko selvittää nimet?
359
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Lähetä se.
360
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Helvetti.
361
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Kukaan ei käytä tästä sanaa "tappio".
362
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Teemme tämän ilman senaattori Pryoria,
363
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
ja budjetti palaa ennalleen.
364
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Tiedät Lorrainen. Hän ei anna periksi.
365
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Pysy vain hiljaa.
366
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Sen sijaan hän...
367
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Anteeksi. Muistin,
että minun pitää hoitaa yksi asia.
368
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Etsitkö tätä, Richard?
369
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
KryptEx-puhelimet ovat Pentagonissa
yleisiä, mutta vain omassa verkossamme.
370
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Sinulla on oikeus asianajajaan,
mutta he sanovat saman.
371
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Kannattaa tehdä yhteistyötä.
372
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Tässä on agentti Azad DCIS:stä.
373
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Hän löysi siirtoja Hornilta
äitisi nimissä olevalle tilille.
374
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-Miten pitkältä ajalta?
-Lähes kahdelta vuodelta.
375
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Se on outoa, koska olin
Maggien hautajaisissa vuonna 2014.
376
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Mitä oikein odotit?
377
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Muokkasit 700 miljardin budjettia.
378
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Se on työni.
379
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine. Tiedät, että Jessica
kyni minut erossa...
380
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Olisitpa ollut yhtä hyödytön Hornille
kuin minulle, senkin kyvytön paska!
381
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Mutta käytämme sinua
viestin lähettämiseen.
382
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Pelaisinko molemmilla puolilla?
383
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Selvä.
384
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Teen niin.
385
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Mutta haluan puhua lakimiehelleni.
386
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
En tarkoita kirjaimellisesti.
Se, mitä teemme sinulle, lähettää viestin.
387
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn tykkää leikkiä sotilasta.
388
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Nyt hän on sodassa.
389
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
UUTISET - PLANO JA NUBELLUM
LÄHELLÄ MEGAKAUPPAA
390
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Epäilemäsi nimet olivat siellä.
Marcus Boykinilla ja Saul Agnonilla
391
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
oli osuus yhtiöstä.
392
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Istu alas ennen kuin kuulet seuraavat.
393
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Mieheni varmisti ne kahdesti.
394
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Koska nämä nimet
395
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
muuttavat kaiken.
396
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Kerro minulle, Ben.
397
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Se oli amiraali.
398
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Mitä tarkoitat?
399
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Pillarin nimi oli pääomaraportissa.
400
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Ja Howardin. Ja komentaja Coxin.
401
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Koko WARCOM.
402
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Ne kusipäät.
403
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Vetävät molemmista naruista.
404
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Naurettavaa. Amiraali ja päällikkösi
tappoivat Laurenin ja Lucyn?
405
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Miksi?
406
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Samasta syystä kuin muutkin.
407
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
He luulivat selviävänsä siitä.
408
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Teen sinulle ostoslistan, Liz.
409
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Kemian tarvikkeita.
410
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Löydät osan Craigslistista.
411
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Kerro, että lukiolaisesi
on innoissaan tieteestä.
412
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Hajauta muut ostot useaan
kauppaan ja kaupunkiin.
413
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Maksat tietysti käteisellä.
414
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Marcon rahoja pitäisi vielä riittää.
415
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Rakennammeko oikeasti pommin?
416
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Rakennamme iskumassapanoksen.
417
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Hei, hidastetaanpa vähän.
Mietitään, mitä on tekeillä...
418
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, minulla ei ole aikaa.
419
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Pyydetään sitten Ben tänne.
Voimme miettiä tätä...
420
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Kuuntele!
421
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Kun tulin avuksesi Najafissa...
422
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Me emme miettineet.
423
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Älä tee tuota, helvetti!
-Ben, Boozer, Donny.
424
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Tiesimme, mikä oli oikein.
425
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Nyt kaksi heistä on kuollut Hornin takia.
426
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Puhutko Donny Mitchellistä?
427
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny ei edes ollut Najafissa.
Hän oli peruskoulussa -07.
428
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Se oli Raife Hastings.
429
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Olet oikeassa.
Muistini on selvästi sekaisin.
430
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Se ei muuta mitään. Meillä on nimet.
Emme tarvitse heitä elävinä.
431
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Kuunteletko minua hetken?
432
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Voitko katsoa minua?
433
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Tiedän, että sinulla on rankkaa
ja olet syvällä tässä.
434
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
Tuen sinua, ymmärrätkö?
Minäkin haluan Hornin hengiltä.
435
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Mutta en halua tappaa siviilejä,
436
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
jotka ovat väärään aikaan
sunnuntaikävelyllä.
437
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Emme taistele heitä vastaan.
438
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Sinun pitää sanoa se. Ymmärrätkö?
439
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Ymmärrän.
440
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Iskumassapanokset ovat todella tarkkoja.
441
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Ei siviiliuhreja.
442
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Hoidatko asian?
443
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Tarkkaile kotkaa.
Saattue on yhä parkissa pesässä.
444
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Niin on puoli San Franciscoakin.
Liikaa sivullisia.
445
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
He ovat kaukana räjähdyksestä.
446
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Entä jos eivät ole?
447
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
448
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Sitten jatkan matkaa, emmekä toimi.
449
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Kaupungin jokainen suuri uutistoimisto
sai nimettömän vihjeen.
450
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco ja kaksi Talosin miestä
ammuttiin metroasemalla.
451
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Soita poliisille, hanki tänne yksiköitä.
Haluan kuvat kaikista,
452
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-ja tarkistakaa autot. Jotain on tekeillä.
-Selvä.
453
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Planon kurssi putosi 18 % tunnissa.
454
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Vaikuttaa järjestetyltä.
-Sen täytyy olla.
455
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Hra Horn, murhattiinko Mike Tedesco?
-Vaikuttaako se Planon ostoaikeisiin?
456
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Menetitte kaksi liikekumppania
muutamassa viikossa. Miten kommentoit?
457
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Kuten tekin, kuulin Mikesta tänä aamuna.
Olen yhä järkyttynyt.
458
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike oli todellinen ystävä, visionääri.
459
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Hänen takiaan sijoitin Nubellumiin.
460
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
En tiedä, mitä saan sanoa Saulista,
461
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
mutta minulle ilmoitettiin äskettäin,
että entisen SEAL:in James Reecen
462
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
epäillään liittyvän kollegani kuolemaan.
463
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Niin paljon kuin voitte lähettää.
464
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
Ja käske SWAT valmiustilaan.
465
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Kunpa pilailisinkin. Kiitti.
466
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Poliisit tulevat kuudessa minuutissa.
467
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Tule mukaani.
468
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Nyt.
469
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Komentaja Reecellä oli ilmeisesti
jonkinlainen psykoosi,
470
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
joka liittyi sotatraumaan.
471
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
En uskonut varoitusta,
mutta Mike huomioiden,
472
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
toivoisin luottaneeni siihen.
473
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Mitä helvettiä?
474
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Mikä kestää?
475
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Vauhtia!
476
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Onko poliisi kertonut
viitteitä Reecen motiivista?
477
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Miten hän liittyy Tedescoon?
478
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Voin vain sanoa, että James Reece voi
huonosti henkisesti ja emotionaalisesti.
479
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Se on surullinen,
mutta ei yllättävä tila sotaveteraanille.
480
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Liikkumatta!
481
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Älä liiku!
-En niin!
482
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Kysykää muusta FBI:ltä.
483
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
James Reece ei tappanut Mike Tedescoa.
Sinä ja miehesi tapoitte.
484
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Helvetti.
485
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos tarjoaa turvaa.
He eivät ole tappajia, nti Buranek.
486
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Luulitko, etten tiennyt sinusta?
487
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Vauhtia. Liiku.
488
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Tiedän, että testasit
RD4895:tä SEAL:eilla.
489
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Testit aiheuttivat kasvaimia,
joten käskit murhaamaan heidät.
490
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Se on jutussani. Jos tapat minut,
kaikki kuulevat totuuden.
491
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Kauppasi on peruuntumassa.
492
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Liiku, jumaliste.
493
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Kauppa tehtiin eilen, nti Buranek.
494
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Mikelle tapahtuneen jälkeen
vaikutti sopimattomalta julkistaa se nyt.
495
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Aja!
496
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Liikettä!
497
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Nouse ylös!
498
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Eristäkää alue! Olemme Principalilla!
499
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Vauhtia!
500
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Menkää!
501
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Laita tämä päälle. Laita se päälle!
502
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Varovasti, helvetti!
503
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Kuuntele, fanipoika! Aika miehistyä!
504
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Aika mennä. Nouse.
505
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Älä!
506
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Ole kiltti, älä!
507
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Sain hänet, Liz. Kohtauspaikka Zulu.
508
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, missä olet? Mitä tapahtui?
-Zulu. 20 minuuttia. Mene.
509
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Ulos autosta.
510
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Liikettä!
511
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Hyvä on.
512
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Tekstitys: Antti Pakarinen
513
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen