1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helicóptero abatido. Lado sudeste da praça. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NAJAF, IRAQUE 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Saindo do prédio 16. Temos informação de helicóptero abatido. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Aqui é a subtenente Liz Riley. Estou encurralada! Preciso da FAR já. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Estamos indo ao Kiowa abatido. Previsão de chegada? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Muito em breve, irmão. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Chegando em menos de dois minutos. Pedindo jatos e apoio. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negativo, comandante. Não tente o resgate. O local está cheio de hajis. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Não me diga. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Indo em direção norte… -Preciso muito cagar. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Eu te disse pra não comer os kebabs de rua, Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Qual é! -Retornem à base. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Os Rangers e a FAR estão a caminho. Chegam em 20 minutos. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Porra! -Entendido? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -Ela não tem 20 minutos. -Comandante, entendido? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Sinal… interrompendo… 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Comandante… -Ao local da queda. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -O Cox vai te capar. -Vai ter que entrar na fila. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, segure! Não vá cagar no carro! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Estou segurando. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Vamos! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Saindo! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Vamos! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Mais rápido! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Vamos, chefe. Estou com você. 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Amigos! -Amigos! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Amigos! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -Mexam-se! Vamos! -Desgraçados! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Amigos! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Inimigo à minha direita! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Te dou cobertura, chefe. -Ei. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Fale comigo. Riley, como está? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Já estive melhor… 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 É sotaque do Sul? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Está sangrando? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Ferrei as costas. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Olhe pra mim. Você é Águia de Guerra? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Vá se ferrar. Sou Vai, Time. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Está bem. Vai, Time. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Vamos levar você pra casa, tá bom? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Papai! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Ela vai ficar bem, papai? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Faz tempo que estamos nisso. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Mas acho que chegamos ao lugar certo. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Faz tempo que eu queria fazer negócios. Que bom que conseguimos. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Vai viajar hoje? -Sim. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Não tomarei mais do seu tempo. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -Bom te ver. -Igualmente. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Não quer uma carona? -Meu motorista está aí. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Na próxima, terei charutos. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Combinado. Estaremos em contato. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, obrigado por esperar. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Certo. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Bom ver você. -Você também. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Mesmo sem o Pryor… 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Não está decidido. Ainda há uma votação no Congresso. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley não vai ceder. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Ouça, Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 O mundo está percebendo 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 que a Nubellum ainda é a melhor empresa militar do mercado. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Eu consegui isso. Certo? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 A qualquer instante, numa dessas ligações será Elias Ryberg 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 e vai dizer ao Kurt que pensou melhor. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Eu vendo pra você. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Vendo o RD4895. A patente, a pesquisa… 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 É seu. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Depois você revende à Plano, em partes… 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 E nos separamos. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Todos ganham. Você consegue o que quer e fico com minha empresa. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 O conselho não vai concordar. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Vou te fazer um bom preço. Sabemos que é disso que se trata. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, vamos vender a empresa inteira. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Está bem? Esse é o plano. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 E a alternativa? Bem… 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 eu gosto da Nubellum com você no comando. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 A Plano não faz questão. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Nossa, Lizinha, são quase 8h. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Detesto gente que acorda cedo. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Mesmo quando fazem o café da manhã? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Vamos voltar à casa hoje? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Acho que não. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 A propriedade do Horn é uma furada. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 É como uma fortaleza, cheia de seguranças. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Sem chance de capturá-lo. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Precisamos focar na Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Talvez a gente consiga pegar Horn vivo. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, isso fica no meio do distrito financeiro. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Acha que isso será mais fácil? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Só um jeito de saber. 93 00:07:38,130 --> 00:07:44,136 INDÚSTRIAS CAPSTONE 94 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Temos penetras nessa festa. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Sim, estou vendo. 96 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Por aqui, por favor. 97 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Li que Gwyneth Paltrow bebe um smoothie de US$ 250 todo dia. 98 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Dá pra acreditar? Maca, ashwagandha e pó da Lua. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Valeu, Eddie. 100 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Para maximizar nosso potencial, temos que alimentar o corpo, não o ego. 101 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Como vão? É um prazer. -Agente Layun. 102 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Esta é MacKenzie Wilson da Polícia Federal dos EUA. 103 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Queríamos falar sobre um dos seus seguranças da Talos, 104 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 É, quando soube que Gordo foi baleado, achei que alguém ia aparecer. 106 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Qual era o serviço dele em LA? 107 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Não sei. Não estava a trabalho. 108 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Ele trabalha pra você. Não sabia o que ele fazia? 109 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Muitos homens da Talos trabalham pra mim, mas… 110 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 são colaboradores independentes. 111 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Baita demonstração de força aí fora. 112 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 É procedimento padrão ou acha que alguém virá atrás de você? 113 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 A Capstone gera muita riqueza 114 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 e um nível alto de animosidade. 115 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Temos participação na indústria de telecomunicações na África, 116 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 o Boko Haram e o Al-Shabab não gostam muito disso. 117 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Na América Latina… -Muita grana, muita encrenca. 118 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 A gente não consegue um escritório assim sem irritar as pessoas. 119 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Você irritou James Reece? 120 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Não o conheço. 121 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Seu rapaz, com certeza, o conhecia. 122 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo foi o primeiro a atirar. 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Achamos que Reece também é responsável pela morte do seu VP, Saul Agnon. 124 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Me disseram que Saul morreu de overdose. 125 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Devo me preocupar com esse James Reece? 126 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Pare de fingir que não conhece o cara. 127 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Pelas suas tatuagens, você e Reece estiveram na mesma unidade. 128 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Os Seals honram seus mortos tatuando um esqueleto de rã. 129 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Então ou o Sr. Horn aqui foi um homem-rã, ou… 130 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 é um grande mentiroso. 131 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac esteve no Exército. Três missões. Não curte papo-furado. Não é, Mac? 132 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Não, senhor. 133 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Eu cresci nas sombras em Fort Bragg, Srta. Wilson. 134 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Muitos amigos e familiares serviram. Minhas notas altas me deram outro rumo. 135 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Mas sempre respeitei essa cultura. 136 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Minhas tatuagens são em comemoração. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 E por admiração. 138 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Está acostumado a conseguir o que quer, né? 139 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Uma vida de sucessos é tudo que você conhece. 140 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece está acostumado a caçar e matar a presa. 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 É tudo que ele conhece. 142 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Que bom que tenho vocês no caso. 143 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Olhe, tenho reuniões, e Força-Tarefa de Fugitivos não pega bem. 144 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Se acham que minha segurança não é adequada, por favor, 145 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 fiquem à vontade para reforçá-la na rua. 146 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Meu pessoal não vai incomodar vocês. -Ótimo, obrigado. 147 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Nunca leve pro lado pessoal, Mac. 148 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Pessoalmente, acho o cara um babaca. 149 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Nosso trabalho não é gostar dele. Mas protegê-lo. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Agradeço por me ver de última hora. 151 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Considerando os boatos, queríamos fazer um perfil antes da venda. 152 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Imagino que a capa da The Atlantic ajudará no preço final, não é? 153 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 É improvável que prejudique. 154 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Você fundou a Nubellum fazendo medicamentos comerciais 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -para Alzheimer… -O Dr. Tedesco estudou neurociência 156 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -na Universidade da Califórnia… -Sim. Eu li a biografia. 157 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Eu queria saber o porquê. 158 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Por que a doença de Alzheimer? Não vi histórico familiar. 159 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Flores para Algernon. 160 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Li na faculdade, e a ideia… 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 de perder a si mesmo é um pesadelo que pode virar realidade. 162 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Na época, imaginei que podia mudar as coisas. 163 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "Na época"? Acha que perdeu esse otimismo? 164 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Claro que não. Nosso programa de Otimização Humana é o auge desse trabalho. 165 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Foi só quando a Capstone surgiu que vocês mudaram o foco pra nootrópicos militares, 166 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 otimizando soldados. 167 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Alguns diriam que é uma aplicação cínica do trabalho da sua vida. 168 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Nossos contratos com os militares nos tornaram líderes do ramo 169 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 em supressão de apetite, remédios pra dormir, maximização de… 170 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Como eu disse, uma aplicação cínica. 171 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Com licença. 172 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Srta. Buranek, quase tudo que está perguntando está on-line. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Gostaria de saber sobre nossas novas iniciativas de expansão? 174 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Estamos expandindo além… 175 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Acho que já tenho tudo que preciso. Obrigada. 176 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Ei! O que é isso? 177 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Desculpe, mas vim entrevistar você, não a mulher-robô. 178 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Li sua entrevista na PharmaTimes. 179 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Você parecia preocupado com o rumo que Steve Horn deu à sua empresa. 180 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Posso não concordar com Steve, mas ele sabe maximizar lucros. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 É por isso que você trabalha na sala de conferências, 182 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 enquanto ele, na cobertura, decide o futuro da sua empresa. 183 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 O que é RD4895? 184 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Você supervisiona esse projeto? 185 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Digamos, se estiver dando tumores aos usuários? 186 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Não há usuários. O RD4895 não foi testado em humanos. 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 E se foi? 188 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 E se tiver sido testado num pelotão de Seals 189 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 que foi pra Síria há dois meses e nunca voltou? 190 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Você falaria sobre isso? 191 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Eu, sinceramente, 192 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 de verdade, não faço ideia do que está falando. 193 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Memorize isto e depois jogue no vaso e dê descarga. 194 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Quando estiver pronto pra conversar, avise. 195 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Esse é o nosso alvo. O único ponto de exposição do Horn. 196 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Não sei. 197 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Tem que matar seis seguranças sem acertar civis, 198 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 levar o Horn vivo e despistar o FBI? 199 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Precisamos mesmo dele vivo? 200 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Sim. 201 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Tenho perguntas pra ele. 202 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 O que ele fez comigo? Quem o ajudou? 203 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Como se sente, Reece? 204 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Você está bem? 205 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Estou bem. 206 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Estes comprimidos estão funcionando. Se eu mantiver o cronograma… 207 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Está tudo bem. Vamos conseguir. 208 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Está bem. 209 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Vou perguntar pro Ron 210 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 se podemos ficar no hangar mais uns dias. 211 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Falei com Tedesco. Ele é o elo fraco. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Ele nem quer a venda. E acho que ele odeia o Horn. 213 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Quando mencionei o RD4895, ele arregalou os olhos. 214 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Acha que ele está envolvido? 215 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Ele sabe de alguma coisa. -Qual é o seu cronograma? 216 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Depende. 217 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 SEI QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO. PRECISA PARAR. FBI ESTÁ NA SUA COLA. 218 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Merda. -O que foi? 219 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 220 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Eles têm duas na rua University, uma na Cherokee. 221 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Quantas pessoas você conhece que usam o Cricket? 222 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Algumas, mas qual é. 223 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 E daí, Junior? 224 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 E daí que… 225 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 não podem estar vendendo tantos celulares. 226 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 É uma fachada, estou te dizendo. 227 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Você tem tempo livre demais. 228 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, tenho muito trabalho. 229 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Como vai com a jornalista? 230 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -Tudo bem, chefe. Tudo tranquilo… -Precisamos de mais gente aqui. 231 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Não temos mais. 232 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Eu entendo e agradeço a paciência de todos. 233 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Estamos no lugar certo. Vamos deixar a coisa rolar. 234 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Nosso relatório de auditoria mostra 235 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 vários acordos de invenção não assinados. 236 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Onde estamos nisso? 237 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Vão estar disponíveis virtualmente ainda hoje. 238 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Obrigada. 239 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Agradeço seu esforço em agilizar o processo, Mike. 240 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 No entanto, temos que voltar à questão da avaliação. 241 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Os fundamentos mudaram. 242 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Desde que fizemos a oferta, seu contrato com o Pentágono 243 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 ficou muito ameaçado. 244 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Nosso contrato foi mantido. 245 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Se estiver preocupado, podemos suspender o acordo. 246 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Qual é a sua oferta? 247 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Nos deixem a sós. 248 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Você também, Mike. Por favor. 249 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 TABELA DE CAPITALIZAÇÃO: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 250 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 AÇÕES AUTORIZADAS: 45.000.000 AÇÕES EM CIRCULAÇÃO: 40.000.000 251 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 AÇÕES RESTANTES NÃO EMITIDAS: 5.000.000 252 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -A missão dos Seals foi há dois meses? 253 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Foi. 254 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 Acho que tenho algo útil. 255 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Não pelo chat. Guarde até nos encontrarmos. 256 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Mas precisa ser esta noite. 257 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Vou mandar o endereço. Não traga seu celular. 258 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Alcançaram um preço? 259 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Sinto muito se atrapalhei hoje. 260 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Não tem problema. Vamos resolver tudo. 261 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Nos últimos anos, fomos além dos limites. E nem sempre foi tranquilo. 262 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Mas agradeço pela sua fé, Mike. 263 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Há pessoas ainda vivas hoje por causa do nosso trabalho. 264 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Você manteve sua promessa de que faríamos o bem. 265 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Obrigado, Mike. 266 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Até amanhã, Steve. 267 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Ele se logou no servidor interno. 268 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Não sei o que copiou, mas deve estar falando com a imprensa. 269 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 O que faremos? 270 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 O comboio está se dividindo. 271 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Fique com Horn. 272 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Sim? 273 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Desde que estamos aqui, já viu o comboio do Horn se separar? 274 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Nem uma vez. O que foi? -Depois te falo. 275 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Atenção, passageiros. Não esqueçam o seu cartão Clipper para… 276 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Quero deixar uma coisa clara. Se a Nubellum fazia algo ilegal, 277 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 estava fora do meu alcance. Se sua reportagem não puder reconciliar… 278 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Confio em você. Por isso te procurei. Venha. 279 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 O RD4895 é um nootrópico criado 280 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 para desativar o link entre o hipocampo e a amígdala. 281 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Permite que o cérebro codifique lembranças sem o trauma associado a ela. 282 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Trauma de combate? Tipo TEPT? 283 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Sim. Começamos a desenvolver o RD4895 há dois anos. 284 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Inocular contra o TEPT era coisa do Horn. Era o projeto xodó dele. 285 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Mas ele congelou o projeto depois de testes em animais. 286 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Não entendi na época, mas há dois meses, 287 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 percebi irregularidades na cap table. 288 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -O que é isso? -Tabela de capitalização. 289 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Um documento de contabilidade que lista acionistas e ações da empresa. 290 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Não entendi. O que tem a ver com Seals mortos? 291 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Tudo. 292 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 ESTAÇÃO TRANSIT 293 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Nossa! 294 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 De quanto estamos falando? 295 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Cada parcela era de 12, 15 milhões. 296 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Mas o maior interesse do Ryberg na Nubellum é o RD4895. 297 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Se você acha que causou tumores naqueles Seals, 298 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 publique o artigo hoje. 299 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Podemos anular o acordo. 300 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Não funciona assim. Tem revisões, editores… 301 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Preciso de tempo pro Tesouro, Crimes Financeiros. 302 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Quanto tempo? 303 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Isso é crucial, você fez bem. Se puder atrasar o acordo… 304 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Você trouxe o celular? 305 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Deixei no carro, como você disse. 306 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Era pra deixar no escritório. Venha, temos que ir. 307 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Temos que ir. Vamos. 308 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Eles sabiam que íamos nos encontrar. 309 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Respire. Isso. Seu coração está disparado. 310 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Vem cá. Você tem que se acalmar. 311 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Acho que o agente do FBI não está nisso. Ele pode ajudar. 312 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 O FBI não faz parte do plano. Beba isto. 313 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Não tenho sede. 314 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Vai entrar em choque se não se acalmar. 315 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Você é correspondente de guerra. Já viu combate antes. 316 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Mas nunca precisei usar uma arma. 317 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Bem, agora precisou. Me diga. Por que o Horn foi atrás de você? 318 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 O RD4895 era uma droga experimental desenvolvida pela Nubellum. 319 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 O objetivo era impedir a codificação do trauma no cérebro, 320 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 prevenindo Transtorno de Estresse Pós-Traumático. 321 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Deu certo em ratos, em cães. E Horn se adiantou pra testar em humanos. 322 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 E nos deu tumores cerebrais. 323 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 É, se o RD4895 funcionar, 324 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 a Nubellum Pharmaceuticals é uma das empresas mais valiosas do mundo. 325 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Se falhar, o investimento do Horn não vale nada. 326 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Ele leva um prejuízo da ordem de 15 a 20 bilhões. 327 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Por isso está apressando a venda. 328 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Quem mais sabia? 329 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Há dois meses, o Horn pegou 100 milhões em ações da Nubellum 330 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 e as distribuiu para empresas fictícias. 331 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 E o que mais aconteceu há dois meses? 332 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Essas ações eram pagamentos. Pra matar meus homens na Síria. 333 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Preciso terminar o artigo. A Atlantic está me apoiando. 334 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Significa que todo veículo de notícias estará atrás disso. 335 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Preciso de nomes. De gente que lucraria. Quem? 336 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Tenho nomes de empresas. 337 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Ótimo. Me dê os nomes delas. 338 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Preciso de tempo. Posso contatar o Fincen e revelar os acionistas… 339 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Não. -A coisa toda vai desmoronar. 340 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn e todos eles serão crucificados. 341 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Não se trata da porra da sua história. 342 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Nomes. 343 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Agora! 344 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Qual é! 345 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -Tem uma estação de ônibus no fim da rua. -Você não está me ouvindo. 346 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Os homens que mataram meus amigos e família não vão pra prisão. 347 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Limpe esse sangue. 348 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Se matar mais gente, a história morre. 349 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Ninguém mais vai se importar com Horn! 350 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Será o seu rosto no noticiário! Dirão que é um terrorista… 351 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Saia de São Francisco antes que Horn te mate. 352 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Se aparecer no campo de batalha, a responsabilidade é sua. 353 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Você deve planejar as ligações só pra me acordar. 354 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Desculpe, irmão. Ouça, você tem acesso ao Fincen? 355 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Posso conseguir. 356 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Vou te mandar uma lista. Uma tabela de capitalização. 357 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Todos do círculo do Horn que lucraram com o RD4895. 358 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Empresas fictícias. Pode me dar os nomes? 359 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Estamos indo muito além do que devíamos. 360 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Se eu fizer essa ligação, vão fazer perguntas. 361 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Pode conseguir os nomes? 362 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Mande pra mim. 363 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Porra. 364 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Ninguém vai usar a palavra "derrota". 365 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Vamos nos mobilizar sem o senador Pryor 366 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 e conseguir um novo orçamento. 367 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Você conhece a Lorraine. Ela não aceita derrota. 368 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Seja discreto. 369 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Por outro lado, ela… 370 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Desculpe, lembrei que preciso fazer uma coisa. 371 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Procurando isto, Richard? 372 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Celulares KryptEx são comuns no Pentágono, mas só se usarem a nossa rede. 373 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Pode consultar advogados, mas dirão a mesma coisa. 374 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 É melhor você cooperar. 375 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Este é o agente Azad, investigador do Departamento de Defesa. 376 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Ele localizou pagamentos do Horn a uma conta no nome da sua mãe 377 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -por… Quanto tempo? -Quase dois anos, senhora. 378 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 O que é estranho, porque fui ao funeral da Maggie em 2014. 379 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 O que você esperava? 380 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Você estava reformulando um orçamento de 700 bilhões. 381 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Esse é o meu trabalho, Richard. 382 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Você sabe que a Jessica me deixou sem nada no divórcio… 383 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Espero que tenha sido tão inútil pro Horn quanto foi para mim. Seu merda! 384 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Mas vamos usá-lo pra dar um recado. 385 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Quer que eu faça jogo duplo? 386 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Está bem. 387 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Eu topo. 388 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Mas preciso falar com meu advogado. 389 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Não literalmente. O que faremos com você dará o recado. 390 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn gosta de bancar o soldado. 391 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Ele conseguiu uma guerra. 392 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 NOTÍCIAS - PLANO INTL E NUBELLUM PRESTES A FAZER ACORDO GIGANTESCO 393 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Nomes que você suspeitava estavam lá. Marcus Boykin e Saul Agnon 394 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 tinham uma parte da empresa. 395 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Mas é melhor você se sentar pra ouvir os próximos, cara. 396 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Olhe, meu amigo verificou duas vezes. 397 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Porque esses nomes… 398 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Eles mudam tudo. 399 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Me diga logo, Ben. 400 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Foi o almirante. 401 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Como assim? 402 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 O nome do Pillar estava na tabela. 403 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 O do Howard também. E o comandante Cox. 404 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 É a Warcom. 405 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Desgraçados. 406 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Eles jogam dos dois lados. 407 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Isso é ridículo. O almirante, seu superior, matou Lauren e Lucy? 408 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Por quê? 409 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Pelo mesmo motivo dos outros. 410 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Acharam que podiam se safar. 411 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Vou fazer uma lista de compras, Liz. 412 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Equipamento químico. 413 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Parte dele vai achar nos classificados. 414 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Diga que tem um filho que é louco por ciência. 415 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Faça a compra do resto em lojas diferentes, cidades diferentes. 416 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Pague em dinheiro, obviamente. 417 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Sobrou bastante do dinheiro do Marco. 418 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Vamos mesmo fazer uma bomba? 419 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Vamos construir a porra de um EFP. 420 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Ei, vamos com calma. Vamos processar o que está acontecendo… 421 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, eu não tenho tempo. 422 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Vamos chamar o Ben. E vamos todos pensar… 423 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Me escute! 424 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Quando te resgatei em Najaf… 425 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Nós não pensamos. 426 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Porra, não use isso! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Sabíamos o que era certo. 428 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Agora dois deles estão mortos por causa do Horn. 429 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Está falando do Donny Mitchell? 430 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 O Donny nem estava em Najaf, Reece. Ele estava na escola em 2007. 431 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Era o Raife Hastings. 432 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Tem razão. Minha memória está meio fodida. 433 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Mas isso não muda nada. Temos nomes. Não precisamos deles vivos. 434 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Pode me ouvir um segundo? 435 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Pode olhar pra mim, porra? 436 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Sei que está arrasado e mergulhou de cabeça nisso, 437 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 e estou com você, está bem? Quero o Horn morto também. 438 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Mas não estou a fim de matar civis 439 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 porque escolheram a hora errada pra passear. 440 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 A nossa luta não é essa. 441 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Preciso que você me diga isso. Entendeu? 442 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Entendi. 443 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Os EFPs são muito precisos. 444 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Não haverá mortes de civis. 445 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Você pode fazer isso? 446 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Fique de olho na águia. O comboio está estacionado no ninho. 447 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Assim como a metade da cidade. Tem muita gente. 448 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Estarão fora da área da explosão. 449 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 E se não estiverem? 450 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 451 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Aí continuarei dirigindo. Sem chance. Vamos lá. 452 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 As agências de notícias receberam uma denúncia anônima. 453 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco e dois caras da Talos foram baleados numa estação de metrô. 454 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Ligue pra Polícia de São Francisco. Quero fotos de todos aqui, 455 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -e verifique as placas. Está rolando algo. -Sim, senhor. 456 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 As ações da Plano caíram 18% em uma hora. 457 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Parece fake, não é? -Deve ser. 458 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Sr. Horn, Mike Tedesco foi assassinado? -Isso afeta a aquisição da Plano? 459 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Você perdeu dois colegas em poucas semanas. Algum comentário? 460 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Como todos vocês, fiquei sabendo do Mike hoje e estou chocado. 461 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike era um grande amigo, um visionário. 462 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Foi por ele que investi na Nubellum. 463 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Quanto ao Saul, não sei o quanto tenho liberdade de dizer, 464 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 mas fui notificado recentemente que um ex-Seal da Marinha, James Reece, 465 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 é suspeito da morte do meu colega. 466 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Sim, quantos puderem enviar. 467 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 E coloque a Swat de prontidão. 468 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Eu queria estar de brincadeira. Obrigada. 469 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 A polícia está a caminho. Seis minutos. 470 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Venha comigo. 471 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Agora. 472 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Parece que o Com. Reece teve um tipo de surto psicótico 473 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 por traumas de guerra. 474 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Não levei muito a sério, mas com o Mike, 475 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 queria ter colocado mais fé nisso. 476 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 O que é isso? 477 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Por que a demora? 478 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Andem! 479 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 A polícia tem alguma ideia do motivo de Reece? 480 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Qual é a relação dele com Tedesco? 481 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Tudo que posso dizer é que James Reece está mental e emocionalmente perturbado. 482 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 É triste, embora não seja surpresa, para um veterano de guerra. 483 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Parada! 484 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Não se mexa! -Não estou me mexendo! 485 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Quanto ao resto, terão que perguntar ao FBI. 486 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 James Reece não matou Mike Tedesco. Foi você e seus homens. 487 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Merda. 488 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 A Talos oferece segurança. Não são matadores, Srta. Buranek. 489 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Acha que não sabia de você? 490 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Vamos, ande. 491 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Sei que você testou o RD4895 em Seals da Marinha. 492 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Sei que esses testes causaram tumores, e você mandou matá-los. 493 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Está no meu artigo. Se me matar, todos saberão a verdade. 494 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Seu acordo vai desmoronar. 495 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Vai logo, droga. 496 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Fechei o acordo ontem, Srta. Buranek. 497 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Considerando o que aconteceu com Mike, me pareceu indecente anunciar hoje. 498 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Vá! 499 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Vamos! 500 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Levante! 501 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Fechem o perímetro! Estamos na principal! 502 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Vamos! 503 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Vá! 504 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Coloque isto! 505 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Cuidado, porra! 506 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Seu fanboy de merda, hora de criar coragem! 507 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Hora de ir. Levante. 508 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Por favor! 509 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Pare, por favor! 510 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Eu o acertei, Liz. Me encontre no ponto Zulu. 511 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, cadê você? O que houve? -Zulu, 20 minutos. Vá. 512 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Saia do carro. 513 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Ande! 514 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Está bem. 515 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Legendas: Larissa Inoue 516 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Supervisão Criativa Verônica Cunha