1 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helikopteri pudonnut. Pihan kaakkoiskulma. 2 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NAJAF, IRAK 2007 3 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Poistumme rakennuksesta 16. Ilmoitus pudonneesta helikopterista. 4 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Tässä pursimies Liz Riley. Tarvitsen heti nopean toiminnan joukkoa. 5 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Menemme pohjoiseen pudonneen Kiowan luo. Arvio? 6 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Aika helvetin pian, veli. 7 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Alle kaksi minuuttia kohteeseen. Pyydän hävittäjää ja tukea. 8 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Ei, komentaja. Älkää yrittäkö pelastaa. Turmapaikka on täynnä rättipäitä. 9 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Ihan tosi. 10 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Menemme pohjoiseen... -Paskattaa helvetisti. 11 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Käskin kiertämään kadun kebabkojut, Donny. 12 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 Palatkaa tukikohtaan. 13 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Rangerit ja nopean toiminnan joukko tulossa. 20 minuuttia. 14 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Vittu! -Kuuluuko? 15 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Hänellä ei ole 20 minuuttia. -Komentaja, kuuletko? 16 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Signaali... katkeilee... 17 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Komentaja... -Jatkamme putoamispaikalle. 18 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Cox vie siitä hyvästä pallisi. -Käsken mennä jonoon. 19 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, pidättele! Et pasko autoon! 20 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Koko ajan. 21 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Liikettä! 22 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Liikun! 23 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Liikkuu! 24 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Nopeammin! 25 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 26 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Liiku, pomo. Olen takanasi. 27 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Omia! -Omia! 28 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Eteenpäin! -Kusipäät! 29 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Omia! 30 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Vihollista oikealla! 31 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Minä varmistan, pomo. -Hei. 32 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Puhu minulle. Riley, miten menee? 33 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Kehnosti. 34 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Kuulinko etelän aksenttia? 35 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 36 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Vuodatko jostain? 37 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Selkäni on paskana. 38 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Katso minua. Oletko War Eagle, Riley? 39 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Haista paska. Roll Tide. 40 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Hyvä. Roll Tide. 41 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Mitä jos hommataan sinut kotiin? 42 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Isi! 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Tuleeko hän kuntoon, isi? 44 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Tämä on vienyt aikaa, 45 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 mutta luulen, että tämä on hyvä päätös. 46 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Olen halunnutkin tehdä bisnestä. Mukavaa, että keksimme jotain. 47 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Lennätkö illalla? -Kyllä. 48 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 En vie enempää aikaasi. 49 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Oli mukava nähdä. -Samoin. 50 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Etkö tarvitse kyytiä? -Kuljettajani on alhaalla. 51 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Tuon ensi kerralla sikarit. 52 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Selvä. Pidetään yhteyttä. 53 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike. Kiitos, kun odotit. 54 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Niin. 55 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Mukava nähdä. -Samoin. 56 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Jopa ilman Pryoria... 57 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Se ei ole varmaa, senaatti äänestää vielä. 58 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley ei luovuta. 59 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Kuuntele, Mike. 60 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Tuo ääni kuuluu, kun maailma oivaltaa, 61 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 että Nubellum on yhä markkinoiden kuumin sotilasalan toimija. 62 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Minä sain sen aikaan. Ymmärrätkö? 63 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 Minä hetkenä hyvänsä soittaja on Elias Ryberg, 64 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 ja hän kertoo Kurtille harkinneensa uudelleen. 65 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Myyn sen sinulle. 66 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Myyn RD4895:n. Patentin, tutkimuksen... 67 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Saat sen. 68 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Sinä myyt sen Planolle... 69 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Tiemme eroavat. 70 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Kaikki voittavat. Sinä saat haluamasi, minä pidän yhtiöni. 71 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Hallitus ei suostu siihen. 72 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Teen hyvän tarjouksen. Tiedämme, että siitä tässä on kyse. 73 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, myymme yhtiön. Koko yhtiön. 74 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Ymmärrätkö? Se on suunnitelma. 75 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Vaihtoehto? 76 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Pidän sinun johtamastasi Nubellumista. 77 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Plano ei vaadi sitä. 78 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Hitto, Lizard. Kello on melkein kahdeksan. 79 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Vihaan aamuihmisiä. 