1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 Lista Śmierci 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Zestrzelono helikopter. Południowo-wschodni róg dziedzińca. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 AN-NADŻAF, IRAK – 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Wyjście z budynku 16. Mamy info o zestrzeleniu helikoptera. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Tu chorąży Liz Riley. Jestem pod ostrzałem! Potrzebna ewakuacja. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Jedziemy do zestrzelonej Kiowy, będziemy- 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Dosyć, kurwa, szybko. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Dwie minuty. Przyślijcie myśliwiec i wsparcie. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Odmawiam, komandorze. Zaprzestać ratunku. Miejsce opanowały arabusy. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Bez jaj. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Jesteśmy na północy... -Zaraz się zesram. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Miałeś nie jeść ulicznych kebabów, Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 Wracać do bazy. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Komandosi będą tam za 20 minut. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Kurwa! -Przyjąłeś? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Ona nie ma 20 minut. -Komandorze, przyjąłeś? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Sygnał... przerywa... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Komandorze... -Jedziemy na miejsce. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Cox urwie panu jaja. -Niech się ustawi w kolejce. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 A ty zaciśnij poślady! Nie sraj tu! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Zaciskam. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Ruszać! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Ruszam! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Ruszać się! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Ruszać! Szybciej! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Ruszaj, szefie. Jestem z tobą. 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 Swoi! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Swoi! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Ruszać dalej! -Skurwysyny! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Swoi! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Kontakt po mojej prawej! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 Pilnuję tyłów. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Mów. Riley, jak się czujesz? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Bywało lepiej. 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Jesteś z południa? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Z Fort Rucker w Alabamie. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Krwawisz? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Dostałam w plecy. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Spójrz na mnie. Kibicujesz orłom? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Walić ich. Do boju, Falo. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Dobra. Do boju, Falo. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Zabierzemy cię do domu. 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Tatusiu! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Nic jej nie będzie, tato? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Trochę nam to zajęło. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Ale chyba się dogadaliśmy. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Na to liczyłem, cieszę się. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Dziś pan odlatuje? -Tak. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Nie będę pana zatrzymywał. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Miło było. -Wzajemnie. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Podwieźć pana? -Mój kierowca już czeka. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Następnym razem będą cygara. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Jasne. Będziemy w kontakcie. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Dziękuję za cierpliwość. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Jasne. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Dobrze cię widzieć. -Ciebie też. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Nawet bez Pryora... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 To nie jest rozstrzygnięte. Nadal czeka ich głosowanie. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley się nie podda. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Słuchaj, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Świat właśnie zrozumiał, 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 że Nubellum wciąż jest najgorętszym kontraktem wojskowym na rynku. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Dzięki mnie. 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 A zaraz zadzwoni Elias Ryberg 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 i powie Kurtowi, że zmienił zdanie. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Sprzedam ci to. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Sprzedam ci RD4895. Patent, badania... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Są twoje. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Plano go przejmie. Zrobisz z nim, co chcesz. 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Rozstaniemy się. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Ty dostaniesz forsę, a ja zatrzymam firmę. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Zarząd na to nie pójdzie. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Dam wam dobrą ofertę. Obaj wiemy, że o to chodzi. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Sprzedajemy firmę. Całą. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Taki jest plan. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 A alternatywa? 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Lubię Nubellum z tobą na czele. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Plano tego nie wymaga. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Nieźle, już prawie 8.00. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Nie znoszę rannych ptaszków. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Nawet jak zrobią ci śniadanie? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Wracamy dzisiaj do domu? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Nie sądzę. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Posiadłość Horna to ślepy zaułek. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 To betonowa twierdza, pełno tam ludzi z Talosa. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Tam go nie złapiemy. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Musimy skupić się na Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Może weźmiemy Horna żywcem. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Są w samym środku dzielnicy finansowej. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 To ma być łatwiejsze? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Przekonajmy się. 93 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Mamy jakichś nieproszonych gości. 94 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Tak, widzę ich. 95 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Proszę tędy. 96 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Podobno Gwyneth Paltrow pije codziennie smoothie za 250 $. 97 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Uwierzycie? Maca, aszwaganda i pieprzony księżycowy pył. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Dzięki, Eddie. 99 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 By zmaksymalizować swój potencjał, należy karmić ciało, a nie ego. 100 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Miło mi. -Agent specjalny Layun. 101 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 A to MacKenzie Wilson z US Marshals Service. 102 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Chcielibyśmy porozmawiać o jednym z pana ochroniarzy z Talosa, 103 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrianie Gordonisie. 104 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Tak myślałem, że ktoś zjawi się w tej sprawie. 105 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Jakie było jego zadanie w LA? 106 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Nie wiem. Nie był w pracy. 107 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Pracuje dla pana. Nie wiedział pan, co robił? 108 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Pracuje dla mnie wielu operatorów Talosa, ale... 109 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 są niezależnymi wykonawcami. 110 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Ma pan tam niezłą ochronę. 111 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 To standardowe procedury czy ktoś pana ściga? 112 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone generuje ogromne zyski 113 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 i proporcjonalny poziom niechęci. 114 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Mamy duży udział w afrykańskim przemyśle telekomunikacyjnym. 115 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 Boko Haram i Asz-Szabab mają na ten temat swoje zdanie. 116 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Ameryka Łacińska... -Gruba ryba ma grube problemy. 117 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Nie zdobywa się takiego biura bez wkurzenia kilku osób. 118 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Wkurzył pan Jamesa Reece'a? 119 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Nie znam człowieka. 120 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Pana chłopak z pewnością go znał. 121 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo pierwszy otworzył ogień. 122 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Podejrzewamy, że James Reece zabił też Saula Agnona. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Powiedziano mi, że Saul przedawkował. 124 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Powinienem się martwić o tego Reece'a? 125 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Proszę nie udawać, że go pan nie zna. 126 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Widzę po tatuażach, że byliście z Reece'em w tej samej jednostce. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Szkielet żaby. Tak komandosi oddają cześć poległym. 128 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Więc pan Horn był komandosem... 129 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 albo łże jak pies. 130 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac była w wojsku. Trzy tury. Nie przepada za nieszczerością. Prawda? 131 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Nie. 132 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Dorastałem w cieniu Fort Bragg, pani Wilson. 133 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Służyli moi przyjaciele i rodzina. Mnie wyniki w nauce skierowały na inną drogę. 134 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Ale zawsze szanowałem tę kulturę. 135 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Moje tatuaże to forma pamięci. 136 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Podziwu. 137 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Zawsze dostaje pan to, co chce? 138 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Życie pełne sukcesów, nie zna pan innego. 139 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece poluje i zabija swoją zdobycz. 140 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 On zna tylko to. 141 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Dobrze, że to wy prowadzicie tę sprawę. 142 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Słuchajcie, mam spotkania, a wasza obecność nie wygląda tu dobrze. 143 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Jeśli uważacie, że moja ochrona jest za słaba, 144 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 rozgośćcie się przed budynkiem. 145 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Moi ludzie nie sprawią wam kłopotów. -Brzmi świetnie, dziękujemy. 146 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 To nie jest sprawa osobista, Mac. 147 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Osobiście uważam, że to dupek. 148 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Nie mamy go lubić, tylko chronić. 149 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Dziękuję za szybkie spotkanie. 150 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Chcemy opublikować materiał jeszcze przed transakcją. 151 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Okładka The Atlantic powinna pomóc w podbiciu ceny. 152 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Raczej nie zaszkodzi. 153 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Założył pan Nubellum i produkował leki na rynek komercyjny, 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -na Alzheimera... -Dr Tedesco studiował neurologię 155 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -na uniwersytecie... -Berkeley. Tak. Czytałam. 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Tylko zastanawiam się dlaczego. 157 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Dlaczego Alzheimer? Nie znalazłam żadnej historii w rodzinie. 158 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Kwiaty dla Algernona. 159 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Przeczytałem na studiach i... 160 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 myśl o utracie samego siebie stała się dla mnie koszmarem. 161 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Wtedy wyobrażałem sobie, że mogę coś zmienić. 162 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 „Wtedy”? Stracił pan to poczucie optymizmu? 163 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Wcale. Program Optymalizacji Człowieka to dowód na osiągnięcia pana Tedesco. 164 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Zjawił się Capstone i przerzucił się pan na leki nootropowe dla wojska. 165 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 Optymalizacja żołnierzy. 166 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 To dość cyniczne zastosowanie dzieła pana życia. 167 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Kontrakty z Departamentem Obrony uczyniły nas liderem w branży 168 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 tłumienia apetytu, środków nasennych, pułapu tlenowego... 169 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Jak powiedziałem, cyniczne zastosowanie. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Przepraszam. 171 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Pani Buranek, wszystko, o co pani pyta, jest dostępne online. 172 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Może chce pani posłuchać o naszych planach na dalszy rozwój? 173 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Wychodzimy poza... 174 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Chyba mam już wszystko. Dziękuję. 175 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Co, do cholery? 176 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Przepraszam, ale przyszłam na wywiad z panem, a nie z tą pozerką. 177 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Czytałam pana wywiad w PharmaTimes. 178 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Chyba nie zgadza się pan z działaniami, które narzucił panu Steve Horn. 179 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Nie zawsze zgadzam się ze Steve'em, ale on wie, jak generować zyski. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Dlatego pan pracuje z sali konferencyjnej, 181 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 a on decyduje o przyszłości pana firmy z penthouse'u. 182 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Co to jest RD4895? 183 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Ile ma pan jeszcze władzy? 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Lek powoduje guzy wśród użytkowników? 185 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Nie ma użytkowników. Nie prowadzono testów na ludziach. 186 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 A jeśli prowadzono? 187 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 A jeśli użyto go na plutonie komandosów, 188 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 który dwa miesiące temu poleciał do Syrii i nie wrócił? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Skomentuje to pan? 190 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Ja naprawdę 191 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 nie mam pojęcia, o czym pani mówi. 192 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Proszę to zapamiętać, a potem spłukać w toalecie. 193 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Kiedy będzie pan gotowy, proszę się odezwać. 194 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 To nasza lokalizacja docelowa. Jedyny punkt dostępu do Horna. 195 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Sama nie wiem. 196 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Wyeliminujesz sześciu operatorów bez ofiar w cywilach, 197 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 dorwiesz Horna żywcem i zgubisz FBI? 198 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Na pewno chcesz go żywego? 199 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Tak. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Odpowie na parę pytań. 201 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Co mi zrobił? I kto mu pomógł? 202 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Jak się czujesz? 203 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Wszystko dobrze? 204 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Nic mi nie jest. 205 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Pigułki mi pomagają. Gdybym tylko mógł trzymać się harmonogramu... 206 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Spokojnie. Damy radę. 207 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 W porządku. 208 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Porozmawiam z Ronem. 209 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Załatwię jeszcze kilka dni w hangarze. 210 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Gadałam z Tedesco. To ich słaby punkt. 211 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Nie chce tej sprzedaży. I chyba nienawidzi Horna. 212 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Jak wspomniałam RD4895, od razu się spiął. 213 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Może być w to zamieszany? 214 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Na pewno coś wie. -Ile masz czasu? 215 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Zależy. 216 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 WIEM, ŻE JESTEŚ W SAN FRANCISCO. WYCOFAJ SIĘ. ŚLEDZI CIĘ FBI. 217 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Cholera. -Co jest? 218 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 219 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Mają dwóch na University i jednego na Cherokee. 220 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Znasz w ogóle kogoś, kto korzysta z Cricketa? 221 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Jest ich trochę, ale daj spokój. 222 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 O co ci chodzi, Junior? 223 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Chodzi mi o to, 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 że nie mogą sprzedawać tylu komórek. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 To tylko przykrywka, mówię ci. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Masz za dużo czasu. 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, mam mnóstwo czasu. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Jak nasza reporterka? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Dobrze, szefie. Na razie cicho... -Potrzebujemy więcej ludzi. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Mamy tylu, ilu mamy. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Rozumiem i doceniam waszą cierpliwość. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 To właściwe miejsce. Niech sytuacja się rozwinie. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Ostatni raport wykazał 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 kilka niepodpisanych umów cesji wynalazków. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Jak to wygląda? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Do wieczora udostępnimy je w systemie VDR. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Dziękuję. 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Dziękuję, że pomaga pan w przyspieszeniu procesu. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Ale musimy ponownie rozpatrzyć kwestię wyceny. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Zmieniły się podstawowe warunki. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Odkąd złożyliśmy ofertę, wasz kontrakt z Pentagonem 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 jest poważnie zagrożony. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Nasz kontrakt nadal obowiązuje. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Jeśli się martwicie, może całkowicie zerwiemy umowę. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Ile proponujecie? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Zostawcie nas samych. 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Ty też, Mike. Proszę. 248 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 TABELA KAPITALIZACJI: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 ZATWIERDZONE AKCJE: 45 000 000 POZOSTAŁE AKCJE: 40 000 000 250 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 NIEWYEMITOWANE AKCJE: 5 000 000 251 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -Komandosów wysłano dwa miesiące temu? 252 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Tak. 253 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Mogę coś dla ciebie mieć. 254 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Nie przez czat. Spotkajmy się osobiście. 255 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Ale to musi być dzisiaj. 256 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Dobrze. Wyślę szczegóły. Nie zabieraj smartfona. 257 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Zgodziliście się co do ceny? 258 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Wybacz, że narobiłem dziś zamieszania. 259 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Nic się nie stało. Coś wymyślimy. 260 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Od kilku lat przekraczamy granice. Wiem, że nie zawsze bezboleśnie. 261 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Ale doceniam zaufanie. 262 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Są ludzie, którzy żyją dziś dzięki naszej pracy. 263 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Dotrzymałeś słowa, że możemy zrobić coś dobrego. 264 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Dziękuję. 265 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Do jutra. 266 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Zalogował się na wewnętrzny serwer. 267 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Nie wiem, co skopiował, ale może rozmawiać z prasą. 268 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Jaka decyzja? 269 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Konwój się rozdziela. 270 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Jedź za Hornem. 271 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Tak? 272 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Widzieliśmy kiedyś, żeby konwój Horna się rozdzielił? 273 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Ani razu. Co jest? -Dam znać. 274 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Uwaga, pasażerowie. Pamiętajcie o użyciu karty Clipper... 275 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Żeby nie było wątpliwości. Jeśli Nubellum robi coś nielegalnego, 276 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 ja nic o tym nie wiem. Jeśli twój raport tego nie pokaże... 277 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Ufam ci. Dlatego tu przyszłam. 278 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 Lek nootropowy RD4895 ma wyciszać 279 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 połączenie między hipokampem a ciałem migdałowatym. 280 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Pozwala mózgowi kodować dane pamięci bez związanej z tym traumy bojowej. 281 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Traumy bojowej? To jak PTSD? 282 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Tak. Rozpoczęliśmy prace nad RD4895 jakieś dwa lata temu. 283 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Walka z PTSD to projekt Horna. Jest mu bardzo drogi. 284 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Ale wstrzymał go po testach na zwierzętach. 285 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Nie rozumiałem tego, ale dwa miesiące temu zauważyłem 286 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 nieprawidłowości w tabeli kapitalizacji. 287 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Co to? -Tabela kapitalizacji? 288 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Dokument wyszczególniający udziałowców i udziały w mojej firmie. 289 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Co to ma wspólnego z martwymi komandosami? 290 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Wszystko. 291 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 STACJA METRA 292 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Jezu! 293 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Jakie to kwoty? 294 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Każda transza wynosiła 12, 15 milionów. 295 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Ale Ryberg interesuje się Nubellum dla RD4895. 296 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Jeśli uważasz, że lek wywołał guzy u tych komandosów, 297 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 opisz to jeszcze dziś. 298 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Zaszkodzimy umowie. 299 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Nie dam rady. Są recenzje, redaktorzy... 300 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Poza tym Ministerstwo Finansów, Biuro FinCEN... 301 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Ile to potrwa? 302 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 To ważny materiał. Gdyby dało się opóźnić transakcję... 303 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Przyniosłeś telefon? 304 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Zostawiłem go w aucie. 305 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Miałeś zostawić w biurze. Musimy iść. 306 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Idziemy. Szybko. 307 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Wiedzieli, że się spotykamy. 308 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Oddychaj. Serce bije ci jak szalone. 309 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Chodź tu. Musisz się uspokoić. 310 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Ten agent FBI nie jest w to zamieszany. Mógłby pomóc. 311 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 Nie planuję współpracy z FBI. Wypij to. 312 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Nie chcę pić. 313 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Doznasz szoku, jeśli się nie uspokoisz. 314 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Jesteś korespondentką wojenną. Widziałaś już walkę. 315 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Ale to nie ja strzelałam. 316 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Teraz masz to już za sobą. Mów. Dlaczego Horn cię ściga? 317 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 RD4895 to eksperymentalny lek opracowany przez Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Jego celem było zatrzymanie kodowania traumy w mózgu, 319 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 co skutecznie zapobiegałoby PTSD. 320 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Działał na szczury i na psy. A potem Horn testował go na ludziach. 321 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Wywołał u nas guzy mózgu. 322 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Tak, jeśli RD4895 działa, 323 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Nubellum Pharmaceuticals to jedna z najcenniejszych firm na świecie. 324 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Jeśli nie, inwestycja Horna jest nic niewarta. 325 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Może stracić 15, nawet 20 miliardów dolarów. 326 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Stąd ta przyspieszona sprzedaż. 327 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Kto jeszcze wiedział? 328 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Dwa miesiące temu Horn przekazał akcje warte 100 milionów dolarów 329 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 i rozdzielił je między podstawione spółki. 330 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Co jeszcze się wtedy wydarzyło? 331 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Akcje były wypłatą. Za Syrię. Za zabicie moich ludzi. 332 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Muszę dokończyć artykuł. Mam poparcie The Atlantic. 333 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Będą o tym mówić w każdym wydaniu wiadomości. 334 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Daj mi nazwiska tych, którzy na tym zyskali. 335 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Mam nazwy firm. 336 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Dobra. Podaj mi nazwy firm. 337 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Daj mi czas. Skontaktuję się z FinCEN, odkryję udziałowców... 338 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Nie zrobisz tego. -Zniszczymy ich. 339 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn i reszta zostaną rozerwani na strzępy. 340 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Kurwa, tu nie chodzi o twój artykuł. 341 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Nazwy. 342 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Teraz! 343 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Proszę cię! 344 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -Tam jest dworzec autobusowy. -Reece, nie słuchasz mnie. 345 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Oni zabili mi przyjaciół i rodzinę, nie pójdą do więzienia. 346 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Umyj się. 347 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Jak zabijesz kolejnych, zabijesz artykuł. 348 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn nie będzie nikogo obchodzić! 349 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Pokażą cię w wiadomościach! Uznają cię za terrorystę... 350 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Wyjedź z San Francisco albo Horn cię zabije. 351 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Jak znowu skończysz na polu bitwy, to nie będzie moja wina. 352 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Dzwonisz tylko po to, żeby mnie obudzić. 353 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Przepraszam, bracie. Słuchaj, masz dostęp do FinCEN? 354 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Mogę mieć. 355 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Wyślę ci listę. To tabela kapitalizacji. 356 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Wszyscy w sieci Horna, którzy zyskali na RD4895. 357 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Podstawione spółki. Możesz podać mi nazwiska? 358 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 To już chyba nie jest mała robota na boku, co? 359 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Jak zadzwonię, ludzie będą zadawać pytania. 360 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Zdobędziesz te nazwiska? 361 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Wysyłaj. 362 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Kurwa. 363 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Tym razem nie używajcie słowa „porażka”. 364 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Zewrzemy szyki bez senatora Pryora 365 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 i przedłożymy nowy budżet. 366 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Znasz Lorraine. Nie znosi porażek. 367 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Nie wychylaj się. 368 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Jak już, ona... 369 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Przepraszam, przypomniało mi się, że muszę się czymś zająć. 370 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Tego szukasz, Richard? 371 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Zaszyfrowane telefony to norma, ale tylko gdy działają w naszej sieci. 372 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Możesz wziąć prawnika, ale każdy powie to samo. 373 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Lepiej współpracować. 374 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 To agent Azad z DCIS. 375 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Horn robił przelewy na konto twojej matki od... 376 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -Jak długo to trwało? -Prawie dwa lata. 377 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 To naprawdę dziwne, bo byłam na pogrzebie Maggie w 2014 roku. 378 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Czego się spodziewałaś? 379 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Przerabiałaś budżet o wartości 700 miliardów dolarów. 380 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 To moja praca, Richard. 381 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Wiesz, że Jessica zabrała mi wszystko po rozwodzie... 382 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Szkoda, że dla Horna nie byłeś równie bezużyteczny jak dla mnie, skurwielu! 383 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Ale wykorzystamy cię, by wysłać mu wiadomość. 384 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Mam grać na dwa fronty? 385 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Zrobię to. 386 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Ale muszę pogadać z prawnikiem. 387 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Nie dosłownie. To, co ci zrobimy, będzie stanowiło wiadomość. 388 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn lubi bawić się w żołnierza. 389 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 To dostanie wojnę. 390 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 AKTUALNOŚCI – PLANO, INTL I NUBELLUM BLISKO TRANSAKCJI STULECIA 391 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 To nazwiska, których się spodziewałeś. Marcus Boykin, Saul Agnon, 392 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 obaj mieli część firmy. 393 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Ale lepiej usiądź, zanim podam ci następne. 394 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Mój człowiek dwukrotnie to potwierdził. 395 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Te nazwiska... 396 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 To wszystko zmienia. 397 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Kurwa, po prostu powiedz. 398 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 To był admirał. 399 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Jak to? 400 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Nazwisko Pillara było w tabeli. 401 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Tak samo Howarda. I komandora Coxa. 402 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Całe dowództwo. 403 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Skurwysyny. 404 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Pociągają za oba sznurki. 405 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 To niedorzeczne. Admirał, twój dowódca, zabił Lauren i Lucy? 406 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Czemu? 407 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Powód jest zawsze ten sam. 408 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Myśleli, że ujdzie im to płazem. 409 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Robię ci listę zakupów, Liz. 410 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Sprzęt chemiczny. 411 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Część znajdziesz na Craigslist. 412 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Powiedz, że twój syn z liceum ma bzika na punkcie nauki. 413 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Resztę kupuj w różnych sklepach i miastach. 414 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Płać gotówką. 415 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Powinno być jej jeszcze dużo od Marca. 416 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Naprawdę zbudujemy bombę? 417 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Penetrator formowany wybuchowo. 418 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Zwolnij na chwilę. Przeanalizuj to na spokojnie... 419 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Nie mam czasu. 420 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Sprowadźmy tutaj Bena. Musimy to przemyśleć... 421 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Posłuchaj mnie! 422 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Gdy ratowałem cię w Nadżafie... 423 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Nie myśleliśmy, działaliśmy. 424 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Kurwa, nie rób tego! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Wiedzieliśmy, co słuszne. 426 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Teraz dwóch z nich nie żyje przez Horna. 427 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Mówisz o Donnym Mitchellu? 428 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Nie było go w Nadżafie. W 2007 roku chodził do podstawówki. 429 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 To był Raife Hastings. 430 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Masz rację. W porządku. Najwyraźniej mam trochę spieprzoną pamięć. 431 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 To niczego nie zmienia. Mamy nazwiska. Nie musimy wziąć ich żywcem. 432 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Posłuchasz mnie przez chwilę? 433 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Spójrz na mnie, kurwa! 434 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Wiem, że ci ciężko i że jesteś z tym sam, 435 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 ale ja też tu jestem, kurwa. Też chcę śmierci Horna. 436 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Ale nie zamierzam zabijać cywilów, 437 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 bo wybrali złą godzinę na niedzielny spacer. 438 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Nie z nimi walczymy. 439 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Chcę to usłyszeć. Rozumiesz, co mówię? 440 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Rozumiem. 441 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Penetratory formowane wybuchowo są niezwykle precyzyjne. 442 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Żadnych ofiar w cywilach. 443 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Załatwisz to? 444 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Miej oko na orła. Konwój nadal stoi w gnieździe. 445 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Jak połowa San Francisco. Za dużo tu ludzi. 446 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Wybuch ich nie dosięgnie. 447 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 A jak dosięgnie? 448 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 449 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 To pojadę dalej. Działamy. 450 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Wszystkie kanały informacyjne dostały anonimową wiadomość. 451 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco i dwóch operatorów Talosa zostali zastrzeleni w metrze. 452 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Sprowadź tu policję. Chcę zdjęcia wszystkich na górze, 453 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -tablice rejestracyjne. Coś jest nie tak. -Tak jest. 454 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Akcje Plano spadły o 18% w godzinę. 455 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Coś jest na rzeczy? -Musi być. 456 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Czy Mike Tedesco został zamordowany? -Czy to wpływa na plan przejęcia Plano? 457 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Stracił pan dwóch współpracowników. Skomentuje pan to? 458 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Tak jak wy, dowiedziałem się o Mike'u rano i nadal jestem wstrząśnięty. 459 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike był przyjacielem, wizjonerem. 460 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Dla niego zainwestowałem w Nubellum. 461 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Co do Saula, nie jestem pewien, co mogę powiedzieć, 462 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 ale niedawno poinformowano mnie, że były komandos James Reece 463 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 jest podejrzanym w tej sprawie. 464 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Wyślijcie, kogo macie. 465 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 Niech SWAT będzie w gotowości. 466 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Kurwa, chciałabym żartować. Dzięki. 467 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Policja jest w drodze. Sześć minut. 468 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Za mną. 469 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Teraz. 470 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Podobno komandor Reece doznał jakiegoś załamania nerwowego 471 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 związanego z traumą wojenną. 472 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Nie przejąłem się ostrzeżeniem, ale po Mike'u 473 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 żałuję, że mu nie wierzyłem. 474 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Co jest? 475 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Co tak długo? 476 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Szybciej! 477 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Czy wie pan coś o motywach działań Reece'a? 478 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Jaki był jego związek z Tedesco? 479 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Wiem tylko, że Reece jest w złym stanie psychicznym i emocjonalnym. 480 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 To smutny, choć nie zaskakujący, problem weteranów wojennych. 481 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Stać! 482 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Nie ruszaj się! -Nie ruszam się! 483 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 O resztę musicie zapytać FBI. 484 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 485 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Kurwa. 486 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 487 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Myślała pani, że pani nie znam? 488 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Dalej, ruszaj się. 489 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 490 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 491 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 492 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Transakcja nie dojdzie do skutku. 493 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Rusz się, do cholery. 494 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Wczoraj zawarliśmy umowę. 495 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Z szacunku dla Mike'a nie ogłaszamy tego dzisiaj. 496 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Jedź! 497 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Dalej! 498 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Wstań! 499 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Ustawić blokady! Jesteśmy na Principal! 500 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Dalej! 501 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Ruszać się! 502 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Załóż to! 503 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Kurwa, ostrożnie! 504 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Słuchaj, chłopczyku! Czas wyhodować jaja! 505 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Idziemy. Wstawaj. 506 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Proszę! 507 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Proszę, nie rób tego! 508 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Dorwałem go, Liz. Spotkamy się w Zulu. 509 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Gdzie jesteś? Co się stało? -Zulu za 20 minut. Ruszaj. 510 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Wysiadaj. 511 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Dalej! 512 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Napisy: Anna Kurzajczyk 513 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska