1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 A VÉGSŐ LISTA 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Lezuhant egy helikopter. A tér délkeleti sarkánál. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NEDZSEF, IRAK 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Most jövök ki a 16-os épületből. Jelentést kaptunk egy lezuhant gépről. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Itt Liz Riley jelzőtiszt. Beszorítottak! Küldjék a gyorsreagálásúakat! 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Pörölyfej! Észak felé tartunk a lezuhant Kiowához. Érkezés? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Kibaszott hamar, tesó. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Kevesebb, mint két kilométerre vagyunk. Légi és földi erősítést kérünk! 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negatív, őrnagy. Ne mentsék ki! A terület tele van rongyfejűekkel. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Na ne mondja! 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Északra tartunk... -Nagyon kell szarnom! 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Mondtam, hogy ne egyél gyanús helyről kebabot, Donny! 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Gyerünk! -Vissza a bázisra! 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Úton van a gyorsreagálású hadtest. Húsz perc múlva érkeznek. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -A picsába! -Vette? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Nem él túl még húsz percet. -Őrnagy, vette? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Szakadozik... a vétel... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Őrnagy... -Menjünk a lezuhant géphez! 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Cox ki fog herélni. -Sorba kell állnia. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, tartsd vissza! Ne szarj a kocsiba! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Szorítom! 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Mozgás! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Gyerünk! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Mozgás! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Gyorsabban! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Gyerünk, főnök! Jövök. 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Bajtársak vagyunk! -Bajtársak! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Bajtársak! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Gyerünk! -Köcsögök! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Bajtársak vagyunk! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Ellenség jobbra! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Fedezlek, főnök! -Hé! 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Mondjon valamit! Hogy van, Riley? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Voltam jobban is... 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Csak nem déli akcentust hallok? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Meglőtték? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 A hátam szétment. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Nézzen rám! A tigriseknek drukkol, Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Kapja be! A vörösöknek. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Oké. A vörösöknek. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Hazavisszük, mit szól? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Apu! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Rendbe fog jönni, apu? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Tudom, hogy sokáig húzódott az ügy. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 De azt hiszem, megérkeztünk. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Jó ideje akartam önnel üzletelni. Örülök, hogy összejött. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Repül ma este? -Igen. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Nem tartom fel tovább! 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Örvendtem! -Én is. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Van fuvarja, Pryor szenátor? -Igen, itt a sofőröm. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Legközelebb én hozok szivart! 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Rendben. Még beszélünk! 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, köszi, hogy megvártad! 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Nincs mit. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Jó látni téged. -Téged is. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Még Pyor nélkül is... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Még nem dőlt el. Még lesz egy szavazás a negyediken. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley nem fogja simán megadni magát. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Hallgasd csak, Mike! 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Ez annak a hangja, ahogy a világ épp rájön, 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 hogy a Nubellum még mindig a legmenőbb katonai partner a piacon. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Ezt én értem el. Oké? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 És Elias Ryberg bármelyik pillanatban telefonálni fog, 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 és megmondja Kurtnek, hogy meggondolta magát. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Eladom neked. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Eladom neked az RD4895-öt. A szabadalmat, a kutatást... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 A tiéd lehet. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Aztán te átadod a Planónak, és... 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 elválnak útjaink. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Mindenki nyer. Te megkapod, amit akarsz, én pedig megtartom a cégem. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 A vezetőség nem menne bele. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Jó árat ajánlok. Tudjuk, hogy a projekt a lényeg. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, eladjuk a céget. Az egész céget. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Oké? Ez a terv. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Hogy mi az alternatíva? 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Nos, nekem tetszik, hogy te állsz a Nubellum élén. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 A Plano nem ragaszkodik hozzá. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Fenébe is, Lizard, mindjárt nyolc óra! 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Utálom a korán kelőket. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Akkor is, ha reggelit csinálnak neked? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Ma visszamegyünk a házához? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Nem hiszem. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Horn birtoka szerintem zsákutca. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Komoly a biztonság, Talos mindenhol. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Nagyon nehéz elkapni. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Szerintem a Capstone-ra kéne fókuszálnunk. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Ott talán élve elfoghatjuk Hornt. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, ez a pénzügyi negyed kellős közepén van. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Szerinted ott könnyebb lesz? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Egyféleképp derül ki. 93 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Úgy tűnik, beleköptek a levesünkbe. 94 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Látom őket. 95 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Erre, kérem! 96 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Olvastam, hogy Gwyneth Paltrow mindennap iszik egy 250 dolláros turmixot. 97 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Elhiszik? Maca, ashwagandha, meg kibaszott holdpor lehet benne. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Kösz, Eddie! 99 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Szerintem a maximális potenciál eléréséhez a testet kell táplálni, nem az egót. 100 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Hogy vannak? Örvendek! -Layun különleges ügynök. 101 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Ő pedig MacKenzie Wilson szövetségi rendőrbíró. 102 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 A Talos egyik biztonsági emberéről szeretnénk beszélni önnel, 103 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonisról. 104 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Mikor hallottam, hogy Gordót lelőtték, gondoltam, hogy jönni fog valaki. 105 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Mit keresett LA-ben? 106 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Gőzöm sincs. Munkaidőn kívül volt. 107 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Magának dolgozik. Nem tudja, mit keresett ott? 108 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Sokan dolgoznak nekem a Talostól, 109 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 de ők független alvállalkozók. 110 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Itt is komoly biztonság van. 111 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Ez a szokásos, vagy aggódik, hogy valaki üldözi? 112 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 A Capstone hihetetlen mennyiségű pénzt termel, 113 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 és ennek megfelelő szintű ellenszenvet is. 114 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Komoly befektetésünk van az afrikai távközlési iparban, 115 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 szóval a Boko Haramnak és az Al-Shabaabnak is megvan a véleménye. 116 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Latin-Amerikában szintén... -Nagy ember, nagy gondok. 117 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Csak úgy lehet ilyen irodát szerezni, ha pár embert felbosszantunk. 118 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 James Reece-t is felbosszantotta? 119 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Nem ismerős a neve. 120 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Hát, az embere bizony ismerte. 121 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo lőtt először. 122 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Azt gyanítjuk, James Reece felelős az alelnöke, Saul Agnon haláláért is. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Azt mondták, Saul túladagolásban halt meg. 124 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Aggódnom kéne emiatt a James Reece miatt? 125 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Ne csináljon úgy, mintha nem ismerné! 126 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 A tetoválásai elárulják, hogy ugyanabban az egységben voltak. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Ott a békacsontváz. A SEAL-ek így tisztelegnek az elesettek előtt. 128 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Tehát Mr. Horn békaember volt, vagy... 129 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 simán hazudik. 130 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac a seregben szolgált. Három bevetés. Nem szereti az őszintétlenséget. Ugye? 131 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Nem, uram. 132 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Fort Braggnél nőttem fel, Miss Wilson. 133 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Sok barátom és a családom is szolgált. A tanulmányi eredményem más útra vitt. 134 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 De mindig is tiszteltem a szokásaikat. 135 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 A tetoválásaim csak megemlékezések. 136 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 A csodálat jelei. 137 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Megszokta, hogy megkapja, amit akar, igaz? 138 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Egész életében sikeres volt. Csak ehhez ért. 139 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece pedig levadássza és megöli a prédát. 140 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Ő ehhez ért. 141 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Örülök, hogy rajta vannak az ügyön. 142 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Figyeljenek, tárgyalásaim lesznek, és a szökési ügyosztály nem mutat jól. 143 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Ha úgy érzik, nem megfelelő a biztonsági rendszerem, 144 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 rendezkedjenek be az utcán, és figyeljenek onnan! 145 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Az embereim nem fogják zavarni magukat. -Remekül hangzik, köszönjük. 146 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Ne hagyd, hogy személyessé váljon, Mac! 147 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Személy szerint azt gondolom, a fickó egy seggfej. 148 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Nem az a dolgunk, hogy kedveljük. Hanem az, hogy megvédjük. 149 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadtak! 150 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 A pletykák miatt úgy gondoltuk, még az eladás előtt interjút készítünk. 151 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Feltételezem, hogy a The Atlantic címlapja segít majd az áralkuban. 152 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Valószínűleg nem tesz rosszat. 153 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 A Nubellum alapításakor a kereskedelmi piacra gyártottak gyógyszert, 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -például Alzheimer... -Dr. Tedesco idegtudományt tanult 155 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -a Kaliforniai Egyetemen... -A Berkeley-n. Igen. Tudom. 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Csak érdekelne, hogy miért? 157 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Miért pont az Alzheimer? A családjában nem fordult elő. 158 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Virágot Algernonnak. 159 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Az egyetemen olvastam, és... 160 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 rémálomként gondoltam arra, hogy valaki elveszti önmagát. 161 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Akkor még úgy gondoltam, változtathatok a dolgokon. 162 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 „Akkor még”? Azóta vesztett az optimizmusából? 163 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Egyáltalán nem. Az Emberi Optimalizáció program Mr. Tedesco munkásságának csúcsa. 164 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Csak a Capstone-nal való üzletkötés után váltott a katonai nootropikumokra, 165 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 a harcosok optimalizálására. 166 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Egyesek úgy vélhetik, ez élete munkásságának a megcsúfolása. 167 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 A honvédelmi minisztériummal kötött szerződésünk piacvezetővé tett minket 168 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 az étvágycsökkentés, az alvássegítés, az oxigénfelhasználás... 169 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Ahogy mondtam, a megcsúfolása. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Bocsásson meg! 171 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Miss Buranek, szinte minden, amit kérdez, elérhető online. 172 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Talán inkább szeretne arról hallani, milyen irányba terjeszkedünk? 173 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Túllépünk a... 174 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Nem, megvan minden, ami kellett. Köszönöm! 175 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hé! Mi a francot művel? 176 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Sajnálom, de magával akartam beszélni, nem azzal a robottal! 177 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Olvastam az interjút a PharmaTimesban. 178 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Úgy éreztem, aggasztja az az irány, amit Steve Horn megszab magának. 179 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Talán nem értek mindenben egyet Steve-vel, de tudja, hogy termeljen profitot. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Ezért kéri öntől azt, hogy egy tárgyalóteremben dolgozzon, 181 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 míg ő luxusirodában dönt a cége jövőjéről. 182 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Mi az az RD4895? 183 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Mennyi rálátása maradt? 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Például ha esetleg tumorokat okozna a végfelhasználókban? 185 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Nincsenek végfelhasználók. Az RD4895 nem érte el az emberkísérleti fázist. 186 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Mi van, ha mégis? 187 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Mi van, ha kipróbálták egy szakasz haditengerészen, 188 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 akik két hónapja Szíriába mentek, és sosem tértek vissza? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Kommentálná az ügyet? 190 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Komolyan, 191 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 halálkomolyan mondom, fogalmam sincs, hogy miről beszél. 192 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Ezt memorizálja, jegyezze meg, aztán húzza le a vécén! 193 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Ha készen áll beszélni, keressen meg! 194 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Ez itt a célterületünk. Horn csak itt van védtelenül. 195 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Nem is tudom. 196 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Nyílt terepen kiiktatsz hat testőrt civilek megsebesítése nélkül, 197 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 elkapod Hornt élve és lerázod az FBI-t? 198 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Biztos, hogy élve kell nekünk? 199 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Igen. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Válaszokat kell adnia. 201 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Mit tett velem? És ki segített neki? 202 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Hogy vagy, Reece? 203 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Minden rendben? 204 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Jól vagyok. 205 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 A gyógyszer segít. Ha el nem felejtem bevenni... 206 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Jók vagyunk. Megcsináljuk. 207 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Rendben. 208 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Megyek, beszélek Ronnal. 209 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Hátha maradhatunk még pár napot a hangárban. 210 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Beszéltem Tedescóval. Ő a gyenge láncszem. 211 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Nem is akarja eladni a céget. És szerintem gyűlöli Hornt. 212 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 És amint megemlítettem az RD4895-öt, egyértelmű volt a reakciója. 213 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Szerinted benne van? 214 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Valamit biztos tud. -Mi a következő lépés? 215 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Attól függ. 216 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 TUDOM, HOGY SF-BAN VAGY. TŰNJ EL! FIGYEL AZ FBI. 217 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -A francba! -Mi az? 218 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 219 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Figyelj, két üzletük van a Universityn, és egy a Cherokeen. 220 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Mégis hány embert ismersz, aki Cricket szolgáltatót használ? 221 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Jó, egy párat, de akkor is! 222 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Mi a lényeg, Junior? 223 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 A lényeg, 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 hogy tutira nem adnak el ennyi mobiltelefont. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Ez csak álca, mondom én. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Túl sok időd van! 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, rengeteg időm van. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Mi a helyzet a riporterrel? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Megvagyunk, főnök. Csendes a helyzet... -Több ember kéne, uram. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Annyi emberünk van, amennyi van. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Megértem, és értékelem mindenki türelmét. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Jó helyen vagyunk. Hagyjuk kibontakozni a dolgokat. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 A legutóbbi jelentés szerint 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 több aláíratlan fejlesztési megegyezés is van. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Ezekkel hogy állunk? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Estig feltöltjük őket az adatbankba. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Köszönöm! 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Nagyra értékelem, hogy meggyorsítottad a folyamatot, Mike. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 De újra kell gondolnunk a becsült értéket. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Alapjaiban változtak meg a dolgok. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Mióta ajánlatot tettünk, a Pentagonnal való szerződésed 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 komoly veszélybe került. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 A szerződés érvényben maradt. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Ha aggódsz, leállíthatjuk az egész ügyet. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Mennyit ajánlasz? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Hagyjatok magunkra! 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Te is, Mike. Kérlek! 248 00:20:04,834 --> 00:20:06,085 NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 249 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 KAPITALIZÁCIÓS TÁBLÁZAT: NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 250 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 TÖRZSRÉSZVÉNYEK: 45 000 000 KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 40 000 000 251 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 NEM KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 5 000 000 252 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -A két hónapja bevetett SEAL-ekről... 253 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Igen? 254 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Azt hiszem, van hasznos információm. 255 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Ne a chaten mondja! Majd személyesen. 256 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Ma este kell találkoznunk. 257 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Rendben. Küldöm a részleteket. Ne hozza az okostelefonját! 258 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Megegyeztetek? 259 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Sajnálom, ha sokat kötözködtem ma. 260 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Semmi gond. Megoldjuk. 261 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Az elmúlt években feszegettük a határokat. Tudom, hogy nem volt mindig egyszerű. 262 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 De nagyra értékelem a hited, Mike. 263 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Miattunk életben vannak ma emberek, akik amúgy nem lennének. 264 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Megtartottad az ígéreted, hogy jó dolgokat tehetünk. 265 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Köszönöm, Mike! 266 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Holnap találkozunk, Steve. 267 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Bejelentkezett a belső szerverre. 268 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Nem tudjuk, mit másolt le, de úgy gondoljuk, a sajtóval beszél. 269 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Mi a döntés? 270 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Szétválik a konvoj. 271 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Kövesd Hornt! 272 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Igen? 273 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Mióta Hornt követjük, láttad már, hogy szétvált a konvoj? 274 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Egyszer sem. Mi a helyzet? -Majd szólok. 275 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Felhívjuk utasaink figyelmét, ne felejtsék el használni kártyáikat... 276 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Egyvalamit leszögeznék. Ha a Nubellum valami illegálisat tett, 277 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 nem az én hatáskörömben történt. Ha ez nem fér össze a cikkével... 278 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Nyugi, bízom magában! Ezért kerestem fel. Jöjjön! 279 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 Az RD4895 egy nootropikum, melynek célja 280 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 a hippokampusz és az amigdala közti kapcsolat lezárása. 281 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Az agy úgy tud emlékeket rögzíteni, hogy a traumát kihagyja az egyenletből. 282 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Harctéri traumát? Például a PTSD-t? 283 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Igen. Két éve kezdtünk el az RD4895-ön dolgozni. 284 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 A PTSD elleni oltás Horn ötlete volt. Folyton ezt kutatta. 285 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 De az állatkísérletek után befagyasztotta a projektet. 286 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Akkoriban nem értettem, miért, de két hónappal ezelőtt 287 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 furcsaságokat vettem észre a kaptáblában. 288 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Mi az a kaptábla? -Kapitalizációs táblázat. 289 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Egy dokumentum, amely a részvényeseket és a befektetőket tartja számon. 290 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Nem értem. Mi köze van ennek a halott SEAL-ekhez? 291 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Rengeteg. 292 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 TRANZITÁLLOMÁS 293 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Jesszus! 294 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Mennyi pénzről beszélünk? 295 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Egyenként 12-15 millió dollárról. 296 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 De Ryberget a Nubellum főként az RD4895 miatt érdekli. 297 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Ha úgy gondolja, ez okozott tumort a katonákban, 298 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 még ma este publikálja! 299 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Akkor annyi az alkunak. 300 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Ez nem így működik. Van ellenőrzés, szerkesztés... 301 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Kapcsolatba kell lépnünk a kincstárral és a pénzügyisekkel is. 302 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Ez meddig tart? 303 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Ez nagyon fontos cikk, és jól cselekedett. Ha el tudja halasztani az alkut... 304 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Elhozta a telefonját? 305 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 A kocsiban hagytam, ahogy kérte. 306 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Úgy értettem, hagyja az irodában! Mennünk kell, gyerünk! 307 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Mozgás, gyorsan! 308 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Tudták, hogy találkozunk. 309 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Lélegezzen! Így! Kalapál a szíve. 310 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Meg kell nyugodnia! 311 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Szerintem az FBI-ügynök nincs benne. Ő segíthetne. 312 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 Nem az FBI a terv. Igya meg! 313 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Nem vagyok szomjas. 314 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Sokkot fog kapni, ha nem nyugszik meg. 315 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Maga háborús tudósító. Ugyan, látott már közelharcot! 316 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 De eddig nem én fogtam a fegyvert. 317 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Oké. Hát, most igen. Beszéljen! Miért támadt magára Horn? 318 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 Az RD4895 egy kísérleti szer, melyet a Nubellum Gyógyszergyár fejlesztett. 319 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 A célja az volt, hogy megelőzze a trauma rögzítését az agyban, 320 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 így megelőzhetné a PTSD-t. 321 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Patkányoknál és kutyáknál működött. Aztán Horn embereknek adta. 322 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 És agyi tumorunk lett tőle. 323 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Ha az RD4895 működik, 324 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 a Nubellum Gyógyszergyár lenne a világ egyik legértékesebb vállalata. 325 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Ha nem működik, Horn befektetése semmit nem ér. 326 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Úgy 15-20 milliárd dolcsit húzhatna le a klotyón. 327 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Ezért erőlteti az eladást. 328 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Ki tudott még róla? 329 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Két hónapja Horn 100 millió dollárnyi részvényt vett ki a Nubellumból, 330 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 és szétosztotta egy rakás fantomcég közt. 331 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Mi más is történt még két hónapja? 332 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 A részvényekkel lefizetett másokat. Szíriában. Hogy megöljék az embereimet. 333 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Hadd fejezzem be a sztorit! Már a The Atlantic áll mögöttem. 334 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Vagyis minden nagy hírcsatorna le fogja hozni az ügyet. 335 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Nevek kellenek. Ki profitálhatott ebből? 336 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Vállalatok nevei vannak meg. 337 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Jó. Árulja el azokat! 338 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Időre van szükségem. Beszélhetek a Pénzügyi Bűnüldöző Hatósággal... 339 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Nem fog. -Minden napvilágra fog kerülni. 340 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Kerékbe törik Hornt, meg mindenkit. 341 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Nem a kibaszott cikke a lényeg! 342 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Neveket! 343 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Most! 344 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece, gyerünk! 345 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -A közelben van egy buszmegálló. -Reece, nem figyel rám! 346 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Azok, akik megölték a barátaimat és a családomat, nem börtönben végzik. 347 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Hozza rendbe magát! 348 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Ha megöl még valakit, a sztorinak annyi! 349 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Mindenki leszarja majd Hornt meg a többieket! 350 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 A maga arca lesz a címlapokon! Terroristának fogják nevezni... 351 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Tűnjön el San Franciscóból, különben Horn megöli! 352 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Ha újra közelharcba keveredik, az nem az én hibám lesz. 353 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Esküszöm, direkt időzíted úgy a hívásaidat, hogy felébressz. 354 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Ja, bocsi, tesó! Figyelj, van hozzáférésed a pénzügyi bűnözés adataihoz? 355 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Tudok szerezni. 356 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Küldök neked egy listát. Egy kaptáblát, Ben. 357 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Benne van mindenki Horn hálózatából, aki profitált az RD4895-ből. 358 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Fantomcégek. Meg tudod szerezni a neveket? 359 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Ez már jóval több egy kis mellékes melónál. 360 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Ha ráröppenek, kérdezősködni fognak. 361 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Ki tudod deríteni a neveket? 362 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Küldd a listát! 363 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 A picsába! 364 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Senki ne használja a „vereség” szót! 365 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Pryor szenátor nélkül fogunk összezárni, 366 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 és új költségvetést szerzünk. 367 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Ismered Lorraine-t. Ő nem adja meg magát. 368 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Húzd meg magad! 369 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Esetleg... 370 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Bocs, most jutott eszembe, hogy el kell intéznem valamit. 371 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Ezt keresed, Richard? 372 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 A KryptEx telefon normális a Pentagonnál, de csak a saját hálózaton belüli. 373 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Hívhat ügyvédet, de ő is ezt fogja mondani. 374 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Működjön együtt! 375 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Ő itt Azad ügynök a DCIS-től. 376 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Horntól származó befizetéseket talált egy édesanyád nevén lévő számlára 377 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -úgy... mennyi ideig is? -Közel két évig, asszonyom. 378 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Ez elég furcsa, mert ott voltam Maggie temetésén 2014-ben. 379 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Mire számítottál? 380 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Át akarsz alakítani egy 700 milliárdos költségvetést. 381 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Ez a munkám, Richard. 382 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, te is tudod, hogy Jessica kisemmizett a válással... 383 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Bár olyan alkalmatlan lettél volna Hornnak, mint nekem, te rohadt seggfej! 384 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 De rajtad keresztül üzenetet fogunk küldeni. 385 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Legyek kettős ügynök? 386 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Rendben. 387 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Megteszem. 388 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 De beszélnem kell az ügyvédemmel. 389 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Nem szó szerint értettem. Amit veled teszünk, az lesz az üzenet. 390 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn szeret katonásat játszani. 391 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Most háborúba kezdett. 392 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 HÍREK - A PLATO ÉS A NUBELLUM EGY MEGAALKU KAPUJÁBAN 393 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Voltak nevek, melyeket már sejthettél. Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 mindketten részvényesek voltak. 395 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 De mielőtt elmondom a többit, le kéne ülnöd. 396 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Kétszer is ellenőriztettem. 397 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Mert ezek a nevek... 398 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Minden megváltozik. 399 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 A picsába, mondd már, Ben! 400 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 A tengernagy volt. 401 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Hogy érted? 402 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Pillar neve is szerepelt a kaptáblán. 403 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Howardé is. És Cox parancsnoké is. 404 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Ez az egész WARCOM. 405 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 A kurva anyjukat! 406 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Ők irányítottak mindent. 407 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Ez nevetséges! A tengernagy, a parancsnok ölette meg Laurent és Lucyt? 408 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Miért? 409 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Amiért a többiek. 410 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Azt hitték, megúszhatják. 411 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Írok neked egy bevásárlólistát, Liz. 412 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Vegyészeti felszereléshez. 413 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Egy részét megtalálod apróhirdetésekben. 414 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Ha kérdezik, mondd azt, hogy a gimis gyereked imádja a kémiát. 415 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 A többit máshol vedd meg! Menj el több boltba, több városba! 416 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Természetesen készpénzzel fizess! 417 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Marcóéból még van egy csomó. 418 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Tényleg bombát fogunk csinálni? 419 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Egy kibaszott EFP-t fogunk csinálni. 420 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Álljunk meg egy pillanatra! Dolgozzuk fel a tényeket... 421 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, nincs időm megállni! 422 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Akkor hívjuk ide Bent! Gondoljuk át együtt... 423 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Figyelj! 424 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Mikor megmentettelek Nedzsefben... 425 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Akkor sem gondoltunk át semmit. 426 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Ezt kurvára ne csináld! -Ben, Doozer, Donny. 427 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Tudtuk, mi a helyes lépés. 428 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 És most ketten már nem élnek Horn miatt. 429 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Donny Mitchellről beszélsz? 430 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny nem is volt ott Nedzsefben, Reece! 2007-ben még iskolába járt. 431 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Raife Hastings volt ott. 432 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Igazad van. Rendben. A memóriám még nyilván nem a régi. 433 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 De ez semmin nem változtat. Megvannak a nevek. Nem kellenek élve. 434 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Figyelnél egy másodpercre? 435 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Nézz rám, a kurva életbe! 436 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Tudom, min mész keresztül, hogy pokoli az egész, 437 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 és veled vagyok, oké? Én is holtan akarom látni Hornt. 438 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 De eszem ágában sincs civileket megölni, 439 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 csak mert rosszkor indultak el egy sétára! 440 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Nem ők az ellenségeink. 441 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Hallanom kell a választ. Vetted? 442 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Vettem. 443 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Az EFP bombák hihetetlenül pontosak. 444 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Nem lesz civil áldozat. 445 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Elintézed? 446 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Tartsd a szemed a célponton! A konvoj egy helyben áll. 447 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Meg fél San Francisco is. Túl sok ember van itt! 448 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Nincsenek a robbanás hatókörében. 449 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 És ha mégis? 450 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 451 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Akkor megyek tovább. Lefújjuk. Addig mehet! 452 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 A város minden nagy hírcsatornája kapott egy anonim tippet. 453 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedescót és a Talos két emberét lelőtték egy metróállomáson. 454 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Hívd a rendőrséget, küldjenek járőröket! Mindenkiről fényképet akarok, 455 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -a rendszámokról is. Valami készülődik. -Igen, uram! 456 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 A Plano 18%-ot zuhant egy óra alatt. 457 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Csak megrendezték, igaz? -Biztosan. 458 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Mr. Horn, Mike Tedescót meggyilkolták? -Változtat ez a Plano vásárlási tervén? 459 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Pár hét alatt két üzlettársát veszítette el. Nyilatkozna erről? 460 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Ahogy önök, én is ma reggel hallottam Mike halálhírét, és nagyon megrázott. 461 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike jó barát volt és a jövő hírnöke. 462 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Miatta fektettem a Nubellumba. 463 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Ami Sault illeti, nem tudom, mennyit árulhatok el, 464 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 de nemrég arról tájékoztattak, hogy a korábbi SEAL James Reece-t 465 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 gyanúsítják kollégám halálának ügyében. 466 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Küldj, amennyit csak tudsz! 467 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 A SWAT pedig legyen készenlétben! 468 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Bár egy kibaszott vicc lenne! Köszi! 469 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Úton a rendőrség. Hat perc múlva érkeznek. 470 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Gyere velem! 471 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Most! 472 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Reece őrnagy állítólag pszichotikus zavarban szenvedett 473 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 háborús trauma miatt. 474 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Nem vettem komolyan a figyelmeztetést, de Mike után 475 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 azt kívánom, bár így tettem volna! 476 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Mi a fene? 477 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Mi tart ennyi ideig? 478 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Siessenek! 479 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Elárulták a rendőrök, mi lehetett Reece indítéka? 480 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Mi köze volt Tedescóhoz? 481 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Csak annyit mondhatok, hogy James Reece mentálisan és érzelmileg beteg. 482 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Ez szomorú, bár nem szokatlan a veteránok körében. 483 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Megállni! 484 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Ne mozduljon! -Nem mozdulok! 485 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Kérem, a többi kérdést az FBI-nak tegyék fel! 486 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Nem James Reece ölte meg Mike Tedescót. Hanem maga és az emberei. 487 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 A rohadt életbe! 488 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 A Talos egy biztonsági cég. Nem bérgyilkosok, Miss Buranek. 489 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Azt gondolta, nem ismerem? 490 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Menjen már arrébb! 491 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Tudom, hogy SEAL-eken tesztelte az RD4895-öt. 492 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 És tudom, hogy tumort okozott náluk, ezért megölette őket. 493 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Benne van a cikkemben. Ha engem is megöl, mindenki megtudja az igazat. 494 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Akkor annyi lesz a kurva üzletének! 495 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Mozduljon, az istenit! 496 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Tegnap létrejött az üzlet, Miss Buranek. 497 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Mike halála miatt nem tűnt helyénvalónak, hogy ma jelentsem be. 498 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Indulj! 499 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Mozgás! 500 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Keljen fel! 501 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Környéket lezárni! A Principalon vagyunk! 502 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Gyerünk! 503 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Mozgás! 504 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Ezt vegye fel! 505 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Óvatosan, bassza meg! 506 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Figyeljen, katonarajongó fasz! Be kéne keményíteni! 507 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Indulás! Felkelni! 508 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Kérem! 509 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Kérem, ne! 510 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Kinyírtam, Liz. Találkozzunk a Zulu ponton! 511 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, hol vagy? Mi történt? -Zulu. 20 perc múlva. Gyerünk! 512 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Szálljon ki! 513 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Mozgás! 514 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Oké, rendben. 515 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 A feliratot fordította: Keszte Renáta 516 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Kreatívfelelős: Kwaysser Erika