1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
Senarai Maut
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helikopter terhempas.
Di perkarangan sudut tenggara.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,866
NAJAF, IRAQ
2007
4
00:01:08,949 --> 00:01:12,495
Keluar dari Bangunan 16.
Ada laporan helikopter terhempas.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Ini Pegawai Waran Liz Riley.
Saya dikepong! Perlukan QRF sekarang.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead. Kita bergerak ke utara
ke arah Kiowa. ETA?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Tak lama lagi.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Kurang dari 3km.
Minta jet pejuang dan sokongan.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negatif, Komander. Jangan pergi.
Tempat itu terlalu ramai askar musuh.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Ya, betul.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Kami ke arah utara.
-Saya nak ke tandas.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Saya dah kata
jangan makan kebab tepi jalan, Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
Balik ke pangkalan.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Ranjer dan QRF akan masuk. ETA 20 minit.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Aduhai!
-Awak dengar?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Dia tak ada masa.
-Komander, awak dengar?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Isyarat... terganggu.
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
Teruskan ke tapak kemalangan.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Habislah awak nanti.
-Saya akan suruh dia beratur.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, jangan buang air dalam kereta!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Saya sedang bertahan.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Gerak!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Bergerak!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Gerak!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Gerak! Pantas!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Bergerak, saya bersama awak!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
Sekutu!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Sekutu!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
Gerak ke atas!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Sekutu!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Musuh sebelah kanan saya!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Saya lindungi awak, bos.
-Hei.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Bagaimana keadaan awak, Riley?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Kurang bagus.
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Ini Southern Belle?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Tugu Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Awak berdarah?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Belakang saya cedera.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Pandang saya. Awak War Eagle, Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Roll Tide.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Baiklah, Roll Tide.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Apa kata kita balik?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Ayah!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Adakah dia akan pulih, ayah?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Kita dah puas mencari.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Tapi rasanya kita dah jumpa.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Dah lama saya ingin berurusan
Baguslah kita boleh lakukannya.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Awak balik malam ni?
-Ya.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Saya tak akan berlengah lagi.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Gembira bertemu.
-Sama.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Awak perlu kenderaan?
-Pemandu saya di bawah.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Nanti saya belanja cerut.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Baiklah. Kita akan berhubung lagi.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, terima kasih kerana menunggu.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Ya.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Gembira bertemu awak.
-Sama.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Walau tanpa Pryor...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Belum muktamad.
Masih ada undian di tingkat empat.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley tak akan ikut saja.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Dengar sini, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Nampaknya dunia sedar bahawa
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
Nubellum masih berkuasa di pasaran.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Saya yang lakukannya.
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
Bila-bila masa Elias Ryberg akan telefon,
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
dan beritahu Kurt
dia dah pertimbangkan semula.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Saya akan jual kepada awak.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
RD-4895. Paten, kajian...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Semuanya milik awak.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Kemudian awak jual...
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Kita berpisah.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Awak dapat apa yang awak mahu,
saya dapat simpan syarikat.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Mereka tak akan bersetuju.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Saya akan beri awak tawaran baik.
Kita tahu itu matlamatnya.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, kita akan jual syarikat. Seluruhnya.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Okey, apa rancangan?
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Dan alternatifnya?
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Saya suka Nubellum
dengan awak menerajuinya.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Plano tak memerlukannya.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Celaka, Lizard, hampir jam 8 pagi.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Saya tak suka orang bangun pagi.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Walaupun mereka buatkan sarapan?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Kita akan balik ke rumah hari ini?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Rasanya tidak.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Kita tak boleh ke rumah Horn.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Terlalu ramai orang Talos.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Tiada cara mudah.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Kita kena tumpu usaha kita pada Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Ada peluang dapat Horn hidup-hidup.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, itu betul-betul di Daerah Kewangan.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Awak rasa mudah begitu?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Belum cuba, belum tahu.
93
00:07:38,130 --> 00:07:44,136
CAPSTONE
INDUSTRI
94
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Ada perosak rancangan.
95
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Ya, saya nampak.
96
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Ikut sini.
97
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Saya baca Gwyneth Paltrow minum smoothie
harga $250 setiap hari.
98
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Awak percaya?
Maca, ashwagandha dan moondust.
99
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Terima kasih, Eddie.
100
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Untuk potensi maksimum,
perlu lebih bersenam, bukan lebihkan ego.
101
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Apa khabar?
-Ejen Khas Layun.
102
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Ini MacKenzie Wilson, US Marshals Service.
103
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Kami ingin bercakap
tentang pengawal keselamatan Talos awak,
104
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
105
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Bila dapat tahu Gordo ditembak,
saya jangka seseorang akan datang.
106
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Apa tugasannya di LA?
107
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Tak tahu. Dia sedang cuti.
108
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Dia bekerja untuk awak.
Awak tak tahu apa dia buat?
109
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Ramai operator Talos
bekerja untuk saya, tapi...
110
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
mereka kontraktor bebas.
111
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Ramai pengawal awak di luar sana.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Itu SOP atau awak risau
seseorang datang untuk awak.
113
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone jana keuntungan yang besar,
114
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
seimbang dengan persengketaan.
115
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Kami ada pelaburan besar
dalam industri telekom Afrika,
116
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
jadi Boko Haram dan Al-Shabab
tidak berpuas hati.
117
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
Orang besar, masalah besar.
118
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Tak dapat pejabat mewah begini
jika tak buat orang marah.
119
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Awak buat James Reece marah?
120
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Tak kenal nama itu.
121
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Pengawal awak kenal dia.
122
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo orang pertama menembak.
123
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Kami syak
Reece juga bunuh VP awak, Saul Agnon.
124
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Saya diberitahu Saul mati sebabkan dadah.
125
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Patutkah saya takut dengan James Reece?
126
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Jangan berpura-pura tak tahu siapa dia.
127
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Mengikut tatu itu,
awak berdua dalam satu unit.
128
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Bone Frog. Cara SEAL beri penghormatan
kepada yang terkorban.
129
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Sama ada En. Horn
juga dari unit yang sama, atau...
130
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
atau dia tak boleh dipercayai.
131
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac bekas askar. Tiga tugasan.
Tak peduli tentang ketakikhlasan, bukan?
132
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Tidak, tuan.
133
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Saya membesar
dalam bayangan Fort Bragg, Cik Wilson.
134
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Kebanyakan rakan dan keluarga saya
semuanya askar. Saya tak berjaya.
135
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Tapi saya ada rasa hormat terhadap budaya.
136
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Tatu saya lambang penghormatan.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Kekaguman.
138
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Awak siapa dapat apa yang awak mahu?
139
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Sentiasa berjaya dalam hidup.
140
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece biasa
memburu dan membunuh mangsanya.
141
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Itu yang dia tahu.
142
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Saya lega awak berdua kendalikan kes ini.
143
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Saya ada mesyuarat dan tugasan mencari
pelarian. Topik kurang baik.
144
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Jika awak rasa pengawal keselamatan
tak mencukupi, silalah
145
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
berjaga di tepi jalan.
146
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Saya akan pastikan orang saya tak ganggu.
-Baiklah, terima kasih.
147
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Jangan ambil hati, Mac.
148
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Saya rasa dia berlagak.
149
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Kita tak perlu suka dia.
Kita perlu jaga dia.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Terima kasih sudi jumpa saya.
151
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Memandangkan khabar angin,
kami ingin kaji profil dahulu.
152
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Liputan di majalah The Atlantic
akan meningkatkan harga muktamad awak?
153
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Ya.
154
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Awak pengasas Nubellum
buat ubat untuk pasaran komersial,
155
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-seperti Alzheimer.
-Dr. Tedesco pakar neurologi
156
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-di Universiti California.
-Berkeley. Saya dah lihat bionya.
157
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Saya terfikir mengapa.
158
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Mengapa Alzheimer?
Tiada sejarah dalam keluarga pun.
159
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Flowers of Algernon.
160
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Saya baca masa belajar, dan...
161
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
perasaan hilang diri sendiri
menakutkan saya.
162
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Masa itu, saya sangka saya
boleh ubah perkara.
163
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Masa itu"?
Awak dah tak rasa begitu optimistik?
164
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Tidak sama sekali. Program Pengoptimuman
Manusia kini puncak kerja En. Tedesco.
165
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Bila Capstone muncul, awak bertukar
kepada nutropik ketenteraan,
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
mengoptimumkan askar.
167
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Penggunaan hasil kerja awak
yang meragukan.
168
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Kontrak kami dengan DOD
menjadikan kami pemimpin industri
169
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
dalam pengurangan selera,
bantuan tidur, maksimum oksigen.
170
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Seperti saya katakan, aplikasi meragukan.
171
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Saya minta diri.
172
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Cik Buranek, maklumat yang awak perlukan
tersedia dalam talian.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Mungkin awak nak tahu
tentang inisiatif perkembangan kami?
174
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Kami berkembang melebihi...
175
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Tak, saya sudah dapat
semua yang diperlukan.
176
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hei, apa ni?
177
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Saya datang untuk temu bual awal,
bukan jurucakap awak,
178
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Saya baca cerita dalam PharmaTimes.
179
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Saya rasa awak bimbang
dengan apa Steve Horn minta awak lakukan.
180
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Saya tak sependapat dengan Steve
tapi dia pandai meningkatkan keuntungan.
181
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Sebab itu
awak bekerja di luar bilik persidangan,
182
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
sementara dia
tentukan masa depan syarikat.
183
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Apakah RD-4895?
184
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Berapa banyak pengabaian yang dibenarkan?
185
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Jika ubat itu menyebabkan barah
kepada pengguna akhir?
186
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Tiada pengguna akhir.
RD-4895 belum diuji pada manusia.
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Bagaimana kalau sudah?
188
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Bagaimana jika ia diguna pada platun SEAL
189
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
yang ke Syria dua bulan lepas
dan tidak kembali?
190
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Awak ada komen?
191
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Saya benar-benar,
192
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
tak tahu apa yang awak cakapkan.
193
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Hafal ini, jangan kongsikan,
kemudian hapuskannya.
194
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Bila awak bersedia nak bercakap,
hubungi saya.
195
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Ini lokasi sasaran kita.
Satu-satunya tempat boleh culik Horn.
196
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Entahlah.
197
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Bunuh enam operator depan orang,
tak jejaskan orang awam,
198
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
bawa Horn keluar dan lari dari orang FBI?
199
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Awak yakin kita butuh dia hidup?
200
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Ya.
201
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Dia ada jawapan yang diperlukan.
202
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Apa dia buat kepada saya? Siapa bantu dia?
203
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Awak bagaimana, Reece?
204
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Awak okey?
205
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Saya tak apa-apa.
206
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Pil ini membantu.
Saya perlu ikut jadual mengambilnya.
207
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Kita okey,
kita akan pastikan kita berjaya.
208
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Baiklah.
209
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Saya nak bercakap dengan Ron,
210
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
lihat jika kita boleh guna hangar lagi.
211
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Tedesco pautan lemah.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Dia tak mahu keuntungan itu.
Dan dia tak suka Horn.
213
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Bila saya sebut RD-4895, dia bersemangat.
214
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Awak rasa dia bersubahat?
215
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Dia pasti tahu sesuatu.
-Apa garis masa awak?
216
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Bergantung.
217
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
TAHU AWAK DI SF. FBI CARI AWAK.
218
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Aduhai.
-Mengapa?
219
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
220
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Mereka ada dua di Universiti,
satu di Cherokee.
221
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Berapa ramai orang yang awak kenal
gunakan Cricket?
222
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Hanya beberapa orang.
223
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Apa awak nak cakap ni?
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
Tak mungkin mereka jual
begitu banyak telefon.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Mereka berpura-pura.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Awak dah tak ada kerja lain.
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Awak tahu saya banyak waktu.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Bagaimana dengan wartawan itu?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Semuanya okey, senyap sahaja di sini.
-Kami perlu lebih ramai orang.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Kita dah keluarkan semua orang.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Saya faham,
dan saya hargai kesabaran semua.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Kita di posisi yang baik.
Kita lihat apa akan terjadi.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Laporan usaha wajar kita menunjukkan
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
beberapa perjanjian tugasan tak disahkan.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Apa situasi kita?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Kita akan sediakan dalam VDR malam ini.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Terima kasih.
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Saya hargai usaha awak
untuk mempercepatkan proses.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Namun, kita kena lihat balik soalan
tentang penilaian.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Dasarnya sudah berubah.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Sejak kami buat tawaran,
kontrak awak dengan Pentagon
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
sangat terancam.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Kontrak kami masih diteruskan.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Jika awak bimbang,
kita hentikan perjanjian kita.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Berapa awak nak beli?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Tinggalkan kami sendirian.
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Awak juga, Mike.
248
00:20:04,834 --> 00:20:06,085
FARMASEUTIKAL NUBELLUM
249
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
JADUAL MODAL:
FARMASEUTIKAL NUBELLUM
250
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
SAHAM DILULUSKAN: 45,000,000
BAKI SAHAM: 40,000,000
251
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
BAKI SAHAM BELUM ISU: 5,000,000
252
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-SEAL dihantar bertugas dua bulan lalu?
253
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Ya.
254
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Saya mungkin ada sesuatu.
255
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Bukan dalam sembang. Kita jumpa nanti.
256
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Tapi kena malam ini.
257
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Okey. Saya hantar butiran.
Jangan bawa telefon pintar awak.
258
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Awak dah bersetuju dengan harga?
259
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Maaf jika saya timbulkan kegusaran
hari ini.
260
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Tak mengapa, kita akan jayakan.
261
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Beberapa tahun ini kita berusaha gigih.
Saya tahu itu bukannya mudah.
262
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Tapi saya hargai keyakinan awak, Mike.
263
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Ada orang masih hidup sekarang
disebabkan kerja awak.
264
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Awak tepati janji
untuk buat perkara berfaedah.
265
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Terima kasih, Mike.
266
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Jumpa awak esok, Steve.
267
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Dia log masuk pelayan dalaman.
268
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Tak pasti apa yang disalin,
kami syak dia hubungi wartawan.
269
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Apa tindakan kita?
270
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Konvoi sedang berpecah.
271
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Perhatikan Horn.
272
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Ya?
273
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Sejak perhatikan Horn,
pernah lihat konvoi berpecah?
274
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Tak pernah. Mengapa?
-Saya akan maklumkan.
275
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Perhatian penumpang. Jangan lupa
gunakan kad Clipper anda untuk perjalanan.
276
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Saya mahu jelas tentang ini.
Jika Nubellum buat perkara salah,
277
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
saya tak tahu.
Jika laporan awak tak boleh selesaikan...
278
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Saya percaya awak.
Sebab itu saya hubungi awak,
279
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
RD-4895 ialah nootropik yang direka
280
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
untuk hilangkan hubungan
antara hipokampus dan amygdala.
281
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Otak mengekod data memori
tanpa trauma perang berkaitan.
282
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Trauma perang? Seperti PTSD?
283
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Ya, kami mula buat RD-4895
kira-kira dua tahun lepas.
284
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Pemvaksinan melawan PTSD hasil kerja Horn.
Itu kerja besarnya.
285
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Tapi dia hentikan projek itu
selepas ujian atas haiwan.
286
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Satu tak faham pada masa itu,
tapi dua bulan lalu,
287
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
saya nampak keganjilan dalam jadual modal.
288
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
Apa itu jadual modal?
289
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Dokumen perakaunan yang membutirkan
pemegang saham dalam syarikat.
290
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Tak faham.
Apa kaitan dengan SEAL yang mati?
291
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Segala-galanya.
292
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
STESEN TRANSIT
293
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Ya Tuhan!
294
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Berapa nilainya?
295
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Setiap bahagian 12-15 juta.
296
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Tapi minat Ryberg dalam Nubellum
ialah RD-4895.
297
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Jika awak rasa ini menyebabkan barah
kepada pasukan SEAL,
298
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
siarkan cerita itu.
299
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Perjanjian akan gagal.
300
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Tak mungkin. Mesti ada semakan, editor...
301
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Juga Perbendaharaan,
Penguatkuasaan Jenayah Kewangan.
302
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Berapa lama?
303
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Ini maklumat penting.
Jika awak boleh tangguhkan perjanjian...
304
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Awak bawa telefon?
305
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Saya tinggalkan dalam kereta.
306
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Maksud saya tinggalkan di pejabat.
Kita perlu beredar.
307
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Ayuh, kena bergerak.
308
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Mereka tahu kami berjumpa.
309
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Tarik nafas.
Jantung awak berdegup kencang.
310
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Awak kena bertenang.
311
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Ejen FBI. Saya tak rasa dia bersubahat.
Dia boleh bantu.
312
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
FBI tak main peranan. Minum ini.
313
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Saya tak haus.
314
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Badan awak akan terkejut
jika tak bertenang.
315
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Awak wartawan perang.
Awak pernah lihat perang.
316
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Saya tak pernah tembak orang.
317
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Sekarang awak dah pernah. Beritahu saya
mengapa Horn cari awak?
318
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
RD-4895 ialah ubat kajian
yang dibuat oleh Farmaseutikal Nubellum.
319
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Matlamatnya untuk
menghentikan pengekodan trauma dalam otak,
320
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
langsung menghindari PTSD.
321
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Ubat ini berfungsi untuk tikus dan anjing.
Kemudian Horn uji pada manusia.
322
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Ini menyebabkan barah otak.
323
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Jika RD-4895 berfungsi,
324
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Nubellum Pharmaceuticals akan jadi
syarikat paling berharga di dunia.
325
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Jika gagal, pelaburan Horn tiada nilai.
326
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Dia laburkan $15-$20 juta.
327
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Sebab itu dia mahu cepatkan jualan.
328
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Siapa lagi yang tahu?
329
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Dua bulan lepas, Horn keluarkan $100 juta
daripada sahamnya di Nubellum
330
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
dan agihkan
kepada beberapa syarikat induk.
331
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Apa lagi berlaku dua bulan lepas?
332
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Saham itu adalah bayaran. Untuk Syria.
Untuk bunuh askar saya.
333
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Saya dapat sokongan daripada The Atlantic.
334
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
maknanya setiap saluran berita utama
akan bincangkannya
335
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Saya perlukan nama.
Mereka yang raih keuntungan.
336
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Saya ada nama syarikat.
337
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Beri saya nama-nama itu.
338
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Saya perlu masa untuk hubungi FinCEN,
dapatkan nama pemegang saham.
339
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Jangan.
-Perjanjian ini tak akan berjaya.
340
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn, dan semua orang akan musnah.
341
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Ini bukan tentang laporan awak.
342
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Beri saya nama.
343
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Sekarang!
344
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Jangan begini!
345
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-Ada stesen bas di hujung jalan ini.
-Reece, awak tak dengar saya cakap.
346
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Orang yang bunuh rakan dan keluarga saya
tak akan ke penjara.
347
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Bersihkan diri awak.
348
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Jika mereka dibunuh,
cerita ini akan hapus.
349
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn, semua orang, tak siapa peduli!
350
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Awak yang akan keluar berita!
Awak akan jadi pengganas.
351
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Keluar dari San Francisco.
Horn akan bunuh awak.
352
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Jika awak diserang lagi, bukan salah saya.
353
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Saya pasti awak sengaja
bangunkan saya dari tidur.
354
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Maaf. Awak ada akses kepada FinCEN?
355
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Saya boleh dapatkan.
356
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Saya akan hantar awak senarai.
Jadual modal, Ben.
357
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Semua orang dalam rangkai Horn
yang manfaat daripada RD-4895.
358
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Syarikat induk. Boleh beri saya nama?
359
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Ini pertolongan besar.
360
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Jika saya bertanya, orang akan curiga.
361
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Boleh beri saya nama?
362
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Hantarkan nama.
363
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Celaka.
364
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Tak ada orang
gunakan perkataan "kekalahan".
365
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Kita akan kumpulkan orang
tanpa Senator Pryor
366
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
dan dapatkan bajet baharu.
367
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Awak tahu Lorraine,
dia tak akan bersetuju.
368
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Tunduk.
369
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Dia...
370
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Maaf, saya teringat
ada perkara yang perlu diurus.
371
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Awak cari ini, Richard?
372
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Telefon KryptEx di Pentagon adalah biasa
hanya jika gunakan rangkaian kita.
373
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Awak boleh dapatkan khidmat peguam lain.
374
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Awak patut bekerjasama.
375
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Kenalkan Ejen Azad, DCIS.
376
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Dia asingkan bayaran dari Horn
kepada akaun ibu awak.
377
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-selama... berapa lama?
-Hampir dua tahun, Puan.
378
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Pelik, sebab saya ke pengkebumian Maggie
pada tahun 2014.
379
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Apa yang awak jangkakan?
380
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Awak menukar bajet berjumlah $700 juta.
381
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Itu tugas saya, Richard.
382
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, awak tahu saya sedih
dengan perceraian saya.
383
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Saya berharap awak bertindak wajar
terhadap Horn.
384
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Tapi kami akan gunakan awak
untuk hantar mesej.
385
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Awak nak saya sokong semua pihak?
386
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Okey.
387
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Saya akan.
388
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Tapi saya nak bercakap dengan peguam.
389
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Apa yang kami akan lakukan kepada awa
akan memberi mesej.
390
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn suka peperangan.
391
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Dia kini dalam perang.
392
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
BERITA - PLANO INTL DAN NUBELLUM
MENGIKAT PERJANJIAN BESAR
393
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Jadi nama yang awak syak
ialah Marcus Boykin, Saul Agnon,
394
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
kedua-duanya pegang saham syarikat.
395
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Tapi awak patut duduk
untuk dengar yang seterusnya.
396
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Orang saya dah sahkan.
397
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Sebab nama-nama ini...
398
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Mengubah semuanya.
399
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Beritahu saja saya, Ben.
400
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Laksamana.
401
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Apa maksud awak?
402
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Nama Pillar ada dalam jadual.
403
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Juga Howard dan Komander Cox.
404
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Itu WARCOM.
405
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Celaka.
406
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Mereka mainkan semuanya.
407
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Mengarut. Laksamana, bos awak
bunuh Lauren dan Lucy?
408
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Mengapa?
409
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Sama sebab dengan yang lain.
410
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Mereka ingat boleh lari.
411
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Saya buatkan senarai untuk awak, Liz.
412
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Peralatan kimia.
413
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Ada awak akan jumpa dalam Craigslist.
414
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Beritahu mereka
awak ada anak yang gila sains.
415
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Yang lain, berpecah. Pelbagai kedai.
Pelbagai bandar.
416
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Bayar dengan tunai.
417
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Mesti ada banyak baki dari Marco.
418
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Betul kita nak bina bom?
419
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Kita akan bina EFP.
420
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Mari kita proses
apa yang sedang berlaku...
421
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, saya tak ada masa.
422
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Dengar sini!
Mari panggil Ben dan fikirkan.
423
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Dengar sini!
424
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Bila saya selamatkan awak di Najaf...
425
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Okey? Kami tak fikir.
426
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Jangan buat begitu!
-Ben, Boozer, Donny.
427
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Kami tahu apa yang betul.
428
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Dua antara mereka dah mati angkara Horn.
429
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Maksud awak Donny Mitchell?
430
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny tiada di Najaf, Reece.
Dia masih bersekolah masa itu.
431
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Itu Raife Hastings.
432
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Betul kata awak.
Jelas sekali memori saya kabur.
433
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Tak mengubah apa-apa. Kita ada nama.
Tak perlu pastikan mereka hidup.
434
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Tolonglah dengar cakap saya.
435
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Boleh pandang saya?
436
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Saya tahu awak melaluinya, dan menderita,
437
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
dan saya sokong awak, okey?
Saya juga mahu Horn mati.
438
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Tapi saya tak mahu bunuh orang awam,
439
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
sebab masanya tak sesuai.
440
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Mereka bukan musuh kita.
441
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Saya perlu awak nyatakan. Faham?
442
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Saya faham.
443
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
EFP amat jitu.
444
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Tak ada kematian orang awam.
445
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Boleh awak lakukannya?
446
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Awasi Horn.
Konvoi masih di sekitar kawasan.
447
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Dan ramai orang. Terlalu ramai pengawal.
448
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Mereka tak akan kena letupan.
449
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Jika tidak bagaimana?
450
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
451
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Maka saya akan teruskan memandu.
452
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Maklumat rahsia masuk
ke setiap rangkaian berita di bandar.
453
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco dan dua operator Talos
ditembak di stesen BART.
454
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Telefon SFPD, hantar unit ke sana.
Sana mahu gambar.
455
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-periksa semua kenderaan.
-Baiklah.
456
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Saham Plano turun 18% dalam masa sejam.
457
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-En.Horn, adakah Mike Tedesco dibunuh?
-Ada kesan kepada kepada pengambilalihan?
458
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Awak dah hilang dua orang
dalam beberapa minggu. Ada komen?
459
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Saya dapat tahu tentang Mike pagi ini,
saya masih terkejut.
460
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike kawan yang baik, dia berwawasan.
461
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Sebab dia saya melabur di Nubellum.
462
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Saya tak pasti apa yang boleh
saya katakan tentang Saul,
463
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
tapi saya diberitahu bekas Askar SEAL,
James Reece
464
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
disyaki membunuh mereka.
465
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Ya, seberapa ramai yang boleh.
466
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
Suruh SWAT bersiap sedia.
467
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Saya berharap saya hanya berlawak.
468
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
PD dalam perjalanan. Enam minit sampai.
469
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Ikut arahan saya.
470
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Sekarang.
471
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Nampaknya Komander Reece
mengalami masalah psikotik
472
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
berkaitan trauma perang.
473
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Saya tak fikir panjang tentang amaran itu,
474
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
tapi saya patut lebih mengambil berat.
475
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Apa ini?
476
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Cepat.
477
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Lekas!
478
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Ada polis nyatakan motif Reece?
479
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Apa kaitan dia dengan Tedesco?
480
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
James Reece tak sihat
secara mental dan emosi.
481
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Menyedihkan, namun tak mengejutkan,
keadaan veteran perang.
482
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Berhenti!
483
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Jangan begitu.
-Saya tidak!
484
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Soalan lain, sila tanya FBI.
485
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
James Reece tak bunuh Mike Tedesco.
Itu awak dan orang awak.
486
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Celaka.
487
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos tawarkan keselamatan.
Mereka bukan penembak, Cik Buranek.
488
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Awak ingat saya tak tahu?
489
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Beredar.
490
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Saya tahu awak uji ED-4895
pada Askar SEAL.
491
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Dan ujian itu menyebabkan barah,
jadi awak bunuh mereka.
492
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Ada dalam laporan saya. Bunuh saya,
semua orang akan tahu.
493
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Perjanjian awak akan musnah.
494
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Ke tepilah.
495
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Perjanjian dah dimeterai semalam,
Cik Buranek.
496
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Memandangkan apa yang terjadi pada Mike
tak sesuai untuk umumkan hari ini.
497
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Pandu!
498
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Ke tepi!
499
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Bangun!
500
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Naik ke atas lagi. Kami di pusat!
501
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Ayuh.
502
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Pergi!
503
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Pakai ini!
504
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Berhati-hati.
505
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Dengar sini!
506
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Masa untuk pergi.
507
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Tolonglah!
508
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Hentikan!
509
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Saya dapat dia, Liz. Jumpa di Zulu.
510
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece awak di mana? Apa terjadi?
-Zulu. 20 minit.
511
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Keluar dari kereta.
512
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Jalan!
513
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Okey.
514
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal
515
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Penyelia Kreatif GASENDO