80 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Vaikka he valmistaisivat aamiaista? 81 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Palaammeko tänään talolle? 82 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 En usko. 83 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Hornin tila taitaa olla umpikuja. 84 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Se on huipputurvallinen, täynnä Talosin väkeä. 85 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Häntä on vaikea napata. 86 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Meidän pitää keskittyä Capstoneen. 87 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Hornin voi ehkä napata elävänä. 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, se on keskellä finanssialuetta. 89 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Luuletko, että se on helpompaa? 90 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Se selviää pian. 91 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Meillä taitaa olla kuokkijoita. 92 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Näen heidät. 93 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Tännepäin. 94 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Luin, että Gwyneth Paltrow juo päivittäin 250 dollarin smoothien. 95 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Voitteko uskoa? Macaa, rohtokoisiota ja kuupölyä. 96 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Kiitti, Eddie. 97 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Potentiaalinsa maksimoimiseksi pitää ruokkia kehoa, ei egoa. 98 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Miten voitte? -Erikoisagentti Layun. 99 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Tässä on MacKenzie Wilson liittovaltion sheriffistä. 100 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Halusimme jutella yhdestä Talosin turvamiehestäsi, 101 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordoniksesta. 102 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Ajattelinkin, että joku tulisi, kun kuulin Gordon ampumisesta. 103 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Mikä hänen tehtävänsä oli LA:ssa? 104 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Ei hajuakaan. Hän oli vapaalla. 105 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Hän oli sinulla töissä. Etkö tiedä, mitä hän teki? 106 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Moni Talosin tyyppi työskentelee minulle, 107 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 mutta he ovat itsenäisiä toimijoita. 108 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Aikamoinen voimannäytös tuolla. 109 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Onko tuo normaali käytäntö, vai pelkäätkö jotain? 110 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone luo valtavasti varallisuutta 111 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 ja vastaavan määrän vihamielisyyttä. 112 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Meillä on merkittävä osuus Afrikan teleteollisuudesta, 113 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 joten Boko Haram ja Al-Shabab ajattelevat siitä jotain. 114 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Toimia Latinalaisessa... -Iso mies, isot ongelmat? 115 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Tällaista toimistoa ei saa suututtamatta muutamaa ihmistä. 116 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Suututitko James Reecen? 117 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 En tunne nimeä. 118 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Miehesi selvästi tunsi. 119 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo ampui ensin. 120 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Epäilemme, että James Reece on vastuussa myös Saul Agnonin kuolemasta. 121 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Kuulin, että Saul kuoli yliannostukseen. 122 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Pitäisikö tästä James Reecestä huolestua? 123 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Älä esitä, ettet tunne häntä. 124 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Tatuointiesi perusteella olitte samassa yksikössä. 125 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Luusammakko. SEAL:it kunnioittavat sillä kaatuneitaan. 126 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Hra Horn oli joko sammakkomies, tai... 127 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 hän puhuu paskaa. 128 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac on entinen sotilas. Hän ei pidä epärehellisyydestä, vai mitä? 129 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 En. 130 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Kasvoin Fort Braggin varjossa, nti Wilson. 131 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Useimmat ystävistäni ja sukulaisistani olivat sotilaita. Minä pärjäsin koulussa. 132 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Mutta olen aina arvostanut sitä kulttuuria. 133 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Tatuointini merkitsevät muistamista. 134 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Ihailua. 135 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Olet tainnut tottua saamaan haluamasi? 136 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Olet menestynyt koko ikäsi. Et tiedä muusta. 137 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece on tottunut metsästämään ja tappamaan. 138 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Sen hän osaa. 139 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Onneksi te hoidatte juttua. 140 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Minulla on kokouksia. Poliisit eivät anna hyvää kuvaa. 141 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Jos tunnette turvallisuuteni uhatuksi, 142 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 menkää kadulle vartioimaan. 143 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Mieheni eivät aiheuta teille ongelmia. -Kuulostaa hyvältä, kiitos. 144 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Älä ota asioita henkilökohtaisesti. 145 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Tyyppi on minusta kusipää. 146 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Tehtävämme ei ole pitää hänestä, vaan suojella häntä. 147 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Kiitos näin nopeasti tapaamisesta. 148 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Ajattelimme huhujen vuoksi tehdä henkilöjutun ennen myyntiä. 149 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Juttu The Atlanticin kannessa auttaisi varmaan nostamaan kauppahintaa? 150 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Ei se haittaisi. 151 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Perustit Nubellumin tekemään lääkkeitä kaupallisille markkinoille, 152 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -Alzheimerin... -Tri Tedesco opiskeli neurotiedettä 153 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -Kalifornian yliopistossa... -Berkeleyssä. Niin, sain tiedot. 154 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Mietin vain miksi? 155 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Miksi Alzheimer? Sitä ei ole suvussanne. 156 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Kukkia Algernonille. 157 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Luin sen opiskelijana. 158 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 Ajatuksesta itsensä menettämisestä tuli valvepainajainen. 159 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Ajattelin silloin, että voisin muuttaa asioita. 160 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Silloin"? Oletko menettänyt optimismisi? 161 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Ei lainkaan. Ihmisoptimointiohjelmamme on hra Tedescon elämäntyön huippu. 162 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Vasta Capstonen myötä siirryitte sotilasnootropiineihin. 163 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 Sotilaiden optimointiin. 164 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Joku voisi sanoa, että se on kyyninen käyttötarkoitus elämäntyöllesi. 165 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Sopimukset puolustusministeriön kanssa nostivat meidät alan huipulle 166 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 ruokahalun tukahduttamisessa, unilääkkeissä, hapenotto... 167 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Kuten sanoin, kyyninen käyttökohde. 168 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Suo anteeksi. 169 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Nti Buranek, kysymyksiisi löytyy vastaus netistä. 170 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Ehkä haluaisit kuulla laajentumisaikeistamme? 171 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Olemme laajentamassa... 172 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Taisin saada tarvitsemani. Kiitos. 173 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hei! Mitä helvettiä? 174 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Anteeksi, mutta tulin haastattelemaan sinua, en tuota robottia. 175 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Luin haastattelusi PharmaTimesissa. 176 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Ymmärtääkseni olit huolissasi Steve Hornin valitsemasta suunnasta. 177 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Emme ole kaikesta samaa mieltä, mutta hän osaa kasvattaa tuottoa. 178 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Siksi sinä työskentelet kokoushuoneessa, 179 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 kun hän päättää yhtiösi tulevaisuudesta kattohuoneistossa. 180 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Mikä RD4895 on? 181 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Kuinka paljon valvot toimintaa? 182 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Jos käyttäjille aiheutuisi esimerkiksi kasvaimia? 183 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Ei ole mitään käyttäjiä. RD4895:ää ei testattu ihmisillä. 184 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Entä jos testattiin? 185 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Mitä jos sitä käytti Navy SEAL -joukkue, 186 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 joka lähti kaksi kuukautta sitten Syyriaan eikä palannut? 187 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Kommentoisitko sitä? 188 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Minulla ei todellakaan 189 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 ole aavistustakaan, mistä sinä puhut. 190 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Opettele tämä ulkoa ja vedä se vessasta alas. 191 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Kun olet valmis puhumaan, ota yhteyttä. 192 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Tämä on kohteemme. Ainoa paikka, missä Horn on esillä. 193 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Enpä tiedä. 194 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Pitäisi hoidella kuusi turvamiestä osumatta siviileihin, 195 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 napata Horn ja päästä FBI:tä karkuun? 196 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Tarvitsemmeko hänet elävänä? 197 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Kyllä. 198 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Hänen pitää vastata kysymyksiin. 199 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Mitä hän teki minulle? Ja kuka häntä auttoi? 200 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Miten voit, Reece? 201 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Oletko kunnossa? 202 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Olen. 203 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Pillerit hoitavat hommansa. Jos vain muistaisin ottaa ne... 204 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Kaikki kunnossa. Se onnistuu. 205 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Hyvä on. 206 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Puhun Ronille. 207 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Kysyn, saammeko olla hallissa vielä pari päivää. 208 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Puhuin Tedescolle. Hän on heikko lenkki. 209 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Hän ei halua myydä. Ja luulen, että hän vihaa Hornia. 210 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Kun mainitsin RD4895:n, hän hermostui heti. 211 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Liittyykö hän siihen? 212 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Hän tietää selvästi jotain. -Mikä aikataulusi on? 213 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Se riippuu. 214 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 TIEDÄN, ETTÄ OLET SF:SSA. VETÄYDY. FBI ON PERÄSSÄSI 215 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Hitto. -Mitä nyt? 216 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 217 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Kaksi liikettä Universityllä, yksi Cherokeella. 218 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Moniko edes käyttää Crickettiä? 219 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Muutama. 220 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Mikä pointtisi on, Junior? 221 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Se, 222 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 että he eivät varmasti myy niin paljon puhelimia. 223 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Se on kulissi. 224 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Sinulla on liikaa vapaa-aikaa. 225 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, minulla on paljon aikaa. 226 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Miten toimittajalla sujuu? 227 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Kaikki kunnossa, pomo. Hiljaista... -Tarvitsemme lisää väkeä. 228 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Tässä on, mitä on. 229 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Ymmärrän. Ja arvostan kaikkien kärsivällisyyttä. 230 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Olemme oikeassa paikassa. Jatketaan. 231 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Yritystarkastusraporttimme löysi 232 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 allekirjoittamattomia keksinnön käyttöoikeussopimuksia. 233 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Milloin saamme ne? 234 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Lisäämme ne datahuoneeseen ennen iltaa. 235 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Kiitos. 236 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Arvostan panostasi prosessin nopeuttamisessa, Mike. 237 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Meidän pitää silti puhua arvosta uudelleen. 238 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Perusteet ovat muuttuneet. 239 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Tarjouksemme jälkeen sopimuksenne Pentagonin kanssa 240 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 joutui uhatuksi. 241 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Sopimuksemme piti. 242 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Jos olet huolissasi, voimme pysäyttää kaupan. 243 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Mikä tarjouksesi on? 244 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Jättäkää meidät. 245 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Sinä myös, Mike. Pyydän. 246 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 PÄÄOMARAPORTTI 247 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 OSAKEKEKANTA: 45 000 000 LIIKKEELLÄ OLEVAT OSAKKEET: 40 000 000 248 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 MERKITSEMÄTTÖMÄT OSAKKEET: 5 000 000 249 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -Lähtikö joukkue kaksi kuukautta sitten? 250 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Kyllä. 251 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Saatan tietää jotain hyödyllistä. 252 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Ei täällä. Kerro se kasvotusten. 253 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Sen pitää tapahtua tänään. 254 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Selvä. Lähetän tiedot. Älä ota älypuhelintasi mukaan. 255 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Sovitteko hinnasta? 256 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Anteeksi, jos aiheutin ongelmia. 257 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Ei se mitään. Selvitämme sen. 258 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Olemme pari vuotta koetelleet rajoja. Tiedän, ettei se ole aina ollut kivutonta. 259 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Mutta arvostan uskoasi, Mike. 260 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 On ihmisiä, jotka ovat elossa työmme ansiosta. 261 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Pidit lupauksesi, että voisimme tehdä hyvää. 262 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Kiitos, Mike. 263 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Nähdään huomenna, Steve. 264 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Hän kirjautui sisäiseen palvelimeen. 265 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 En tiedä, mitä hän kopioi, mutta hän aikoo kai puhua lehdistölle. 266 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Mitä tehdään? 267 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Saattue hajaantuu. 268 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Seuraa Hornia. 269 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Niin? 270 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Oletko ikinä nähnyt Hornin saattueen hajaantuvan? 271 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -En kertaakaan. Mitä nyt? -Kerron myöhemmin. 272 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Arvoisat matkustajat. Älkää unohtako käyttää matkakorttianne... 273 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Haluan tehdä tämän selväksi. Jos Nubellum teki jotain laitonta, 274 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 se oli toimivaltani ulkopuolella. Jos juttusi ei painota sitä... 275 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Luotan sinuun. Siksi minä tulin. Tule. 276 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 RD4895 on nootropiini, 277 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 se mykistää hippokampuksen ja mantelitumakkeen yhteyden. 278 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Aivot voivat koodata muistitietoja ilman siihen liittyvää sotatraumaa. 279 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Kuten traumaperäisessä stressihäiriössä? 280 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Niin. Aloitimme RD4895:n kehityksen noin kaksi vuotta sitten. 281 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 PTSD-rokotus oli Hornin idea. Se oli hänen valkoinen valaansa. 282 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Mutta hän keskeytti projektin eläinkokeiden jälkeen. 283 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 En tajunnut sitä silloin, mutta kaksi kuukautta sitten 284 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 huomasin jotain cap table -raportissamme. 285 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Mikä se on? -Pääomaraportti. 286 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Kirjanpitoasiakirja, joka erittelee yrityksen osakkeenomistajat ja osuudet. 287 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Miten se liittyy kuolleisiin SEAL:eihin? 288 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Kaikin tavoin. 289 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 MATKAKESKUS 290 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Jessus! 291 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Millaisista summista puhumme? 292 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Jokainen erä oli 12-15 miljoonaa. 293 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Mutta Rybergia kiinnostaa Nubellumissa eniten RD4895. 294 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Jos uskot sen aiheuttaneen kasvaimia sotilaissa, 295 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 julkaise juttu tänään. 296 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Voimme estää kaupan. 297 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Se ei onnistu. Artikkeli tarkastetaan... 298 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Ja aikaa menee valtiovarainministeriössä... 299 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Kauanko? 300 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Tämä on ratkaiseva pala, teit oikein. Jos voit viivyttää kauppaa... 301 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Toitko puhelimesi? 302 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Jätin sen autoon, kuten käskit. 303 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Käskin jättää sen toimistoon. Tule, meidän pitää mennä. 304 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Vauhtia. Tule. 305 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 He tiesivät tapaamisestamme. 306 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Hengitä. Sydämesi hakkaa. 307 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Sinun pitää rauhoittua. 308 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 En usko, että FBI:n agentti kuuluu tähän. Hän voi auttaa. 309 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 FBI ei kuulu suunnitelmiimme. Juo tämä. 310 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Ei ole jano. 311 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Menet sokkiin, jos et rauhoitu. 312 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Olet sotakirjeenvaihtaja. Olet nähnyt taistelua ennenkin. 313 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Mutta en ole käyttänyt asetta. 314 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 No, nyt olet. Miksi Horn tuli peräänne? 315 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 RD4895 oli kokeellinen lääke, jonka Nubellum Pharmaceuticals kehitti. 316 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Sen tavoitteena oli estää trauman koodaus aivoihin, 317 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 eli estää traumaperäinen stressihäiriö. 318 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Se toimi rotilla ja koirilla. Horn halusi testata sitä ihmisillä. 319 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Se aiheutti aivokasvaimet. 320 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Niin. Jos RD4895 toimisi, 321 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Nubellumista tulisi yksi maailman arvokkaimmista yhtiöistä. 322 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Jos ei, Hornin sijoitukset olisivat arvottomia. 323 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 15-20 miljardin dollarin tappiot. 324 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Siksi hän kiirehtii kauppaa. 325 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Kuka muu tiesi siitä? 326 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Horn otti kaksi kuukautta sitten 100 miljoonaa Nubellumin osakkeistaan 327 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 ja siirsi ne pöytälaatikkofirmoihin. 328 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Mitä muuta silloin tapahtui? 329 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Osakkeet olivat palkkioita. Syyriasta, miesteni tappamisesta. 330 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Anna minun kirjoittaa juttuni. Sain The Atlanticin mukaan. 331 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Juttu päätyy jokaiselle suurelle uutistalolle. 332 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Tarvitsen nimiä. Ketkä hyötyivät siitä? 333 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Minulla on yhtiöiden nimet. 334 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Hyvä. Anna ne. 335 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Tarvitsen aikaa. Voin ottaa yhteyttä talousrikosyksikköön... 336 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Et voi. -Koko juttu hajoaa. 337 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn ja kaikki muut ristiinnaulitaan. 338 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Tässä ei ole kyse jutustasi. 339 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Nimet. 340 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Nyt! 341 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! 342 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -Tuolla on bussiasema. -Reece, et kuuntele. 343 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Ystäväni ja perheeni tappaneet ihmiset eivät päädy vankilaan. 344 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Putsaa itsesi. 345 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Jos tapat lisää ihmisiä, juttu kuolee. 346 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Kukaan ei välitä Hornista tai muista! 347 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Sinun naamasi päätyy uutisiin! Sinua pidetään terroristina... 348 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Lähde San Franciscosta, tai Horn tappaa sinut. 349 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Jos päädyt taas taistelukentälle, se ei ole ongelmani. 350 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Ajoitat soittosi aina herättääksesi minut. 351 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Pahoittelut. Pääsetkö talousrikosyksikön tietoihin? 352 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Kyllä. 353 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Lähetän sinulle listan. Se on pääomaraportti. 354 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Hornin verkoston jäsenet, jotka hyötyivät RD4895:stä. 355 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Pöytälaatikkofirmoja. Voitko selvittää nimet? 356 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Tästä alkaa tulla päätyöni. 357 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Jos soitan sen puhelun, ihmiset alkavat kysellä. 358 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Voitko selvittää nimet? 359 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Lähetä se. 360 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Helvetti. 361 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Kukaan ei käytä tästä sanaa "tappio". 362 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Teemme tämän ilman senaattori Pryoria, 363 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 ja budjetti palaa ennalleen. 364 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Tiedät Lorrainen. Hän ei anna periksi. 365 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Pysy vain hiljaa. 366 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Sen sijaan hän... 367 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Anteeksi. Muistin, että minun pitää hoitaa yksi asia. 368 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Etsitkö tätä, Richard? 369 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 KryptEx-puhelimet ovat Pentagonissa yleisiä, mutta vain omassa verkossamme. 370 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Sinulla on oikeus asianajajaan, mutta he sanovat saman. 371 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Kannattaa tehdä yhteistyötä. 372 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Tässä on agentti Azad DCIS:stä. 373 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Hän löysi siirtoja Hornilta äitisi nimissä olevalle tilille. 374 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -Miten pitkältä ajalta? -Lähes kahdelta vuodelta. 375 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Se on outoa, koska olin Maggien hautajaisissa vuonna 2014. 376 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Mitä oikein odotit? 377 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Muokkasit 700 miljardin budjettia. 378 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Se on työni. 379 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine. Tiedät, että Jessica kyni minut erossa... 380 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Olisitpa ollut yhtä hyödytön Hornille kuin minulle, senkin kyvytön paska! 381 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Mutta käytämme sinua viestin lähettämiseen. 382 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Pelaisinko molemmilla puolilla? 383 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Selvä. 384 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Teen niin. 385 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Mutta haluan puhua lakimiehelleni. 386 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 En tarkoita kirjaimellisesti. Se, mitä teemme sinulle, lähettää viestin. 387 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn tykkää leikkiä sotilasta. 388 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Nyt hän on sodassa. 389 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 UUTISET - PLANO JA NUBELLUM LÄHELLÄ MEGAKAUPPAA 390 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Epäilemäsi nimet olivat siellä. Marcus Boykinilla ja Saul Agnonilla 391 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 oli osuus yhtiöstä. 392 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Istu alas ennen kuin kuulet seuraavat. 393 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Mieheni varmisti ne kahdesti. 394 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Koska nämä nimet 395 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 muuttavat kaiken. 396 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Kerro minulle, Ben. 397 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Se oli amiraali. 398 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Mitä tarkoitat? 399 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Pillarin nimi oli pääomaraportissa. 400 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Ja Howardin. Ja komentaja Coxin. 401 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Koko WARCOM. 402 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Ne kusipäät. 403 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Vetävät molemmista naruista. 404 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Naurettavaa. Amiraali ja päällikkösi tappoivat Laurenin ja Lucyn? 405 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Miksi? 406 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Samasta syystä kuin muutkin. 407 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 He luulivat selviävänsä siitä. 408 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Teen sinulle ostoslistan, Liz. 409 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Kemian tarvikkeita. 410 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Löydät osan Craigslistista. 411 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Kerro, että lukiolaisesi on innoissaan tieteestä. 412 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Hajauta muut ostot useaan kauppaan ja kaupunkiin. 413 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Maksat tietysti käteisellä. 414 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Marcon rahoja pitäisi vielä riittää. 415 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Rakennammeko oikeasti pommin? 416 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Rakennamme iskumassapanoksen. 417 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Hei, hidastetaanpa vähän. Mietitään, mitä on tekeillä... 418 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, minulla ei ole aikaa. 419 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Pyydetään sitten Ben tänne. Voimme miettiä tätä... 420 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Kuuntele! 421 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Kun tulin avuksesi Najafissa... 422 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Me emme miettineet. 423 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Älä tee tuota, helvetti! -Ben, Boozer, Donny. 424 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Tiesimme, mikä oli oikein. 425 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Nyt kaksi heistä on kuollut Hornin takia. 426 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Puhutko Donny Mitchellistä? 427 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny ei edes ollut Najafissa. Hän oli peruskoulussa -07. 428 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Se oli Raife Hastings. 429 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Olet oikeassa. Muistini on selvästi sekaisin. 430 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Se ei muuta mitään. Meillä on nimet. Emme tarvitse heitä elävinä. 431 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Kuunteletko minua hetken? 432 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Voitko katsoa minua? 433 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Tiedän, että sinulla on rankkaa ja olet syvällä tässä. 434 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 Tuen sinua, ymmärrätkö? Minäkin haluan Hornin hengiltä. 435 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Mutta en halua tappaa siviilejä, 436 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 jotka ovat väärään aikaan sunnuntaikävelyllä. 437 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Emme taistele heitä vastaan. 438 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Sinun pitää sanoa se. Ymmärrätkö? 439 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Ymmärrän. 440 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Iskumassapanokset ovat todella tarkkoja. 441 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Ei siviiliuhreja. 442 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Hoidatko asian? 443 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Tarkkaile kotkaa. Saattue on yhä parkissa pesässä. 444 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Niin on puoli San Franciscoakin. Liikaa sivullisia. 445 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 He ovat kaukana räjähdyksestä. 446 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Entä jos eivät ole? 447 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 448 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Sitten jatkan matkaa, emmekä toimi. 449 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Kaupungin jokainen suuri uutistoimisto sai nimettömän vihjeen. 450 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco ja kaksi Talosin miestä ammuttiin metroasemalla. 451 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Soita poliisille, hanki tänne yksiköitä. Haluan kuvat kaikista, 452 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -ja tarkistakaa autot. Jotain on tekeillä. -Selvä. 453 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Planon kurssi putosi 18 % tunnissa. 454 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Vaikuttaa järjestetyltä. -Sen täytyy olla. 455 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Hra Horn, murhattiinko Mike Tedesco? -Vaikuttaako se Planon ostoaikeisiin? 456 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Menetitte kaksi liikekumppania muutamassa viikossa. Miten kommentoit? 457 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Kuten tekin, kuulin Mikesta tänä aamuna. Olen yhä järkyttynyt. 458 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike oli todellinen ystävä, visionääri. 459 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Hänen takiaan sijoitin Nubellumiin. 460 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 En tiedä, mitä saan sanoa Saulista, 461 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 mutta minulle ilmoitettiin äskettäin, että entisen SEAL:in James Reecen 462 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 epäillään liittyvän kollegani kuolemaan. 463 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Niin paljon kuin voitte lähettää. 464 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 Ja käske SWAT valmiustilaan. 465 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Kunpa pilailisinkin. Kiitti. 466 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Poliisit tulevat kuudessa minuutissa. 467 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Tule mukaani. 468 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Nyt. 469 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Komentaja Reecellä oli ilmeisesti jonkinlainen psykoosi, 470 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 joka liittyi sotatraumaan. 471 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 En uskonut varoitusta, mutta Mike huomioiden, 472 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 toivoisin luottaneeni siihen. 473 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Mitä helvettiä? 474 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Mikä kestää? 475 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Vauhtia! 476 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Onko poliisi kertonut viitteitä Reecen motiivista? 477 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Miten hän liittyy Tedescoon? 478 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Voin vain sanoa, että James Reece voi huonosti henkisesti ja emotionaalisesti. 479 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Se on surullinen, mutta ei yllättävä tila sotaveteraanille. 480 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Liikkumatta! 481 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Älä liiku! -En niin! 482 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Kysykää muusta FBI:ltä. 483 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 James Reece ei tappanut Mike Tedescoa. Sinä ja miehesi tapoitte. 484 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Helvetti. 485 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos tarjoaa turvaa. He eivät ole tappajia, nti Buranek. 486 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Luulitko, etten tiennyt sinusta? 487 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Vauhtia. Liiku. 488 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Tiedän, että testasit RD4895:tä SEAL:eilla. 489 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Testit aiheuttivat kasvaimia, joten käskit murhaamaan heidät. 490 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Se on jutussani. Jos tapat minut, kaikki kuulevat totuuden. 491 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Kauppasi on peruuntumassa. 492 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Liiku, jumaliste. 493 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Kauppa tehtiin eilen, nti Buranek. 494 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Mikelle tapahtuneen jälkeen vaikutti sopimattomalta julkistaa se nyt. 495 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Aja! 496 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Liikettä! 497 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Nouse ylös! 498 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Eristäkää alue! Olemme Principalilla! 499 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Vauhtia! 500 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Menkää! 501 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Laita tämä päälle. Laita se päälle! 502 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Varovasti, helvetti! 503 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Kuuntele, fanipoika! Aika miehistyä! 504 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Aika mennä. Nouse. 505 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Älä! 506 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Ole kiltti, älä! 507 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Sain hänet, Liz. Kohtauspaikka Zulu. 508 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, missä olet? Mitä tapahtui? -Zulu. 20 minuuttia. Mene. 509 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Ulos autosta. 510 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Liikettä! 511 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Hyvä on. 512 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Tekstitys: Antti Pakarinen 513 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen