1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A LISTA TERMINAL
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helicóptero abatido.
Canto sudoeste do pátio.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NAJAF, IRAQUE
2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
A sair do Edifício 16.
Relatos de helicóptero abatido.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Fala a agente mandatária Liz Riley.
Atingiram-me! Preciso de reforços.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead. Vamos para norte
auxiliar o Kiowa. Chegada?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Muito em breve, amigo.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Estamos a menos de dois minutos.
Enviem reforços rapidamente.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negativo, Comandante. Não vão em auxílio.
Há demasiados hajis no local.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Que novidade.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Estamos a norte...
-Tenho vontade de cagar.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Donny, não devias comer
os kebabs das roulottes de rua.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Vamos lá!
-Voltem à base.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Os reforços estão a caminho.
Chegam daqui a 20 minutos.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Foda-se!
-Entendido?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Ela não tem 20 minutos.
-Comandante, entendido?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Sinal... interromp...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Comandante...
-Em direção ao local.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-O Cox vai passar-se.
-Ele que vá para a fila.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, aperta o rabo! Não cagues no carro!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Estou a apertar.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Mexam-se!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Em movimento!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Mexe-te!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Mexam-se! Rápido!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Mexa-se, chefe. Estou aqui. Vamos!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Amigáveis!
-Amigáveis!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Amigáveis!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Para cima!
-Cabrões!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Amigáveis!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Inimigos à direita!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Estou na retaguarda, chefe.
-Olá.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Fala comigo. Riley, como estás?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Já estive melhor...
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Tens sotaque do sul, lindona?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Posto Militar de Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Estás a sangrar?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Tenho as costas lixadas.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Olha para mim. És fã de Auburn, Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Vai-te foder. Sou fã de Alabama.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Certo. Alabama.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Vamos levar-te para casa, sim?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Pai!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Ela vai ficar bem, pai?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Este acordo foi difícil e muito demorado.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Mas acho que chegámos a bom porto.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Há muito tempo que queria avançar.
Ainda bem que tudo se resolveu.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Vai viajar esta noite?
-Sim.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Não lhe vou tomar mais tempo.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Foi um prazer.
-Igualmente.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Não precisa de boleia?
-Tenho o meu motorista.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Da próxima, um charuto.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Claro. Ficamos em contacto.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, obrigado por esperar.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Sim.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Que bom vê-lo.
-Igualmente.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Mesmo sem o Pryor...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Não fica resolvido.
Haverá uma votação no Capitólio.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
A Lorraine não vai desistir.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Escute, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
É o som do mundo que continua a ver
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
a Newbellum como o fornecedor militar
mais conhecido no mercado.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
O mérito é meu. Entende?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
A qualquer momento,
o Elias Ryberg vai ligar
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
e dizer ao Kurt que mudou de ideias.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Eu vendo-lhe o projeto.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Eu vendo-lhe o RD-4895.
A patente, a investigação...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
É seu.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Depois, pode vendê-lo à Plano, lucrar...
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Separamo-nos.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Todos ganham.
Você lucra e eu fico com a minha empresa.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
A direção não vai aceitar.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Faço-lhe um bom preço.
Sabemos que é o mais importante.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, vamos vender a empresa.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Está bem? O plano é esse.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
E a alternativa? Bem,
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
gosto de o ver
como diretor da Newbellum, a sério.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
A Plano não precisa de si.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Raios, Lizinha, são quase 8:00.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Odeio quem se levanta cedo.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Mesmo quando preparam o pequeno-almoço?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Vamos voltar à casa hoje?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Não creio.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
A propriedade do Horn é um beco sem saída.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Está bem protegida
e cheia de agentes da Talos.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Não é fácil apanhá-lo.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Temos de centrar a estratégia na Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Talvez aí consigamos apanhá-lo vivo.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Fica em pleno centro financeiro
de Nova Iorque.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Achas mais fácil?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Vamos descobrir.
93
00:07:38,130 --> 00:07:44,136
INDÚSTRIAS CAPSTONE
94
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Temos companhia a estragar a festa.
95
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Sim, estou a vê-los.
96
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Por aqui, por favor.
97
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
A Gwyneth Paltrow bebe
um batido de 250 dólares todos os dias.
98
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Acredita? Maca, ginseng indiano
e pó da superfície da Lua.
99
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Obrigado, Eddie.
100
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Para maximizar o nosso potencial,
devemos cuidar do corpo e não do ego.
101
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Muito prazer.
-Agente especial Layun.
102
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
A MacKenzie Wilson,
ao serviço dos US Marshals.
103
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Gostaríamos de falar consigo
sobre um dos seguranças da Talos,
104
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
o Adrian Gordonis.
105
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Sim, soube que o Gordo foi alvejado
e previa que viessem investigar.
106
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Qual era a missão dele em L.A.?
107
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Não sei. Ele estava de folga.
108
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Trabalhava para si.
Não sabe o que andava a fazer?
109
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Muitos seguranças da Talos
trabalham para mim, mas...
110
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
...são trabalhadores independentes.
111
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Tem este recinto bem guardado.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
É algo normal
ou teme que possam andar atrás de si?
113
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
A Capstone gera uma riqueza tremenda
114
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
e também tem muitos inimigos.
115
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Dominamos a indústria
das telecomunicações em África,
116
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
por isso, Boko Haram e Al-Shabab
são organizações a temer.
117
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Participação na América Latina...
-Atrai problemas.
118
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Não se consegue um escritório destes
sem arranjar inimigos.
119
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
O James Reece é um deles?
120
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Nunca ouvi falar dele.
121
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
O seu segurança conhecia-o bem.
122
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
O Gordo foi o primeiro a disparar.
123
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Suspeitamos que o James Reece
também assassinou o seu VP, o Saul Agnon.
124
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Disseram-me que o Saul morreu de overdose.
125
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Devo ficar preocupado
com esse James Reece?
126
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Pare de fingir que não o conhece.
127
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Pelas suas tatuagens,
estiveram juntos na mesma unidade.
128
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
O esqueleto de um sapo.
É a forma de os SEALs honrarem os mortos.
129
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
O Sr. Horn pode só gostar de sapos ou...
130
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
...pode estar a mentir.
131
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
A Mac pertenceu ao Exército.
Três missões. Não tolera mentiras, certo?
132
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Certo, senhor.
133
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Cresci na sombra de Fort Bragg,
agente Wilson.
134
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Os meus amigos e família foram militares.
Tinha boas notas e escolhi outro destino.
135
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Mas sempre tive muito respeito
pela cultura militar.
136
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
As minhas tatuagens são memórias.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Admiração.
138
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Habituou-se a conseguir o que quer, certo?
139
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Tem uma vida de sucesso
e não conhece outra realidade.
140
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
O Reece habituou-se a caçar
e a matar presas.
141
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
É a realidade dele.
142
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Ainda bem que estão em cima do assunto.
143
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Tenho reuniões e ter aqui agentes
em busca de fugitivos? Não é bom.
144
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Se acham inadequado
o nível de segurança que tenho,
145
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
estejam à vontade
e fiquem de vigia na rua.
146
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Os meus seguranças não vos incomodarão.
-Ótimo, obrigado.
147
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Nunca tornes as coisas pessoais, Mac.
148
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Em termos pessoais, ele é um otário.
149
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Não temos de gostar dele.
Temos de o proteger.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Obrigada por me receberem.
151
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Há rumores de venda
e queríamos informações prévias.
152
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Uma manchete na capa da The Atlantic
pode ser vantajosa, certo?
153
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Creio que não faria mal nenhum.
154
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Fundou a Newbellum a produzir
medicamentos para doenças comuns,
155
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-como a Alzheimer...
-O Dr. Tedesco estudou neurociência
156
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-na Universidade da Califórnia...
-Em Berkeley. Li a biografia.
157
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Mas questiono-me sobre o motivo.
158
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Porque se interessou pela Alzheimer?
Não tem historial na família.
159
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Flores para Algernon.
160
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Li-o na faculdade...
161
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
...o pensamento de nos perdermos
a nós mesmos sensibilizou-me.
162
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Naquela altura,
imaginava poder mudar as coisas.
163
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Naquela altura"?
Já não se sente otimista?
164
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Não. O programa de Otimização Humana
é a grande conquista do Sr. Tedesco.
165
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Quando a Capstone entrou na empresa,
mudou para nootrópicos militares
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
para otimizar soldados.
167
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Digamos que é uma aplicação cínica
do trabalho da sua vida.
168
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Os nossos contratos com a Defesa
tornaram-nos líderes na indústria
169
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
da supressão do apetite,
soporíferos, agentes de oxigenação...
170
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Tal como disse, aplicações cínicas.
171
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Com licença.
172
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Mna. Buranek, pode encontrar
essas respostas na internet.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Porque não falamos sobre
as nossas novas iniciativas de expansão?
174
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Vamos expandir além...
175
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Não. Tenho tudo o que preciso. Obrigada.
176
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Mas que raio?
177
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Desculpe, mas vim entrevistá-lo a si,
não à sua assistente.
178
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Li a sua entrevista na PharmaTimes.
179
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Senti que estava preocupado
com o percurso que o Steve Horn escolheu.
180
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Eu e o Steve não concordamos em tudo,
mas ele sabe onde estão os lucros.
181
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Ele colocou-o a trabalhar
numa sala de conferências
182
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
e decide o futuro da sua empresa
a partir da penthouse dele.
183
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
O que é o RD-4895?
184
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Tem poder para supervisionar os projetos?
185
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
E se lhe dissesse
que causa tumores nos consumidores?
186
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Não há consumidores.
O RD-4895 não foi testado em humanos.
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
E se tiver sido?
188
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
E se foi testado num pelotão de SEALs
189
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
em missão na Síria há dois meses
e que nunca voltaram?
190
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Tem algum comentário?
191
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Sinceramente,
192
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
muito sinceramente,
não faço ideia do que está a falar.
193
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Memorize isto, feche a porta
e deite-o na sanita.
194
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Quando quiser falar, entre em contacto.
195
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
É a localização do alvo.
O Horn só está exposto neste local.
196
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Não sei.
197
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Temos de aniquilar seis seguranças
sem atingir civis,
198
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
apanhar o Horn vivo
e despistar os agentes do FBI?
199
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Temos mesmo de o apanhar vivo?
200
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Sim.
201
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Precisamos de respostas.
202
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
O que é que ele me fez? Quem o ajudou?
203
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Como te sentes, Reece?
204
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Estás bem?
205
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Estou bem.
206
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Os comprimidos estão a surtir efeito.
Se conseguisse cumprir o plano...
207
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Estamos a sair-nos bem. Vamos conseguir.
208
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Está bem.
209
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Vou falar com o Ron.
210
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Ver se conseguimos
manter o hangar mais uns dias.
211
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Falei com o Tedesco. É um elo fraco.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Nem quer vender a empresa.
E acho que odeia o Horn.
213
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
E quando mencionei o RD-4895,
pareceu muito agitado.
214
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Achas que está envolvido?
215
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Parece saber de algo.
-Como estás em termos de prazos?
216
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Depende.
217
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
SABEM QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO
TEM DE DESPISTAR O FBI
218
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Merda.
-O que foi?
219
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
220
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Escuta, têm duas lojas na Universidade
e têm uma na Cherokee.
221
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Conheces pessoas que usem o Cricket?
222
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Uma ou outra, mas é irrelevante.
223
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
O que queres dizer, Junior?
224
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Quero dizer
225
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
que as vendas de telemóveis são mínimas.
226
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
É uma empresa de fachada, a sério.
227
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Tens de arranjar mais coisas para fazer.
228
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, já faço muitas coisas.
229
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Como está a correr com a jornalista?
230
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Bem, chefe. Tudo tranquilo.
-Precisamos de mais agentes.
231
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Temos os recursos que temos.
232
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Entendo e agradeço a paciência de todos.
233
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Estamos no local certo.
Vamos acompanhar a situação.
234
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
O relatório final de auditoria indica
235
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
que há acordos
de cessão de invenções por assinar.
236
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Ponto de situação?
237
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Cedemo-los em formato digital esta noite.
238
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Obrigada.
239
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Agradeço o seu esforço
em agilizar o processo, Mike.
240
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
No entanto, temos de voltar a falar
da questão do valor.
241
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
As condições fundamentais mudaram.
242
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Desde que fizemos a oferta,
o vosso contrato com o Pentágono
243
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
pode não ser renovado.
244
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
O nosso contrato manteve-se.
245
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Se está preocupado,
podemos não fazer negócio.
246
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Qual é a sua oferta?
247
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Deixem-nos a sós.
248
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Você também, Mike. Por favor.
249
00:20:04,834 --> 00:20:06,085
FARMACÊUTICA NEWBELLUM
250
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
TABELA DE CAPITALIZAÇÃO:
FARMACÊUTICA NEWBELLUM
251
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
AÇÕES AUTORIZADAS: 45 000 000
AÇÕES ADQUIRIDAS: 40 000 000
252
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
AÇÕES NÃO LISTADAS: 5 000 000
253
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-Os SEALs foram em missão há dois meses?
254
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Sim.
255
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Talvez tenha algo útil.
256
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Não podemos falar por aqui.
Temos de falar pessoalmente.
257
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Mas tem de ser esta noite.
258
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Está bem. Envio-lhe os pormenores.
Não traga o telemóvel.
259
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Já sabe o valor?
260
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Lamento ter criado alguns problemas hoje.
261
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Não houve consequências. Tudo se resolve.
262
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Nestes últimos anos, andámos no limite.
Sei que isso causou algum sofrimento.
263
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Mas agradeço a sua confiança, Mike.
264
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Há pessoas que continuam vivas
graças ao nosso trabalho.
265
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Manteve a sua promessa
de que beneficiaríamos as pessoas.
266
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Obrigado, Mike.
267
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Até amanhã, Steve.
268
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Iniciou sessão no servidor interno.
269
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Não sei o que copiou,
mas achamos que vai falar com a imprensa.
270
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Quais são as ordens?
271
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
A comitiva está a separar-se.
272
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Segue o Horn.
273
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Sim?
274
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Alguma vez a comitiva do Horn se separou?
275
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Nunca. O que se passa?
-Vamos falando.
276
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Atenção, passageiros.
Utilizem o cartão Clipper para viajar...
277
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Quero esclarecer algo muito bem.
Se a Newbellum fez algo ilegal,
278
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
foi sem o meu conhecimento.
Se o artigo não o mencionar...
279
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Confio em si.
Foi por isso que o procurei. Venha.
280
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
O RD-4895 é um nootrópico concebido
281
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
para interromper a ligação
entre o hipocampo e a amígdala.
282
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Permite ao cérebro codificar memórias
sem associar o trauma de combate.
283
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Trauma de Combate? A PSPT?
284
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Sim. Começámos a desenvolver o RD-4895
há cerca de dois anos.
285
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Uma vacina contra a PSPT
era o sonho do Horn. Uma obsessão.
286
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Mas, após os testes em animais,
abandonou o projeto.
287
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Não percebi o motivo na altura,
mas, há dois meses,
288
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
vi que havia irregularidades na tabela.
289
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Que tabela?
-Tabela de capitalização.
290
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Um documento de contabilidade
que lista acionistas e ações da empresa.
291
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Não entendo.
O que tem que ver com os SEALs mortos?
292
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Tudo.
293
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
ESTAÇÃO DE TRÂNSITO
294
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Céus!
295
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
De que valores estamos a falar?
296
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Cada tranche valia entre 12 e 15 milhões.
297
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Mas o interesse do Ryberg na Newbellum
cinge-se ao RD-4895.
298
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Se acha que o medicamento
causou tumores aos SEALs,
299
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
publique o artigo hoje.
