1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A LISTA TERMINAL
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helicóptero derrubado.
Esquina sueste do patio.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NAJAF, IRAQ, 2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Saímos do edificio 16.
Informes de helicóptero derrubado.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Oficial técnica Liz Riley.
Estou atrapada! Preciso as Forzas Rápidas!
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Imos cara ó norte ó Kiowa derrubado.
Tempo de chegada?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Axiña de carallo.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
A menos de dous minutos.
Solicitamos avión de apoio.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negativo, capitán. Non a rescaten.
A zona está chea de árabes.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Non, ho!
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
- Imos cara ó norte…
- Estoume cagando vivo.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Díxenche que te afastaras
dos kebabs da rúa, Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
- Boh!
- Volva á base.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Os comandos e Forzas Rápidas
chegarán en 20 minutos.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
- Merda!
- Recíbeme?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
- Ela non ten 20 minutos.
- Capitán, recíbeme?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Sinal… córtase…
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
- Capitán…
- Imos ó accidente.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
- Cox vaite capar.
- Que se poña á fila.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, aperta! Non cagues no coche!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Estou facendo forza.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Movédevos!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Movemos!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Movédevos!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Movédevos! Axiña!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Vou contigo, xefe. Vamos!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
- Somos compañeiros!
- Somos compañeiros!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Compañeiros!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
- Movede! Movede!
- Cabróns!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Compañeiros!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Inimigo á miña dereita!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
- Cúbroche as costas, xefe.
- Ola.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Fáleme, Riley, como está?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Estiven mellor.
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Noto un acento sureño?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Está sangrando?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Golpe nas costas.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Míreme. É seareira de Auburn, Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Non, de Alabama. Sube a marea!
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Vale, sube a marea!
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Que tal se a levamos á casa?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Papá!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Vaise poñer ben, papá?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Levamos dando moitas voltas con isto,
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
pero creo que chegamos onde queriamos.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Hai tempo que quería facer negocios.
Alégrome de que saíse.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
- Voa esta noite?
- Si.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Non lle roubarei máis tempo.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
- Un pracer.
- O mesmo.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
- Necesita que o leven?
- Non, teño chofer.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
A próxima invito eu.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Claro, estamos en contacto.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, grazas por agardar.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Si.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
- Un pracer verte.
- O mesmo.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Mesmo sen Pryor…
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Non é decisivo.
Aínda queda votar no Senado.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley non vai abandonar.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Escoita, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
É o son do mundo dándose conta
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
de que Nubellum segue a ser
o puto mellor contrato do mercado.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Conseguino eu, vale?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
En calquera minuto, chamará Elias Ryberg,
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
e diralle a Kurt que o reconsiderou.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Véndocho.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Véndoche o RD4895.
A patente, a investigación…
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
É teu.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Despois véndesllo a Plano, á carta…
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Separámonos.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Todos gañamos.
Levas o que queres e eu quedo coa empresa.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
A xunta non o aceptará.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Ofrézoche un bo prezo.
Sabemos que é o único que importa.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, imos vender a empresa.
Toda a empresa.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Vale? Ese é o plan.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
E a alternativa? Verás,
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
gústame verte
ó temón de Nubellum, en serio.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Pero a Plano dálle igual.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Hostia, "lizgaira", son case as 08:00.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Odio a xente madrugadora.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Mesmo se che fan o almorzo?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Hoxe volvemos á casa?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Non creo.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
A base de Horn é unha rúa cega.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Protexida e inzada de gardas de Talos.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Non é doado chegar a el.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Creo que temos que centrarnos en Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Aí poderiamos capturar vivo a Horn.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, iso está
en pleno distrito financeiro.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Paréceche máis doado?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Haberá que velo.
93
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Alguén se está a coar na festa.
94
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Si, xa os vexo.
95
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Por aquí.
96
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Lin que Gwyneth Paltrow
bebe un batido de 250 $ cada día.
97
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Que lles parece?
Maca, ashwagandha e puto po de lúa.
98
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Grazas, Eddie.
99
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Creo que para maximizar o potencial dun,
hai que alimentar o corpo, non o ego.
100
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
- Steve Horn. Un pracer.
- Axente especial Layun.
101
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Ela é MacKenzie Wilson,
do Corpo de Marshals.
102
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Gustaríanos falarlle
dun dos seus gardas de Talos,
103
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
104
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Cando oín que lle dispararan a Gordo,
supuxen que virían.
