1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Hubschrauber abgestürzt. Südostecke des Hofes. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NADSCHAF, IRAK 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Verlassen Gebäude 16. Angeblich Hubschrauber abgestürzt. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Hier Warrant Officer Liz Riley. Musste notlanden! Brauche Eingreiftruppe. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhai. Fahren nordwärts zu notgelandetem Kiowa. Wann da? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Schon bald, Kumpel. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Noch knapp zwei Minuten. Fordern Kampfjet und Unterstützung an. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negativ, Commander. Nicht retten. Absturzort ist überlaufen mit Hajis. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Ach, na so was. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Wir fahren nordwärts... -Ich muss dringend kacken. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Ich sagte doch, halt dich von den Kebabs fern, Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Mann! -Zum Stützpunkt. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Rangers und Eingreiftruppe sind in 20 Minuten dort. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Scheiße! -Haben Sie verstanden? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Ihr bleiben keine 20 Minuten. -Haben Sie verstanden? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Signal... gestört... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Commander... -Nähern uns Absturzort. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Cox wird Sie zur Sau machen. -Soll sich anstellen. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Arschbacken zusammen! Wehe, du kackst! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Ich klemme zu, was geht. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Los! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Bewegt euch! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Los! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Los! Schneller! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Los, Chef. Ich bin bei dir. Los! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Verbündete! -Verbündete! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Verbündete! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Aufrücken! -Ärsche! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Verbündete! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Rechts von mir Feind gesichtet! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Ich gebe dir Deckung, Chef. -Hey. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Sprich mit mir. Riley, alles gut? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 War schon besser... 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Klingt das nach schönem Süden? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Blutest du? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Der Rücken bekam was ab. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Sieh mich an. Du bist ein War Eagle? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Fick dich. Roll Tide. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Ok. Roll Tide. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Sollen wir dich nach Hause bringen? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Daddy! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Wird er wieder gesund, Daddy? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Wir haben es alle auf die lange Bank geschoben. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Aber jetzt, denke ich, wird es was. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Ich bin froh, dass wir es endlich unter Dach und Fach bringen können. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Fliegen Sie heute noch? -Ja. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Ich halte Sie nicht länger auf. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -War sehr schön. -Ja, toll. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Soll Sie jemand fahren? -Mein Chauffeur wartet. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Nächstes Mal meine Zigarren. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Und ob. Wir bleiben in Kontakt. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, danke fürs Warten. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Ja. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Freut mich sehr. -Mich auch. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Selbst ohne Pryor 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 ist es nicht eindeutig. Im dritten Stock wird noch abgestimmt. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Hartley gibt sich nicht einfach geschlagen. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Hören Sie zu, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 So klingt es, dass Nubellum 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 immer noch gefragtester Partner für Rüstungsaufträge ist. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Das ist mein Verdienst. Ok? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 Und jeden Moment kann Elias Ryberg anrufen 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 und Kurt sagen, dass er es sich anders überlegt hat. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Ich verkaufe es Ihnen. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Ich verkaufe Ihnen RD-4895. Das Patent, die Forschung... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Es gehört Ihnen. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Sie verkaufen dann höher an Plano weiter... 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Wir trennen uns. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Alle gewinnen. Sie kriegen was, ich behalte mein Unternehmen. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Das macht der Vorstand nicht. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Ich biete Ihnen einen guten Deal. Um nichts anderes geht es doch. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, wir verkaufen das Unternehmen. Das ganze. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Ok? Das ist der Plan. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Und die Alternative? Na ja, 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 ich mag Nubellum mit Ihnen am Ruder, wirklich. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Plano ist es egal. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Verdammt, Liz, es ist fast 8:00 Uhr. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Ich hasse Morgenmenschen. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Selbst wenn sie dir Frühstück machen? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Fahren wir heute wieder zum Haus raus? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Wohl kaum. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Auf Horns Anwesen ist nichts zu machen. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Zu gut befestigt und zu viele Talos-Leute. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Man kommt nicht an ihn ran. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Wir sollten uns auf Capstone konzentrieren. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Vielleicht kann ich ihn lebend kriegen. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, das ist mitten im Finanzviertel. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Meinst du, das wird leichter? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Das finden wir heraus. 93 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Wir haben ungebetene Gäste. 94 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Ja, ich sehe sie. 95 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Hier entlang, bitte. 96 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Ich las wo, dass Gwyneth Paltrow täglich $250-Smoothies trinkt. 97 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Ist das zu fassen? Maca, Ashwagandha und beschissener Moondust. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Danke, Eddie. 99 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Um alles aus sich herauszuholen, sollte man den Körper stärken, nicht das Ego. 100 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Wie geht's? Angenehm. -Special Agent Layun. 101 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Das hier ist MacKenzie Wilson vom US Marshals Service. 102 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Wir möchten über einen Mann aus Ihrem Talos-Security-Team reden, 103 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Ja, nachdem Gordo erschossen wurde, habe ich mit Ermittlern gerechnet. 105 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Welchen Auftrag hatte er in L.A.? 106 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Keine Ahnung. Er war außer Dienst. 107 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Er arbeitet für Sie. Sie wussten nicht, was er tat? 108 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Von Talos arbeiten viele für mich, 109 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 aber als unabhängige Auftragnehmer. 110 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Ganz schönes Muskelspiel da draußen. 111 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Ist das so üblich, oder ist jemand hinter Ihnen her? 112 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone erwirtschaftet ein enormes Vermögen, 113 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 das erzeugt Feindseligkeiten. 114 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Wir sind sehr in der afrikanischen Telekom-Branche involviert. 115 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 Boko Haram und Al-Shabab sehen das weniger gern. 116 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -In Lateinamerika... -Großer Mann, große Probleme. 117 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Ein Büro wie dieses kriegt man nicht als Freund der ganzen Welt. 118 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Haben Sie James Reece geärgert? 119 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Der Name sagt mir nichts. 120 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Ihr Junge kannte ihn jedenfalls. 121 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo hat als Erster geschossen. 122 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Wir vermuten auch, Reece ist für den Tod Ihres VPs Saul Agnon verantwortlich. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Ich dachte, es war eine Überdosis Drogen. 124 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Muss ich diesen James Reece fürchten? 125 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Tun Sie nicht so, als wäre er unbekannt. 126 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Ihre Tattoos zeigen, dass Sie und Reece derselben Einheit angehörten. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Bone Frog. Damit ehren die SEALs ihre Gefallenen. 128 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Entweder war Mr. Horn also ein Kampfschwimmer, oder... 129 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 ...er lügt wie gedruckt. 130 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac war bei der Army. Drei Einsätze. Sie ist nicht für Unehrlichkeit. Oder? 131 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Nein, Sir. 132 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Fort Bragg schien meine Bestimmung zu sein, Miss Wilson. 133 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Freunde, Verwandte, alle dienten. Mein College-Eignungstest sah anderes vor. 134 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Ich hatte jedoch immer Respekt für militärische Kultur. 135 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Die Tattoos stehen für Erinnerung. 136 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Für Bewunderung. 137 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Sie kriegen wohl immer, was Sie wollen, wie? 138 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Sie verstehen es, Erfolg zu haben, sonst nichts. 139 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Aber James Reece kriegt stets seine Beute. 140 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Darauf versteht er sich. 141 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Da bin ich froh, dass Sie dem Fall nachgehen. 142 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Ich habe noch Besprechungen. Eine Sondereinheit macht sich nicht gut. 143 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Erscheint Ihnen meine Security unzureichend, 144 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 machen Sie es sich bitte unten gemütlich. 145 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Meine Leute werden Sie nicht stören. -Das klingt gut. Danke. 146 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Nie persönlich werden, Mac. 147 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Ich persönlich halte ihn für einen Arsch. 148 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Wir sollen ihn nicht mögen. Wir sollen ihn schützen. 149 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Danke für das so kurzfristige Treffen. 150 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Vor dem Verkauf wollten wir noch ein Profil erstellen. 151 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Ein Titelbild auf dem Atlantic käme wohl auch dem Preis zugute? 152 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Es wäre ihm nicht abträglich, ja. 153 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Sie gründeten Nubellum als Medikamentenhersteller 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -gegen Alzheimer... -Dr. Tedesco studierte Neurologie 155 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -an der University of California... -Berkeley. Das weiß ich. 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Ich frage mich nur, warum. 157 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Warum Alzheimer? In der Familiengeschichte fand ich nichts. 158 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Blumen für Algernon. 159 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Las es als Student.. 160 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 Der Gedanke, sich geistig zu verlieren, wurde zu einer Art Alptraum. 161 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Damals glaubte ich noch, etwas verändern zu können. 162 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Damals", sagen Sie? Haben Sie Ihren Optimismus verloren? 163 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Gar nicht. Unser Optimierungsprogramm ist die Krönung von Mr. Tedescos Lebenswerk. 164 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Erst als Capstone hinzukam, gingen Sie zu militärischen Nootropika über 165 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 und optimierten Soldaten. 166 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Manche fänden das eine ziemlich zynische Anwendung Ihres Lebenswerks. 167 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Durch die Verträge mit dem Pentagon wurden wir zum Branchenführer 168 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 bei Appetitzüglern, Schlafhilfen und maximaler O2-Aufnahme... 169 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Wie gesagt, eine zynische Anwendung. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Entschuldigen Sie mich. 171 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Miss Buranek, fast alles, was Sie fragen, ist online zu erfahren. 172 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Vielleicht interessieren Sie unsere neuen Expansionsinitiativen? 173 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Und zwar gehen wir über... 174 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Nein, ich habe wohl alles erfahren. Danke. 175 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hey! Was zum Teufel? 176 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Entschuldigung, aber ich wollte mit Ihnen reden, nicht mit diesem Roboter. 177 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Ich las Ihr Interview in PharmaTimes. 178 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Ihm entnahm ich Bedenken gegen die von Steve Horn vorgegebene Richtung. 179 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Mit Steve stimme ich nicht immer überein, aber er kennt sich mit Gewinnen aus. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Deshalb lässt er Sie im Sitzungsraum arbeiten, 181 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 während er von oben aus die Zukunft ihrer Firma bestimmt. 182 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Was ist RD-4895? 183 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Wie viel Aufsicht bleibt Ihnen darüber? 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Falls es, sagen wir, bei Endbenutzern Tumore erzeugt? 185 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Es gibt keine Endbenutzer für RD-4895. Humanversuche stehen noch aus. 186 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Wenn aber nicht? 187 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Wenn es bei einem Platoon Navy SEALs 188 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 eingesetzt wurde, der aus Syrien nie zurückkam? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Was sagen Sie dazu? 190 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Ich habe 191 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 wirklich und wahrhaftig keine Ahnung, wovon Sie reden. 192 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Prägen Sie sich das hier ein, und spülen Sie es dann runter. 193 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Sind Sie bereit zu sprechen, rufen Sie an. 194 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Das ist unser Ort. Nur hier ist Horn ein sichtbares Ziel. 195 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Ich weiß nicht. 196 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Sechs Sicherheitsleute töten, keine Zivilisten treffen, 197 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 Horn mitnehmen und das FBI abschütteln? 198 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Soll er wirklich noch am Leben bleiben? 199 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Ja. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Er soll Fragen beantworten. 201 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Was hat er mir angetan? Und wer half ihm? 202 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Wie geht es dir, Reece? 203 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Geht's dir gut? 204 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Mir geht es gut. 205 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Diese Pillen sind durchaus wirksam. Ich müsste nur im Zeitplan bleiben... 206 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Alles ist ok. Wir kriegen es hin. 207 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 In Ordnung. 208 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Alles klar, ich werde mit Ron reden, 209 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 ob wir den Hangar noch ein paar Tage haben können. 210 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Tedesco ist die Achillesferse. 211 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Er will gar nicht verkaufen. Ich glaube, er hasst Horn. 212 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Als ich RD-4895 erwähnte, regte er sich gleich auf. 213 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Meinst du, er steckt mit drin? 214 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Jedenfalls weiß er etwas. -Wie gehst du vor? 215 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Kommt darauf an. 216 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 WEISS, SIE SIND IN SF. MÜSSEN WEG. FBI FOLGT IHNEN 217 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Scheiße. -Was ist? 218 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 219 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Sie haben zwei in der University und einen in der Cherokee. 220 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Wie viele Leute benutzen überhaupt Cricket Wireless? 221 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Ein paar, aber mehr auch nicht. 222 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Was willst du damit sagen, Junior? 223 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Ich will damit sagen, 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 sie verkaufen nie und nimmer so viele Handys. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Glaub mir, das ist ein Schwindel. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Du hast viel zu viel freie Zeit. 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, ich hab überhaupt keine Zeit. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Wie läuft die Überwachung? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Alles ok hier, Boss. Alles ruhig... -Wir brauchen hier mehr Leute. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Alle, die wir haben, sind vor Ort. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Ich habe Verständnis und weiß eure Geduld zu schätzen. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Wir sind am richtigen Ort. Wir gehen der Sache nach. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Laut Sorgfaltspflichtbericht sind noch 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 Erfindungsabtretungsverträge zu unterzeichnen. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Wie verfahren wir? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Machen wir im virtuellen Datenraum zugänglich. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Danke. 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Danke für den Einsatz, das Prozedere zu beschleunigen. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Allerdings müssen wir auf die Bewertung zurückkommen. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Wir haben andere Basisdaten. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Seit unserem Angebot ist Ihr Vertrag mit dem Pentagon 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 mehr als fraglich geworden. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Unser Vertrag bleibt erhalten. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Haben Sie Vorbehalte, kann auch das Ganze noch warten. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Wie lautet Ihre Zahl? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Lassen Sie uns allein. 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Sie auch, Mike. Bitte. 248 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 KAPITALISIERUNGSDATEN 249 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 GENEHMIGTES KAPITAL: 45.000.000 AKTIEN MARKTKAPITAL: 40.000.000 AKTIEN 250 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 KAPITALERWEITERUNG: 5.000.000 AKTIEN 251 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -Die SEALs flogen vor zwei Monaten ab? 252 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Ja. 253 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Ich glaube, ich habe was für Sie. 254 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Nein, nicht über den Chat. Das teilen Sie mir persönlich mit. 255 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Es muss aber heute Abend sein. 256 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Ok, ich schicke Genaueres. Bringen Sie kein Smartphone mit. 257 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Erzielten Sie eine Einigung? 258 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Tut mir leid, wenn es meinetwegen Ärger gab. 259 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Nicht weiter schlimm. Wir finden schon was. 260 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Manchmal ging es in den letzten Jahren über die Schmerzgrenze hinaus. 261 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Ich weiß Ihr Vertrauen zu schätzen, Mike. 262 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Manche verdanken es unserer Arbeit, dass sie noch leben. 263 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Sie hielten Ihr Versprechen, dass wir Gutes bewirken würden. 264 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Danke, Mike. 265 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Wir sehen uns morgen, Steve. 266 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Er loggte sich in den internen Server ein. 267 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Weiß nicht, was er kopierte, aber er redet wohl mit der Presse. 268 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Wie gehen wir vor? 269 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Der Konvoi teilt sich auf. 270 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Bleib an Horn dran. 271 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Ja? 272 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Hat sich Horns Konvoi bisher jemals geteilt? 273 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Noch nie. Was ist los? -Ich gebe Bescheid. 274 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Achtung, an alle Passagiere: Vergessen Sie nicht, Ihre Clipper-Card zu nutzen... 275 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Eines will ich klarstellen. Falls Nubellum etwas Illegales tat, 276 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 dann ohne meine Kenntnis. Tragen Sie dem nicht Rechnung... 277 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Ich vertraue Ihnen. Deshalb kam ich zu Ihnen. 278 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 RD-4895 ist ein Nootropikum, das 279 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 den Austausch zwischen Hippocampus und Mandelkern dämpft. 280 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Traumatische Kampferfahrungen werden neuronal nicht memoriert. 281 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Kampftraumata? Wie PTBS? 282 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Genau. Vor zwei Jahren begannen wir mit der Entwicklung von RD-4895. 283 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Die Impfung gegen PTBS war Horns Obsession, der er unbeirrt nachging. 284 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Nach Tierversuchen fror er das Projekt jedoch ein. 285 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Mir war nicht klar, wieso, aber vor zwei Monaten 286 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 gab es Unregelmäßigkeiten bei den Kapdaten. 287 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Kapdaten? -Kapitalisierungsdaten. 288 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Genaue Angaben über Aktionäre und ihre Anteile an meiner Firma. 289 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Was hat das mit toten SEALs zu tun? 290 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Alles. 291 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Großer Gott! 292 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Um wie viel geht es hier? 293 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Jede Tranche umfasste 12, 15 Millionen. 294 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Aber Rybergs Hauptinteresse an Nubellum gilt RD-4895. 295 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Sollte mein Medikament bei den SEALs zu Tumoren geführt haben, 296 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 bringen Sie das noch heute. 297 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Wir verhindern den Deal. 298 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Die Faktenchecks und Ermittlungen 299 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 der Behörde für Wirtschaftskriminalität erfordern Zeit. 300 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Wie viel? 301 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Ihre Angaben sind höchst wertvoll. Könnten Sie den Deal aufhalten... 302 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Haben Sie Ihr Handy dabei? 303 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Ich ließ es im Auto, wie Sie sagten. 304 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Sie hätten es im Büro lassen sollen. Los, wir müssen weg. 305 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Wir müssen weg. Los, kommen Sie. 306 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Die wussten von unserem Treffen. 307 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Durchatmen. Ja, so. Ihr Herz schlägt schnell. 308 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Kommen Sie. Sie müssen sich beruhigen. 309 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Der FBI-Agent hat nichts damit zu tun. Er könnte helfen. 310 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 Das FBI bleibt außen vor. Trinken Sie das hier. 311 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Bin nicht durstig. 312 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Sie stehen dicht vor einem Schock. 313 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Als Kriegskorrespondentin kennen Sie Gefechte. Fassen Sie sich. 314 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Ich habe noch nie eine Waffe benutzt. 315 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Jetzt schon. Reden Sie mit mir. Wieso war Horn hinter Ihnen her? 316 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 Nubellum hat RD-4895 als experimentelles Medikament entwickelt. 317 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Es sollte Traumata wie PTBS 318 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 hirnphysiologisch verhindern. 319 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Es wirkte bei Ratten, bei Hunden, und Horn testete es vorschnell an Menschen. 320 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Wir bekamen Hirntumore. 321 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Ja, wenn RD-4895 funktioniert, 322 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 ist Nubellum Pharmaka eines der weltweit wertvollsten Unternehmen. 323 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Funktioniert es nicht, hat Horn umsonst investiert. 324 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Seine Verluste belaufen sich dann auf bis zu $20 Milliarden. 325 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Deshalb hat er es mit dem Verkauf so eilig. 326 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Wer wusste es noch? 327 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Vor zwei Monaten verteilte Horn eigene Aktien im Wert von $100 Millionen 328 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 auf eine Vielzahl von Strohfirmen. 329 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Und was war noch vor zwei Monaten? 330 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Mit den Aktien bezahlte er die Ermordung meiner Männer in Syrien. 331 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Ich schreibe die Story. Diesmal steht The Atlantic dahinter. 332 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Alle großen Nachrichtensender werden diesem Fall nachgehen. 333 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Ich brauche Namen. Mögliche Profiteure. Wer? 334 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Ich habe Firmennamen. 335 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Gut. Dann geben Sie mir die. 336 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Ich muss die Behörden kontaktieren, die Aktionäre enthüllen... 337 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Das wird nichts. -Es kommt alles ans Licht. 338 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn und alle kommen an den Pranger. 339 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Es geht nicht um Ihre Geschichte. 340 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Namen. 341 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Sofort! 342 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! 343 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -In dieser Straße ist eine Bushaltestelle. -Reece, Sie hören mir nicht zu. 344 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Die meine Freunde und Verwandten töteten, enden nicht im Gefängnis. 345 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Säubern Sie sich. 346 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Wenn Sie die töten, stirbt die Story. 347 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn und Co. sind dann allen scheißegal, 348 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 und Sie kommen als gesuchter Terrorist in den Nachrichten. 349 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Verlassen Sie San Francisco, oder Horn wird Sie töten. 350 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Wird es noch mal für Sie brenzlig, kann ich nichts dafür. 351 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Du rufst mich immer dann an, wenn ich schlafe. 352 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Tut mir leid. Hast du Zugang zur Behörde für Wirtschaftskriminalität? 353 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Den kann ich kriegen. 354 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Ich schicke dir eine Liste mit Kapdaten, Ben. 355 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Alle in Horns Netzwerk, die mit Strohfirmen an RD-4895 verdienten. 356 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Kannst du die Namen der Hintermänner ermitteln? 357 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Allmählich wird das zur Hauptbeschäftigung. 358 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Wenn ich dort anrufe, wird man mir Fragen stellen. 359 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Besorgst du mir die Namen? 360 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Schick sie. 361 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Scheiße. 362 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Kein Wort diesmal von "Niederlage". 363 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Wir rücken ohne Senator Pryor zusammen 364 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 und stellen den Etat auf. 365 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Sie kennen Lorraine. Sie steckt nicht gern ein. 366 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Also zurückhalten. 