1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
Lista Śmierci
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Zestrzelono helikopter.
Południowo-wschodni róg dziedzińca.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
AN-NADŻAF, IRAK – 2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Wyjście z budynku 16.
Mamy info o zestrzeleniu helikoptera.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Tu chorąży Liz Riley.
Jestem pod ostrzałem! Potrzebna ewakuacja.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead.
Jedziemy do zestrzelonej Kiowy, będziemy-
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Dosyć, kurwa, szybko.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Dwie minuty.
Przyślijcie myśliwiec i wsparcie.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Odmawiam, komandorze. Zaprzestać ratunku.
Miejsce opanowały arabusy.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Bez jaj.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Jesteśmy na północy...
-Zaraz się zesram.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Miałeś nie jeść ulicznych kebabów, Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
Wracać do bazy.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Komandosi będą tam za 20 minut.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Kurwa!
-Przyjąłeś?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Ona nie ma 20 minut.
-Komandorze, przyjąłeś?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Sygnał... przerywa...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Komandorze...
-Jedziemy na miejsce.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Cox urwie panu jaja.
-Niech się ustawi w kolejce.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
A ty zaciśnij poślady! Nie sraj tu!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Zaciskam.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Ruszać!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Ruszam!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Ruszać się!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Ruszać! Szybciej!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Ruszaj, szefie. Jestem z tobą.
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
Swoi!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Swoi!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Ruszać dalej!
-Skurwysyny!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Swoi!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Kontakt po mojej prawej!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
Pilnuję tyłów.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Mów. Riley, jak się czujesz?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Bywało lepiej.
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Jesteś z południa?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Z Fort Rucker w Alabamie.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Krwawisz?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Dostałam w plecy.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Spójrz na mnie. Kibicujesz orłom?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Walić ich. Do boju, Falo.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Dobra. Do boju, Falo.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Zabierzemy cię do domu.
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Tatusiu!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Nic jej nie będzie, tato?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Trochę nam to zajęło.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Ale chyba się dogadaliśmy.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Na to liczyłem, cieszę się.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Dziś pan odlatuje?
-Tak.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Nie będę pana zatrzymywał.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Miło było.
-Wzajemnie.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Podwieźć pana?
-Mój kierowca już czeka.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Następnym razem będą cygara.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Jasne. Będziemy w kontakcie.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Dziękuję za cierpliwość.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Jasne.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Dobrze cię widzieć.
-Ciebie też.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Nawet bez Pryora...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
To nie jest rozstrzygnięte.
Nadal czeka ich głosowanie.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley się nie podda.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Słuchaj, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Świat właśnie zrozumiał,
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
że Nubellum wciąż jest najgorętszym
kontraktem wojskowym na rynku.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Dzięki mnie.
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
A zaraz zadzwoni Elias Ryberg
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
i powie Kurtowi, że zmienił zdanie.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Sprzedam ci to.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Sprzedam ci RD4895. Patent, badania...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Są twoje.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Plano go przejmie.
Zrobisz z nim, co chcesz.
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Rozstaniemy się.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Ty dostaniesz forsę,
a ja zatrzymam firmę.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Zarząd na to nie pójdzie.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Dam wam dobrą ofertę.
Obaj wiemy, że o to chodzi.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Sprzedajemy firmę. Całą.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Taki jest plan.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
A alternatywa?
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Lubię Nubellum z tobą na czele.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Plano tego nie wymaga.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Nieźle, już prawie 8.00.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Nie znoszę rannych ptaszków.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Nawet jak zrobią ci śniadanie?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Wracamy dzisiaj do domu?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Nie sądzę.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Posiadłość Horna to ślepy zaułek.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
To betonowa twierdza,
pełno tam ludzi z Talosa.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Tam go nie złapiemy.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Musimy skupić się na Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Może weźmiemy Horna żywcem.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Są w samym środku dzielnicy finansowej.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
To ma być łatwiejsze?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Przekonajmy się.
93
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Mamy jakichś nieproszonych gości.
94
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Tak, widzę ich.
95
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Proszę tędy.
96
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Podobno Gwyneth Paltrow
pije codziennie smoothie za 250 $.
97
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Uwierzycie? Maca, aszwaganda
i pieprzony księżycowy pył.
98
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Dzięki, Eddie.
99
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
By zmaksymalizować swój potencjał,
należy karmić ciało, a nie ego.
100
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Miło mi.
-Agent specjalny Layun.
101
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
A to MacKenzie Wilson
z US Marshals Service.
102
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Chcielibyśmy porozmawiać
o jednym z pana ochroniarzy z Talosa,
103
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrianie Gordonisie.
104
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Tak myślałem,
że ktoś zjawi się w tej sprawie.
105
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Jakie było jego zadanie w LA?
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Nie wiem. Nie był w pracy.
107
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Pracuje dla pana.
Nie wiedział pan, co robił?
108
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Pracuje dla mnie
wielu operatorów Talosa, ale...
109
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
są niezależnymi wykonawcami.
110
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Ma pan tam niezłą ochronę.
111
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
To standardowe procedury
czy ktoś pana ściga?
112
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone generuje ogromne zyski
113
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
i proporcjonalny poziom niechęci.
114
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Mamy duży udział w afrykańskim
przemyśle telekomunikacyjnym.
115
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
Boko Haram i Asz-Szabab
mają na ten temat swoje zdanie.
116
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Ameryka Łacińska...
-Gruba ryba ma grube problemy.
117
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Nie zdobywa się takiego biura
bez wkurzenia kilku osób.
118
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Wkurzył pan Jamesa Reece'a?
119
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Nie znam człowieka.
120
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Pana chłopak z pewnością go znał.
121
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo pierwszy otworzył ogień.
122
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Podejrzewamy, że James Reece
zabił też Saula Agnona.
123
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Powiedziano mi, że Saul przedawkował.
124
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Powinienem się martwić o tego Reece'a?
125
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Proszę nie udawać, że go pan nie zna.
126
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Widzę po tatuażach, że byliście z Reece'em
w tej samej jednostce.
127
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Szkielet żaby.
Tak komandosi oddają cześć poległym.
128
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Więc pan Horn był komandosem...
129
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
albo łże jak pies.
130
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac była w wojsku. Trzy tury.
Nie przepada za nieszczerością. Prawda?
131
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Nie.
132
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Dorastałem w cieniu Fort Bragg,
pani Wilson.
133
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Służyli moi przyjaciele i rodzina. Mnie
wyniki w nauce skierowały na inną drogę.
134
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Ale zawsze szanowałem tę kulturę.
135
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Moje tatuaże to forma pamięci.
136
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Podziwu.
137
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Zawsze dostaje pan to, co chce?
138
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Życie pełne sukcesów, nie zna pan innego.
139
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece poluje i zabija swoją zdobycz.
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
On zna tylko to.
141
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Dobrze, że to wy prowadzicie tę sprawę.
142
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Słuchajcie, mam spotkania,
a wasza obecność nie wygląda tu dobrze.
143
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Jeśli uważacie,
że moja ochrona jest za słaba,
144
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
rozgośćcie się przed budynkiem.
145
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Moi ludzie nie sprawią wam kłopotów.
-Brzmi świetnie, dziękujemy.
146
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
To nie jest sprawa osobista, Mac.
147
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Osobiście uważam, że to dupek.
148
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Nie mamy go lubić, tylko chronić.
149
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Dziękuję za szybkie spotkanie.
150
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Chcemy opublikować materiał
jeszcze przed transakcją.
151
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Okładka The Atlantic
powinna pomóc w podbiciu ceny.
152
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Raczej nie zaszkodzi.
153
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Założył pan Nubellum
i produkował leki na rynek komercyjny,
154
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-na Alzheimera...
-Dr Tedesco studiował neurologię
155
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-na uniwersytecie...
-Berkeley. Tak. Czytałam.
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Tylko zastanawiam się dlaczego.
157
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Dlaczego Alzheimer?
Nie znalazłam żadnej historii w rodzinie.
158
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Kwiaty dla Algernona.
159
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Przeczytałem na studiach i...
160
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
myśl o utracie samego siebie
stała się dla mnie koszmarem.
161
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Wtedy wyobrażałem sobie,
że mogę coś zmienić.
162
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
„Wtedy”? Stracił pan
to poczucie optymizmu?
163
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Wcale. Program Optymalizacji Człowieka
to dowód na osiągnięcia pana Tedesco.
164
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Zjawił się Capstone i przerzucił się pan
na leki nootropowe dla wojska.
165
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
Optymalizacja żołnierzy.
166
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
To dość cyniczne zastosowanie
dzieła pana życia.
167
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Kontrakty z Departamentem Obrony
uczyniły nas liderem w branży
168
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
tłumienia apetytu, środków nasennych,
pułapu tlenowego...
169
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Jak powiedziałem, cyniczne zastosowanie.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Przepraszam.
171
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Pani Buranek, wszystko,
o co pani pyta, jest dostępne online.
172
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Może chce pani posłuchać
o naszych planach na dalszy rozwój?
173
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Wychodzimy poza...
174
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Chyba mam już wszystko. Dziękuję.
175
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Co, do cholery?
176
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Przepraszam, ale przyszłam
na wywiad z panem, a nie z tą pozerką.
177
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Czytałam pana wywiad w PharmaTimes.
178
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Chyba nie zgadza się pan z działaniami,
które narzucił panu Steve Horn.
179
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Nie zawsze zgadzam się ze Steve'em,
ale on wie, jak generować zyski.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Dlatego pan pracuje z sali konferencyjnej,
181
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
a on decyduje
o przyszłości pana firmy z penthouse'u.
182
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Co to jest RD4895?
183
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Ile ma pan jeszcze władzy?
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Lek powoduje guzy wśród użytkowników?
185
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Nie ma użytkowników.
Nie prowadzono testów na ludziach.
186
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
A jeśli prowadzono?
187
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
A jeśli użyto go na plutonie komandosów,
188
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
który dwa miesiące temu
poleciał do Syrii i nie wrócił?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Skomentuje to pan?
190
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Ja naprawdę
191
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
nie mam pojęcia, o czym pani mówi.
192
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Proszę to zapamiętać,
a potem spłukać w toalecie.
193
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Kiedy będzie pan gotowy,
proszę się odezwać.
194
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
To nasza lokalizacja docelowa.
Jedyny punkt dostępu do Horna.
195
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Sama nie wiem.
196
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Wyeliminujesz sześciu operatorów
bez ofiar w cywilach,
197
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
dorwiesz Horna żywcem i zgubisz FBI?
198
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Na pewno chcesz go żywego?
199
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Tak.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Odpowie na parę pytań.
201
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Co mi zrobił? I kto mu pomógł?
202
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Jak się czujesz?
203
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Wszystko dobrze?
204
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Nic mi nie jest.
205
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Pigułki mi pomagają. Gdybym tylko mógł
trzymać się harmonogramu...
206
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Spokojnie. Damy radę.
207
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
W porządku.
208
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Porozmawiam z Ronem.
209
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Załatwię jeszcze kilka dni w hangarze.
210
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Gadałam z Tedesco. To ich słaby punkt.
211
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Nie chce tej sprzedaży.
I chyba nienawidzi Horna.
212
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Jak wspomniałam RD4895, od razu się spiął.
213
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Może być w to zamieszany?
214
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Na pewno coś wie.
-Ile masz czasu?
215
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Zależy.
216
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
WIEM, ŻE JESTEŚ W SAN FRANCISCO.
WYCOFAJ SIĘ. ŚLEDZI CIĘ FBI.
217
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Cholera.
-Co jest?
218
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
219
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Mają dwóch na University
i jednego na Cherokee.
220
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Znasz w ogóle kogoś,
kto korzysta z Cricketa?
221
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Jest ich trochę, ale daj spokój.
222
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
O co ci chodzi, Junior?
223
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Chodzi mi o to,
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
że nie mogą sprzedawać tylu komórek.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
To tylko przykrywka, mówię ci.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Masz za dużo czasu.
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, mam mnóstwo czasu.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Jak nasza reporterka?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Dobrze, szefie. Na razie cicho...
-Potrzebujemy więcej ludzi.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Mamy tylu, ilu mamy.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Rozumiem i doceniam waszą cierpliwość.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
To właściwe miejsce.
Niech sytuacja się rozwinie.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Ostatni raport wykazał
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
kilka niepodpisanych
umów cesji wynalazków.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Jak to wygląda?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Do wieczora udostępnimy je w systemie VDR.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Dziękuję.
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Dziękuję, że pomaga pan
w przyspieszeniu procesu.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Ale musimy ponownie rozpatrzyć
kwestię wyceny.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Zmieniły się podstawowe warunki.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Odkąd złożyliśmy ofertę,
wasz kontrakt z Pentagonem
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
jest poważnie zagrożony.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Nasz kontrakt nadal obowiązuje.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Jeśli się martwicie,
może całkowicie zerwiemy umowę.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Ile proponujecie?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Zostawcie nas samych.
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Ty też, Mike. Proszę.
248
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
TABELA KAPITALIZACJI:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS
249
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
ZATWIERDZONE AKCJE: 45 000 000
POZOSTAŁE AKCJE: 40 000 000
250
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
NIEWYEMITOWANE AKCJE: 5 000 000
251
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-Komandosów wysłano dwa miesiące temu?
252
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Tak.
253
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Mogę coś dla ciebie mieć.
254
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Nie przez czat. Spotkajmy się osobiście.
255
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Ale to musi być dzisiaj.
256
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Dobrze. Wyślę szczegóły.
Nie zabieraj smartfona.
257
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Zgodziliście się co do ceny?
258
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Wybacz, że narobiłem dziś zamieszania.
259
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Nic się nie stało. Coś wymyślimy.
260
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Od kilku lat przekraczamy granice.
Wiem, że nie zawsze bezboleśnie.
261
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Ale doceniam zaufanie.
262
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Są ludzie, którzy żyją dziś
dzięki naszej pracy.
263
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Dotrzymałeś słowa,
że możemy zrobić coś dobrego.
264
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Dziękuję.
265
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Do jutra.
266
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Zalogował się na wewnętrzny serwer.
267
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Nie wiem, co skopiował,
ale może rozmawiać z prasą.
268
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Jaka decyzja?
269
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Konwój się rozdziela.
270
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Jedź za Hornem.
271
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Tak?
272
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Widzieliśmy kiedyś,
żeby konwój Horna się rozdzielił?
273
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Ani razu. Co jest?
-Dam znać.
274
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Uwaga, pasażerowie.
Pamiętajcie o użyciu karty Clipper...
275
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Żeby nie było wątpliwości.
Jeśli Nubellum robi coś nielegalnego,
276
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
ja nic o tym nie wiem.
Jeśli twój raport tego nie pokaże...
277
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Ufam ci. Dlatego tu przyszłam.
278
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
Lek nootropowy RD4895 ma wyciszać
279
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
połączenie między hipokampem
a ciałem migdałowatym.
280
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Pozwala mózgowi kodować dane pamięci
bez związanej z tym traumy bojowej.
281
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Traumy bojowej? To jak PTSD?
282
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Tak. Rozpoczęliśmy prace nad RD4895
jakieś dwa lata temu.
283
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Walka z PTSD to projekt Horna.
Jest mu bardzo drogi.
284
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Ale wstrzymał go
po testach na zwierzętach.
285
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Nie rozumiałem tego,
ale dwa miesiące temu zauważyłem
286
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
nieprawidłowości w tabeli kapitalizacji.
287
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Co to?
-Tabela kapitalizacji?
288
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Dokument wyszczególniający udziałowców
i udziały w mojej firmie.
289
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Co to ma wspólnego
z martwymi komandosami?
290
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Wszystko.
291
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
STACJA METRA
292
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Jezu!
293
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Jakie to kwoty?
294
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Każda transza wynosiła 12, 15 milionów.
295
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Ale Ryberg interesuje się Nubellum
dla RD4895.
296
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Jeśli uważasz,
że lek wywołał guzy u tych komandosów,
297
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
opisz to jeszcze dziś.
298
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Zaszkodzimy umowie.
299
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Nie dam rady. Są recenzje, redaktorzy...
300
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Poza tym Ministerstwo Finansów,
Biuro FinCEN...
301
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Ile to potrwa?
302
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
To ważny materiał.
Gdyby dało się opóźnić transakcję...
303
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Przyniosłeś telefon?
304
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Zostawiłem go w aucie.
305
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Miałeś zostawić w biurze. Musimy iść.
306
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Idziemy. Szybko.
307
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Wiedzieli, że się spotykamy.
308
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Oddychaj. Serce bije ci jak szalone.
309
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Chodź tu. Musisz się uspokoić.
310
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Ten agent FBI nie jest w to zamieszany.
Mógłby pomóc.
311
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
Nie planuję współpracy z FBI. Wypij to.
312
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Nie chcę pić.
313
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Doznasz szoku, jeśli się nie uspokoisz.
314
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Jesteś korespondentką wojenną.
Widziałaś już walkę.
315
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Ale to nie ja strzelałam.
316
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Teraz masz to już za sobą.
Mów. Dlaczego Horn cię ściga?
317
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
RD4895 to eksperymentalny lek
opracowany przez Nubellum Pharmaceuticals.
318
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Jego celem było zatrzymanie
kodowania traumy w mózgu,
319
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
co skutecznie zapobiegałoby PTSD.
320
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Działał na szczury i na psy.
A potem Horn testował go na ludziach.
321
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Wywołał u nas guzy mózgu.
322
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Tak, jeśli RD4895 działa,
323
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Nubellum Pharmaceuticals to jedna
z najcenniejszych firm na świecie.
324
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Jeśli nie, inwestycja Horna
jest nic niewarta.
325
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Może stracić 15,
nawet 20 miliardów dolarów.
326
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Stąd ta przyspieszona sprzedaż.
327
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Kto jeszcze wiedział?
328
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Dwa miesiące temu Horn przekazał
akcje warte 100 milionów dolarów
329
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
i rozdzielił je między podstawione spółki.
330
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Co jeszcze się wtedy wydarzyło?
331
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Akcje były wypłatą.
Za Syrię. Za zabicie moich ludzi.
332
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Muszę dokończyć artykuł.
Mam poparcie The Atlantic.
333
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Będą o tym mówić
w każdym wydaniu wiadomości.
334
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Daj mi nazwiska tych,
którzy na tym zyskali.
335
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Mam nazwy firm.
336
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Dobra. Podaj mi nazwy firm.
337
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Daj mi czas. Skontaktuję się z FinCEN,
odkryję udziałowców...
338
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Nie zrobisz tego.
-Zniszczymy ich.
339
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn i reszta
zostaną rozerwani na strzępy.
340
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Kurwa, tu nie chodzi o twój artykuł.
341
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Nazwy.
342
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Teraz!
343
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Proszę cię!
344
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-Tam jest dworzec autobusowy.
-Reece, nie słuchasz mnie.
345
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Oni zabili mi przyjaciół i rodzinę,
nie pójdą do więzienia.
346
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Umyj się.
347
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Jak zabijesz kolejnych,
zabijesz artykuł.
348
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn nie będzie nikogo obchodzić!
349
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Pokażą cię w wiadomościach!
Uznają cię za terrorystę...
350
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Wyjedź z San Francisco
albo Horn cię zabije.
351
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Jak znowu skończysz na polu bitwy,
to nie będzie moja wina.
352
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Dzwonisz tylko po to, żeby mnie obudzić.
353
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Przepraszam, bracie.
Słuchaj, masz dostęp do FinCEN?
354
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Mogę mieć.
355
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Wyślę ci listę. To tabela kapitalizacji.
356
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Wszyscy w sieci Horna,
którzy zyskali na RD4895.
357
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Podstawione spółki.
Możesz podać mi nazwiska?
358
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
To już chyba nie jest
mała robota na boku, co?
359
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Jak zadzwonię,
ludzie będą zadawać pytania.
360
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Zdobędziesz te nazwiska?
361
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Wysyłaj.
362
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Kurwa.
363
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Tym razem nie używajcie słowa „porażka”.
364
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Zewrzemy szyki bez senatora Pryora
365
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
i przedłożymy nowy budżet.
366
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Znasz Lorraine. Nie znosi porażek.
367
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Nie wychylaj się.
368
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Jak już, ona...
369
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Przepraszam, przypomniało mi się,
że muszę się czymś zająć.
370
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Tego szukasz, Richard?
371
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Zaszyfrowane telefony to norma,
ale tylko gdy działają w naszej sieci.
372
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Możesz wziąć prawnika,
ale każdy powie to samo.
373
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Lepiej współpracować.
374
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
To agent Azad z DCIS.
375
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Horn robił przelewy
na konto twojej matki od...
376
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-Jak długo to trwało?
-Prawie dwa lata.
377
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
To naprawdę dziwne,
bo byłam na pogrzebie Maggie w 2014 roku.
378
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Czego się spodziewałaś?
379
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Przerabiałaś budżet
o wartości 700 miliardów dolarów.
380
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
To moja praca, Richard.
381
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Wiesz, że Jessica
zabrała mi wszystko po rozwodzie...
382
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Szkoda, że dla Horna nie byłeś równie
bezużyteczny jak dla mnie, skurwielu!
383
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Ale wykorzystamy cię,
by wysłać mu wiadomość.
384
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Mam grać na dwa fronty?
385
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Zrobię to.
386
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Ale muszę pogadać z prawnikiem.
387
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Nie dosłownie. To, co ci zrobimy,
będzie stanowiło wiadomość.
388
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn lubi bawić się w żołnierza.
389
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
To dostanie wojnę.
390
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
AKTUALNOŚCI – PLANO, INTL I NUBELLUM
BLISKO TRANSAKCJI STULECIA
391
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
To nazwiska, których się spodziewałeś.
Marcus Boykin, Saul Agnon,
392
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
obaj mieli część firmy.
393
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Ale lepiej usiądź,
zanim podam ci następne.
394
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Mój człowiek dwukrotnie to potwierdził.
395
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Te nazwiska...
396
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
To wszystko zmienia.
397
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Kurwa, po prostu powiedz.
398
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
To był admirał.
399
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Jak to?
400
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Nazwisko Pillara było w tabeli.
401
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Tak samo Howarda. I komandora Coxa.
402
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Całe dowództwo.
403
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Skurwysyny.
404
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Pociągają za oba sznurki.
405
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
To niedorzeczne. Admirał,
twój dowódca, zabił Lauren i Lucy?
406
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Czemu?
407
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Powód jest zawsze ten sam.
408
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Myśleli, że ujdzie im to płazem.
409
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Robię ci listę zakupów, Liz.
410
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Sprzęt chemiczny.
411
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Część znajdziesz na Craigslist.
412
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Powiedz, że twój syn z liceum
ma bzika na punkcie nauki.
413
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Resztę kupuj w różnych sklepach
i miastach.
414
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Płać gotówką.
415
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Powinno być jej jeszcze dużo od Marca.
416
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Naprawdę zbudujemy bombę?
417
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Penetrator formowany wybuchowo.
418
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Zwolnij na chwilę.
Przeanalizuj to na spokojnie...
419
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Nie mam czasu.
420
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Sprowadźmy tutaj Bena.
Musimy to przemyśleć...
421
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Posłuchaj mnie!
422
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Gdy ratowałem cię w Nadżafie...
423
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Nie myśleliśmy, działaliśmy.
424
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Kurwa, nie rób tego!
-Ben, Boozer, Donny.
425
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Wiedzieliśmy, co słuszne.
426
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Teraz dwóch z nich nie żyje przez Horna.
427
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Mówisz o Donnym Mitchellu?
428
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Nie było go w Nadżafie.
W 2007 roku chodził do podstawówki.
429
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
To był Raife Hastings.
430
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Masz rację. W porządku.
Najwyraźniej mam trochę spieprzoną pamięć.
431
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
To niczego nie zmienia. Mamy nazwiska.
Nie musimy wziąć ich żywcem.
432
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Posłuchasz mnie przez chwilę?
433
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Spójrz na mnie, kurwa!
434
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Wiem, że ci ciężko i że jesteś z tym sam,
435
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
ale ja też tu jestem, kurwa.
Też chcę śmierci Horna.
436
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Ale nie zamierzam zabijać cywilów,
437
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
bo wybrali złą godzinę
na niedzielny spacer.
438
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Nie z nimi walczymy.
439
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Chcę to usłyszeć. Rozumiesz, co mówię?
440
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Rozumiem.
441
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Penetratory formowane wybuchowo
są niezwykle precyzyjne.
442
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Żadnych ofiar w cywilach.
443
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Załatwisz to?
444
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Miej oko na orła.
Konwój nadal stoi w gnieździe.
445
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Jak połowa San Francisco.
Za dużo tu ludzi.
446
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Wybuch ich nie dosięgnie.
447
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
A jak dosięgnie?
448
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
449
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
To pojadę dalej. Działamy.
450
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Wszystkie kanały informacyjne
dostały anonimową wiadomość.
451
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco i dwóch operatorów Talosa
zostali zastrzeleni w metrze.
452
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Sprowadź tu policję.
Chcę zdjęcia wszystkich na górze,
453
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-tablice rejestracyjne. Coś jest nie tak.
-Tak jest.
454
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Akcje Plano spadły o 18% w godzinę.
455
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Coś jest na rzeczy?
-Musi być.
456
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Czy Mike Tedesco został zamordowany?
-Czy to wpływa na plan przejęcia Plano?
457
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Stracił pan dwóch współpracowników.
Skomentuje pan to?
458
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Tak jak wy, dowiedziałem się o Mike'u rano
i nadal jestem wstrząśnięty.
459
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike był przyjacielem, wizjonerem.
460
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Dla niego zainwestowałem w Nubellum.
461
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Co do Saula, nie jestem pewien,
co mogę powiedzieć,
462
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
ale niedawno poinformowano mnie,
że były komandos James Reece
463
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
jest podejrzanym w tej sprawie.
464
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Wyślijcie, kogo macie.
465
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
Niech SWAT będzie w gotowości.
466
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Kurwa, chciałabym żartować. Dzięki.
467
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Policja jest w drodze. Sześć minut.
468
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Za mną.
469
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Teraz.
470
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Podobno komandor Reece
doznał jakiegoś załamania nerwowego
471
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
związanego z traumą wojenną.
472
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Nie przejąłem się ostrzeżeniem,
ale po Mike'u
473
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
żałuję, że mu nie wierzyłem.
474
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Co jest?
475
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Co tak długo?
476
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Szybciej!
477
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Czy wie pan coś
o motywach działań Reece'a?
478
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Jaki był jego związek z Tedesco?
479
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Wiem tylko, że Reece jest w złym stanie
psychicznym i emocjonalnym.
480
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
To smutny, choć nie zaskakujący,
problem weteranów wojennych.
481
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Stać!
482
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Nie ruszaj się!
-Nie ruszam się!
483
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
O resztę musicie zapytać FBI.
484
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Reece nie zabił Tedesco.
Ty i twoi ludzie to zrobiliście.
485
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Kurwa.
486
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos zapewnia ochronę.
To nie są zabójcy, pani Buranek.
487
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Myślała pani, że pani nie znam?
488
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Dalej, ruszaj się.
489
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Wiem, że testowaliście RD4895
na komandosach.
490
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Testy wywołały guzy,
więc kazałeś ich zamordować.
491
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz,
wszyscy poznają prawdę.
492
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Transakcja nie dojdzie do skutku.
493
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Rusz się, do cholery.
494
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Wczoraj zawarliśmy umowę.
495
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Z szacunku dla Mike'a
nie ogłaszamy tego dzisiaj.
496
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Jedź!
497
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Dalej!
498
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Wstań!
499
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Ustawić blokady! Jesteśmy na Principal!
500
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Dalej!
501
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Ruszać się!
502
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Załóż to!
503
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Kurwa, ostrożnie!
504
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Słuchaj, chłopczyku! Czas wyhodować jaja!
505
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Idziemy. Wstawaj.
506
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Proszę!
507
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Proszę, nie rób tego!
508
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Dorwałem go, Liz. Spotkamy się w Zulu.
509
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Gdzie jesteś? Co się stało?
-Zulu za 20 minut. Ruszaj.
510
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Wysiadaj.
511
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Dalej!
512
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Napisy: Anna Kurzajczyk
513
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska