1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helicóptero abatido. Canto sudoeste do pátio. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NAJAF, IRAQUE 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 A sair do Edifício 16. Relatos de helicóptero abatido. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Fala a agente mandatária Liz Riley. Atingiram-me! Preciso de reforços. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Vamos para norte auxiliar o Kiowa. Chegada? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Muito em breve, amigo. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Estamos a menos de dois minutos. Enviem reforços rapidamente. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negativo, Comandante. Não vão em auxílio. Há demasiados hajis no local. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Que novidade. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Estamos a norte... -Tenho vontade de cagar. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Donny, não devias comer os kebabs das roulottes de rua. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Vamos lá! -Voltem à base. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Os reforços estão a caminho. Chegam daqui a 20 minutos. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Foda-se! -Entendido? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Ela não tem 20 minutos. -Comandante, entendido? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Sinal... interromp... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Comandante... -Em direção ao local. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -O Cox vai passar-se. -Ele que vá para a fila. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, aperta o rabo! Não cagues no carro! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Estou a apertar. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Mexam-se! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Em movimento! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Mexe-te! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Mexam-se! Rápido! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Mexa-se, chefe. Estou aqui. Vamos! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Amigáveis! -Amigáveis! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Amigáveis! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Para cima! -Cabrões! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Amigáveis! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Inimigos à direita! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Estou na retaguarda, chefe. -Olá. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Fala comigo. Riley, como estás? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Já estive melhor... 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Tens sotaque do sul, lindona? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Posto Militar de Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Estás a sangrar? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Tenho as costas lixadas. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Olha para mim. És fã de Auburn, Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Vai-te foder. Sou fã de Alabama. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Certo. Alabama. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Vamos levar-te para casa, sim? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Pai! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Ela vai ficar bem, pai? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Este acordo foi difícil e muito demorado. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Mas acho que chegámos a bom porto. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Há muito tempo que queria avançar. Ainda bem que tudo se resolveu. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Vai viajar esta noite? -Sim. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Não lhe vou tomar mais tempo. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Foi um prazer. -Igualmente. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Não precisa de boleia? -Tenho o meu motorista. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Da próxima, um charuto. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Claro. Ficamos em contacto. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, obrigado por esperar. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Sim. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Que bom vê-lo. -Igualmente. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Mesmo sem o Pryor... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Não fica resolvido. Haverá uma votação no Capitólio. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 A Lorraine não vai desistir. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Escute, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 É o som do mundo que continua a ver 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 a Newbellum como o fornecedor militar mais conhecido no mercado. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 O mérito é meu. Entende? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 A qualquer momento, o Elias Ryberg vai ligar 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 e dizer ao Kurt que mudou de ideias. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Eu vendo-lhe o projeto. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Eu vendo-lhe o RD-4895. A patente, a investigação... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 É seu. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Depois, pode vendê-lo à Plano, lucrar... 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Separamo-nos. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Todos ganham. Você lucra e eu fico com a minha empresa. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 A direção não vai aceitar. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Faço-lhe um bom preço. Sabemos que é o mais importante. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, vamos vender a empresa. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Está bem? O plano é esse. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 E a alternativa? Bem, 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 gosto de o ver como diretor da Newbellum, a sério. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 A Plano não precisa de si. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Raios, Lizinha, são quase 8:00. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Odeio quem se levanta cedo. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Mesmo quando preparam o pequeno-almoço? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Vamos voltar à casa hoje? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Não creio. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 A propriedade do Horn é um beco sem saída. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Está bem protegida e cheia de agentes da Talos. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Não é fácil apanhá-lo. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Temos de centrar a estratégia na Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Talvez aí consigamos apanhá-lo vivo. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Fica em pleno centro financeiro de Nova Iorque. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Achas mais fácil? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Vamos descobrir. 93 00:07:38,130 --> 00:07:44,136 INDÚSTRIAS CAPSTONE 94 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Temos companhia a estragar a festa. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Sim, estou a vê-los. 96 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Por aqui, por favor. 97 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 A Gwyneth Paltrow bebe um batido de 250 dólares todos os dias. 98 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Acredita? Maca, ginseng indiano e pó da superfície da Lua. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Obrigado, Eddie. 100 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Para maximizar o nosso potencial, devemos cuidar do corpo e não do ego. 101 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Muito prazer. -Agente especial Layun. 102 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 A MacKenzie Wilson, ao serviço dos US Marshals. 103 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Gostaríamos de falar consigo sobre um dos seguranças da Talos, 104 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 o Adrian Gordonis. 105 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Sim, soube que o Gordo foi alvejado e previa que viessem investigar. 106 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Qual era a missão dele em L.A.? 107 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Não sei. Ele estava de folga. 108 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Trabalhava para si. Não sabe o que andava a fazer? 109 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Muitos seguranças da Talos trabalham para mim, mas... 110 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 ...são trabalhadores independentes. 111 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Tem este recinto bem guardado. 112 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 É algo normal ou teme que possam andar atrás de si? 113 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 A Capstone gera uma riqueza tremenda 114 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 e também tem muitos inimigos. 115 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Dominamos a indústria das telecomunicações em África, 116 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 por isso, Boko Haram e Al-Shabab são organizações a temer. 117 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Participação na América Latina... -Atrai problemas. 118 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Não se consegue um escritório destes sem arranjar inimigos. 119 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 O James Reece é um deles? 120 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Nunca ouvi falar dele. 121 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 O seu segurança conhecia-o bem. 122 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 O Gordo foi o primeiro a disparar. 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Suspeitamos que o James Reece também assassinou o seu VP, o Saul Agnon. 124 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Disseram-me que o Saul morreu de overdose. 125 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Devo ficar preocupado com esse James Reece? 126 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Pare de fingir que não o conhece. 127 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Pelas suas tatuagens, estiveram juntos na mesma unidade. 128 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 O esqueleto de um sapo. É a forma de os SEALs honrarem os mortos. 129 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 O Sr. Horn pode só gostar de sapos ou... 130 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 ...pode estar a mentir. 131 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 A Mac pertenceu ao Exército. Três missões. Não tolera mentiras, certo? 132 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Certo, senhor. 133 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Cresci na sombra de Fort Bragg, agente Wilson. 134 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Os meus amigos e família foram militares. Tinha boas notas e escolhi outro destino. 135 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Mas sempre tive muito respeito pela cultura militar. 136 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 As minhas tatuagens são memórias. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Admiração. 138 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Habituou-se a conseguir o que quer, certo? 139 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Tem uma vida de sucesso e não conhece outra realidade. 140 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 O Reece habituou-se a caçar e a matar presas. 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 É a realidade dele. 142 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Ainda bem que estão em cima do assunto. 143 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Tenho reuniões e ter aqui agentes em busca de fugitivos? Não é bom. 144 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Se acham inadequado o nível de segurança que tenho, 145 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 estejam à vontade e fiquem de vigia na rua. 146 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Os meus seguranças não vos incomodarão. -Ótimo, obrigado. 147 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Nunca tornes as coisas pessoais, Mac. 148 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Em termos pessoais, ele é um otário. 149 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Não temos de gostar dele. Temos de o proteger. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Obrigada por me receberem. 151 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Há rumores de venda e queríamos informações prévias. 152 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Uma manchete na capa da The Atlantic pode ser vantajosa, certo? 153 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Creio que não faria mal nenhum. 154 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Fundou a Newbellum a produzir medicamentos para doenças comuns, 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -como a Alzheimer... -O Dr. Tedesco estudou neurociência 156 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -na Universidade da Califórnia... -Em Berkeley. Li a biografia. 