367 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Sie wird höchstens... 368 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Entschuldigen Sie, ich muss mich noch um etwas kümmern. 369 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Suchen Sie das hier, Richard? 370 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Verschlüsselte Handys im Pentagon sind normal, aber nur auf unserem Netzwerk. 371 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Ein Anwalt, der Ihnen zusteht, würde dasselbe sagen: 372 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Sie sollten kooperieren. 373 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Das hier ist Agent Zad von der DCIS. 374 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Er stellte Zahlungen Horns auf ein Konto im Namen Ihrer Mutter fest, 375 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -im Zeitraum von... Wie lange? -Fast zwei Jahren. 376 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Was wirklich seltsam ist, da ich 2014 auf Maggies Beerdigung war. 377 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Was haben Sie erwartet? 378 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Sie schichten einen Etat von $700 Milliarden um. 379 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Das ist mein Job, Richard. 380 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Sie wissen, dass mich Jessica bei der Scheidung ausnahm. 381 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Wären Sie für Horn nur so unfähig gewesen wie für mich, Sie nutzloser Scheißer! 382 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Aber wir werden Sie für eine Botschaft nutzen. 383 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Für beide Seiten arbeiten? 384 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Gut. 385 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Ich bin bereit. 386 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Aber ich muss zu meinem Anwalt. 387 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Es war nicht wörtlich gemeint. Wir werden mit Ihnen ein Zeichen setzen. 388 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn spielt gern Soldat. 389 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Jetzt hat er seinen Krieg. 390 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 PLANO INTERNATIONAL UND NUBELLUM STEHEN VOR EINEM MEGA-DEAL 391 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Die von dir Verdächtigten sind dabei. Marcus Boykin, Saul Agnon 392 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 waren an der Firma beteiligt. 393 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Bevor ich die nächsten Namen nenne, solltest du dich setzen. 394 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Mein Informant hat sie doppelt bestätigt. 395 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Denn mit diesen Namen 396 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 ändert sich alles. 397 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Rück schon raus damit, Ben. 398 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Es war der Admiral. 399 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Was soll das heißen? 400 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Pillars Name steht auf der Liste. 401 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Und der von Howard und von Commander Cox. 402 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Das ist WARCOM. 403 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Scheißkerle. 404 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Kontrollieren beide Seiten. 405 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Das ist ja absurd. Deine Befehlshaber ließen Lauren und Lucy töten? 406 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Wieso? 407 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Aus demselben Grund wie alle. 408 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Sie dachten, sie kämen ungestraft davon. 409 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Ich mache dir eine Einkaufsliste, Liz. 410 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Chemische Geräte. 411 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Einges davon gibt's auf Craigslist. 412 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Sag, dein Highschool-Kind begeistere sich für Wissenschaft. 413 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Den Rest kaufe an verschiedenen Orten, in verschiedenen Läden. 414 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Bezahl in bar, versteht sich. 415 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Von Marco sollte noch genug übrig sein. 416 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Wir bauen wirklich eine Bombe? 417 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Eine projektilbildende Ladung. 418 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Lass uns nichts überstürzen. Überdenke erst mal alles. 419 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, ich habe keine Zeit. 420 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Ben soll herkommen, damit wir es überdenken. 421 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Hör mir zu! 422 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Als ich dich in Nadschaf rausholte, 423 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 haben wir nicht überlegt. 424 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Lass das, verdammt noch mal! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Wir taten, was richtig war. 426 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Wegen Horn sind jetzt zwei dieser Männer tot. 427 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Du meinst Donny Mitchell? 428 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny war gar nicht in Nadschaf. Er war 2007 in der Grundschule. 429 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Das war Raife Hastings. 430 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Du hast recht. Na schön. Mein Gedächtnis lässt zu wünschen übrig. 431 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Das ändert nichts. Wir haben die Namen. Wir müssen sie nicht lebend kriegen. 432 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Hörst du mir mal einen Moment zu? 433 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Schau mich verdammt noch mal an. 434 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Du machst momentan viel mit und bist voll dabei. 435 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 Ich stehe zu dir. Auch ich will Horns Tod. 436 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Aber nicht, dass Zivilisten sterben, 437 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 weil sie zur falschen Zeit spazieren gehen. 438 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Wir kämpfen gegen andere. 439 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Ich will es von dir hören. Verstehst du mich? 440 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Ich verstehe dich. 441 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Projektilbildende Ladungen sind unglaublich präzise. 442 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Keine zivilen Opfer. 443 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Kriegst du das hin? 444 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Behalte den Adler im Auge. Der Konvoi parkt noch im Nest. 445 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Das gilt für die halbe Stadt. Wer ist Freund, wer Feind? 446 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Sie kriegen die Explosion nicht ab. 447 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Und wenn doch? 448 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 449 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Dann fahre ich weiter und wir brechen ab. 450 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Die lokalen Nachrichtensender bekamen einen anonymen Hinweis. 451 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco und zwei Talos-Leute wurden im U-Bahn-Bereich erschossen. 452 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Fordere Polizeieinheiten an. Mach Fotos von allen hier, 453 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -überprüf Kennzeichen. Etwas ist im Busch. -Ja. 454 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Plano sank in einer Stunde um 18 %. 455 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Klingt nach Falschmeldung. -Muss wohl. 456 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Mr. Horn, wurde Mike Tedesco ermordet? -Ändert das Planos Akquisitionsplan? 457 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Binnen Wochen verloren Sie zwei Teilhaber. Ein Kommentar dazu? 458 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Hören Sie, wie Sie alle erfuhr ich heute Morgen das über Mike und bin erschüttert. 459 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike war ein Freund, ein Visionär. 460 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Seinetwegen investierte ich. 461 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 In Bezug auf Saul bin ich unsicher, was ich sagen darf. 462 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 Neulich erfuhr ich, dass der frühere Navy SEAL James Reece 463 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 in Sauls Fall als verdächtig gilt. 464 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Ja, so viele Sie schicken können. 465 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 Und das SWAT soll sich bereithalten. 466 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Wenn's doch nur ein Witz wäre. Danke. 467 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Polizei ist unterwegs, in 6 Minuten hier. 468 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Komm mit. 469 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Sofort. 470 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Commander Reece hatte offenbar einen Nervenzusammenbruch, 471 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 bedingt durch ein Kriegstrauma. 472 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Mikes Schicksal lehrt, ich hätte den Warnungen 473 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 mehr Glauben schenken sollen. 474 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Was ist hier los? 475 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Was dauert so lange? 476 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Mach schon! 477 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Gab Ihnen die Polizei einen Hinweis auf Reeces Motiv? 478 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Was verband ihn mit Tedesco? 479 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Ich kann nur sagen, dass es James Reece mental und psychisch nicht gut geht. 480 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Für einen Kriegsveteranen ein leider nicht überraschender Zustand. 481 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Keine Bewegung! 482 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Nicht bewegen. -Schon gut! 483 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Für alles Weitere befragen Sie das FBI. 484 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Sie und Ihre Männer, nicht James Reece, töteten Mike Tedesco. 485 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Scheiße. 486 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 487 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Ich weiß über Sie Bescheid. 488 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Komm schon, beweg dich. 489 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 490 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 491 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 492 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 493 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Verschwinde, verdammt. 494 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Der Deal kam gestern zustande, Miss Buranek. 495 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Angesichts dessen, was Mike widerfuhr, schien es deplatziert, es heute zu sagen. 496 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Fahren Sie! 497 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Schnell! 498 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Steh auf! 499 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Gebiet absperren! Sind auf der Principal! 500 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Mach schon! 501 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Los! 502 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Legen Sie das hier an! 503 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Passen Sie auf! 504 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Reißen Sie sich verdammt nochmal zusammen. 505 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Weg hier. Aufstehen. 506 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Bitte! 507 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Bitte hören Sie auf! Bitte! 508 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Hab ihn, Liz. Treffpunkt Zulu. 509 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, wo bist du? Was ist los? -Zulu. 20 Minuten. Los. 510 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Raus aus dem Auto. 511 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Los! 512 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Ist ja gut. 513 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Untertitel von: Bernd Karwath 514 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Creative Supervisor: Alexander König