1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 Senarai Maut 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helikopter terhempas. Di perkarangan sudut tenggara. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,866 NAJAF, IRAQ 2007 4 00:01:08,949 --> 00:01:12,495 Keluar dari Bangunan 16. Ada laporan helikopter terhempas. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Ini Pegawai Waran Liz Riley. Saya dikepong! Perlukan QRF sekarang. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Kita bergerak ke utara ke arah Kiowa. ETA? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Tak lama lagi. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Kurang dari 3km. Minta jet pejuang dan sokongan. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negatif, Komander. Jangan pergi. Tempat itu terlalu ramai askar musuh. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Ya, betul. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Kami ke arah utara. -Saya nak ke tandas. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Saya dah kata jangan makan kebab tepi jalan, Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 Balik ke pangkalan. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Ranjer dan QRF akan masuk. ETA 20 minit. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Aduhai! -Awak dengar? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Dia tak ada masa. -Komander, awak dengar? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Isyarat... terganggu. 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 Teruskan ke tapak kemalangan. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Habislah awak nanti. -Saya akan suruh dia beratur. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, jangan buang air dalam kereta! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Saya sedang bertahan. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Gerak! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Bergerak! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Gerak! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Gerak! Pantas! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Bergerak, saya bersama awak! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 Sekutu! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Sekutu! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 Gerak ke atas! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Sekutu! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Musuh sebelah kanan saya! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Saya lindungi awak, bos. -Hei. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Bagaimana keadaan awak, Riley? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Kurang bagus. 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Ini Southern Belle? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Tugu Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Awak berdarah? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Belakang saya cedera. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Pandang saya. Awak War Eagle, Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Roll Tide. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Baiklah, Roll Tide. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Apa kata kita balik? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Ayah! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Adakah dia akan pulih, ayah? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Kita dah puas mencari. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Tapi rasanya kita dah jumpa. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Dah lama saya ingin berurusan Baguslah kita boleh lakukannya. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Awak balik malam ni? -Ya. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Saya tak akan berlengah lagi. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Gembira bertemu. -Sama. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Awak perlu kenderaan? -Pemandu saya di bawah. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Nanti saya belanja cerut. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Baiklah. Kita akan berhubung lagi. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, terima kasih kerana menunggu. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Ya. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Gembira bertemu awak. -Sama. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Walau tanpa Pryor... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Belum muktamad. Masih ada undian di tingkat empat. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley tak akan ikut saja. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Dengar sini, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Nampaknya dunia sedar bahawa 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 Nubellum masih berkuasa di pasaran. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Saya yang lakukannya. 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 Bila-bila masa Elias Ryberg akan telefon, 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 dan beritahu Kurt dia dah pertimbangkan semula. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Saya akan jual kepada awak. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 RD-4895. Paten, kajian... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Semuanya milik awak. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Kemudian awak jual... 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Kita berpisah. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Awak dapat apa yang awak mahu, saya dapat simpan syarikat. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Mereka tak akan bersetuju. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Saya akan beri awak tawaran baik. Kita tahu itu matlamatnya. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, kita akan jual syarikat. Seluruhnya. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Okey, apa rancangan? 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Dan alternatifnya? 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Saya suka Nubellum dengan awak menerajuinya. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Plano tak memerlukannya. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Celaka, Lizard, hampir jam 8 pagi. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Saya tak suka orang bangun pagi. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Walaupun mereka buatkan sarapan? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Kita akan balik ke rumah hari ini? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Rasanya tidak. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Kita tak boleh ke rumah Horn. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Terlalu ramai orang Talos. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Tiada cara mudah. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Kita kena tumpu usaha kita pada Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Ada peluang dapat Horn hidup-hidup. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, itu betul-betul di Daerah Kewangan. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Awak rasa mudah begitu? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Belum cuba, belum tahu. 93 00:07:38,130 --> 00:07:44,136 CAPSTONE INDUSTRI 94 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Ada perosak rancangan. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Ya, saya nampak. 96 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Ikut sini. 97 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Saya baca Gwyneth Paltrow minum smoothie harga $250 setiap hari. 98 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Awak percaya? Maca, ashwagandha dan moondust. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Terima kasih, Eddie. 100 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Untuk potensi maksimum, perlu lebih bersenam, bukan lebihkan ego. 101 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Apa khabar? -Ejen Khas Layun. 102 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Ini MacKenzie Wilson, US Marshals Service. 103 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Kami ingin bercakap tentang pengawal keselamatan Talos awak, 104 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Bila dapat tahu Gordo ditembak, saya jangka seseorang akan datang. 106 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Apa tugasannya di LA? 107 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Tak tahu. Dia sedang cuti. 108 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Dia bekerja untuk awak. Awak tak tahu apa dia buat? 109 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Ramai operator Talos bekerja untuk saya, tapi... 110 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 mereka kontraktor bebas. 111 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Ramai pengawal awak di luar sana. 112 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Itu SOP atau awak risau seseorang datang untuk awak. 113 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone jana keuntungan yang besar, 114 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 seimbang dengan persengketaan. 115 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Kami ada pelaburan besar dalam industri telekom Afrika, 116 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 jadi Boko Haram dan Al-Shabab tidak berpuas hati. 117 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 Orang besar, masalah besar. 118 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Tak dapat pejabat mewah begini jika tak buat orang marah. 119 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Awak buat James Reece marah? 120 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Tak kenal nama itu. 121 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Pengawal awak kenal dia. 122 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo orang pertama menembak. 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Kami syak Reece juga bunuh VP awak, Saul Agnon. 124 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Saya diberitahu Saul mati sebabkan dadah. 125 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Patutkah saya takut dengan James Reece? 126 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Jangan berpura-pura tak tahu siapa dia. 127 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Mengikut tatu itu, awak berdua dalam satu unit. 128 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Bone Frog. Cara SEAL beri penghormatan kepada yang terkorban. 129 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Sama ada En. Horn juga dari unit yang sama, atau... 130 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 atau dia tak boleh dipercayai. 131 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac bekas askar. Tiga tugasan. Tak peduli tentang ketakikhlasan, bukan? 132 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Tidak, tuan. 133 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Saya membesar dalam bayangan Fort Bragg, Cik Wilson. 134 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Kebanyakan rakan dan keluarga saya semuanya askar. Saya tak berjaya. 135 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Tapi saya ada rasa hormat terhadap budaya. 136 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Tatu saya lambang penghormatan. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Kekaguman. 138 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Awak siapa dapat apa yang awak mahu? 139 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Sentiasa berjaya dalam hidup. 140 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece biasa memburu dan membunuh mangsanya. 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Itu yang dia tahu. 142 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Saya lega awak berdua kendalikan kes ini. 143 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Saya ada mesyuarat dan tugasan mencari pelarian. Topik kurang baik. 144 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Jika awak rasa pengawal keselamatan tak mencukupi, silalah 145 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 berjaga di tepi jalan. 146 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Saya akan pastikan orang saya tak ganggu. -Baiklah, terima kasih. 147 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Jangan ambil hati, Mac. 148 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Saya rasa dia berlagak. 149 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Kita tak perlu suka dia. Kita perlu jaga dia. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Terima kasih sudi jumpa saya. 151 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Memandangkan khabar angin, kami ingin kaji profil dahulu. 152 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Liputan di majalah The Atlantic akan meningkatkan harga muktamad awak? 153 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Ya. 154 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Awak pengasas Nubellum buat ubat untuk pasaran komersial, 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -seperti Alzheimer. -Dr. Tedesco pakar neurologi 156 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -di Universiti California. -Berkeley. Saya dah lihat bionya. 157 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Saya terfikir mengapa. 158 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Mengapa Alzheimer? Tiada sejarah dalam keluarga pun. 159 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Flowers of Algernon. 160 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Saya baca masa belajar, dan... 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 perasaan hilang diri sendiri menakutkan saya. 162 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Masa itu, saya sangka saya boleh ubah perkara. 163 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Masa itu"? Awak dah tak rasa begitu optimistik? 164 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Tidak sama sekali. Program Pengoptimuman Manusia kini puncak kerja En. Tedesco. 165 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Bila Capstone muncul, awak bertukar kepada nutropik ketenteraan, 166 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 mengoptimumkan askar. 167 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Penggunaan hasil kerja awak yang meragukan. 168 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Kontrak kami dengan DOD menjadikan kami pemimpin industri 169 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 dalam pengurangan selera, bantuan tidur, maksimum oksigen. 170 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Seperti saya katakan, aplikasi meragukan. 171 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Saya minta diri. 172 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Cik Buranek, maklumat yang awak perlukan tersedia dalam talian. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Mungkin awak nak tahu tentang inisiatif perkembangan kami? 174 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Kami berkembang melebihi... 175 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Tak, saya sudah dapat semua yang diperlukan. 176 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hei, apa ni? 177 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Saya datang untuk temu bual awal, bukan jurucakap awak, 178 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Saya baca cerita dalam PharmaTimes. 179 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Saya rasa awak bimbang dengan apa Steve Horn minta awak lakukan. 180 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Saya tak sependapat dengan Steve tapi dia pandai meningkatkan keuntungan. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Sebab itu awak bekerja di luar bilik persidangan, 182 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 sementara dia tentukan masa depan syarikat. 183 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Apakah RD-4895? 184 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Berapa banyak pengabaian yang dibenarkan? 185 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Jika ubat itu menyebabkan barah kepada pengguna akhir? 186 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Tiada pengguna akhir. RD-4895 belum diuji pada manusia. 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Bagaimana kalau sudah? 188 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Bagaimana jika ia diguna pada platun SEAL 189 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 yang ke Syria dua bulan lepas dan tidak kembali? 190 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Awak ada komen? 191 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Saya benar-benar, 192 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 tak tahu apa yang awak cakapkan. 193 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Hafal ini, jangan kongsikan, kemudian hapuskannya. 194 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Bila awak bersedia nak bercakap, hubungi saya. 195 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Ini lokasi sasaran kita. Satu-satunya tempat boleh culik Horn. 196 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Entahlah. 197 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Bunuh enam operator depan orang, tak jejaskan orang awam, 198 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 bawa Horn keluar dan lari dari orang FBI? 199 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Awak yakin kita butuh dia hidup? 200 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Ya. 201 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Dia ada jawapan yang diperlukan. 202 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Apa dia buat kepada saya? Siapa bantu dia? 203 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Awak bagaimana, Reece? 204 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Awak okey? 205 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Saya tak apa-apa. 206 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Pil ini membantu. Saya perlu ikut jadual mengambilnya. 207 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Kita okey, kita akan pastikan kita berjaya. 208 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Baiklah. 209 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Saya nak bercakap dengan Ron, 210 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 lihat jika kita boleh guna hangar lagi. 211 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Tedesco pautan lemah. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Dia tak mahu keuntungan itu. Dan dia tak suka Horn. 213 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Bila saya sebut RD-4895, dia bersemangat. 214 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Awak rasa dia bersubahat? 215 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Dia pasti tahu sesuatu. -Apa garis masa awak? 216 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Bergantung. 217 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 TAHU AWAK DI SF. FBI CARI AWAK. 218 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Aduhai. -Mengapa? 219 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 220 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Mereka ada dua di Universiti, satu di Cherokee. 221 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Berapa ramai orang yang awak kenal gunakan Cricket? 222 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Hanya beberapa orang. 223 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Apa awak nak cakap ni? 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 Tak mungkin mereka jual begitu banyak telefon. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Mereka berpura-pura. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Awak dah tak ada kerja lain. 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Awak tahu saya banyak waktu. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Bagaimana dengan wartawan itu? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Semuanya okey, senyap sahaja di sini. -Kami perlu lebih ramai orang. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Kita dah keluarkan semua orang. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Saya faham, dan saya hargai kesabaran semua. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Kita di posisi yang baik. Kita lihat apa akan terjadi. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Laporan usaha wajar kita menunjukkan 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 beberapa perjanjian tugasan tak disahkan. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Apa situasi kita? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Kita akan sediakan dalam VDR malam ini. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Terima kasih. 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Saya hargai usaha awak untuk mempercepatkan proses. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Namun, kita kena lihat balik soalan tentang penilaian. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Dasarnya sudah berubah. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Sejak kami buat tawaran, kontrak awak dengan Pentagon 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 sangat terancam. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Kontrak kami masih diteruskan. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Jika awak bimbang, kita hentikan perjanjian kita. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Berapa awak nak beli? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Tinggalkan kami sendirian. 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Awak juga, Mike. 248 00:20:04,834 --> 00:20:06,085 FARMASEUTIKAL NUBELLUM 249 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 JADUAL MODAL: FARMASEUTIKAL NUBELLUM 250 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 SAHAM DILULUSKAN: 45,000,000 BAKI SAHAM: 40,000,000 251 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 BAKI SAHAM BELUM ISU: 5,000,000 252 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -SEAL dihantar bertugas dua bulan lalu? 253 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Ya. 254 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Saya mungkin ada sesuatu. 255 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Bukan dalam sembang. Kita jumpa nanti. 256 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Tapi kena malam ini. 257 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Okey. Saya hantar butiran. Jangan bawa telefon pintar awak. 258 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Awak dah bersetuju dengan harga? 259 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Maaf jika saya timbulkan kegusaran hari ini. 260 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Tak mengapa, kita akan jayakan. 261 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Beberapa tahun ini kita berusaha gigih. Saya tahu itu bukannya mudah. 262 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Tapi saya hargai keyakinan awak, Mike. 263 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Ada orang masih hidup sekarang disebabkan kerja awak. 264 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Awak tepati janji untuk buat perkara berfaedah. 265 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Terima kasih, Mike. 266 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Jumpa awak esok, Steve. 267 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Dia log masuk pelayan dalaman. 268 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Tak pasti apa yang disalin, kami syak dia hubungi wartawan. 269 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Apa tindakan kita? 270 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Konvoi sedang berpecah. 271 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Perhatikan Horn. 272 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Ya? 273 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Sejak perhatikan Horn, pernah lihat konvoi berpecah? 274 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Tak pernah. Mengapa? -Saya akan maklumkan. 275 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Perhatian penumpang. Jangan lupa gunakan kad Clipper anda untuk perjalanan. 276 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Saya mahu jelas tentang ini. Jika Nubellum buat perkara salah, 277 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 saya tak tahu. Jika laporan awak tak boleh selesaikan... 278 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Saya percaya awak. Sebab itu saya hubungi awak, 279 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 RD-4895 ialah nootropik yang direka 280 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 untuk hilangkan hubungan antara hipokampus dan amygdala. 281 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Otak mengekod data memori tanpa trauma perang berkaitan. 282 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Trauma perang? Seperti PTSD? 283 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Ya, kami mula buat RD-4895 kira-kira dua tahun lepas. 284 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Pemvaksinan melawan PTSD hasil kerja Horn. Itu kerja besarnya. 285 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Tapi dia hentikan projek itu selepas ujian atas haiwan. 286 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Satu tak faham pada masa itu, tapi dua bulan lalu, 287 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 saya nampak keganjilan dalam jadual modal. 288 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 Apa itu jadual modal? 289 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Dokumen perakaunan yang membutirkan pemegang saham dalam syarikat. 290 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Tak faham. Apa kaitan dengan SEAL yang mati? 291 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Segala-galanya. 292 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 STESEN TRANSIT 293 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Ya Tuhan! 294 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Berapa nilainya? 295 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Setiap bahagian 12-15 juta. 296 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Tapi minat Ryberg dalam Nubellum ialah RD-4895. 297 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Jika awak rasa ini menyebabkan barah kepada pasukan SEAL, 298 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 siarkan cerita itu. 299 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Perjanjian akan gagal. 300 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Tak mungkin. Mesti ada semakan, editor... 301 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Juga Perbendaharaan, Penguatkuasaan Jenayah Kewangan. 302 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Berapa lama? 303 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Ini maklumat penting. Jika awak boleh tangguhkan perjanjian... 304 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Awak bawa telefon? 305 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Saya tinggalkan dalam kereta. 306 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Maksud saya tinggalkan di pejabat. Kita perlu beredar. 307 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Ayuh, kena bergerak. 308 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Mereka tahu kami berjumpa. 309 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Tarik nafas. Jantung awak berdegup kencang. 310 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Awak kena bertenang. 311 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Ejen FBI. Saya tak rasa dia bersubahat. Dia boleh bantu. 312 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 FBI tak main peranan. Minum ini. 313 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Saya tak haus. 314 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Badan awak akan terkejut jika tak bertenang. 315 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Awak wartawan perang. Awak pernah lihat perang. 316 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Saya tak pernah tembak orang. 317 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Sekarang awak dah pernah. Beritahu saya mengapa Horn cari awak? 318 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 RD-4895 ialah ubat kajian yang dibuat oleh Farmaseutikal Nubellum. 319 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Matlamatnya untuk menghentikan pengekodan trauma dalam otak, 320 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 langsung menghindari PTSD. 321 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Ubat ini berfungsi untuk tikus dan anjing. Kemudian Horn uji pada manusia. 322 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Ini menyebabkan barah otak. 323 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Jika RD-4895 berfungsi, 324 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Nubellum Pharmaceuticals akan jadi syarikat paling berharga di dunia. 325 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Jika gagal, pelaburan Horn tiada nilai. 326 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Dia laburkan $15-$20 juta. 327 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Sebab itu dia mahu cepatkan jualan. 328 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Siapa lagi yang tahu? 329 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Dua bulan lepas, Horn keluarkan $100 juta daripada sahamnya di Nubellum 330 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 dan agihkan kepada beberapa syarikat induk. 331 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Apa lagi berlaku dua bulan lepas? 332 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Saham itu adalah bayaran. Untuk Syria. Untuk bunuh askar saya. 333 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Saya dapat sokongan daripada The Atlantic. 334 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 maknanya setiap saluran berita utama akan bincangkannya 335 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Saya perlukan nama. Mereka yang raih keuntungan. 336 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Saya ada nama syarikat. 337 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Beri saya nama-nama itu. 338 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Saya perlu masa untuk hubungi FinCEN, dapatkan nama pemegang saham. 339 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Jangan. -Perjanjian ini tak akan berjaya. 340 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn, dan semua orang akan musnah. 341 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Ini bukan tentang laporan awak. 342 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Beri saya nama. 343 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Sekarang! 344 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Jangan begini! 345 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -Ada stesen bas di hujung jalan ini. -Reece, awak tak dengar saya cakap. 346 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Orang yang bunuh rakan dan keluarga saya tak akan ke penjara. 347 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Bersihkan diri awak. 348 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Jika mereka dibunuh, cerita ini akan hapus. 349 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn, semua orang, tak siapa peduli! 350 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Awak yang akan keluar berita! Awak akan jadi pengganas. 351 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Keluar dari San Francisco. Horn akan bunuh awak. 352 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Jika awak diserang lagi, bukan salah saya. 353 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Saya pasti awak sengaja bangunkan saya dari tidur. 354 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Maaf. Awak ada akses kepada FinCEN? 355 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Saya boleh dapatkan. 356 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Saya akan hantar awak senarai. Jadual modal, Ben. 357 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Semua orang dalam rangkai Horn yang manfaat daripada RD-4895. 358 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Syarikat induk. Boleh beri saya nama? 359 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Ini pertolongan besar. 360 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Jika saya bertanya, orang akan curiga. 361 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Boleh beri saya nama? 362 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Hantarkan nama. 363 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Celaka. 364 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Tak ada orang gunakan perkataan "kekalahan". 365 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Kita akan kumpulkan orang tanpa Senator Pryor 366 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 dan dapatkan bajet baharu. 367 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Awak tahu Lorraine, dia tak akan bersetuju. 368 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Tunduk. 369 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Dia... 370 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Maaf, saya teringat ada perkara yang perlu diurus. 371 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Awak cari ini, Richard? 372 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Telefon KryptEx di Pentagon adalah biasa hanya jika gunakan rangkaian kita. 373 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Awak boleh dapatkan khidmat peguam lain. 374 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Awak patut bekerjasama. 375 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Kenalkan Ejen Azad, DCIS. 376 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Dia asingkan bayaran dari Horn kepada akaun ibu awak. 377 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -selama... berapa lama? -Hampir dua tahun, Puan. 378 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Pelik, sebab saya ke pengkebumian Maggie pada tahun 2014. 379 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Apa yang awak jangkakan? 380 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Awak menukar bajet berjumlah $700 juta. 381 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Itu tugas saya, Richard. 382 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, awak tahu saya sedih dengan perceraian saya. 383 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Saya berharap awak bertindak wajar terhadap Horn. 384 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Tapi kami akan gunakan awak untuk hantar mesej. 385 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Awak nak saya sokong semua pihak? 386 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Okey. 387 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Saya akan. 388 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Tapi saya nak bercakap dengan peguam. 389 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Apa yang kami akan lakukan kepada awa akan memberi mesej. 390 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn suka peperangan. 391 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Dia kini dalam perang. 392 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 BERITA - PLANO INTL DAN NUBELLUM MENGIKAT PERJANJIAN BESAR 393 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Jadi nama yang awak syak ialah Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 kedua-duanya pegang saham syarikat. 395 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Tapi awak patut duduk untuk dengar yang seterusnya. 396 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Orang saya dah sahkan. 397 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Sebab nama-nama ini... 398 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Mengubah semuanya. 399 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Beritahu saja saya, Ben. 400 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Laksamana. 401 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Apa maksud awak? 402 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Nama Pillar ada dalam jadual. 403 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Juga Howard dan Komander Cox. 404 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Itu WARCOM. 405 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Celaka. 406 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Mereka mainkan semuanya. 407 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Mengarut. Laksamana, bos awak bunuh Lauren dan Lucy? 408 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Mengapa? 409 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Sama sebab dengan yang lain. 410 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Mereka ingat boleh lari. 411 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Saya buatkan senarai untuk awak, Liz. 412 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Peralatan kimia. 413 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Ada awak akan jumpa dalam Craigslist. 414 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Beritahu mereka awak ada anak yang gila sains. 415 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Yang lain, berpecah. Pelbagai kedai. Pelbagai bandar. 416 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Bayar dengan tunai. 417 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Mesti ada banyak baki dari Marco. 418 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Betul kita nak bina bom? 419 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Kita akan bina EFP. 420 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Mari kita proses apa yang sedang berlaku... 421 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, saya tak ada masa. 422 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Dengar sini! Mari panggil Ben dan fikirkan. 423 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Dengar sini! 424 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Bila saya selamatkan awak di Najaf... 425 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Okey? Kami tak fikir. 426 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Jangan buat begitu! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Kami tahu apa yang betul. 428 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Dua antara mereka dah mati angkara Horn. 429 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Maksud awak Donny Mitchell? 430 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny tiada di Najaf, Reece. Dia masih bersekolah masa itu. 431 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Itu Raife Hastings. 432 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Betul kata awak. Jelas sekali memori saya kabur. 433 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Tak mengubah apa-apa. Kita ada nama. Tak perlu pastikan mereka hidup. 434 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Tolonglah dengar cakap saya. 435 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Boleh pandang saya? 436 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Saya tahu awak melaluinya, dan menderita, 437 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 dan saya sokong awak, okey? Saya juga mahu Horn mati. 438 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Tapi saya tak mahu bunuh orang awam, 439 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 sebab masanya tak sesuai. 440 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Mereka bukan musuh kita. 441 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Saya perlu awak nyatakan. Faham? 442 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Saya faham. 443 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 EFP amat jitu. 444 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Tak ada kematian orang awam. 445 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Boleh awak lakukannya? 446 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Awasi Horn. Konvoi masih di sekitar kawasan. 447 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Dan ramai orang. Terlalu ramai pengawal. 448 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Mereka tak akan kena letupan. 449 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Jika tidak bagaimana? 450 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 451 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Maka saya akan teruskan memandu. 452 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Maklumat rahsia masuk ke setiap rangkaian berita di bandar. 453 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco dan dua operator Talos ditembak di stesen BART. 454 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Telefon SFPD, hantar unit ke sana. Sana mahu gambar. 455 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -periksa semua kenderaan. -Baiklah. 456 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Saham Plano turun 18% dalam masa sejam. 457 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -En.Horn, adakah Mike Tedesco dibunuh? -Ada kesan kepada kepada pengambilalihan? 458 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Awak dah hilang dua orang dalam beberapa minggu. Ada komen? 459 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Saya dapat tahu tentang Mike pagi ini, saya masih terkejut. 460 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike kawan yang baik, dia berwawasan. 461 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Sebab dia saya melabur di Nubellum. 462 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Saya tak pasti apa yang boleh saya katakan tentang Saul, 463 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 tapi saya diberitahu bekas Askar SEAL, James Reece 464 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 disyaki membunuh mereka. 465 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Ya, seberapa ramai yang boleh. 466 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 Suruh SWAT bersiap sedia. 467 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Saya berharap saya hanya berlawak. 468 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 PD dalam perjalanan. Enam minit sampai. 469 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Ikut arahan saya. 470 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Sekarang. 471 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Nampaknya Komander Reece mengalami masalah psikotik 472 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 berkaitan trauma perang. 473 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Saya tak fikir panjang tentang amaran itu, 474 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 tapi saya patut lebih mengambil berat. 475 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Apa ini? 476 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Cepat. 477 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Lekas! 478 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Ada polis nyatakan motif Reece? 479 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Apa kaitan dia dengan Tedesco? 480 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 James Reece tak sihat secara mental dan emosi. 481 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Menyedihkan, namun tak mengejutkan, keadaan veteran perang. 482 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Berhenti! 483 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Jangan begitu. -Saya tidak! 484 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Soalan lain, sila tanya FBI. 485 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 James Reece tak bunuh Mike Tedesco. Itu awak dan orang awak. 486 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Celaka. 487 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos tawarkan keselamatan. Mereka bukan penembak, Cik Buranek. 488 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Awak ingat saya tak tahu? 489 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Beredar. 490 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Saya tahu awak uji ED-4895 pada Askar SEAL. 491 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Dan ujian itu menyebabkan barah, jadi awak bunuh mereka. 492 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Ada dalam laporan saya. Bunuh saya, semua orang akan tahu. 493 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Perjanjian awak akan musnah. 494 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Ke tepilah. 495 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Perjanjian dah dimeterai semalam, Cik Buranek. 496 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Memandangkan apa yang terjadi pada Mike tak sesuai untuk umumkan hari ini. 497 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Pandu! 498 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Ke tepi! 499 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Bangun! 500 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Naik ke atas lagi. Kami di pusat! 501 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Ayuh. 502 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Pergi! 503 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Pakai ini! 504 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Berhati-hati. 505 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Dengar sini! 506 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Masa untuk pergi. 507 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Tolonglah! 508 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Hentikan! 509 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Saya dapat dia, Liz. Jumpa di Zulu. 510 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece awak di mana? Apa terjadi? -Zulu. 20 minit. 511 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Keluar dari kereta. 512 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Jalan! 513 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Okey. 514 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 515 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Penyelia Kreatif GASENDO