1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Hubschrauber abgestürzt.
Südostecke des Hofes.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NADSCHAF, IRAK
2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Verlassen Gebäude 16.
Angeblich Hubschrauber abgestürzt.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Hier Warrant Officer Liz Riley.
Musste notlanden! Brauche Eingreiftruppe.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhai. Fahren nordwärts
zu notgelandetem Kiowa. Wann da?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Schon bald, Kumpel.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Noch knapp zwei Minuten.
Fordern Kampfjet und Unterstützung an.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negativ, Commander. Nicht retten.
Absturzort ist überlaufen mit Hajis.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Ach, na so was.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Wir fahren nordwärts...
-Ich muss dringend kacken.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Ich sagte doch,
halt dich von den Kebabs fern, Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Mann!
-Zum Stützpunkt.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Rangers und Eingreiftruppe
sind in 20 Minuten dort.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Scheiße!
-Haben Sie verstanden?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Ihr bleiben keine 20 Minuten.
-Haben Sie verstanden?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Signal... gestört...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Commander...
-Nähern uns Absturzort.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Cox wird Sie zur Sau machen.
-Soll sich anstellen.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Arschbacken zusammen! Wehe, du kackst!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Ich klemme zu, was geht.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Los!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Bewegt euch!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Los!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Los! Schneller!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Los, Chef. Ich bin bei dir. Los!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Verbündete!
-Verbündete!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Verbündete!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Aufrücken!
-Ärsche!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Verbündete!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Rechts von mir Feind gesichtet!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Ich gebe dir Deckung, Chef.
-Hey.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Sprich mit mir. Riley, alles gut?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
War schon besser...
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Klingt das nach schönem Süden?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Blutest du?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Der Rücken bekam was ab.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Sieh mich an. Du bist ein War Eagle?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Fick dich. Roll Tide.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Ok. Roll Tide.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Sollen wir dich nach Hause bringen?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Daddy!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Wird er wieder gesund, Daddy?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Wir haben es alle
auf die lange Bank geschoben.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Aber jetzt, denke ich, wird es was.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Ich bin froh, dass wir es endlich
unter Dach und Fach bringen können.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Fliegen Sie heute noch?
-Ja.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Ich halte Sie nicht länger auf.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-War sehr schön.
-Ja, toll.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Soll Sie jemand fahren?
-Mein Chauffeur wartet.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Nächstes Mal meine Zigarren.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Und ob. Wir bleiben in Kontakt.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, danke fürs Warten.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Ja.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Freut mich sehr.
-Mich auch.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Selbst ohne Pryor
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
ist es nicht eindeutig.
Im dritten Stock wird noch abgestimmt.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Hartley gibt sich nicht
einfach geschlagen.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Hören Sie zu, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
So klingt es, dass Nubellum
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
immer noch gefragtester Partner
für Rüstungsaufträge ist.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Das ist mein Verdienst. Ok?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
Und jeden Moment kann Elias Ryberg anrufen
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
und Kurt sagen,
dass er es sich anders überlegt hat.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Ich verkaufe es Ihnen.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Ich verkaufe Ihnen RD-4895.
Das Patent, die Forschung...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Es gehört Ihnen.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Sie verkaufen dann höher
an Plano weiter...
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Wir trennen uns.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Alle gewinnen. Sie kriegen was,
ich behalte mein Unternehmen.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Das macht der Vorstand nicht.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Ich biete Ihnen einen guten Deal.
Um nichts anderes geht es doch.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, wir verkaufen das Unternehmen.
Das ganze.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Ok? Das ist der Plan.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Und die Alternative? Na ja,
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
ich mag Nubellum
mit Ihnen am Ruder, wirklich.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Plano ist es egal.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Verdammt, Liz, es ist fast 8:00 Uhr.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Ich hasse Morgenmenschen.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Selbst wenn sie dir Frühstück machen?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Fahren wir heute wieder zum Haus raus?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Wohl kaum.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Auf Horns Anwesen ist nichts zu machen.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Zu gut befestigt und zu viele Talos-Leute.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Man kommt nicht an ihn ran.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Wir sollten uns
auf Capstone konzentrieren.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Vielleicht kann ich ihn lebend kriegen.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, das ist mitten im Finanzviertel.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Meinst du, das wird leichter?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Das finden wir heraus.
93
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Wir haben ungebetene Gäste.
94
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Ja, ich sehe sie.
95
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Hier entlang, bitte.
96
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Ich las wo, dass Gwyneth Paltrow
täglich $250-Smoothies trinkt.
97
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Ist das zu fassen? Maca, Ashwagandha
und beschissener Moondust.
98
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Danke, Eddie.
99
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Um alles aus sich herauszuholen, sollte
man den Körper stärken, nicht das Ego.
100
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Wie geht's? Angenehm.
-Special Agent Layun.
101
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Das hier ist MacKenzie Wilson
vom US Marshals Service.
102
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Wir möchten über einen Mann
aus Ihrem Talos-Security-Team reden,
103
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
104
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Ja, nachdem Gordo erschossen wurde,
habe ich mit Ermittlern gerechnet.
105
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Welchen Auftrag hatte er in L.A.?
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Keine Ahnung. Er war außer Dienst.
107
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Er arbeitet für Sie.
Sie wussten nicht, was er tat?
108
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Von Talos arbeiten viele für mich,
109
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
aber als unabhängige Auftragnehmer.
110
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Ganz schönes Muskelspiel da draußen.
111
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Ist das so üblich,
oder ist jemand hinter Ihnen her?
112
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone erwirtschaftet
ein enormes Vermögen,
113
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
das erzeugt Feindseligkeiten.
114
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Wir sind sehr in der afrikanischen
Telekom-Branche involviert.
115
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
Boko Haram und Al-Shabab
sehen das weniger gern.
116
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-In Lateinamerika...
-Großer Mann, große Probleme.
117
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Ein Büro wie dieses kriegt man nicht
als Freund der ganzen Welt.
118
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Haben Sie James Reece geärgert?
119
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Der Name sagt mir nichts.
120
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Ihr Junge kannte ihn jedenfalls.
121
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo hat als Erster geschossen.
122
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Wir vermuten auch, Reece ist für den Tod
Ihres VPs Saul Agnon verantwortlich.
123
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Ich dachte, es war eine Überdosis Drogen.
124
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Muss ich diesen James Reece fürchten?
125
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Tun Sie nicht so, als wäre er unbekannt.
126
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Ihre Tattoos zeigen, dass Sie und Reece
derselben Einheit angehörten.
127
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Bone Frog.
Damit ehren die SEALs ihre Gefallenen.
128
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Entweder war Mr. Horn
also ein Kampfschwimmer, oder...
129
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
...er lügt wie gedruckt.
130
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac war bei der Army. Drei Einsätze.
Sie ist nicht für Unehrlichkeit. Oder?
131
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Nein, Sir.
132
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Fort Bragg schien meine Bestimmung
zu sein, Miss Wilson.
133
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Freunde, Verwandte, alle dienten.
Mein College-Eignungstest sah anderes vor.
134
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Ich hatte jedoch immer Respekt
für militärische Kultur.
135
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Die Tattoos stehen für Erinnerung.
136
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Für Bewunderung.
137
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Sie kriegen wohl immer,
was Sie wollen, wie?
138
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Sie verstehen es,
Erfolg zu haben, sonst nichts.
139
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Aber James Reece kriegt stets seine Beute.
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Darauf versteht er sich.
141
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Da bin ich froh,
dass Sie dem Fall nachgehen.
142
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Ich habe noch Besprechungen.
Eine Sondereinheit macht sich nicht gut.
143
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Erscheint Ihnen
meine Security unzureichend,
144
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
machen Sie es sich bitte unten gemütlich.
145
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Meine Leute werden Sie nicht stören.
-Das klingt gut. Danke.
146
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Nie persönlich werden, Mac.
147
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Ich persönlich halte ihn für einen Arsch.
148
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Wir sollen ihn nicht mögen.
Wir sollen ihn schützen.
149
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Danke für das so kurzfristige Treffen.
150
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Vor dem Verkauf
wollten wir noch ein Profil erstellen.
151
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Ein Titelbild auf dem Atlantic
käme wohl auch dem Preis zugute?
152
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Es wäre ihm nicht abträglich, ja.
153
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Sie gründeten Nubellum
als Medikamentenhersteller
154
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-gegen Alzheimer...
-Dr. Tedesco studierte Neurologie
155
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-an der University of California...
-Berkeley. Das weiß ich.
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Ich frage mich nur, warum.
157
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Warum Alzheimer?
In der Familiengeschichte fand ich nichts.
158
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Blumen für Algernon.
159
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Las es als Student..
