1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A VÉGSŐ LISTA
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Lezuhant egy helikopter.
A tér délkeleti sarkánál.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NEDZSEF, IRAK
2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Most jövök ki a 16-os épületből.
Jelentést kaptunk egy lezuhant gépről.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Itt Liz Riley jelzőtiszt. Beszorítottak!
Küldjék a gyorsreagálásúakat!
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Pörölyfej! Észak felé tartunk
a lezuhant Kiowához. Érkezés?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Kibaszott hamar, tesó.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Kevesebb, mint két kilométerre vagyunk.
Légi és földi erősítést kérünk!
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negatív, őrnagy. Ne mentsék ki!
A terület tele van rongyfejűekkel.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Na ne mondja!
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Északra tartunk...
-Nagyon kell szarnom!
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Mondtam, hogy ne egyél
gyanús helyről kebabot, Donny!
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Gyerünk!
-Vissza a bázisra!
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Úton van a gyorsreagálású hadtest.
Húsz perc múlva érkeznek.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-A picsába!
-Vette?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Nem él túl még húsz percet.
-Őrnagy, vette?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Szakadozik... a vétel...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Őrnagy...
-Menjünk a lezuhant géphez!
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Cox ki fog herélni.
-Sorba kell állnia.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, tartsd vissza! Ne szarj a kocsiba!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Szorítom!
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Mozgás!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Gyerünk!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Mozgás!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Gyorsabban!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Gyerünk, főnök! Jövök.
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Bajtársak vagyunk!
-Bajtársak!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Bajtársak!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Gyerünk!
-Köcsögök!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Bajtársak vagyunk!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Ellenség jobbra!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Fedezlek, főnök!
-Hé!
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Mondjon valamit! Hogy van, Riley?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Voltam jobban is...
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Csak nem déli akcentust hallok?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Meglőtték?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
A hátam szétment.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Nézzen rám! A tigriseknek drukkol, Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Kapja be! A vörösöknek.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Oké. A vörösöknek.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Hazavisszük, mit szól?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Apu!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Rendbe fog jönni, apu?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Tudom, hogy sokáig húzódott az ügy.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
De azt hiszem, megérkeztünk.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Jó ideje akartam önnel üzletelni.
Örülök, hogy összejött.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Repül ma este?
-Igen.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Nem tartom fel tovább!
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Örvendtem!
-Én is.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Van fuvarja, Pryor szenátor?
-Igen, itt a sofőröm.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Legközelebb én hozok szivart!
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Rendben. Még beszélünk!
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, köszi, hogy megvártad!
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Nincs mit.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Jó látni téged.
-Téged is.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Még Pyor nélkül is...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Még nem dőlt el.
Még lesz egy szavazás a negyediken.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley nem fogja
simán megadni magát.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Hallgasd csak, Mike!
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Ez annak a hangja,
ahogy a világ épp rájön,
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
hogy a Nubellum még mindig
a legmenőbb katonai partner a piacon.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Ezt én értem el. Oké?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
És Elias Ryberg bármelyik pillanatban
telefonálni fog,
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
és megmondja Kurtnek,
hogy meggondolta magát.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Eladom neked.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Eladom neked az RD4895-öt.
A szabadalmat, a kutatást...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
A tiéd lehet.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Aztán te átadod a Planónak, és...
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
elválnak útjaink.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Mindenki nyer. Te megkapod, amit akarsz,
én pedig megtartom a cégem.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
A vezetőség nem menne bele.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Jó árat ajánlok.
Tudjuk, hogy a projekt a lényeg.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, eladjuk a céget. Az egész céget.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Oké? Ez a terv.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Hogy mi az alternatíva?
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Nos, nekem tetszik,
hogy te állsz a Nubellum élén.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
A Plano nem ragaszkodik hozzá.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Fenébe is, Lizard, mindjárt nyolc óra!
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Utálom a korán kelőket.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Akkor is, ha reggelit csinálnak neked?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Ma visszamegyünk a házához?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Nem hiszem.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Horn birtoka szerintem zsákutca.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Komoly a biztonság, Talos mindenhol.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Nagyon nehéz elkapni.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Szerintem a Capstone-ra kéne fókuszálnunk.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Ott talán élve elfoghatjuk Hornt.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, ez a pénzügyi negyed
kellős közepén van.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Szerinted ott könnyebb lesz?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Egyféleképp derül ki.
93
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Úgy tűnik, beleköptek a levesünkbe.
94
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Látom őket.
95
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Erre, kérem!
96
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Olvastam, hogy Gwyneth Paltrow mindennap
iszik egy 250 dolláros turmixot.
97
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Elhiszik? Maca, ashwagandha,
meg kibaszott holdpor lehet benne.
98
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Kösz, Eddie!
99
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Szerintem a maximális potenciál eléréséhez
a testet kell táplálni, nem az egót.
100
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Hogy vannak? Örvendek!
-Layun különleges ügynök.
101
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Ő pedig MacKenzie Wilson
szövetségi rendőrbíró.
102
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
A Talos egyik biztonsági emberéről
szeretnénk beszélni önnel,
103
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonisról.
104
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Mikor hallottam, hogy Gordót lelőtték,
gondoltam, hogy jönni fog valaki.
105
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Mit keresett LA-ben?
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Gőzöm sincs. Munkaidőn kívül volt.
107
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Magának dolgozik.
Nem tudja, mit keresett ott?
108
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Sokan dolgoznak nekem a Talostól,
109
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
de ők független alvállalkozók.
110
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Itt is komoly biztonság van.
111
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Ez a szokásos, vagy aggódik,
hogy valaki üldözi?
112
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
A Capstone hihetetlen mennyiségű
pénzt termel,
113
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
és ennek megfelelő szintű ellenszenvet is.
114
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Komoly befektetésünk van
az afrikai távközlési iparban,
115
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
szóval a Boko Haramnak
és az Al-Shabaabnak is megvan a véleménye.
116
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Latin-Amerikában szintén...
-Nagy ember, nagy gondok.
117
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Csak úgy lehet ilyen irodát szerezni,
ha pár embert felbosszantunk.
118
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
James Reece-t is felbosszantotta?
119
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Nem ismerős a neve.
120
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Hát, az embere bizony ismerte.
121
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo lőtt először.
122
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Azt gyanítjuk, James Reece felelős
az alelnöke, Saul Agnon haláláért is.
123
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Azt mondták, Saul túladagolásban halt meg.
124
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Aggódnom kéne emiatt a James Reece miatt?
125
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Ne csináljon úgy, mintha nem ismerné!
126
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
A tetoválásai elárulják,
hogy ugyanabban az egységben voltak.
127
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Ott a békacsontváz. A SEAL-ek
így tisztelegnek az elesettek előtt.
128
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Tehát Mr. Horn békaember volt, vagy...
129
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
simán hazudik.
130
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac a seregben szolgált. Három bevetés.
Nem szereti az őszintétlenséget. Ugye?
131
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Nem, uram.
132
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Fort Braggnél nőttem fel, Miss Wilson.
133
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Sok barátom és a családom is szolgált.
A tanulmányi eredményem más útra vitt.
134
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
De mindig is tiszteltem a szokásaikat.
135
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
A tetoválásaim csak megemlékezések.
136
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
A csodálat jelei.
137
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Megszokta, hogy megkapja, amit akar, igaz?
138
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Egész életében sikeres volt.
Csak ehhez ért.
139
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece pedig levadássza és megöli a prédát.
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Ő ehhez ért.
141
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Örülök, hogy rajta vannak az ügyön.
142
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Figyeljenek, tárgyalásaim lesznek,
és a szökési ügyosztály nem mutat jól.
143
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Ha úgy érzik, nem megfelelő
a biztonsági rendszerem,
144
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
rendezkedjenek be az utcán,
és figyeljenek onnan!
145
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Az embereim nem fogják zavarni magukat.
-Remekül hangzik, köszönjük.
146
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Ne hagyd, hogy személyessé váljon, Mac!
147
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Személy szerint azt gondolom,
a fickó egy seggfej.
148
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Nem az a dolgunk, hogy kedveljük.
Hanem az, hogy megvédjük.
149
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadtak!
150
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
A pletykák miatt úgy gondoltuk,
még az eladás előtt interjút készítünk.
151
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Feltételezem, hogy a The Atlantic
címlapja segít majd az áralkuban.
152
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Valószínűleg nem tesz rosszat.
153
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
A Nubellum alapításakor a kereskedelmi
piacra gyártottak gyógyszert,
154
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-például Alzheimer...
-Dr. Tedesco idegtudományt tanult
155
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-a Kaliforniai Egyetemen...
-A Berkeley-n. Igen. Tudom.
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Csak érdekelne, hogy miért?
157
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Miért pont az Alzheimer?
A családjában nem fordult elő.
158
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Virágot Algernonnak.
159
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Az egyetemen olvastam, és...
160
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
rémálomként gondoltam arra,
hogy valaki elveszti önmagát.
161
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Akkor még úgy gondoltam,
változtathatok a dolgokon.
162
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
„Akkor még”?
Azóta vesztett az optimizmusából?
163
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Egyáltalán nem. Az Emberi Optimalizáció
program Mr. Tedesco munkásságának csúcsa.
164
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Csak a Capstone-nal való üzletkötés után
váltott a katonai nootropikumokra,
165
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
a harcosok optimalizálására.
166
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Egyesek úgy vélhetik,
ez élete munkásságának a megcsúfolása.
167
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
A honvédelmi minisztériummal kötött
szerződésünk piacvezetővé tett minket
168
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
az étvágycsökkentés, az alvássegítés,
az oxigénfelhasználás...
169
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Ahogy mondtam, a megcsúfolása.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Bocsásson meg!
171
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Miss Buranek, szinte minden,
amit kérdez, elérhető online.
172
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Talán inkább szeretne arról hallani,
milyen irányba terjeszkedünk?
173
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Túllépünk a...
174
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Nem, megvan minden, ami kellett. Köszönöm!
175
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hé! Mi a francot művel?
176
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Sajnálom, de magával akartam beszélni,
nem azzal a robottal!
177
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Olvastam az interjút a PharmaTimesban.
178
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Úgy éreztem, aggasztja az az irány,
amit Steve Horn megszab magának.
179
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Talán nem értek mindenben egyet Steve-vel,
de tudja, hogy termeljen profitot.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Ezért kéri öntől azt,
hogy egy tárgyalóteremben dolgozzon,
181
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
míg ő luxusirodában dönt a cége jövőjéről.
182
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Mi az az RD4895?
183
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Mennyi rálátása maradt?
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Például ha esetleg tumorokat okozna
a végfelhasználókban?
185
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Nincsenek végfelhasználók. Az RD4895
nem érte el az emberkísérleti fázist.
186
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Mi van, ha mégis?
187
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Mi van, ha kipróbálták egy szakasz
haditengerészen,
188
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
akik két hónapja Szíriába mentek,
és sosem tértek vissza?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Kommentálná az ügyet?
190
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Komolyan,
191
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
halálkomolyan mondom,
fogalmam sincs, hogy miről beszél.
192
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Ezt memorizálja, jegyezze meg,
aztán húzza le a vécén!
193
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Ha készen áll beszélni, keressen meg!
194
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Ez itt a célterületünk.
Horn csak itt van védtelenül.
195
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Nem is tudom.
196
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Nyílt terepen kiiktatsz hat testőrt
civilek megsebesítése nélkül,
197
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
elkapod Hornt élve és lerázod az FBI-t?
198
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Biztos, hogy élve kell nekünk?
199
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Igen.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Válaszokat kell adnia.
201
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Mit tett velem? És ki segített neki?
202
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Hogy vagy, Reece?
203
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Minden rendben?
204
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Jól vagyok.
205
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
A gyógyszer segít.
Ha el nem felejtem bevenni...
206
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Jók vagyunk. Megcsináljuk.
207
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Rendben.
208
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Megyek, beszélek Ronnal.
209
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Hátha maradhatunk
még pár napot a hangárban.
210
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Beszéltem Tedescóval. Ő a gyenge láncszem.
211
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Nem is akarja eladni a céget.
És szerintem gyűlöli Hornt.
212
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
És amint megemlítettem az RD4895-öt,
egyértelmű volt a reakciója.
213
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Szerinted benne van?
214
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Valamit biztos tud.
-Mi a következő lépés?
215
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Attól függ.
216
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
TUDOM, HOGY SF-BAN VAGY.
TŰNJ EL! FIGYEL AZ FBI.
217
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-A francba!
-Mi az?
218
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
219
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Figyelj, két üzletük van a Universityn,
és egy a Cherokeen.
220
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Mégis hány embert ismersz,
aki Cricket szolgáltatót használ?
221
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Jó, egy párat, de akkor is!
222
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Mi a lényeg, Junior?
223
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
A lényeg,
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
hogy tutira nem adnak el
ennyi mobiltelefont.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Ez csak álca, mondom én.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Túl sok időd van!
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, rengeteg időm van.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Mi a helyzet a riporterrel?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Megvagyunk, főnök. Csendes a helyzet...
-Több ember kéne, uram.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Annyi emberünk van, amennyi van.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Megértem, és értékelem mindenki türelmét.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Jó helyen vagyunk.
Hagyjuk kibontakozni a dolgokat.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
A legutóbbi jelentés szerint
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
több aláíratlan
fejlesztési megegyezés is van.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Ezekkel hogy állunk?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Estig feltöltjük őket az adatbankba.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Köszönöm!
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Nagyra értékelem,
hogy meggyorsítottad a folyamatot, Mike.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
De újra kell gondolnunk a becsült értéket.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Alapjaiban változtak meg a dolgok.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Mióta ajánlatot tettünk,
a Pentagonnal való szerződésed
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
komoly veszélybe került.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
A szerződés érvényben maradt.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Ha aggódsz, leállíthatjuk az egész ügyet.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Mennyit ajánlasz?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Hagyjatok magunkra!
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Te is, Mike. Kérlek!
248
00:20:04,834 --> 00:20:06,085
NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR
249
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
KAPITALIZÁCIÓS TÁBLÁZAT:
NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR
250
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
TÖRZSRÉSZVÉNYEK: 45 000 000
KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 40 000 000
251
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
NEM KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 5 000 000
252
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-A két hónapja bevetett SEAL-ekről...
253
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Igen?
254
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Azt hiszem, van hasznos információm.
255
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Ne a chaten mondja! Majd személyesen.
256
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Ma este kell találkoznunk.
257
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Rendben. Küldöm a részleteket.
Ne hozza az okostelefonját!
258
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Megegyeztetek?
259
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Sajnálom, ha sokat kötözködtem ma.
260
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Semmi gond. Megoldjuk.
261
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Az elmúlt években feszegettük a határokat.
Tudom, hogy nem volt mindig egyszerű.
262
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
De nagyra értékelem a hited, Mike.
263
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Miattunk életben vannak ma emberek,
akik amúgy nem lennének.
264
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Megtartottad az ígéreted,
hogy jó dolgokat tehetünk.
265
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Köszönöm, Mike!
266
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Holnap találkozunk, Steve.
267
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Bejelentkezett a belső szerverre.
268
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Nem tudjuk, mit másolt le,
de úgy gondoljuk, a sajtóval beszél.
269
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Mi a döntés?
270
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Szétválik a konvoj.
271
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Kövesd Hornt!
272
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Igen?
273
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Mióta Hornt követjük,
láttad már, hogy szétvált a konvoj?
274
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Egyszer sem. Mi a helyzet?
-Majd szólok.
275
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Felhívjuk utasaink figyelmét,
ne felejtsék el használni kártyáikat...
276
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Egyvalamit leszögeznék.
Ha a Nubellum valami illegálisat tett,
277
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
nem az én hatáskörömben történt.
Ha ez nem fér össze a cikkével...
278
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Nyugi, bízom magában!
Ezért kerestem fel. Jöjjön!
279
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
Az RD4895 egy nootropikum, melynek célja
280
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
a hippokampusz és az amigdala
közti kapcsolat lezárása.
281
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Az agy úgy tud emlékeket rögzíteni,
hogy a traumát kihagyja az egyenletből.
282
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Harctéri traumát? Például a PTSD-t?
283
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Igen. Két éve kezdtünk el
az RD4895-ön dolgozni.
284
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
A PTSD elleni oltás Horn ötlete volt.
Folyton ezt kutatta.
285
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
De az állatkísérletek után
befagyasztotta a projektet.
286
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Akkoriban nem értettem, miért,
de két hónappal ezelőtt
287
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
furcsaságokat vettem észre a kaptáblában.
288
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Mi az a kaptábla?
-Kapitalizációs táblázat.
289
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Egy dokumentum, amely a részvényeseket
és a befektetőket tartja számon.
290
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Nem értem. Mi köze van ennek
a halott SEAL-ekhez?
291
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Rengeteg.
292
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
TRANZITÁLLOMÁS
293
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Jesszus!
294
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Mennyi pénzről beszélünk?
295
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Egyenként 12-15 millió dollárról.
296
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
De Ryberget a Nubellum
főként az RD4895 miatt érdekli.
297
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Ha úgy gondolja,
ez okozott tumort a katonákban,
298
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
még ma este publikálja!
299
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Akkor annyi az alkunak.
300
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Ez nem így működik.
Van ellenőrzés, szerkesztés...
301
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Kapcsolatba kell lépnünk a kincstárral
és a pénzügyisekkel is.
302
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Ez meddig tart?
303
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Ez nagyon fontos cikk, és jól cselekedett.
Ha el tudja halasztani az alkut...
304
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Elhozta a telefonját?
305
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
A kocsiban hagytam, ahogy kérte.
306
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Úgy értettem, hagyja az irodában!
Mennünk kell, gyerünk!
307
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Mozgás, gyorsan!
308
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Tudták, hogy találkozunk.
309
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Lélegezzen! Így! Kalapál a szíve.
310
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Meg kell nyugodnia!
311
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Szerintem az FBI-ügynök nincs benne.
Ő segíthetne.
312
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
Nem az FBI a terv. Igya meg!
313
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Nem vagyok szomjas.
314
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Sokkot fog kapni, ha nem nyugszik meg.
315
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Maga háborús tudósító.
Ugyan, látott már közelharcot!
316
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
De eddig nem én fogtam a fegyvert.
317
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Oké. Hát, most igen.
Beszéljen! Miért támadt magára Horn?
318
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
Az RD4895 egy kísérleti szer, melyet
a Nubellum Gyógyszergyár fejlesztett.
319
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
A célja az volt, hogy megelőzze
a trauma rögzítését az agyban,
320
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
így megelőzhetné a PTSD-t.
321
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Patkányoknál és kutyáknál működött.
Aztán Horn embereknek adta.
322
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
És agyi tumorunk lett tőle.
323
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Ha az RD4895 működik,
324
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
a Nubellum Gyógyszergyár lenne
a világ egyik legértékesebb vállalata.
325
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Ha nem működik,
Horn befektetése semmit nem ér.
326
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Úgy 15-20 milliárd dolcsit
húzhatna le a klotyón.
327
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Ezért erőlteti az eladást.
328
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Ki tudott még róla?
329
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Két hónapja Horn 100 millió dollárnyi
részvényt vett ki a Nubellumból,
330
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
és szétosztotta egy rakás fantomcég közt.
331
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Mi más is történt még két hónapja?
332
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
A részvényekkel lefizetett másokat.
Szíriában. Hogy megöljék az embereimet.
333
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Hadd fejezzem be a sztorit!
Már a The Atlantic áll mögöttem.
334
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Vagyis minden nagy hírcsatorna
le fogja hozni az ügyet.
335
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Nevek kellenek. Ki profitálhatott ebből?
336
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Vállalatok nevei vannak meg.
337
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Jó. Árulja el azokat!
338
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Időre van szükségem. Beszélhetek
a Pénzügyi Bűnüldöző Hatósággal...
339
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Nem fog.
-Minden napvilágra fog kerülni.
340
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Kerékbe törik Hornt, meg mindenkit.
341
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Nem a kibaszott cikke a lényeg!
342
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Neveket!
343
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Most!
344
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece, gyerünk!
345
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-A közelben van egy buszmegálló.
-Reece, nem figyel rám!
346
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Azok, akik megölték a barátaimat
és a családomat, nem börtönben végzik.
347
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Hozza rendbe magát!
348
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Ha megöl még valakit, a sztorinak annyi!
349
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Mindenki leszarja majd
Hornt meg a többieket!
350
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
A maga arca lesz a címlapokon!
Terroristának fogják nevezni...
351
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Tűnjön el San Franciscóból,
különben Horn megöli!
352
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Ha újra közelharcba keveredik,
az nem az én hibám lesz.
353
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Esküszöm, direkt időzíted úgy
a hívásaidat, hogy felébressz.
354
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Ja, bocsi, tesó! Figyelj, van hozzáférésed
a pénzügyi bűnözés adataihoz?
355
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Tudok szerezni.
356
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Küldök neked egy listát.
Egy kaptáblát, Ben.
357
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Benne van mindenki Horn hálózatából,
aki profitált az RD4895-ből.
358
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Fantomcégek. Meg tudod szerezni a neveket?
359
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Ez már jóval több
egy kis mellékes melónál.
360
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Ha ráröppenek, kérdezősködni fognak.
361
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Ki tudod deríteni a neveket?
362
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Küldd a listát!
363
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
A picsába!
364
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Senki ne használja a „vereség” szót!
365
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Pryor szenátor nélkül fogunk összezárni,
366
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
és új költségvetést szerzünk.
367
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Ismered Lorraine-t. Ő nem adja meg magát.
368
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Húzd meg magad!
369
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Esetleg...
370
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Bocs, most jutott eszembe,
hogy el kell intéznem valamit.
371
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Ezt keresed, Richard?
372
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
A KryptEx telefon normális a Pentagonnál,
de csak a saját hálózaton belüli.
373
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Hívhat ügyvédet,
de ő is ezt fogja mondani.
374
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Működjön együtt!
375
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Ő itt Azad ügynök a DCIS-től.
376
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Horntól származó befizetéseket talált
egy édesanyád nevén lévő számlára
377
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-úgy... mennyi ideig is?
-Közel két évig, asszonyom.
378
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Ez elég furcsa, mert ott voltam
Maggie temetésén 2014-ben.
379
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Mire számítottál?
380
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Át akarsz alakítani
egy 700 milliárdos költségvetést.
381
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Ez a munkám, Richard.
382
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, te is tudod,
hogy Jessica kisemmizett a válással...
383
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Bár olyan alkalmatlan lettél volna
Hornnak, mint nekem, te rohadt seggfej!
384
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
De rajtad keresztül
üzenetet fogunk küldeni.
385
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Legyek kettős ügynök?
386
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Rendben.
387
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Megteszem.
388
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
De beszélnem kell az ügyvédemmel.
389
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Nem szó szerint értettem.
Amit veled teszünk, az lesz az üzenet.
390
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn szeret katonásat játszani.
391
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Most háborúba kezdett.
392
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
HÍREK - A PLATO ÉS A NUBELLUM
EGY MEGAALKU KAPUJÁBAN
393
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Voltak nevek, melyeket már sejthettél.
Marcus Boykin, Saul Agnon,
394
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
mindketten részvényesek voltak.
395
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
De mielőtt elmondom a többit,
le kéne ülnöd.
396
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Kétszer is ellenőriztettem.
397
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Mert ezek a nevek...
398
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Minden megváltozik.
399
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
A picsába, mondd már, Ben!
400
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
A tengernagy volt.
401
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Hogy érted?
402
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Pillar neve is szerepelt a kaptáblán.
403
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Howardé is. És Cox parancsnoké is.
404
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Ez az egész WARCOM.
405
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
A kurva anyjukat!
406
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Ők irányítottak mindent.
407
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Ez nevetséges! A tengernagy, a parancsnok
ölette meg Laurent és Lucyt?
408
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Miért?
409
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Amiért a többiek.
410
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Azt hitték, megúszhatják.
411
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Írok neked egy bevásárlólistát, Liz.
412
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Vegyészeti felszereléshez.
413
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Egy részét megtalálod apróhirdetésekben.
414
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Ha kérdezik, mondd azt,
hogy a gimis gyereked imádja a kémiát.
415
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
A többit máshol vedd meg!
Menj el több boltba, több városba!
416
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Természetesen készpénzzel fizess!
417
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Marcóéból még van egy csomó.
418
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Tényleg bombát fogunk csinálni?
419
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Egy kibaszott EFP-t fogunk csinálni.
420
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Álljunk meg egy pillanatra!
Dolgozzuk fel a tényeket...
421
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, nincs időm megállni!
422
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Akkor hívjuk ide Bent!
Gondoljuk át együtt...
423
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Figyelj!
424
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Mikor megmentettelek Nedzsefben...
425
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Akkor sem gondoltunk át semmit.
426
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Ezt kurvára ne csináld!
-Ben, Doozer, Donny.
427
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Tudtuk, mi a helyes lépés.
428
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
És most ketten már nem élnek Horn miatt.
429
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Donny Mitchellről beszélsz?
430
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny nem is volt ott Nedzsefben, Reece!
2007-ben még iskolába járt.
431
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Raife Hastings volt ott.
432
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Igazad van. Rendben.
A memóriám még nyilván nem a régi.
433
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
De ez semmin nem változtat.
Megvannak a nevek. Nem kellenek élve.
434
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Figyelnél egy másodpercre?
435
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Nézz rám, a kurva életbe!
436
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Tudom, min mész keresztül,
hogy pokoli az egész,
437
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
és veled vagyok, oké?
Én is holtan akarom látni Hornt.
438
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
De eszem ágában sincs civileket megölni,
439
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
csak mert rosszkor indultak el egy sétára!
440
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Nem ők az ellenségeink.
441
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Hallanom kell a választ. Vetted?
442
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Vettem.
443
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Az EFP bombák hihetetlenül pontosak.
444
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Nem lesz civil áldozat.
445
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Elintézed?
446
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Tartsd a szemed a célponton!
A konvoj egy helyben áll.
447
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Meg fél San Francisco is.
Túl sok ember van itt!
448
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Nincsenek a robbanás hatókörében.
449
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
És ha mégis?
450
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
451
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Akkor megyek tovább.
Lefújjuk. Addig mehet!
452
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
A város minden nagy hírcsatornája
kapott egy anonim tippet.
453
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedescót és a Talos két emberét
lelőtték egy metróállomáson.
454
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Hívd a rendőrséget, küldjenek járőröket!
Mindenkiről fényképet akarok,
455
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-a rendszámokról is. Valami készülődik.
-Igen, uram!
456
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
A Plano 18%-ot zuhant egy óra alatt.
457
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Csak megrendezték, igaz?
-Biztosan.
458
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Mr. Horn, Mike Tedescót meggyilkolták?
-Változtat ez a Plano vásárlási tervén?
459
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Pár hét alatt két üzlettársát
veszítette el. Nyilatkozna erről?
460
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Ahogy önök, én is ma reggel hallottam
Mike halálhírét, és nagyon megrázott.
461
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike jó barát volt és a jövő hírnöke.
462
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Miatta fektettem a Nubellumba.
463
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Ami Sault illeti, nem tudom,
mennyit árulhatok el,
464
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
de nemrég arról tájékoztattak,
hogy a korábbi SEAL James Reece-t
465
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
gyanúsítják kollégám halálának ügyében.
466
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Küldj, amennyit csak tudsz!
467
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
A SWAT pedig legyen készenlétben!
468
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Bár egy kibaszott vicc lenne! Köszi!
469
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Úton a rendőrség. Hat perc múlva érkeznek.
470
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Gyere velem!
471
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Most!
472
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Reece őrnagy állítólag
pszichotikus zavarban szenvedett
473
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
háborús trauma miatt.
474
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Nem vettem komolyan a figyelmeztetést,
de Mike után
475
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
azt kívánom, bár így tettem volna!
476
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Mi a fene?
477
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Mi tart ennyi ideig?
478
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Siessenek!
479
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Elárulták a rendőrök,
mi lehetett Reece indítéka?
480
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Mi köze volt Tedescóhoz?
481
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Csak annyit mondhatok, hogy James Reece
mentálisan és érzelmileg beteg.
482
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Ez szomorú, bár nem szokatlan
a veteránok körében.
483
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Megállni!
484
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Ne mozduljon!
-Nem mozdulok!
485
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Kérem, a többi kérdést
az FBI-nak tegyék fel!
486
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Nem James Reece ölte meg Mike Tedescót.
Hanem maga és az emberei.
487
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
A rohadt életbe!
488
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
A Talos egy biztonsági cég.
Nem bérgyilkosok, Miss Buranek.
489
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Azt gondolta, nem ismerem?
490
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Menjen már arrébb!
491
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Tudom, hogy SEAL-eken
tesztelte az RD4895-öt.
492
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
És tudom, hogy tumort okozott náluk,
ezért megölette őket.
493
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Benne van a cikkemben. Ha engem is megöl,
mindenki megtudja az igazat.
494
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Akkor annyi lesz a kurva üzletének!
495
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Mozduljon, az istenit!
496
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Tegnap létrejött az üzlet, Miss Buranek.
497
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Mike halála miatt nem tűnt helyénvalónak,
hogy ma jelentsem be.
498
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Indulj!
499
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Mozgás!
500
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Keljen fel!
501
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Környéket lezárni! A Principalon vagyunk!
502
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Gyerünk!
503
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Mozgás!
504
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Ezt vegye fel!
505
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Óvatosan, bassza meg!
506
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Figyeljen, katonarajongó fasz!
Be kéne keményíteni!
507
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Indulás! Felkelni!
508
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Kérem!
509
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Kérem, ne!
510
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Kinyírtam, Liz.
Találkozzunk a Zulu ponton!
511
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, hol vagy? Mi történt?
-Zulu. 20 perc múlva. Gyerünk!
512
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Szálljon ki!
513
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Mozgás!
514
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Oké, rendben.
515
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
A feliratot fordította: Keszte Renáta
516
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Kreatívfelelős: Kwaysser Erika