105
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Que misión tiña nos Ánxeles?
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Estaba fóra de servizo.
107
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Traballa para vostede.
Non sabía que facía?
108
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Para min traballan
moitos membros de Talos, pero…
109
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
son contratistas independentes.
110
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Ten un bo despregamento aí fóra.
111
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
É o estándar
ou teme que alguén vaia por vostede?
112
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone xera unha riqueza inmensa
113
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
e un nivel acorde de aversión.
114
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Temos moitos intereses
nas telecomunicacións africanas,
115
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
así que Boko Haram e Al-Shabab
non están moi contentos.
116
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
- En Latinoamérica…
- Problemas de home grande.
117
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Non consegues un despacho así
sen cabrear algunhas persoas.
118
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Cabreou a James Reece?
119
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Non me soa ese nome.
120
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
O seu home coñecíao ben.
121
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo disparou primeiro.
122
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Sospeitamos que James Reece tamén matou
o seu vicepresidente, Saul Agnon.
123
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Dixéronme que Saul morreu de sobredose.
124
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Debería preocuparme ese tal James Reece?
125
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Deixe de finxir que non o coñece.
126
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Segundo as súas tatuaxes,
compartiu unidade con Reece.
127
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Esqueleto de ra.
Así honran os SEAL os caídos.
128
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Ou o señor Horn foi unha ra dos SEAL ou…
129
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
talvez sexa un mentirán.
130
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac estivo alistada. Tres despregamentos.
Odia a falsidade, verdade?
131
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Así é, señor.
132
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Medrei á sombra de Fort Bragg,
señora Wilson.
133
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
A maioría de amigos e familiares serviron.
Os exames leváronme por outro camiño.
134
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Pero sempre respectei esa cultura.
135
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
As tatuaxes son conmemoración.
136
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Admiración.
137
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Adoita conseguir o que quere, non?
138
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Só coñece unha vida de éxitos.
139
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece adoita cazar e matar a súa presa.
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
É o que sabe facer.
141
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Pois alégrame
que estean traballando no caso.
142
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Verán, teño reunións
e tanto axente non dá boa imaxe.
143
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Se cren que o meu nivel de seguridade
non é adecuado,
144
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
poden tomar posicións na rúa
e poñerse cómodos.
145
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
- Os meus homes non lles darán problemas.
- Un plan xenial, grazas.
146
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Non o fagas persoal, Mac.
147
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Persoalmente, creo que é un babeco.
148
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
O noso traballo non é que nos guste,
é protexelo.
149
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Grazas por verme tan axiña.
150
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Dados os rumores,
queriamos facer un perfil antes da venda.
151
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Imaxino que unha portada no Atlantic
lles axudará no prezo final?
152
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Non creo que faga dano, non.
153
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Fundou Nubellum creando medicamentos
para o mercado comercial,
154
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
- alzhéimer…
- O doutor Tedesco estudou neurociencia
155
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
- na Universidade de California…
- Berkeley. Lin a bio.
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Só me preguntaba por que.
157
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Por que o alzhéimer?
Non atopei casos na súa familia.
158
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Flores para Algernon.
159
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Lino na universidade
160
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
e a idea de perderse un mesmo
facíame espertar entre pesadelos.
161
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Daquela cría que podía cambiar as cousas.
162
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Daquela"? Diría que perdeu ese optimismo?
163
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Non, o programa de Optimización Humana
é o cumio da obra vital do señor Tedesco.
164
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Só deron o salto ós nootrópicos militares
coa chegada de Capstone,
165
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
para optimizar soldados.
166
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Algúns dirían que é una aplicación cínica
da súa obra vital.
167
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Os nosos contratos con Defensa
fixéronnos líderes do sector
168
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
en supresión do apetito,
somníferos, volume de osíxeno…
169
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Como dixen, unha aplicación cínica.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Descúlpeme.
171
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Señora Buranek,
todo o que preguntou está na rede.
172
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Talvez queira oír falar
das nosas iniciativas de expansión?
173
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Expandímonos máis alá de…
174
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Non, creo que teño
o que precisaba. Grazas.
175
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Que carallo fai?
176
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Perdoe, pero viña entrevistalo a vostede,
non ó robot ese.
177
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Lino en PharmaTimes.
178
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Pareceume que lle preocupaba o rumbo
que lle impuxo Steve Horn.
179
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Non sempre penso o mesmo ca Steve,
pero sabe sacar beneficios.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Por iso o ten a traballar
na sala de conferencias
181
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
mentres el decide o futuro da empresa
dende o ático.
182
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Que é o RD4895?
183
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Que supervisión mantén vostede?
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Digamos que está xerando tumores
nos consumidores…
185
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Non hai consumidores.
O RD4895 non tivo ensaios en humanos.
186
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
E se os tivese?
187
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Se lle digo que o usaron no pelotón SEAL
188
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
que foi a Siria hai dous meses
e nunca regresou?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Faría algún comentario?
190
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Con sinceridade,
191
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
con total sinceridade,
non teño nin idea de que me fala.
192
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Memorice isto, peche a porta
e tíreo polo váter.
193
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Cando estea listo para falar, contácteme.
194
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Este é o noso obxectivo.
O único sitio onde Horn se expón.
195
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Non sei.
196
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Tes que matar seis gardas na rúa
sen ferir civís,
197
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
sacar a Horn vivo e despistar o FBI?
198
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Seguro que o necesitamos vivo?
199
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Si.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Ten preguntas que responder.
201
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Que me fixo? Quen lle axudou?
202
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Que tal estás, Reece?
203
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Vas ben?
204
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Estou ben.
205
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Estas pastillas fan o seu traballo.
Se puidese cumprir os prazos…
206
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Imos ben, conseguirémolo.
207
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
De acordo.
208
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Vou falar con Ron.
209
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
A ver se nos deixa o hangar máis días.
210
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Falei con Tedesco. É o elo feble.
211
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Nin sequera quere vender.
E creo que odia a Horn.
212
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Cando lle mencionei o RD4895,
alterouse de inmediato.
213
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Cres que está implicado?
214
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
- Dende logo, algo sabe.
- Que plan tes?
215
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Depende.
216
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
SABEN QUE ESTÁS EN SAN FRANCISCO.
DÉIXAO. SÉGUETE O FBI.
217
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
- Merda.
- Que pasa?
218
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
219
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Teñen dúas na rúa da Universidade
e outra na Cherokee.
220
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Quero dicir,
a quen coñeces que use prepago?
221
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Algún haberá, pero…
222
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Que queres dicir, Junior?
223
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Que non pode ser
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
que vendan tantos móbiles.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Dígoche que é unha tapadeira.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Tes demasiado tempo libre.
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, estou a mil cousas.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Como vai a reporteira?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
- Ben, xefe. Todo tranquilo…
- Necesitamos reforzos, señor.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Non temos máis unidades.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Enténdoo e aprecio a paciencia
que estades mostrando todos.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Estamos no sitio adecuado. Toca agardar.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
O noso informe final indica
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
que hai varios contratos de invención
sen firmar.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Como vai iso?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Subirémolos á plataforma esta noite.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Grazas.
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Aprecio o esforzo
para acelerar o proceso, Mike.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Porén, temos que volver
ó tema da taxación.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
As bases cambiaron.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Dende que fixemos a oferta,
o contrato co Pentágono
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
viuse moi ameazado.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
O noso contrato segue aí.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Se estás preocupado,
talvez teñamos que deixar o trato.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Que cifra propós?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Déixennos sós.
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Ti tamén, Mike. Por favor.
248
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
TÁBOA DE CAPITALIZACIÓN: NUBELLUM
249
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
ACCIÓNS AUTORIZADAS: 45 000 000
ACCIÓNS EN CIRCULACIÓN: 40 000 000
250
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
ACCIÓNS SEN EMITIR: 5 000 000
251
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
- Mike?
- Despregaron os SEAL hai dous meses?
252
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Si.
253
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Creo que teño algo útil.
254
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Polo chat non. Espere a verme en persoa.
255
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Pero ten que ser esta noite.
256
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Enviareille os detalles. Non leve o móbil.
257
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Alcanzastes un prezo?
258
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Perdoa se causei algún problema.
259
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Non pasa nada. Xa o solucionaremos.
260
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Levamos uns anos forzando os límites.
Sei que non sempre foi doado.
261
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Pero aprecio a túa fe, Mike.
262
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Hai xente que hoxe está viva grazas a nós.
263
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Mantiveches a túa promesa,
fixemos cousas boas.
264
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Grazas, Mike.
265
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Véxote mañá, Steve.
266
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Entrou no servidor interno.
267
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Non sei que copiou,
pero creo que está a falar coa prensa.
268
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Que facemos?
269
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
O convoi estase separando.
270
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Seguimos a Horn.
271
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Si?
272
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Dende que seguimos a Horn,
viras o convoi separarse?
273
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
- Hostia, nunca. Que pasa?
- Agora che digo.
274
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Aviso a tódolos pasaxeiros.
Non esquezan o seu abono transporte…
275
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Non quero deixar dúbidas.
Se Nubellum fixo algo ilegal,
276
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
foi fóra do meu alcance.
Se non pode mencionar iso no artigo…
277
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Confío en vostede.
Por iso estou aquí. Veña.
278
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
O RD4895 é un nootrópico deseñado
279
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
para anular a conexión
do hipocampo coa amígdala.
280
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Así o cerebro codifica recordos
sen asocialos ó trauma do combate.
281
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Coma o TEPT? Estrés postraumático?
282
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Si, comezamos a desenvolver o RD4895
hai uns dous anos.
283
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
A vacina contra o TPET era o soño de Horn,
a súa obsesión.
284
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Pero parou o proxecto
tralos ensaios con animais.
285
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Daquela non o entendín,
pero hai dous meses
286
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
notei irregularidades na "táboa cap".
287
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
- Que?
- A táboa de capitalización.
288
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Un documento que amosa os accionistas
e participacións da empresa.
289
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Non o sigo.
Que ten que ver cos SEAL mortos?
290
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Todo.
291
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
ESTACIÓN INTERMODAL
292
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Xesús!
293
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
De canto estamos a falar?
294
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Cada tramo son uns 12 ou 15 millóns.
295
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Pero o interese principal de Ryberg
en Nubellum é o RD4895.
296
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Se cre que lles causou tumores
a eses SEAL,
297
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
publíqueo esta noite.
298
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
E acabamos co trato.
299
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Non vai así. Hai revisión, editores…
300
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Habería que miralo
en Facenda, Crimes Financeiros…
301
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Canto tardaría?
302
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Isto é crucial, fixo ben en traelo.
Se puidese retrasar ese trato…
303
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Trouxo o móbil?
304
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Deixeino no coche, como dixo.
305
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Referíame a deixalo na oficina.
Temos que marchar.
306
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Móvete, temos que liscar!
307
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Sabíano. Sabían que nos iamos ver.
308
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Respira, xa está. Tes o corazón a mil.
309
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Ven aquí, tes que relaxarte.
310
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
O axente do FBI non está involucrado.
Podería axudar.
311
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
O FBI non nos interesa. Bebe isto.
312
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Non teño sede.
313
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Vas entrar en choque se non te relaxas.
314
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Es corresponsal de guerra.
Non é o teu primeiro combate.
315
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
É o primeiro no que empuño a pistola.
316
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Agora xa foi. Dime.
Por que te persegue Horn?
317
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
O RD4895 foi un medicamento experimental
de Nubellum Pharmaceuticals.
318
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
O obxectivo era impedir
a codificación do trauma no cerebro,
319
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
evitar eficazmente o estrés postraumático.
320
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Funcionou con ratas e cans.
Horn quixo probar con humanos.
321
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
E provocounos tumores.
322
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Si. Se o RD4895 funciona,
323
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Nubellum Pharmaceuticals é unha
das empresas máis valiosas do mundo.
324
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Se non, o investimento de Horn
non vale nada.
325
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Bota a pique uns 15 ou 20 000 millóns.
326
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Por iso ten tanta présa por vender.
327
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Quen máis o sabía?
328
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Hai dous meses, Horn sacou 100 millóns
das súas accións en Nubellum
329
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
e repartiunos en varias empresas pantasma.
330
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
E que máis pasou hai dous meses?
331
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Esas accións eran pagos. En Siria.
Para matar os meus homes.
332
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Teño que rematar o artigo.
Agora apóiame o Atlantic.
333
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
É dicir, vano investigar
os principais medios.
334
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Necesito nomes.
Quen podería sacar tallada diso?
335
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Teño nomes de empresas.
336
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Ben, pois damos.
337
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Con tempo falarei con FinCEN
para destapar os accionistas…
338
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
- Non.
- Isto todo vai estoupar.
339
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
A Horn, a todos, van crucificalos!
340
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Isto non vai do teu puto artigo.
341
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Nomes.
342
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Xa!
343
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Veña!
344
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
- Tes unha estación de bus por aí.
- Reece, non me escoitas.
345
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Os homes que mataron
os meus amigos e familia non irán presos.
346
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Límpate.
347
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Se matas máis xente, matas o artigo.
348
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn, o resto, a ninguén lle importará!
349
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Sairás ti nas noticias!
Pensarán que es un terrorista…
350
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Marcha de San Francisco
ou Horn vaite matar.
351
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Se volves ó campo de batalla,
non é culpa miña.
352
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Programas as chamadas só para espertarme?
353
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Perdón, irmán.
Escoita, tes acceso ó FinCEN?
354
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Podo conseguilo.
355
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Vouche enviar unha lista.
É unha "táboa cap".
356
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Todos os da rede de Horn
que sacaron tallada do RD4895.
357
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Empresas pantasma.
Conseguiríasme os nomes?
358
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Así xa non argallamos nada ó calado.
359
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Se fago esa chamada,
vanme facer preguntas.
360
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Podes darme os nomes?
361
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Envíama.
362
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Merda.
363
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Que ninguén use a palabra "derrota".
364
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Pechamos filas sen o senador Pryor,
365
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
sacamos un orzamento novo.
366
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Coñeces a Lorraine. Non a van criticar.
367
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Ti sé discreto.
368
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Por outra banda, ela…
369
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Desculpa, lembrei
que teño que facer unha cousa.
370
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Buscas isto, Richard?
371
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
É normal ter teléfonos encriptados
no Pentágono, pero só coa nosa rede.
372
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Ten dereito a un avogado,
pero diralle o mesmo.
373
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Debería cooperar.
374
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Este é o axente Azad,
Investigación Criminal de Defensa.
375
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Illou pagos de Horn
a unha conta a nome de túa nai
376
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
- durante… Canto tempo?
- Case dous anos.
377
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Que raro, porque fun
ó funeral de Maggie en 2014.
378
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Que esperabas?
379
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Estás cambiando un orzamento
de 700 000 millóns.
380
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
É o meu traballo, Richard.
381
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, Jessica deixoume
sen un can no divorcio…
382
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Espero que foras tan inepto con Horn
coma comigo, inútil de merda!
383
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Pero imos usarte para enviar unha mensaxe.
384
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Vou xogar a dúas bandas?
385
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Vale.
386
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Fareino.
387
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Pero vou necesitar ese avogado.
388
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Non o dicía literalmente.
O que che faremos enviará unha mensaxe.
389
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
A Horn gústalle ir de soldado.
390
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Pois vai ter guerra.
391
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
PLANO E NUBELLUM A PIQUES DUN MEGATRATO
392
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Os nomes que esperabas están aí.
Marcus Boykin, Saul Agnon,
393
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
os dous tiñan parte da empresa.
394
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Pero antes de oír os seguintes,
é mellor que sentes, meu.
395
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
O meu home comprobouno a fondo.
396
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Porque estes nomes…
397
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Cámbiano todo.
398
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Dimo dunha puta vez, Ben.
399
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Foi o almirante.
400
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Que queres dicir?
401
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Aparecía o nome de Pillar.
402
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Tamén o de Howard e o do comandante Cox.
403
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Foi WARCOM.
404
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Fillos de puta.
405
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Tiran dos dous fíos.
406
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
É ridículo. O almirante, o teu mando,
matou a Lauren e Lucy?
407
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Por que?
408
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Polo mesmo ca todos.
409
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Pensaron que sairían coa súa.
410
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Vouche dar unha lista da compra, Liz.
411
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Material de química.
412
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Atoparalo en foros de internet.
413
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Dilles que tes un rapaz no instituto
tolo pola ciencia.
414
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
O resto cómprao
en varias tendas, en varias vilas.
415
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Paga en efectivo, obviamente.
416
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Debería quedar bastante do de Marco.
417
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
De verdade imos facer unha bomba?
418
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Non, un explosivo da hostia.
419
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Para un segundo.
Toma un tempo para procesar…
420
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Tempo é o que non teño.
421
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Pois que veña Ben, así podemos pensar…
422
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Escóitame!
423
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Cando te fun buscar en Najaf…
424
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Si? Non pensamos.
425
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
- Non me fodas con iso.
- Ben, Boozer, Donny.
426
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Era o correcto.
427
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Dous deses homes morreron
por culpa de Horn.
428
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Falas de Donny Mitchell?
429
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny nin sequera estaba en Najaf.
Ese rapaz estaba na primaria en 2007.
430
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Era Raife Hastings.
431
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Tes razón, vale.
Está claro que teño a memoria algo fodida.
432
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Pero iso non cambia nada. Teño nomes.
Non temos que capturalos vivos.
433
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Queres escoitarme un segundo?
434
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Queres mirarme, hostia?
435
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Sei que o estás pasando mal,
que estás no peor momento,
436
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
e estou contigo, vale?
Tamén quero a Horn morto.
437
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Pero non teño ganas de matar civís
438
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
só porque saian pasear en mal momento.
439
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Esa non é a nosa loita.
440
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Quero escoitarte dicilo. Recibido?
441
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Recibido.
442
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Este explosivo é incriblemente preciso.
443
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Nada de baixas civís.
444
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Podes conseguilo?
445
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Non perdades a aguia.
O convoi segue aparcado no niño.
446
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
E tamén medio San Francisco.
Hai demasiados civís.
447
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
A explosión non lles afectará.
448
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
E se lles afecta?
449
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
450
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Cancelariamos. Pero agora, adiante.
451
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Chegou un papexo
ós principais medios da cidade.
452
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mataron a Mike Tedesco
e dous gardas de Talos nunha estación.
453
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Que a policía traia unidades.
Quero fotos de todo o mundo,
454
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
- comprobacións de matrículas. Algo pasa.
- Si.
455
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Plano caeu un 18 % nunha hora.
456
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
- Parece falso, non?
- Ten que selo.
457
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
- Señor Horn. Asasinaron a Mike Tedesco?
- Afecta á adquisición de Plano?
458
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Perdeu dous socios en semanas.
Quere comentar algo?
459
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Igual ca vós, entereime esta mañá
do de Mike e sigo afectado.
460
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike era un amigo, un visionario.
461
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
A razón para investir en Nubellum.
462
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
En canto a Saul,
non estou seguro do que podo dicir,
463
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
pero notificáronme recentemente
que o exSEAL, James Reece,
464
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
é sospeitoso da súa morte.
465
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Si, todas as que poidas enviar.
466
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
E que os SWAT queden á espera.
467
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Oxalá estivese de puta broma. Grazas.
468
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
A policía chega en seis minutos.
469
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Sígueme.
470
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Xa.
471
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Parece que o capitán Reece
sufriu un tipo de brote psicótico
472
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
polo trauma da guerra.
473
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Non o tomei en serio,
pero visto o de Mike,
474
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
oxalá o tivera crido.
475
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Que carallo?
476
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Que está paando?
477
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Bule!
478
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
As forzas policiais
indicáronlle os motivos de Reece?
479
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Que relación ten con Tedesco?
480
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Só podo dicir que James Reece
non está ben mental nin emocionalmente.
481
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Un problema triste, pero non sorprendente,
nun excombatente.
482
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Quieta!
483
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
- Non se mova!
- Non me movo!
484
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
O demais pregúntenllo ó FBI.
485
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
James Reece non matou a Mike Tedesco,
foi vostede.
486
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Merda.
487
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos ofrece seguridade.
Non son asasinos, señora Buranek.
488
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Pensa que non a coñezo?
489
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Veña, móvete.
490
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada.
491
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
E sei que esas probas causaron tumores,
polo que os asasinou.
492
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Está no meu artigo. Se me elimina,
todos saberán a verdade.
493
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
O seu trato vai ir tomar polo cu!
494
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Móvete, hostia.
495
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Pechei o trato onte, señora Buranek.
496
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Dado o acontecido con Mike,
parecía pouco ético anuncialo hoxe.
497
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Arrinca! Arrinca!
498
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Móvete!
499
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Arriba!
500
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Perímetro na rúa Principal!
501
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Veña!
502
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Vamos!
503
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Toma. Pon isto!
504
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Con coidado, hostia.
505
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Escoita, paspán! Hora de botarlle collóns!
506
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Marchamos! Arriba!
507
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Por favor!
508
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Por favor, para! Por favor!
509
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Collino, Liz. Vémonos no punto zulú.
510
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
- Reece, onde estás? Que pasou?
- Zulú en 20 minutos.
511
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Sae do coche.
512
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Móvete!
513
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
De acordo.
514
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Subtítulos: Abraham Díaz López