160
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
Der Gedanke, sich geistig zu verlieren,
wurde zu einer Art Alptraum.
161
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Damals glaubte ich noch,
etwas verändern zu können.
162
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Damals", sagen Sie?
Haben Sie Ihren Optimismus verloren?
163
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Gar nicht. Unser Optimierungsprogramm ist
die Krönung von Mr. Tedescos Lebenswerk.
164
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Erst als Capstone hinzukam, gingen Sie
zu militärischen Nootropika über
165
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
und optimierten Soldaten.
166
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Manche fänden das eine ziemlich zynische
Anwendung Ihres Lebenswerks.
167
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Durch die Verträge mit dem Pentagon
wurden wir zum Branchenführer
168
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
bei Appetitzüglern, Schlafhilfen
und maximaler O2-Aufnahme...
169
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Wie gesagt, eine zynische Anwendung.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Entschuldigen Sie mich.
171
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Miss Buranek, fast alles, was Sie fragen,
ist online zu erfahren.
172
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Vielleicht interessieren Sie
unsere neuen Expansionsinitiativen?
173
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Und zwar gehen wir über...
174
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Nein, ich habe wohl alles erfahren. Danke.
175
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hey! Was zum Teufel?
176
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Entschuldigung, aber ich wollte
mit Ihnen reden, nicht mit diesem Roboter.
177
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Ich las Ihr Interview in PharmaTimes.
178
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Ihm entnahm ich Bedenken gegen
die von Steve Horn vorgegebene Richtung.
179
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Mit Steve stimme ich nicht immer überein,
aber er kennt sich mit Gewinnen aus.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Deshalb lässt er Sie
im Sitzungsraum arbeiten,
181
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
während er von oben aus
die Zukunft ihrer Firma bestimmt.
182
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Was ist RD-4895?
183
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Wie viel Aufsicht bleibt Ihnen darüber?
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Falls es, sagen wir,
bei Endbenutzern Tumore erzeugt?
185
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Es gibt keine Endbenutzer für RD-4895.
Humanversuche stehen noch aus.
186
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Wenn aber nicht?
187
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Wenn es bei einem Platoon Navy SEALs
188
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
eingesetzt wurde,
der aus Syrien nie zurückkam?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Was sagen Sie dazu?
190
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Ich habe
191
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
wirklich und wahrhaftig keine Ahnung,
wovon Sie reden.
192
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Prägen Sie sich das hier ein,
und spülen Sie es dann runter.
193
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Sind Sie bereit zu sprechen, rufen Sie an.
194
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Das ist unser Ort.
Nur hier ist Horn ein sichtbares Ziel.
195
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Ich weiß nicht.
196
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Sechs Sicherheitsleute töten,
keine Zivilisten treffen,
197
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
Horn mitnehmen und das FBI abschütteln?
198
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Soll er wirklich noch am Leben bleiben?
199
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Ja.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Er soll Fragen beantworten.
201
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Was hat er mir angetan? Und wer half ihm?
202
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Wie geht es dir, Reece?
203
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Geht's dir gut?
204
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Mir geht es gut.
205
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Diese Pillen sind durchaus wirksam.
Ich müsste nur im Zeitplan bleiben...
206
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Alles ist ok. Wir kriegen es hin.
207
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
In Ordnung.
208
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Alles klar, ich werde mit Ron reden,
209
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
ob wir den Hangar
noch ein paar Tage haben können.
210
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Tedesco ist die Achillesferse.
211
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Er will gar nicht verkaufen.
Ich glaube, er hasst Horn.
212
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Als ich RD-4895 erwähnte,
regte er sich gleich auf.
213
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Meinst du, er steckt mit drin?
214
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Jedenfalls weiß er etwas.
-Wie gehst du vor?
215
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Kommt darauf an.
216
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
WEISS, SIE SIND IN SF.
MÜSSEN WEG. FBI FOLGT IHNEN
217
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Scheiße.
-Was ist?
218
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
219
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Sie haben zwei in der University
und einen in der Cherokee.
220
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Wie viele Leute
benutzen überhaupt Cricket Wireless?
221
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Ein paar, aber mehr auch nicht.
222
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Was willst du damit sagen, Junior?
223
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Ich will damit sagen,
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
sie verkaufen
nie und nimmer so viele Handys.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Glaub mir, das ist ein Schwindel.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Du hast viel zu viel freie Zeit.
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, ich hab überhaupt keine Zeit.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Wie läuft die Überwachung?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Alles ok hier, Boss. Alles ruhig...
-Wir brauchen hier mehr Leute.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Alle, die wir haben, sind vor Ort.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Ich habe Verständnis
und weiß eure Geduld zu schätzen.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Wir sind am richtigen Ort.
Wir gehen der Sache nach.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Laut Sorgfaltspflichtbericht sind noch
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
Erfindungsabtretungsverträge
zu unterzeichnen.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Wie verfahren wir?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Machen wir
im virtuellen Datenraum zugänglich.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Danke.
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Danke für den Einsatz,
das Prozedere zu beschleunigen.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Allerdings müssen wir
auf die Bewertung zurückkommen.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Wir haben andere Basisdaten.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Seit unserem Angebot
ist Ihr Vertrag mit dem Pentagon
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
mehr als fraglich geworden.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Unser Vertrag bleibt erhalten.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Haben Sie Vorbehalte,
kann auch das Ganze noch warten.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Wie lautet Ihre Zahl?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Lassen Sie uns allein.
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Sie auch, Mike. Bitte.
248
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
KAPITALISIERUNGSDATEN
249
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
GENEHMIGTES KAPITAL: 45.000.000 AKTIEN
MARKTKAPITAL: 40.000.000 AKTIEN
250
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
KAPITALERWEITERUNG: 5.000.000 AKTIEN
251
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-Die SEALs flogen vor zwei Monaten ab?
252
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Ja.
253
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Ich glaube, ich habe was für Sie.
254
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Nein, nicht über den Chat.
Das teilen Sie mir persönlich mit.
255
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Es muss aber heute Abend sein.
256
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Ok, ich schicke Genaueres.
Bringen Sie kein Smartphone mit.
257
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Erzielten Sie eine Einigung?
258
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Tut mir leid,
wenn es meinetwegen Ärger gab.
259
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Nicht weiter schlimm.
Wir finden schon was.
260
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Manchmal ging es in den letzten Jahren
über die Schmerzgrenze hinaus.
261
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Ich weiß Ihr Vertrauen zu schätzen, Mike.
262
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Manche verdanken es unserer Arbeit,
dass sie noch leben.
263
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Sie hielten Ihr Versprechen,
dass wir Gutes bewirken würden.
264
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Danke, Mike.
265
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Wir sehen uns morgen, Steve.
266
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Er loggte sich in den internen Server ein.
267
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Weiß nicht, was er kopierte,
aber er redet wohl mit der Presse.
268
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Wie gehen wir vor?
269
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Der Konvoi teilt sich auf.
270
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Bleib an Horn dran.
271
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Ja?
272
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Hat sich Horns Konvoi
bisher jemals geteilt?
273
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Noch nie. Was ist los?
-Ich gebe Bescheid.
274
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Achtung, an alle Passagiere: Vergessen Sie
nicht, Ihre Clipper-Card zu nutzen...
275
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Eines will ich klarstellen.
Falls Nubellum etwas Illegales tat,
276
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
dann ohne meine Kenntnis.
Tragen Sie dem nicht Rechnung...
277
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Ich vertraue Ihnen.
Deshalb kam ich zu Ihnen.
278
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
RD-4895 ist ein Nootropikum, das
279
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
den Austausch zwischen Hippocampus
und Mandelkern dämpft.
280
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Traumatische Kampferfahrungen
werden neuronal nicht memoriert.
281
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Kampftraumata? Wie PTBS?
282
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Genau. Vor zwei Jahren begannen wir
mit der Entwicklung von RD-4895.
283
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Die Impfung gegen PTBS war Horns
Obsession, der er unbeirrt nachging.
284
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Nach Tierversuchen
fror er das Projekt jedoch ein.
285
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Mir war nicht klar, wieso,
aber vor zwei Monaten
286
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
gab es Unregelmäßigkeiten
bei den Kapdaten.
287
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Kapdaten?
-Kapitalisierungsdaten.
288
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Genaue Angaben über Aktionäre
und ihre Anteile an meiner Firma.
289
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Was hat das mit toten SEALs zu tun?
290
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Alles.
291
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Großer Gott!
292
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Um wie viel geht es hier?
293
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Jede Tranche umfasste 12, 15 Millionen.
294
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Aber Rybergs Hauptinteresse
an Nubellum gilt RD-4895.
295
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Sollte mein Medikament
bei den SEALs zu Tumoren geführt haben,
296
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
bringen Sie das noch heute.
297
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Wir verhindern den Deal.
298
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Die Faktenchecks und Ermittlungen
299
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
der Behörde für Wirtschaftskriminalität
erfordern Zeit.
300
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Wie viel?
301
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Ihre Angaben sind höchst wertvoll.
Könnten Sie den Deal aufhalten...
302
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Haben Sie Ihr Handy dabei?
303
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Ich ließ es im Auto, wie Sie sagten.
304
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Sie hätten es im Büro lassen sollen.
Los, wir müssen weg.
305
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Wir müssen weg. Los, kommen Sie.
306
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Die wussten von unserem Treffen.
307
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Durchatmen. Ja, so.
Ihr Herz schlägt schnell.
308
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Kommen Sie. Sie müssen sich beruhigen.
309
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Der FBI-Agent hat nichts damit zu tun.
Er könnte helfen.
310
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
Das FBI bleibt außen vor.
Trinken Sie das hier.
311
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Bin nicht durstig.
312
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Sie stehen dicht vor einem Schock.
313
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Als Kriegskorrespondentin
kennen Sie Gefechte. Fassen Sie sich.
314
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Ich habe noch nie eine Waffe benutzt.
315
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Jetzt schon. Reden Sie mit mir.
Wieso war Horn hinter Ihnen her?
316
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
Nubellum hat RD-4895
als experimentelles Medikament entwickelt.
317
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Es sollte Traumata wie PTBS
318
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
hirnphysiologisch verhindern.
319
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Es wirkte bei Ratten, bei Hunden, und Horn
testete es vorschnell an Menschen.
320
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Wir bekamen Hirntumore.
321
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Ja, wenn RD-4895 funktioniert,
322
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
ist Nubellum Pharmaka eines
der weltweit wertvollsten Unternehmen.
323
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Funktioniert es nicht,
hat Horn umsonst investiert.
324
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Seine Verluste belaufen sich dann
auf bis zu $20 Milliarden.
325
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Deshalb hat er es
mit dem Verkauf so eilig.
326
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Wer wusste es noch?
327
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Vor zwei Monaten verteilte Horn
eigene Aktien im Wert von $100 Millionen
328
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
auf eine Vielzahl von Strohfirmen.
329
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Und was war noch vor zwei Monaten?
330
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Mit den Aktien bezahlte er
die Ermordung meiner Männer in Syrien.
331
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Ich schreibe die Story.
Diesmal steht The Atlantic dahinter.
332
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Alle großen Nachrichtensender
werden diesem Fall nachgehen.
333
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Ich brauche Namen.
Mögliche Profiteure. Wer?
334
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Ich habe Firmennamen.
335
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Gut. Dann geben Sie mir die.
336
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Ich muss die Behörden kontaktieren,
die Aktionäre enthüllen...
337
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Das wird nichts.
-Es kommt alles ans Licht.
338
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn und alle kommen an den Pranger.
339
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Es geht nicht um Ihre Geschichte.
340
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Namen.
341
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Sofort!
342
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece!
343
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-In dieser Straße ist eine Bushaltestelle.
-Reece, Sie hören mir nicht zu.
344
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Die meine Freunde und Verwandten töteten,
enden nicht im Gefängnis.
345
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Säubern Sie sich.
346
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Wenn Sie die töten, stirbt die Story.
347
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn und Co. sind dann allen scheißegal,
348
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
und Sie kommen als gesuchter Terrorist
in den Nachrichten.
349
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Verlassen Sie San Francisco,
oder Horn wird Sie töten.
350
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Wird es noch mal für Sie brenzlig,
kann ich nichts dafür.
351
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Du rufst mich immer dann an,
wenn ich schlafe.
352
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Tut mir leid. Hast du Zugang
zur Behörde für Wirtschaftskriminalität?
353
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Den kann ich kriegen.
354
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Ich schicke dir eine Liste
mit Kapdaten, Ben.
355
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Alle in Horns Netzwerk,
die mit Strohfirmen an RD-4895 verdienten.
356
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Kannst du die Namen
der Hintermänner ermitteln?
357
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Allmählich wird das
zur Hauptbeschäftigung.
358
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Wenn ich dort anrufe,
wird man mir Fragen stellen.
359
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Besorgst du mir die Namen?
360
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Schick sie.
361
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Scheiße.
362
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Kein Wort diesmal von "Niederlage".
363
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Wir rücken ohne Senator Pryor zusammen
364
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
und stellen den Etat auf.
365
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Sie kennen Lorraine.
Sie steckt nicht gern ein.
366
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Also zurückhalten.
367
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Sie wird höchstens...
368
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Entschuldigen Sie,
ich muss mich noch um etwas kümmern.
369
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Suchen Sie das hier, Richard?
370
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Verschlüsselte Handys im Pentagon sind
normal, aber nur auf unserem Netzwerk.
371
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Ein Anwalt, der Ihnen zusteht,
würde dasselbe sagen:
372
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Sie sollten kooperieren.
373
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Das hier ist Agent Zad von der DCIS.
374
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Er stellte Zahlungen Horns
auf ein Konto im Namen Ihrer Mutter fest,
375
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-im Zeitraum von... Wie lange?
-Fast zwei Jahren.
376
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Was wirklich seltsam ist,
da ich 2014 auf Maggies Beerdigung war.
377
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Was haben Sie erwartet?
378
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Sie schichten einen Etat
von $700 Milliarden um.
379
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Das ist mein Job, Richard.
380
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Sie wissen, dass mich Jessica
bei der Scheidung ausnahm.
381
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Wären Sie für Horn nur so unfähig gewesen
wie für mich, Sie nutzloser Scheißer!
382
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Aber wir werden Sie
für eine Botschaft nutzen.
383
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Für beide Seiten arbeiten?
384
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Gut.
385
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Ich bin bereit.
386
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Aber ich muss zu meinem Anwalt.
387
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Es war nicht wörtlich gemeint.
Wir werden mit Ihnen ein Zeichen setzen.
388
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn spielt gern Soldat.
389
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Jetzt hat er seinen Krieg.
390
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
PLANO INTERNATIONAL UND NUBELLUM
STEHEN VOR EINEM MEGA-DEAL
391
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Die von dir Verdächtigten sind dabei.
Marcus Boykin, Saul Agnon
392
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
waren an der Firma beteiligt.
393
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Bevor ich die nächsten Namen nenne,
solltest du dich setzen.
394
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Mein Informant hat sie doppelt bestätigt.
395
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Denn mit diesen Namen
396
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
ändert sich alles.
397
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Rück schon raus damit, Ben.
398
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Es war der Admiral.
399
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Was soll das heißen?
400
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Pillars Name steht auf der Liste.
401
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Und der von Howard und von Commander Cox.
402
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Das ist WARCOM.
403
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Scheißkerle.
404
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Kontrollieren beide Seiten.
405
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Das ist ja absurd. Deine Befehlshaber
ließen Lauren und Lucy töten?
406
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Wieso?
407
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Aus demselben Grund wie alle.
408
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Sie dachten, sie kämen ungestraft davon.
409
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Ich mache dir eine Einkaufsliste, Liz.
410
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Chemische Geräte.
411
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Einges davon gibt's auf Craigslist.
412
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Sag, dein Highschool-Kind
begeistere sich für Wissenschaft.
413
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Den Rest kaufe an verschiedenen Orten,
in verschiedenen Läden.
414
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Bezahl in bar, versteht sich.
415
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Von Marco sollte noch genug übrig sein.
416
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Wir bauen wirklich eine Bombe?
417
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Eine projektilbildende Ladung.
418
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Lass uns nichts überstürzen.
Überdenke erst mal alles.
419
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, ich habe keine Zeit.
420
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Ben soll herkommen,
damit wir es überdenken.
421
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Hör mir zu!
422
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Als ich dich in Nadschaf rausholte,
423
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
haben wir nicht überlegt.
424
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Lass das, verdammt noch mal!
-Ben, Boozer, Donny.
425
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Wir taten, was richtig war.
426
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Wegen Horn sind jetzt
zwei dieser Männer tot.
427
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Du meinst Donny Mitchell?
428
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny war gar nicht in Nadschaf.
Er war 2007 in der Grundschule.
429
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Das war Raife Hastings.
430
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Du hast recht. Na schön.
Mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig.
431
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Das ändert nichts. Wir haben die Namen.
Wir müssen sie nicht lebend kriegen.
432
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Hörst du mir mal einen Moment zu?
433
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Schau mich verdammt noch mal an.
434
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Du machst momentan viel mit
und bist voll dabei.
435
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
Ich stehe zu dir. Auch ich will Horns Tod.
436
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Aber nicht, dass Zivilisten sterben,
437
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
weil sie zur falschen Zeit
spazieren gehen.
438
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Wir kämpfen gegen andere.
439
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Ich will es von dir hören.
Verstehst du mich?
440
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Ich verstehe dich.
441
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Projektilbildende Ladungen
sind unglaublich präzise.
442
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Keine zivilen Opfer.
443
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Kriegst du das hin?
444
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Behalte den Adler im Auge.
Der Konvoi parkt noch im Nest.
445
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Das gilt für die halbe Stadt.
Wer ist Freund, wer Feind?
446
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Sie kriegen die Explosion nicht ab.
447
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Und wenn doch?
448
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
449
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Dann fahre ich weiter und wir brechen ab.
450
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Die lokalen Nachrichtensender
bekamen einen anonymen Hinweis.
451
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco und zwei Talos-Leute
wurden im U-Bahn-Bereich erschossen.
452
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Fordere Polizeieinheiten an.
Mach Fotos von allen hier,
453
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-überprüf Kennzeichen. Etwas ist im Busch.
-Ja.
454
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Plano sank in einer Stunde um 18 %.
455
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Klingt nach Falschmeldung.
-Muss wohl.
456
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Mr. Horn, wurde Mike Tedesco ermordet?
-Ändert das Planos Akquisitionsplan?
457
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Binnen Wochen verloren Sie zwei Teilhaber.
Ein Kommentar dazu?
458
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Hören Sie, wie Sie alle erfuhr ich heute
Morgen das über Mike und bin erschüttert.
459
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike war ein Freund, ein Visionär.
460
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Seinetwegen investierte ich.
461
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
In Bezug auf Saul bin ich unsicher,
was ich sagen darf.
462
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
Neulich erfuhr ich,
dass der frühere Navy SEAL James Reece
463
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
in Sauls Fall als verdächtig gilt.
464
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Ja, so viele Sie schicken können.
465
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
Und das SWAT soll sich bereithalten.
466
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Wenn's doch nur ein Witz wäre. Danke.
467
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Polizei ist unterwegs, in 6 Minuten hier.
468
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Komm mit.
469
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Sofort.
470
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Commander Reece hatte offenbar
einen Nervenzusammenbruch,
471
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
bedingt durch ein Kriegstrauma.
472
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Mikes Schicksal lehrt,
ich hätte den Warnungen
473
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
mehr Glauben schenken sollen.
474
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Was ist hier los?
475
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Was dauert so lange?
476
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Mach schon!
477
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Gab Ihnen die Polizei
einen Hinweis auf Reeces Motiv?
478
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Was verband ihn mit Tedesco?
479
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Ich kann nur sagen, dass es James Reece
mental und psychisch nicht gut geht.
480
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Für einen Kriegsveteranen
ein leider nicht überraschender Zustand.
481
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Keine Bewegung!
482
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Nicht bewegen.
-Schon gut!
483
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Für alles Weitere befragen Sie das FBI.
484
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Sie und Ihre Männer, nicht James Reece,
töteten Mike Tedesco.
485
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Scheiße.
486
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos bietet Sicherheit.
Das sind keine Killer, Miss Buranek.
487
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Ich weiß über Sie Bescheid.
488
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Komm schon, beweg dich.
489
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Ich weiß, Sie haben RD-4895
an Navy SEALs getestet.
490
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Die Tests führten zu Tumoren,
daher ließen Sie sie ermorden.
491
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Steht in meinem Artikel.
Wenn Sie mich töten, wissen es alle.
492
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts.
493
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Verschwinde, verdammt.
494
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Der Deal kam gestern zustande,
Miss Buranek.
495
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Angesichts dessen, was Mike widerfuhr,
schien es deplatziert, es heute zu sagen.
496
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Fahren Sie!
497
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Schnell!
498
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Steh auf!
499
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Gebiet absperren! Sind auf der Principal!
500
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Mach schon!
501
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Los!
502
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Legen Sie das hier an!
503
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Passen Sie auf!
504
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Reißen Sie sich verdammt nochmal zusammen.
505
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Weg hier. Aufstehen.
506
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Bitte!
507
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Bitte hören Sie auf! Bitte!
508
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Hab ihn, Liz. Treffpunkt Zulu.
509
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, wo bist du? Was ist los?
-Zulu. 20 Minuten. Los.
510
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Raus aus dem Auto.
511
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Los!
512
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Ist ja gut.
513
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Untertitel von: Bernd Karwath
514
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Creative Supervisor: Alexander König