157 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Mas questiono-me sobre o motivo. 158 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Porque se interessou pela Alzheimer? Não tem historial na família. 159 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Flores para Algernon. 160 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Li-o na faculdade... 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 ...o pensamento de nos perdermos a nós mesmos sensibilizou-me. 162 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Naquela altura, imaginava poder mudar as coisas. 163 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Naquela altura"? Já não se sente otimista? 164 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Não. O programa de Otimização Humana é a grande conquista do Sr. Tedesco. 165 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Quando a Capstone entrou na empresa, mudou para nootrópicos militares 166 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 para otimizar soldados. 167 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Digamos que é uma aplicação cínica do trabalho da sua vida. 168 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Os nossos contratos com a Defesa tornaram-nos líderes na indústria 169 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 da supressão do apetite, soporíferos, agentes de oxigenação... 170 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Tal como disse, aplicações cínicas. 171 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Com licença. 172 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Mna. Buranek, pode encontrar essas respostas na internet. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Porque não falamos sobre as nossas novas iniciativas de expansão? 174 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Vamos expandir além... 175 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Não. Tenho tudo o que preciso. Obrigada. 176 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Mas que raio? 177 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Desculpe, mas vim entrevistá-lo a si, não à sua assistente. 178 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Li a sua entrevista na PharmaTimes. 179 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Senti que estava preocupado com o percurso que o Steve Horn escolheu. 180 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Eu e o Steve não concordamos em tudo, mas ele sabe onde estão os lucros. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Ele colocou-o a trabalhar numa sala de conferências 182 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 e decide o futuro da sua empresa a partir da penthouse dele. 183 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 O que é o RD-4895? 184 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Tem poder para supervisionar os projetos? 185 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 E se lhe dissesse que causa tumores nos consumidores? 186 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Não há consumidores. O RD-4895 não foi testado em humanos. 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 E se tiver sido? 188 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 E se foi testado num pelotão de SEALs 189 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 em missão na Síria há dois meses e que nunca voltaram? 190 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Tem algum comentário? 191 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Sinceramente, 192 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 muito sinceramente, não faço ideia do que está a falar. 193 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Memorize isto, feche a porta e deite-o na sanita. 194 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Quando quiser falar, entre em contacto. 195 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 É a localização do alvo. O Horn só está exposto neste local. 196 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Não sei. 197 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Temos de aniquilar seis seguranças sem atingir civis, 198 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 apanhar o Horn vivo e despistar os agentes do FBI? 199 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Temos mesmo de o apanhar vivo? 200 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Sim. 201 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Precisamos de respostas. 202 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 O que é que ele me fez? Quem o ajudou? 203 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Como te sentes, Reece? 204 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Estás bem? 205 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Estou bem. 206 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Os comprimidos estão a surtir efeito. Se conseguisse cumprir o plano... 207 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Estamos a sair-nos bem. Vamos conseguir. 208 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Está bem. 209 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Vou falar com o Ron. 210 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Ver se conseguimos manter o hangar mais uns dias. 211 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Falei com o Tedesco. É um elo fraco. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Nem quer vender a empresa. E acho que odeia o Horn. 213 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 E quando mencionei o RD-4895, pareceu muito agitado. 214 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Achas que está envolvido? 215 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Parece saber de algo. -Como estás em termos de prazos? 216 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Depende. 217 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 SABEM QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO TEM DE DESPISTAR O FBI 218 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Merda. -O que foi? 219 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 220 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Escuta, têm duas lojas na Universidade e têm uma na Cherokee. 221 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Conheces pessoas que usem o Cricket? 222 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Uma ou outra, mas é irrelevante. 223 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 O que queres dizer, Junior? 224 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Quero dizer 225 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 que as vendas de telemóveis são mínimas. 226 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 É uma empresa de fachada, a sério. 227 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Tens de arranjar mais coisas para fazer. 228 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, já faço muitas coisas. 229 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Como está a correr com a jornalista? 230 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Bem, chefe. Tudo tranquilo. -Precisamos de mais agentes. 231 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Temos os recursos que temos. 232 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Entendo e agradeço a paciência de todos. 233 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Estamos no local certo. Vamos acompanhar a situação. 234 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 O relatório final de auditoria indica 235 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 que há acordos de cessão de invenções por assinar. 236 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Ponto de situação? 237 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Cedemo-los em formato digital esta noite. 238 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Obrigada. 239 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Agradeço o seu esforço em agilizar o processo, Mike. 240 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 No entanto, temos de voltar a falar da questão do valor. 241 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 As condições fundamentais mudaram. 242 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Desde que fizemos a oferta, o vosso contrato com o Pentágono 243 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 pode não ser renovado. 244 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 O nosso contrato manteve-se. 245 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Se está preocupado, podemos não fazer negócio. 246 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Qual é a sua oferta? 247 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Deixem-nos a sós. 248 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Você também, Mike. Por favor. 249 00:20:04,834 --> 00:20:06,085 FARMACÊUTICA NEWBELLUM 250 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 TABELA DE CAPITALIZAÇÃO: FARMACÊUTICA NEWBELLUM 251 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 AÇÕES AUTORIZADAS: 45 000 000 AÇÕES ADQUIRIDAS: 40 000 000 252 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 AÇÕES NÃO LISTADAS: 5 000 000 253 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -Os SEALs foram em missão há dois meses? 254 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Sim. 255 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Talvez tenha algo útil. 256 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Não podemos falar por aqui. Temos de falar pessoalmente. 257 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Mas tem de ser esta noite. 258 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Está bem. Envio-lhe os pormenores. Não traga o telemóvel. 259 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Já sabe o valor? 260 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Lamento ter criado alguns problemas hoje. 261 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Não houve consequências. Tudo se resolve. 262 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Nestes últimos anos, andámos no limite. Sei que isso causou algum sofrimento. 263 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Mas agradeço a sua confiança, Mike. 264 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Há pessoas que continuam vivas graças ao nosso trabalho. 265 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Manteve a sua promessa de que beneficiaríamos as pessoas. 266 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Obrigado, Mike. 267 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Até amanhã, Steve. 268 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Iniciou sessão no servidor interno. 269 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Não sei o que copiou, mas achamos que vai falar com a imprensa. 270 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Quais são as ordens? 271 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 A comitiva está a separar-se. 272 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Segue o Horn. 273 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Sim? 274 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Alguma vez a comitiva do Horn se separou? 275 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Nunca. O que se passa? -Vamos falando. 276 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Atenção, passageiros. Utilizem o cartão Clipper para viajar... 277 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Quero esclarecer algo muito bem. Se a Newbellum fez algo ilegal, 278 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 foi sem o meu conhecimento. Se o artigo não o mencionar... 279 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Confio em si. Foi por isso que o procurei. Venha. 280 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 O RD-4895 é um nootrópico concebido 281 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 para interromper a ligação entre o hipocampo e a amígdala. 282 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Permite ao cérebro codificar memórias sem associar o trauma de combate. 283 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Trauma de Combate? A PSPT? 284 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Sim. Começámos a desenvolver o RD-4895 há cerca de dois anos. 285 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Uma vacina contra a PSPT era o sonho do Horn. Uma obsessão. 286 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Mas, após os testes em animais, abandonou o projeto. 287 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Não percebi o motivo na altura, mas, há dois meses, 288 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 vi que havia irregularidades na tabela. 289 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Que tabela? -Tabela de capitalização. 290 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Um documento de contabilidade que lista acionistas e ações da empresa. 291 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Não entendo. O que tem que ver com os SEALs mortos? 292 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Tudo. 293 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 ESTAÇÃO DE TRÂNSITO 294 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Céus! 295 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 De que valores estamos a falar? 296 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Cada tranche valia entre 12 e 15 milhões. 297 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Mas o interesse do Ryberg na Newbellum cinge-se ao RD-4895. 298 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Se acha que o medicamento causou tumores aos SEALs, 299 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 publique o artigo hoje. 300 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Anulamos o negócio. 301 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Não funciona assim. Há revisores, editores... 302 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 O Tesouro e o Gabinete de Crimes Financeiros. 303 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Quanto tempo? 304 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 É uma peça crucial, agiu bem. Se conseguisse empatar o negócio... 305 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Trouxe o telemóvel? 306 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Deixei-o no carro, como indicou. 307 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Era suposto deixá-lo no escritório. Vamos, temos de ir. 308 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Temos de ir, mexa-se. Vamos. 309 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Eles sabiam. Do nosso encontro. 310 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Respire. Isso mesmo. Tem o coração a mil à hora. 311 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Chegue aqui. Tem de se acalmar. 312 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 O agente do FBI não faz parte disto. Ele podia ajudar. 313 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 O agente do FBI não faz parte do plano. Beba isto. 314 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Não tenho sede. 315 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Vai entrar em choque se não se acalmar. 316 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Faz reportagens em guerras. Já viu cenas de combate antes. 317 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Nunca estive num com uma arma. 318 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Pois, agora já esteve. Fale comigo. O Horn quer matá-la, porquê? 319 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 O RD-4895 era um medicamento experimental criado pela Farmacêutica Newbellum. 320 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Tinha o efeito de impedir a codificação de trauma no cérebro 321 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 e de evitar a PSPT. 322 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Funcionava em ratos e em cães. O Horn quis experimentá-lo em humanos. 323 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 E ficámos com tumores. 324 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Sim, se o RD-4895 funcionar, 325 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 a Farmacêutica Newbellum é das empresas mais valiosas no mundo. 326 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Se falhar, o Horn perde todo o investimento. 327 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Pode perder entre 15 e 20 mil milhões de dólares. 328 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 É por isso que quer apressar a venda. 329 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Quem mais sabia? 330 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Há dois meses, o Horn retirou cem milhões de dólares em ações da Newbellum 331 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 e distribuiu-as por várias empresas de fachada. 332 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 O que aconteceu também há dois meses? 333 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 As ações serviram de pagamento. À Síria. Para matarem o pelotão. 334 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Tenho de terminar o artigo. A The Atlantic quer publicar isto. 335 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Todos os agentes noticiosos vão estar em cima do assunto. 336 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Quero os nomes dos que lucraram. Quem foram? 337 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Sei os nomes das empresas. 338 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Ótimo. Diga-mos. 339 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Preciso de tempo. Aviso a FinCEN, identifico acionistas... 340 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Não. -Tudo se vai desmoronar. 341 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 O Horn e todos os outros serão crucificados. 342 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 O objetivo não é publicar um artigo. 343 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Nomes. 344 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Agora! 345 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Por favor! 346 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -Há uma estação ao fundo do beco. -Reece, não está a escutar. 347 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Os homens que mataram os meus amigos e família não vão para a prisão. 348 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Limpe-se. 349 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Se os matar, isto não virá a público. 350 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Ninguém vai querer saber do Horn e dos outros! 351 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Será a sua cara a aparecer nas notícias! Como um terrorista... 352 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Saia de São Francisco ou o Horn vai matá-la. 353 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Se voltar ao campo de batalha, a culpa não será minha. 354 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Deves escolher a hora de me ligar só para me acordar. 355 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Sim, desculpa, amigo. Tens acesso à FinCEN? 356 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Posso consegui-lo. 357 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Vou enviar-te uma tabela de capitalização, Ben. 358 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Todos aqueles na rede do Horn que lucraram com o RD-4895. 359 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Empresas de fachada. Podes dar-me nomes? 360 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Esta missão tornou-se um trabalho a tempo inteiro. 361 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Se pedir essas informações, haverá muitas perguntas. 362 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Podes dar-me nomes? 363 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Envia-me isso. 364 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Foda-se! 365 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Ninguém usa a palavra "derrota" nisto. 366 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Damos a volta a isto sem o senador Pryor 367 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 e recuperamos o novo orçamento. 368 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Conhece a Lorraine. Não gosta de críticas. 369 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Não faça ondas. 370 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Se houver algo, ela... 371 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Com licença, lembrei-me de que tenho um assunto a tratar. 372 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Anda à procura disto, Richard? 373 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 É normal haver telemóveis encriptados no Pentágono, mas estão na nossa rede. 374 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Pode pedir um advogado, mas ouvirá o mesmo. 375 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Deve cooperar. 376 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 É o agente Azad, do DCIS. 377 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Têm sido efetuados pagamentos pelo Horn para uma conta da sua mãe 378 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -desde... Há quanto tempo? -Há quase dois anos. 379 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 O que é muito estranho, porque em 2014 fui ao funeral da Maggie. 380 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 O que esperava? 381 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Estava a mexer num orçamento de 700 mil milhões de dólares. 382 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 É o meu trabalho, Richard. 383 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, a Jessica deixou-me na ruína com o divórcio... 384 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Espero que tenha sido tão inútil para o Horn como foi para mim, canalha! 385 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Mas vamos usá-lo para enviar uma mensagem. 386 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Quer que jogue nas duas equipas? 387 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Está bem. 388 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Eu faço-o. 389 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Mas vou falar com o meu advogado. 390 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Estava a falar metaforicamente. O que lhe vamos fazer servirá de mensagem. 391 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 O Horn age como um soldado. 392 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Acabou de criar uma guerra. 393 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 NOTÍCIAS - PLANO E NEWBELLUM PRESTES A FAZER MEGANEGÓCIO 394 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Surgiram nomes de quem suspeitavas. O Marcus Boykin e o Saul Agnon 395 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 tinham uma parte da empresa. 396 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Mas há outros nomes que te vão deixar de queixo caído. 397 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 O meu informador confirmou duas vezes. 398 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Porque estes nomes... 399 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 ...mudam tudo. 400 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Diz-me de uma vez, Ben. 401 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Foi o almirante. 402 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 O que queres dizer? 403 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 O nome do Pillar estava na tabela. 404 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 O do Howard. O do comandante Cox. 405 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Foi o WARCOM. 406 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Cabrões. 407 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Jogam em duas frentes. 408 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 É ridículo. O almirante e o comandante mataram a Lauren e a Lucy? 409 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Porquê? 410 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Tinham a mesma convicção. 411 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Achavam que podiam fazê-lo e safar-se. 412 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Vou fazer-te uma lista de compras, Liz. 413 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Equipamento de química. 414 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Alguns encontras na Craigslist. 415 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Diz que tens um filho no liceu que adora ciência. 416 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Compra o resto em separado. Vai a diferentes lojas e cidades. 417 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Paga em dinheiro, claro. 418 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 O Marco deixou mais do que o suficiente. 419 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Vamos construir uma bomba? 420 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Vamos construir um EFP. 421 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Vamos abrandar um segundo. Tentar analisar o que se passa... 422 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, não tenho tempo. 423 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Vamos chamar o Ben. Ponderar melhor o que fazer... 424 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Escuta-me! 425 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Quando te fui salvar em Najaf... 426 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Certo? Não estivemos a pensar. 427 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Não faças isso! -O Ben, o Boozer, o Donny. 428 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Sabíamos o que era correto. 429 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Agora, dois deles estão mortos por causa do Horn. 430 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 O Donny? Estás a falar do Donny Mitchell? 431 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 O Donny não estava em Najaf, Reece. Ainda andava na escola em 2007. 432 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Era o Raife Hastings. 433 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Tens razão. Certo. A minha memória está um bocado fodida. 434 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Não muda nada. Temos os nomes. Não precisamos deles vivos. 435 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Podes escutar-me um instante? 436 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Podes olhar para mim? 437 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Sei que estás concentrado nisto, focado no objetivo 438 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 e eu apoio-te, entendes? Também quero ver o Horn morto. 439 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Mas não quero matar civis 440 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 que estão no lugar errado à hora errada. 441 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Não estamos a lutar contra eles. 442 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Preciso que o digas. Entendes? 443 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Eu entendo-te. 444 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Os EFP são de alta precisão. 445 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Não haverá vítimas civis. 446 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Fazes isto? 447 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Mantenham o Horn debaixo de olho. A comitiva ainda está estacionada. 448 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Metade de São Francisco está aqui. Não sabemos quem é quem. 449 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Não serão apanhados pela explosão. 450 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 E se forem? 451 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 452 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Cancelamos. Por agora, continuamos. 453 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Houve uma denúncia anónima dirigida a todos os canais noticiosos. 454 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 O Mike Tedesco e dois seguranças da Talos foram alvejados numa estação. 455 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Liga à Polícia de São Francisco. Quero fotos das pessoas por aqui 456 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -e análise de matrículas. Passa-se algo. -Sim. 457 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 A Plano caiu 18% numa hora. 458 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Deve ser mentira, certo? -Tem de ser. 459 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Sr. Horn, o Mike Tedesco foi assassinado? -A aquisição está comprometida? 460 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Perdeu dois associados no espaço de semanas. Quer comentar? 461 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Soube esta manhã o que aconteceu ao Mike e fiquei muito abalado. 462 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 O Mike era um amigo e um visionário. 463 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Investi na Newbellum por causa dele. 464 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Quanto ao Saul, não sei o que posso dizer, 465 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 mas fui informado recentemente de que o ex-Navy SEAL James Reece 466 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 é considerado suspeito da sua morte. 467 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Sim, envie tantos quantos puder. 468 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 E diga à SWAT para estar preparada. 469 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Gostava de estar a gozar. Obrigada. 470 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 A polícia está a caminho. Seis minutos. 471 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Segue-me. 472 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Agora. 473 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Parece que o comandante Reece teve um episódio psicótico 474 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 devido ao trauma da guerra. 475 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Não fiquei preocupado, mas esta tragédia do Mike 476 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 mostrou que o aviso era a sério. 477 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Mas que raio? 478 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Qual é a demora? 479 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Despachem-se! 480 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 As autoridades revelaram-lhe os motivos do Reece? 481 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Qual era a relação dele com o Tedesco? 482 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Só posso dizer que o James Reece está doente, mental e emocionalmente. 483 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 É uma situação triste, mas comum em veteranos de guerra. 484 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Quieta! 485 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Não se mexa! -Não! 486 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Para mais questões, abordem o FBI. 487 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 O James Reece não matou o Tedesco. Foi você e os seus homens. 488 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Foda-se! 489 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 A Talos oferece segurança. Não são assassinos, Mna. Buranek. 490 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Achava que não sabia quem era? 491 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Vamos, sai daí. 492 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Sei que testou o RD-4895 nos SEALs. 493 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Os testes causaram-lhes tumores e, por isso, mandou assassiná-los. 494 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Escrevi um artigo. Se me matar, todos ficam a saber a verdade. 495 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 O negócio não se vai concretizar. 496 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Mexe-te, raios! 497 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Fiz o negócio ontem, Mna. Buranek. 498 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Como o Mike foi assassinado, optei por não o anunciar hoje. 499 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Arranca! 500 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Mexe-te! 501 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Levante-se! 502 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Montem um perímetro! Estamos na Principal! 503 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Vamos! 504 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Vão! Rápido! 505 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Ponha isto. Rápido! 506 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Cuidado, raios! 507 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Escute, militarzinho! Ganhe tomates! 508 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Vamos. Levante-se. 509 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Por favor! 510 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Por favor, pare! Por favor! 511 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Apanhei-o, Liz. Encontramo-nos em Zulu. 512 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, onde estás? O que aconteceu? -Zulu. Vinte minutos. Vai. 513 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Saia do carro. 514 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Mexa-se! 515 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Está bem. 516 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Legendas: Pedro Renato Marques 517 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Supervisor Criativo Hernâni Azenha