1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helicóptero derrubado. Esquina sueste do patio. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NAJAF, IRAQ, 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Saímos do edificio 16. Informes de helicóptero derrubado. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Oficial técnica Liz Riley. Estou atrapada! Preciso as Forzas Rápidas! 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Imos cara ó norte ó Kiowa derrubado. Tempo de chegada? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Axiña de carallo. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 A menos de dous minutos. Solicitamos avión de apoio. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negativo, capitán. Non a rescaten. A zona está chea de árabes. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Non, ho! 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 - Imos cara ó norte… - Estoume cagando vivo. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Díxenche que te afastaras dos kebabs da rúa, Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 - Boh! - Volva á base. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Os comandos e Forzas Rápidas chegarán en 20 minutos. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 - Merda! - Recíbeme? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 - Ela non ten 20 minutos. - Capitán, recíbeme? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Sinal… córtase… 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 - Capitán… - Imos ó accidente. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 - Cox vaite capar. - Que se poña á fila. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, aperta! Non cagues no coche! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Estou facendo forza. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Movédevos! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Movemos! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Movédevos! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Movédevos! Axiña! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Vou contigo, xefe. Vamos! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 - Somos compañeiros! - Somos compañeiros! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Compañeiros! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 - Movede! Movede! - Cabróns! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Compañeiros! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Inimigo á miña dereita! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 - Cúbroche as costas, xefe. - Ola. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Fáleme, Riley, como está? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Estiven mellor. 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Noto un acento sureño? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Está sangrando? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Golpe nas costas. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Míreme. É seareira de Auburn, Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Non, de Alabama. Sube a marea! 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Vale, sube a marea! 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Que tal se a levamos á casa? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Papá! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Vaise poñer ben, papá? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Levamos dando moitas voltas con isto, 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 pero creo que chegamos onde queriamos. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Hai tempo que quería facer negocios. Alégrome de que saíse. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 - Voa esta noite? - Si. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Non lle roubarei máis tempo. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 - Un pracer. - O mesmo. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 - Necesita que o leven? - Non, teño chofer. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 A próxima invito eu. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Claro, estamos en contacto. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, grazas por agardar. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Si. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 - Un pracer verte. - O mesmo. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Mesmo sen Pryor… 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Non é decisivo. Aínda queda votar no Senado. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley non vai abandonar. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Escoita, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 É o son do mundo dándose conta 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 de que Nubellum segue a ser o puto mellor contrato do mercado. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Conseguino eu, vale? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 En calquera minuto, chamará Elias Ryberg, 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 e diralle a Kurt que o reconsiderou. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Véndocho. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Véndoche o RD4895. A patente, a investigación… 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 É teu. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Despois véndesllo a Plano, á carta… 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Separámonos. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Todos gañamos. Levas o que queres e eu quedo coa empresa. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 A xunta non o aceptará. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Ofrézoche un bo prezo. Sabemos que é o único que importa. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, imos vender a empresa. Toda a empresa. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Vale? Ese é o plan. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 E a alternativa? Verás, 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 gústame verte ó temón de Nubellum, en serio. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Pero a Plano dálle igual. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Hostia, "lizgaira", son case as 08:00. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Odio a xente madrugadora. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Mesmo se che fan o almorzo? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Hoxe volvemos á casa? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Non creo. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 A base de Horn é unha rúa cega. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Protexida e inzada de gardas de Talos. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Non é doado chegar a el. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Creo que temos que centrarnos en Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Aí poderiamos capturar vivo a Horn. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, iso está en pleno distrito financeiro. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Paréceche máis doado? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Haberá que velo. 93 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Alguén se está a coar na festa. 94 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Si, xa os vexo. 95 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Por aquí. 96 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Lin que Gwyneth Paltrow bebe un batido de 250 $ cada día. 97 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Que lles parece? Maca, ashwagandha e puto po de lúa. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Grazas, Eddie. 99 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Creo que para maximizar o potencial dun, hai que alimentar o corpo, non o ego. 100 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 - Steve Horn. Un pracer. - Axente especial Layun. 101 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Ela é MacKenzie Wilson, do Corpo de Marshals. 102 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Gustaríanos falarlle dun dos seus gardas de Talos, 103 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Cando oín que lle dispararan a Gordo, supuxen que virían. 105 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Que misión tiña nos Ánxeles? 106 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Estaba fóra de servizo. 107 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Traballa para vostede. Non sabía que facía? 108 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Para min traballan moitos membros de Talos, pero… 109 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 son contratistas independentes. 110 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Ten un bo despregamento aí fóra. 111 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 É o estándar ou teme que alguén vaia por vostede? 112 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone xera unha riqueza inmensa 113 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 e un nivel acorde de aversión. 114 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Temos moitos intereses nas telecomunicacións africanas, 115 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 así que Boko Haram e Al-Shabab non están moi contentos. 116 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 - En Latinoamérica… - Problemas de home grande. 117 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Non consegues un despacho así sen cabrear algunhas persoas. 118 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Cabreou a James Reece? 119 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Non me soa ese nome. 120 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 O seu home coñecíao ben. 121 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo disparou primeiro. 122 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Sospeitamos que James Reece tamén matou o seu vicepresidente, Saul Agnon. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Dixéronme que Saul morreu de sobredose. 124 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Debería preocuparme ese tal James Reece? 125 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Deixe de finxir que non o coñece. 126 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Segundo as súas tatuaxes, compartiu unidade con Reece. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Esqueleto de ra. Así honran os SEAL os caídos. 128 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Ou o señor Horn foi unha ra dos SEAL ou… 129 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 talvez sexa un mentirán. 130 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac estivo alistada. Tres despregamentos. Odia a falsidade, verdade? 131 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Así é, señor. 132 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Medrei á sombra de Fort Bragg, señora Wilson. 133 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 A maioría de amigos e familiares serviron. Os exames leváronme por outro camiño. 134 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Pero sempre respectei esa cultura. 135 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 As tatuaxes son conmemoración. 136 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Admiración. 137 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Adoita conseguir o que quere, non? 138 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Só coñece unha vida de éxitos. 139 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece adoita cazar e matar a súa presa. 140 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 É o que sabe facer. 141 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Pois alégrame que estean traballando no caso. 142 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Verán, teño reunións e tanto axente non dá boa imaxe. 143 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Se cren que o meu nivel de seguridade non é adecuado, 144 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 poden tomar posicións na rúa e poñerse cómodos. 145 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 - Os meus homes non lles darán problemas. - Un plan xenial, grazas. 146 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Non o fagas persoal, Mac. 147 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Persoalmente, creo que é un babeco. 148 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 O noso traballo non é que nos guste, é protexelo. 149 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Grazas por verme tan axiña. 150 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Dados os rumores, queriamos facer un perfil antes da venda. 151 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Imaxino que unha portada no Atlantic lles axudará no prezo final? 152 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Non creo que faga dano, non. 153 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Fundou Nubellum creando medicamentos para o mercado comercial, 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 - alzhéimer… - O doutor Tedesco estudou neurociencia 155 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 - na Universidade de California… - Berkeley. Lin a bio. 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Só me preguntaba por que. 157 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Por que o alzhéimer? Non atopei casos na súa familia. 158 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Flores para Algernon. 159 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Lino na universidade 160 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 e a idea de perderse un mesmo facíame espertar entre pesadelos. 161 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Daquela cría que podía cambiar as cousas. 162 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Daquela"? Diría que perdeu ese optimismo? 163 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Non, o programa de Optimización Humana é o cumio da obra vital do señor Tedesco. 164 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Só deron o salto ós nootrópicos militares coa chegada de Capstone, 165 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 para optimizar soldados. 166 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Algúns dirían que é una aplicación cínica da súa obra vital. 167 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Os nosos contratos con Defensa fixéronnos líderes do sector 168 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 en supresión do apetito, somníferos, volume de osíxeno… 169 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Como dixen, unha aplicación cínica. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Descúlpeme. 171 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Señora Buranek, todo o que preguntou está na rede. 172 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Talvez queira oír falar das nosas iniciativas de expansión? 173 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Expandímonos máis alá de… 174 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Non, creo que teño o que precisaba. Grazas. 175 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Que carallo fai? 176 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Perdoe, pero viña entrevistalo a vostede, non ó robot ese. 177 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Lino en PharmaTimes. 178 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Pareceume que lle preocupaba o rumbo que lle impuxo Steve Horn. 179 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Non sempre penso o mesmo ca Steve, pero sabe sacar beneficios. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Por iso o ten a traballar na sala de conferencias 181 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 mentres el decide o futuro da empresa dende o ático. 182 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Que é o RD4895? 183 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Que supervisión mantén vostede? 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Digamos que está xerando tumores nos consumidores… 185 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Non hai consumidores. O RD4895 non tivo ensaios en humanos. 186 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 E se os tivese? 187 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Se lle digo que o usaron no pelotón SEAL 188 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 que foi a Siria hai dous meses e nunca regresou? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Faría algún comentario? 190 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Con sinceridade, 191 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 con total sinceridade, non teño nin idea de que me fala. 192 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Memorice isto, peche a porta e tíreo polo váter. 193 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Cando estea listo para falar, contácteme. 194 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Este é o noso obxectivo. O único sitio onde Horn se expón. 195 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Non sei. 196 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Tes que matar seis gardas na rúa sen ferir civís, 197 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 sacar a Horn vivo e despistar o FBI? 198 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Seguro que o necesitamos vivo? 199 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Si. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Ten preguntas que responder. 201 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Que me fixo? Quen lle axudou? 202 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Que tal estás, Reece? 203 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Vas ben? 204 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Estou ben. 205 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Estas pastillas fan o seu traballo. Se puidese cumprir os prazos… 206 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Imos ben, conseguirémolo. 207 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 De acordo. 208 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Vou falar con Ron. 209 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 A ver se nos deixa o hangar máis días. 210 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Falei con Tedesco. É o elo feble. 211 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Nin sequera quere vender. E creo que odia a Horn. 212 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Cando lle mencionei o RD4895, alterouse de inmediato. 213 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Cres que está implicado? 214 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 - Dende logo, algo sabe. - Que plan tes? 215 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Depende. 216 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 SABEN QUE ESTÁS EN SAN FRANCISCO. DÉIXAO. SÉGUETE O FBI. 217 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 - Merda. - Que pasa? 218 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 219 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Teñen dúas na rúa da Universidade e outra na Cherokee. 220 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Quero dicir, a quen coñeces que use prepago? 221 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Algún haberá, pero… 222 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Que queres dicir, Junior? 223 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Que non pode ser 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 que vendan tantos móbiles. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Dígoche que é unha tapadeira. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Tes demasiado tempo libre. 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, estou a mil cousas. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Como vai a reporteira? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 - Ben, xefe. Todo tranquilo… - Necesitamos reforzos, señor. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Non temos máis unidades. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Enténdoo e aprecio a paciencia que estades mostrando todos. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Estamos no sitio adecuado. Toca agardar. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 O noso informe final indica 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 que hai varios contratos de invención sen firmar. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Como vai iso? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Subirémolos á plataforma esta noite. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Grazas. 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Aprecio o esforzo para acelerar o proceso, Mike. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Porén, temos que volver ó tema da taxación. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 As bases cambiaron. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Dende que fixemos a oferta, o contrato co Pentágono 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 viuse moi ameazado. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 O noso contrato segue aí. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Se estás preocupado, talvez teñamos que deixar o trato. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Que cifra propós? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Déixennos sós. 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Ti tamén, Mike. Por favor. 248 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 TÁBOA DE CAPITALIZACIÓN: NUBELLUM 249 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 ACCIÓNS AUTORIZADAS: 45 000 000 ACCIÓNS EN CIRCULACIÓN: 40 000 000 250 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 ACCIÓNS SEN EMITIR: 5 000 000 251 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 - Mike? - Despregaron os SEAL hai dous meses? 252 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Si. 253 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Creo que teño algo útil. 254 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Polo chat non. Espere a verme en persoa. 255 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Pero ten que ser esta noite. 256 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Enviareille os detalles. Non leve o móbil. 257 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Alcanzastes un prezo? 258 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Perdoa se causei algún problema. 259 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Non pasa nada. Xa o solucionaremos. 260 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Levamos uns anos forzando os límites. Sei que non sempre foi doado. 261 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Pero aprecio a túa fe, Mike. 262 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Hai xente que hoxe está viva grazas a nós. 263 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Mantiveches a túa promesa, fixemos cousas boas. 264 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Grazas, Mike. 265 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Véxote mañá, Steve. 266 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Entrou no servidor interno. 267 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Non sei que copiou, pero creo que está a falar coa prensa. 268 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Que facemos? 269 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 O convoi estase separando. 270 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Seguimos a Horn. 271 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Si? 272 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Dende que seguimos a Horn, viras o convoi separarse? 273 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 - Hostia, nunca. Que pasa? - Agora che digo. 274 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Aviso a tódolos pasaxeiros. Non esquezan o seu abono transporte… 275 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Non quero deixar dúbidas. Se Nubellum fixo algo ilegal, 276 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 foi fóra do meu alcance. Se non pode mencionar iso no artigo… 277 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Confío en vostede. Por iso estou aquí. Veña. 278 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 O RD4895 é un nootrópico deseñado 279 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 para anular a conexión do hipocampo coa amígdala. 280 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Así o cerebro codifica recordos sen asocialos ó trauma do combate. 281 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Coma o TEPT? Estrés postraumático? 282 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Si, comezamos a desenvolver o RD4895 hai uns dous anos. 283 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 A vacina contra o TPET era o soño de Horn, a súa obsesión. 284 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Pero parou o proxecto tralos ensaios con animais. 285 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Daquela non o entendín, pero hai dous meses 286 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 notei irregularidades na "táboa cap". 287 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 - Que? - A táboa de capitalización. 288 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Un documento que amosa os accionistas e participacións da empresa. 289 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Non o sigo. Que ten que ver cos SEAL mortos? 290 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Todo. 291 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 ESTACIÓN INTERMODAL 292 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Xesús! 293 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 De canto estamos a falar? 294 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Cada tramo son uns 12 ou 15 millóns. 295 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Pero o interese principal de Ryberg en Nubellum é o RD4895. 296 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Se cre que lles causou tumores a eses SEAL, 297 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 publíqueo esta noite. 298 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 E acabamos co trato. 299 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Non vai así. Hai revisión, editores… 300 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Habería que miralo en Facenda, Crimes Financeiros… 301 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Canto tardaría? 302 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Isto é crucial, fixo ben en traelo. Se puidese retrasar ese trato… 303 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Trouxo o móbil? 304 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Deixeino no coche, como dixo. 305 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Referíame a deixalo na oficina. Temos que marchar. 306 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Móvete, temos que liscar! 307 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Sabíano. Sabían que nos iamos ver. 308 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Respira, xa está. Tes o corazón a mil. 309 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Ven aquí, tes que relaxarte. 310 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 O axente do FBI non está involucrado. Podería axudar. 311 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 O FBI non nos interesa. Bebe isto. 312 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Non teño sede. 313 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Vas entrar en choque se non te relaxas. 314 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Es corresponsal de guerra. Non é o teu primeiro combate. 315 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 É o primeiro no que empuño a pistola. 316 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Agora xa foi. Dime. Por que te persegue Horn? 317 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 O RD4895 foi un medicamento experimental de Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 O obxectivo era impedir a codificación do trauma no cerebro, 319 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 evitar eficazmente o estrés postraumático. 320 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Funcionou con ratas e cans. Horn quixo probar con humanos. 321 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 E provocounos tumores. 322 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Si. Se o RD4895 funciona, 323 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Nubellum Pharmaceuticals é unha das empresas máis valiosas do mundo. 324 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Se non, o investimento de Horn non vale nada. 325 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Bota a pique uns 15 ou 20 000 millóns. 326 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Por iso ten tanta présa por vender. 327 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Quen máis o sabía? 328 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Hai dous meses, Horn sacou 100 millóns das súas accións en Nubellum 329 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 e repartiunos en varias empresas pantasma. 330 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 E que máis pasou hai dous meses? 331 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Esas accións eran pagos. En Siria. Para matar os meus homes. 332 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Teño que rematar o artigo. Agora apóiame o Atlantic. 333 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 É dicir, vano investigar os principais medios. 334 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Necesito nomes. Quen podería sacar tallada diso? 335 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Teño nomes de empresas. 336 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Ben, pois damos. 337 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Con tempo falarei con FinCEN para destapar os accionistas… 338 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 - Non. - Isto todo vai estoupar. 339 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 A Horn, a todos, van crucificalos! 340 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Isto non vai do teu puto artigo. 341 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Nomes. 342 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Xa! 343 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Veña! 344 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 - Tes unha estación de bus por aí. - Reece, non me escoitas. 345 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Os homes que mataron os meus amigos e familia non irán presos. 346 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Límpate. 347 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Se matas máis xente, matas o artigo. 348 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn, o resto, a ninguén lle importará! 349 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Sairás ti nas noticias! Pensarán que es un terrorista… 350 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Marcha de San Francisco ou Horn vaite matar. 351 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Se volves ó campo de batalla, non é culpa miña. 352 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Programas as chamadas só para espertarme? 353 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Perdón, irmán. Escoita, tes acceso ó FinCEN? 354 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Podo conseguilo. 355 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Vouche enviar unha lista. É unha "táboa cap". 356 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Todos os da rede de Horn que sacaron tallada do RD4895. 357 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Empresas pantasma. Conseguiríasme os nomes? 358 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Así xa non argallamos nada ó calado. 359 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Se fago esa chamada, vanme facer preguntas. 360 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Podes darme os nomes? 361 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Envíama. 362 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Merda. 363 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Que ninguén use a palabra "derrota". 364 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Pechamos filas sen o senador Pryor, 365 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 sacamos un orzamento novo. 366 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Coñeces a Lorraine. Non a van criticar. 367 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Ti sé discreto. 368 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Por outra banda, ela… 369 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Desculpa, lembrei que teño que facer unha cousa. 370 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Buscas isto, Richard? 371 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 É normal ter teléfonos encriptados no Pentágono, pero só coa nosa rede. 372 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Ten dereito a un avogado, pero diralle o mesmo. 373 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Debería cooperar. 374 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Este é o axente Azad, Investigación Criminal de Defensa. 375 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Illou pagos de Horn a unha conta a nome de túa nai 376 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 - durante… Canto tempo? - Case dous anos. 377 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Que raro, porque fun ó funeral de Maggie en 2014. 378 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Que esperabas? 379 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Estás cambiando un orzamento de 700 000 millóns. 380 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 É o meu traballo, Richard. 381 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, Jessica deixoume sen un can no divorcio… 382 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Espero que foras tan inepto con Horn coma comigo, inútil de merda! 383 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Pero imos usarte para enviar unha mensaxe. 384 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Vou xogar a dúas bandas? 385 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Vale. 386 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Fareino. 387 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Pero vou necesitar ese avogado. 388 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Non o dicía literalmente. O que che faremos enviará unha mensaxe. 389 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 A Horn gústalle ir de soldado. 390 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Pois vai ter guerra. 391 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 PLANO E NUBELLUM A PIQUES DUN MEGATRATO 392 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Os nomes que esperabas están aí. Marcus Boykin, Saul Agnon, 393 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 os dous tiñan parte da empresa. 394 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Pero antes de oír os seguintes, é mellor que sentes, meu. 395 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 O meu home comprobouno a fondo. 396 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Porque estes nomes… 397 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Cámbiano todo. 398 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Dimo dunha puta vez, Ben. 399 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Foi o almirante. 400 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Que queres dicir? 401 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Aparecía o nome de Pillar. 402 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Tamén o de Howard e o do comandante Cox. 403 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Foi WARCOM. 404 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Fillos de puta. 405 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Tiran dos dous fíos. 406 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 É ridículo. O almirante, o teu mando, matou a Lauren e Lucy? 407 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Por que? 408 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Polo mesmo ca todos. 409 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Pensaron que sairían coa súa. 410 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Vouche dar unha lista da compra, Liz. 411 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Material de química. 412 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Atoparalo en foros de internet. 413 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Dilles que tes un rapaz no instituto tolo pola ciencia. 414 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 O resto cómprao en varias tendas, en varias vilas. 415 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Paga en efectivo, obviamente. 416 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Debería quedar bastante do de Marco. 417 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 De verdade imos facer unha bomba? 418 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Non, un explosivo da hostia. 419 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Para un segundo. Toma un tempo para procesar… 420 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Tempo é o que non teño. 421 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Pois que veña Ben, así podemos pensar… 422 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Escóitame! 423 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Cando te fun buscar en Najaf… 424 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Si? Non pensamos. 425 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 - Non me fodas con iso. - Ben, Boozer, Donny. 426 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Era o correcto. 427 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Dous deses homes morreron por culpa de Horn. 428 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Falas de Donny Mitchell? 429 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny nin sequera estaba en Najaf. Ese rapaz estaba na primaria en 2007. 430 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Era Raife Hastings. 431 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Tes razón, vale. Está claro que teño a memoria algo fodida. 432 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Pero iso non cambia nada. Teño nomes. Non temos que capturalos vivos. 433 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Queres escoitarme un segundo? 434 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Queres mirarme, hostia? 435 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Sei que o estás pasando mal, que estás no peor momento, 436 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 e estou contigo, vale? Tamén quero a Horn morto. 437 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Pero non teño ganas de matar civís 438 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 só porque saian pasear en mal momento. 439 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Esa non é a nosa loita. 440 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Quero escoitarte dicilo. Recibido? 441 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Recibido. 442 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Este explosivo é incriblemente preciso. 443 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Nada de baixas civís. 444 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Podes conseguilo? 445 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Non perdades a aguia. O convoi segue aparcado no niño. 446 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 E tamén medio San Francisco. Hai demasiados civís. 447 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 A explosión non lles afectará. 448 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 E se lles afecta? 449 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 450 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Cancelariamos. Pero agora, adiante. 451 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Chegou un papexo ós principais medios da cidade. 452 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mataron a Mike Tedesco e dous gardas de Talos nunha estación. 453 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Que a policía traia unidades. Quero fotos de todo o mundo, 454 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 - comprobacións de matrículas. Algo pasa. - Si. 455 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Plano caeu un 18 % nunha hora. 456 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 - Parece falso, non? - Ten que selo. 457 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 - Señor Horn. Asasinaron a Mike Tedesco? - Afecta á adquisición de Plano? 458 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Perdeu dous socios en semanas. Quere comentar algo? 459 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Igual ca vós, entereime esta mañá do de Mike e sigo afectado. 460 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike era un amigo, un visionario. 461 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 A razón para investir en Nubellum. 462 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 En canto a Saul, non estou seguro do que podo dicir, 463 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 pero notificáronme recentemente que o exSEAL, James Reece, 464 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 é sospeitoso da súa morte. 465 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Si, todas as que poidas enviar. 466 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 E que os SWAT queden á espera. 467 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Oxalá estivese de puta broma. Grazas. 468 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 A policía chega en seis minutos. 469 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Sígueme. 470 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Xa. 471 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Parece que o capitán Reece sufriu un tipo de brote psicótico 472 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 polo trauma da guerra. 473 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Non o tomei en serio, pero visto o de Mike, 474 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 oxalá o tivera crido. 475 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Que carallo? 476 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Que está paando? 477 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Bule! 478 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 As forzas policiais indicáronlle os motivos de Reece? 479 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Que relación ten con Tedesco? 480 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Só podo dicir que James Reece non está ben mental nin emocionalmente. 481 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Un problema triste, pero non sorprendente, nun excombatente. 482 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Quieta! 483 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 - Non se mova! - Non me movo! 484 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 O demais pregúntenllo ó FBI. 485 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 James Reece non matou a Mike Tedesco, foi vostede. 486 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Merda. 487 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos ofrece seguridade. Non son asasinos, señora Buranek. 488 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Pensa que non a coñezo? 489 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Veña, móvete. 490 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada. 491 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 E sei que esas probas causaron tumores, polo que os asasinou. 492 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Está no meu artigo. Se me elimina, todos saberán a verdade. 493 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 O seu trato vai ir tomar polo cu! 494 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Móvete, hostia. 495 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Pechei o trato onte, señora Buranek. 496 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Dado o acontecido con Mike, parecía pouco ético anuncialo hoxe. 497 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Arrinca! Arrinca! 498 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Móvete! 499 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Arriba! 500 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Perímetro na rúa Principal! 501 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Veña! 502 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Vamos! 503 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Toma. Pon isto! 504 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Con coidado, hostia. 505 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Escoita, paspán! Hora de botarlle collóns! 506 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Marchamos! Arriba! 507 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Por favor! 508 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Por favor, para! Por favor! 509 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Collino, Liz. Vémonos no punto zulú. 510 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 - Reece, onde estás? Que pasou? - Zulú en 20 minutos. 511 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Sae do coche. 512 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Móvete! 513 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 De acordo. 514 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Subtítulos: Abraham Díaz López