300
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Anulamos o negócio.
301
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Não funciona assim.
Há revisores, editores...
302
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
O Tesouro
e o Gabinete de Crimes Financeiros.
303
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Quanto tempo?
304
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
É uma peça crucial, agiu bem.
Se conseguisse empatar o negócio...
305
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Trouxe o telemóvel?
306
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Deixei-o no carro, como indicou.
307
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Era suposto deixá-lo no escritório.
Vamos, temos de ir.
308
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Temos de ir, mexa-se. Vamos.
309
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Eles sabiam. Do nosso encontro.
310
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Respire. Isso mesmo.
Tem o coração a mil à hora.
311
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Chegue aqui. Tem de se acalmar.
312
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
O agente do FBI não faz parte disto.
Ele podia ajudar.
313
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
O agente do FBI não faz parte do plano.
Beba isto.
314
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Não tenho sede.
315
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Vai entrar em choque se não se acalmar.
316
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Faz reportagens em guerras.
Já viu cenas de combate antes.
317
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Nunca estive num com uma arma.
318
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Pois, agora já esteve.
Fale comigo. O Horn quer matá-la, porquê?
319
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
O RD-4895 era um medicamento experimental
criado pela Farmacêutica Newbellum.
320
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Tinha o efeito de impedir
a codificação de trauma no cérebro
321
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
e de evitar a PSPT.
322
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Funcionava em ratos e em cães.
O Horn quis experimentá-lo em humanos.
323
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
E ficámos com tumores.
324
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Sim, se o RD-4895 funcionar,
325
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
a Farmacêutica Newbellum
é das empresas mais valiosas no mundo.
326
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Se falhar,
o Horn perde todo o investimento.
327
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Pode perder
entre 15 e 20 mil milhões de dólares.
328
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
É por isso que quer apressar a venda.
329
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Quem mais sabia?
330
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Há dois meses, o Horn retirou cem milhões
de dólares em ações da Newbellum
331
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
e distribuiu-as
por várias empresas de fachada.
332
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
O que aconteceu também há dois meses?
333
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
As ações serviram de pagamento.
À Síria. Para matarem o pelotão.
334
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Tenho de terminar o artigo.
A The Atlantic quer publicar isto.
335
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Todos os agentes noticiosos
vão estar em cima do assunto.
336
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Quero os nomes dos que lucraram.
Quem foram?
337
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Sei os nomes das empresas.
338
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Ótimo. Diga-mos.
339
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Preciso de tempo.
Aviso a FinCEN, identifico acionistas...
340
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Não.
-Tudo se vai desmoronar.
341
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
O Horn e todos os outros
serão crucificados.
342
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
O objetivo não é publicar um artigo.
343
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Nomes.
344
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Agora!
345
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Por favor!
346
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-Há uma estação ao fundo do beco.
-Reece, não está a escutar.
347
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Os homens que mataram os meus amigos
e família não vão para a prisão.
348
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Limpe-se.
349
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Se os matar, isto não virá a público.
350
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Ninguém vai querer saber do Horn
e dos outros!
351
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Será a sua cara a aparecer nas notícias!
Como um terrorista...
352
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Saia de São Francisco
ou o Horn vai matá-la.
353
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Se voltar ao campo de batalha,
a culpa não será minha.
354
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Deves escolher a hora de me ligar
só para me acordar.
355
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Sim, desculpa, amigo.
Tens acesso à FinCEN?
356
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Posso consegui-lo.
357
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Vou enviar-te
uma tabela de capitalização, Ben.
358
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Todos aqueles na rede do Horn
que lucraram com o RD-4895.
359
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Empresas de fachada. Podes dar-me nomes?
360
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Esta missão tornou-se
um trabalho a tempo inteiro.
361
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Se pedir essas informações,
haverá muitas perguntas.
362
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Podes dar-me nomes?
363
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Envia-me isso.
364
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Foda-se!
365
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Ninguém usa a palavra "derrota" nisto.
366
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Damos a volta a isto sem o senador Pryor
367
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
e recuperamos o novo orçamento.
368
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Conhece a Lorraine. Não gosta de críticas.
369
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Não faça ondas.
370
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Se houver algo, ela...
371
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Com licença, lembrei-me
de que tenho um assunto a tratar.
372
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Anda à procura disto, Richard?
373
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
É normal haver telemóveis encriptados
no Pentágono, mas estão na nossa rede.
374
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Pode pedir um advogado,
mas ouvirá o mesmo.
375
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Deve cooperar.
376
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
É o agente Azad, do DCIS.
377
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Têm sido efetuados pagamentos pelo Horn
para uma conta da sua mãe
378
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-desde... Há quanto tempo?
-Há quase dois anos.
379
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
O que é muito estranho,
porque em 2014 fui ao funeral da Maggie.
380
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
O que esperava?
381
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Estava a mexer num orçamento
de 700 mil milhões de dólares.
382
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
É o meu trabalho, Richard.
383
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, a Jessica
deixou-me na ruína com o divórcio...
384
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Espero que tenha sido tão inútil
para o Horn como foi para mim, canalha!
385
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Mas vamos usá-lo para enviar uma mensagem.
386
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Quer que jogue nas duas equipas?
387
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Está bem.
388
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Eu faço-o.
389
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Mas vou falar com o meu advogado.
390
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Estava a falar metaforicamente.
O que lhe vamos fazer servirá de mensagem.
391
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
O Horn age como um soldado.
392
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Acabou de criar uma guerra.
393
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
NOTÍCIAS - PLANO E NEWBELLUM
PRESTES A FAZER MEGANEGÓCIO
394
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Surgiram nomes de quem suspeitavas.
O Marcus Boykin e o Saul Agnon
395
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
tinham uma parte da empresa.
396
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Mas há outros nomes
que te vão deixar de queixo caído.
397
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
O meu informador confirmou duas vezes.
398
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Porque estes nomes...
399
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
...mudam tudo.
400
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Diz-me de uma vez, Ben.
401
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Foi o almirante.
402
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
O que queres dizer?
403
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
O nome do Pillar estava na tabela.
404
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
O do Howard. O do comandante Cox.
405
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Foi o WARCOM.
406
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Cabrões.
407
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Jogam em duas frentes.
408
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
É ridículo. O almirante e o comandante
mataram a Lauren e a Lucy?
409
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Porquê?
410
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Tinham a mesma convicção.
411
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Achavam que podiam fazê-lo e safar-se.
412
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Vou fazer-te uma lista de compras, Liz.
413
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Equipamento de química.
414
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Alguns encontras na Craigslist.
415
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Diz que tens um filho no liceu
que adora ciência.
416
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Compra o resto em separado.
Vai a diferentes lojas e cidades.
417
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Paga em dinheiro, claro.
418
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
O Marco deixou mais do que o suficiente.
419
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Vamos construir uma bomba?
420
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Vamos construir um EFP.
421
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Vamos abrandar um segundo.
Tentar analisar o que se passa...
422
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, não tenho tempo.
423
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Vamos chamar o Ben.
Ponderar melhor o que fazer...
424
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Escuta-me!
425
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Quando te fui salvar em Najaf...
426
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Certo? Não estivemos a pensar.
427
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Não faças isso!
-O Ben, o Boozer, o Donny.
428
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Sabíamos o que era correto.
429
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Agora, dois deles estão mortos
por causa do Horn.
430
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
O Donny? Estás a falar do Donny Mitchell?
431
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
O Donny não estava em Najaf, Reece.
Ainda andava na escola em 2007.
432
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Era o Raife Hastings.
433
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Tens razão. Certo.
A minha memória está um bocado fodida.
434
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Não muda nada. Temos os nomes.
Não precisamos deles vivos.
435
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Podes escutar-me um instante?
436
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Podes olhar para mim?
437
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Sei que estás concentrado nisto,
focado no objetivo
438
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
e eu apoio-te, entendes?
Também quero ver o Horn morto.
439
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Mas não quero matar civis
440
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
que estão no lugar errado à hora errada.
441
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Não estamos a lutar contra eles.
442
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Preciso que o digas. Entendes?
443
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Eu entendo-te.
444
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Os EFP são de alta precisão.
445
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Não haverá vítimas civis.
446
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Fazes isto?
447
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Mantenham o Horn debaixo de olho.
A comitiva ainda está estacionada.
448
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Metade de São Francisco está aqui.
Não sabemos quem é quem.
449
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Não serão apanhados pela explosão.
450
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
E se forem?
451
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
452
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Cancelamos. Por agora, continuamos.
453
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Houve uma denúncia anónima
dirigida a todos os canais noticiosos.
454
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
O Mike Tedesco e dois seguranças da Talos
foram alvejados numa estação.
455
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Liga à Polícia de São Francisco.
Quero fotos das pessoas por aqui
456
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-e análise de matrículas. Passa-se algo.
-Sim.
457
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
A Plano caiu 18% numa hora.
458
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Deve ser mentira, certo?
-Tem de ser.
459
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Sr. Horn, o Mike Tedesco foi assassinado?
-A aquisição está comprometida?
460
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Perdeu dois associados
no espaço de semanas. Quer comentar?
461
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Soube esta manhã o que aconteceu ao Mike
e fiquei muito abalado.
462
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
O Mike era um amigo e um visionário.
463
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Investi na Newbellum por causa dele.
464
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Quanto ao Saul, não sei o que posso dizer,
465
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
mas fui informado recentemente
de que o ex-Navy SEAL James Reece
466
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
é considerado suspeito da sua morte.
467
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Sim, envie tantos quantos puder.
468
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
E diga à SWAT para estar preparada.
469
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Gostava de estar a gozar. Obrigada.
470
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
A polícia está a caminho. Seis minutos.
471
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Segue-me.
472
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Agora.
473
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Parece que o comandante Reece
teve um episódio psicótico
474
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
devido ao trauma da guerra.
475
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Não fiquei preocupado,
mas esta tragédia do Mike
476
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
mostrou que o aviso era a sério.
477
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Mas que raio?
478
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Qual é a demora?
479
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Despachem-se!
480
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
As autoridades revelaram-lhe
os motivos do Reece?
481
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Qual era a relação dele com o Tedesco?
482
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Só posso dizer que o James Reece
está doente, mental e emocionalmente.
483
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
É uma situação triste,
mas comum em veteranos de guerra.
484
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Quieta!
485
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Não se mexa!
-Não!
486
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Para mais questões, abordem o FBI.
487
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
O James Reece não matou o Tedesco.
Foi você e os seus homens.
488
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Foda-se!
489
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
A Talos oferece segurança.
Não são assassinos, Mna. Buranek.
490
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Achava que não sabia quem era?
491
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Vamos, sai daí.
492
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Sei que testou o RD-4895 nos SEALs.
493
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Os testes causaram-lhes tumores
e, por isso, mandou assassiná-los.
494
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Escrevi um artigo. Se me matar,
todos ficam a saber a verdade.
495
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
O negócio não se vai concretizar.
496
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Mexe-te, raios!
497
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Fiz o negócio ontem, Mna. Buranek.
498
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Como o Mike foi assassinado,
optei por não o anunciar hoje.
499
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Arranca!
500
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Mexe-te!
501
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Levante-se!
502
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Montem um perímetro! Estamos na Principal!
503
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Vamos!
504
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Vão! Rápido!
505
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Ponha isto. Rápido!
506
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Cuidado, raios!
507
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Escute, militarzinho! Ganhe tomates!
508
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Vamos. Levante-se.
509
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Por favor!
510
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Por favor, pare! Por favor!
511
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Apanhei-o, Liz. Encontramo-nos em Zulu.
512
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, onde estás? O que aconteceu?
-Zulu. Vinte minutos. Vai.
513
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Saia do carro.
514
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Mexa-se!
515
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Está bem.
516
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Legendas: Pedro Renato Marques
517
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha