1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A LISTA TERMINAL
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helicóptero abatido.
Lado sudeste da praça.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NAJAF, IRAQUE
2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Saindo do prédio 16.
Temos informação de helicóptero abatido.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Aqui é a subtenente Liz Riley.
Estou encurralada! Preciso da FAR já.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Estamos indo ao Kiowa abatido.
Previsão de chegada?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Muito em breve, irmão.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Chegando em menos de dois minutos.
Pedindo jatos e apoio.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negativo, comandante. Não tente o resgate.
O local está cheio de hajis.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Não me diga.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Indo em direção norte…
-Preciso muito cagar.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Eu te disse pra não comer
os kebabs de rua, Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Qual é!
-Retornem à base.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Os Rangers e a FAR estão a caminho.
Chegam em 20 minutos.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Porra!
-Entendido?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-Ela não tem 20 minutos.
-Comandante, entendido?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Sinal… interrompendo…
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Comandante…
-Ao local da queda.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-O Cox vai te capar.
-Vai ter que entrar na fila.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, segure! Não vá cagar no carro!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Estou segurando.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Vamos!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Saindo!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Vamos!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Mais rápido!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Vamos, chefe. Estou com você.
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Amigos!
-Amigos!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Amigos!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-Mexam-se! Vamos!
-Desgraçados!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Amigos!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Inimigo à minha direita!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Te dou cobertura, chefe.
-Ei.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Fale comigo. Riley, como está?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Já estive melhor…
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
É sotaque do Sul?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Está sangrando?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Ferrei as costas.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Olhe pra mim. Você é Águia de Guerra?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Vá se ferrar. Sou Vai, Time.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Está bem. Vai, Time.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Vamos levar você pra casa, tá bom?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Papai!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Ela vai ficar bem, papai?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Faz tempo que estamos nisso.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Mas acho que chegamos ao lugar certo.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Faz tempo que eu queria fazer negócios.
Que bom que conseguimos.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Vai viajar hoje?
-Sim.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Não tomarei mais do seu tempo.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-Bom te ver.
-Igualmente.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Não quer uma carona?
-Meu motorista está aí.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Na próxima, terei charutos.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Combinado. Estaremos em contato.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, obrigado por esperar.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Certo.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Bom ver você.
-Você também.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Mesmo sem o Pryor…
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Não está decidido.
Ainda há uma votação no Congresso.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley não vai ceder.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Ouça, Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
O mundo está percebendo
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
que a Nubellum ainda é a melhor
empresa militar do mercado.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Eu consegui isso. Certo?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
A qualquer instante, numa dessas ligações
será Elias Ryberg
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
e vai dizer ao Kurt que pensou melhor.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Eu vendo pra você.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Vendo o RD4895. A patente, a pesquisa…
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
É seu.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Depois você revende à Plano, em partes…
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
E nos separamos.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Todos ganham. Você consegue o que quer
e fico com minha empresa.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
O conselho não vai concordar.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Vou te fazer um bom preço.
Sabemos que é disso que se trata.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, vamos vender a empresa inteira.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Está bem? Esse é o plano.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
E a alternativa? Bem…
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
eu gosto da Nubellum com você no comando.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
A Plano não faz questão.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Nossa, Lizinha, são quase 8h.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Detesto gente que acorda cedo.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Mesmo quando fazem o café da manhã?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Vamos voltar à casa hoje?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Acho que não.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
A propriedade do Horn é uma furada.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
É como uma fortaleza, cheia de seguranças.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Sem chance de capturá-lo.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Precisamos focar na Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Talvez a gente consiga pegar Horn vivo.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, isso fica no meio
do distrito financeiro.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Acha que isso será mais fácil?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Só um jeito de saber.
93
00:07:38,130 --> 00:07:44,136
INDÚSTRIAS CAPSTONE
94
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Temos penetras nessa festa.
95
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Sim, estou vendo.
96
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Por aqui, por favor.
97
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Li que Gwyneth Paltrow
bebe um smoothie de US$ 250 todo dia.
98
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Dá pra acreditar?
Maca, ashwagandha e pó da Lua.
99
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Valeu, Eddie.
100
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Para maximizar nosso potencial,
temos que alimentar o corpo, não o ego.
101
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Como vão? É um prazer.
-Agente Layun.
102
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Esta é MacKenzie Wilson
da Polícia Federal dos EUA.
103
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Queríamos falar sobre
um dos seus seguranças da Talos,
104
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
105
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
É, quando soube que Gordo foi baleado,
achei que alguém ia aparecer.
106
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Qual era o serviço dele em LA?
107
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Não sei. Não estava a trabalho.
108
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Ele trabalha pra você.
Não sabia o que ele fazia?
109
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Muitos homens da Talos
trabalham pra mim, mas…
110
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
são colaboradores independentes.
111
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Baita demonstração de força aí fora.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
É procedimento padrão
ou acha que alguém virá atrás de você?
113
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
A Capstone gera muita riqueza
114
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
e um nível alto de animosidade.
115
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Temos participação na indústria
de telecomunicações na África,
116
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
o Boko Haram e o Al-Shabab
não gostam muito disso.
117
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Na América Latina…
-Muita grana, muita encrenca.
118
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
A gente não consegue um escritório assim
sem irritar as pessoas.
119
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Você irritou James Reece?
120
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Não o conheço.
121
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Seu rapaz, com certeza, o conhecia.
122
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo foi o primeiro a atirar.
123
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Achamos que Reece também é responsável
pela morte do seu VP, Saul Agnon.
124
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Me disseram que Saul morreu de overdose.
125
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Devo me preocupar com esse James Reece?
126
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Pare de fingir que não conhece o cara.
127
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Pelas suas tatuagens,
você e Reece estiveram na mesma unidade.
128
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Os Seals honram seus mortos
tatuando um esqueleto de rã.
129
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Então ou o Sr. Horn aqui foi
um homem-rã, ou…
130
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
é um grande mentiroso.
131
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac esteve no Exército. Três missões.
Não curte papo-furado. Não é, Mac?
132
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Não, senhor.
133
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Eu cresci nas sombras
em Fort Bragg, Srta. Wilson.
134
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Muitos amigos e familiares serviram.
Minhas notas altas me deram outro rumo.
135
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Mas sempre respeitei essa cultura.
136
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Minhas tatuagens são em comemoração.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
E por admiração.
138
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Está acostumado
a conseguir o que quer, né?
139
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Uma vida de sucessos
é tudo que você conhece.
140
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece está acostumado
a caçar e matar a presa.
141
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
É tudo que ele conhece.
142
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Que bom que tenho vocês no caso.
143
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Olhe, tenho reuniões,
e Força-Tarefa de Fugitivos não pega bem.
144
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Se acham que minha segurança
não é adequada, por favor,
145
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
fiquem à vontade para reforçá-la na rua.
146
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Meu pessoal não vai incomodar vocês.
-Ótimo, obrigado.
147
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Nunca leve pro lado pessoal, Mac.
148
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Pessoalmente, acho o cara um babaca.
149
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Nosso trabalho não é gostar dele.
Mas protegê-lo.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Agradeço por me ver de última hora.
151
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Considerando os boatos,
queríamos fazer um perfil antes da venda.
152
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Imagino que a capa da The Atlantic
ajudará no preço final, não é?
153
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
É improvável que prejudique.
154
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Você fundou a Nubellum fazendo
medicamentos comerciais
155
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-para Alzheimer…
-O Dr. Tedesco estudou neurociência
156
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-na Universidade da Califórnia…
-Sim. Eu li a biografia.
157
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Eu queria saber o porquê.
158
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Por que a doença de Alzheimer?
Não vi histórico familiar.
159
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Flores para Algernon.
160
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Li na faculdade, e a ideia…
161
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
de perder a si mesmo
é um pesadelo que pode virar realidade.
162
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Na época, imaginei
que podia mudar as coisas.
163
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"Na época"? Acha que perdeu esse otimismo?
164
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Claro que não. Nosso programa de
Otimização Humana é o auge desse trabalho.
165
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Foi só quando a Capstone surgiu que vocês
mudaram o foco pra nootrópicos militares,
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
otimizando soldados.
167
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Alguns diriam que é uma aplicação cínica
do trabalho da sua vida.
168
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Nossos contratos com os militares
nos tornaram líderes do ramo
169
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
em supressão de apetite,
remédios pra dormir, maximização de…
170
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Como eu disse, uma aplicação cínica.
171
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Com licença.
172
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Srta. Buranek, quase tudo
que está perguntando está on-line.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Gostaria de saber sobre
nossas novas iniciativas de expansão?
174
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Estamos expandindo além…
175
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Acho que já tenho
tudo que preciso. Obrigada.
176
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Ei! O que é isso?
177
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Desculpe, mas vim entrevistar você,
não a mulher-robô.
178
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Li sua entrevista na PharmaTimes.
179
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Você parecia preocupado com o rumo
que Steve Horn deu à sua empresa.
180
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Posso não concordar com Steve,
mas ele sabe maximizar lucros.
181
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
É por isso que você trabalha
na sala de conferências,
182
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
enquanto ele, na cobertura,
decide o futuro da sua empresa.
183
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
O que é RD4895?
184
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Você supervisiona esse projeto?
185
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Digamos, se estiver dando
tumores aos usuários?
186
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Não há usuários.
O RD4895 não foi testado em humanos.
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
E se foi?
188
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
E se tiver sido
testado num pelotão de Seals
189
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
que foi pra Síria há dois meses
e nunca voltou?
190
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Você falaria sobre isso?
191
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Eu, sinceramente,
192
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
de verdade, não faço ideia
do que está falando.
193
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Memorize isto e depois
jogue no vaso e dê descarga.
194
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Quando estiver pronto
pra conversar, avise.
195
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Esse é o nosso alvo.
O único ponto de exposição do Horn.
196
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Não sei.
197
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Tem que matar seis seguranças
sem acertar civis,
198
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
levar o Horn vivo e despistar o FBI?
199
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Precisamos mesmo dele vivo?
200
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Sim.
201
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Tenho perguntas pra ele.
202
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
O que ele fez comigo? Quem o ajudou?
203
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Como se sente, Reece?
204
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Você está bem?
205
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Estou bem.
206
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Estes comprimidos estão funcionando.
Se eu mantiver o cronograma…
207
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Está tudo bem. Vamos conseguir.
208
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Está bem.
209
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Vou perguntar pro Ron
210
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
se podemos ficar no hangar mais uns dias.
211
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Falei com Tedesco. Ele é o elo fraco.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Ele nem quer a venda.
E acho que ele odeia o Horn.
213
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Quando mencionei o RD4895,
ele arregalou os olhos.
214
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Acha que ele está envolvido?
215
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Ele sabe de alguma coisa.
-Qual é o seu cronograma?
216
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Depende.
217
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
SEI QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO.
PRECISA PARAR. FBI ESTÁ NA SUA COLA.
218
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Merda.
-O que foi?
219
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
220
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Eles têm duas na rua University,
uma na Cherokee.
221
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Quantas pessoas você conhece
que usam o Cricket?
222
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Algumas, mas qual é.
223
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
E daí, Junior?
224
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
E daí que…
225
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
não podem estar vendendo tantos celulares.
226
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
É uma fachada, estou te dizendo.
227
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Você tem tempo livre demais.
228
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, tenho muito trabalho.
229
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Como vai com a jornalista?
230
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-Tudo bem, chefe. Tudo tranquilo…
-Precisamos de mais gente aqui.
231
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Não temos mais.
232
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Eu entendo e agradeço
a paciência de todos.
233
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Estamos no lugar certo.
Vamos deixar a coisa rolar.
234
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Nosso relatório de auditoria mostra
235
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
vários acordos de invenção não assinados.
236
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Onde estamos nisso?
237
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Vão estar disponíveis
virtualmente ainda hoje.
238
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Obrigada.
239
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Agradeço seu esforço
em agilizar o processo, Mike.
240
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
No entanto, temos que voltar
à questão da avaliação.
241
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Os fundamentos mudaram.
242
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Desde que fizemos a oferta,
seu contrato com o Pentágono
243
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
ficou muito ameaçado.
244
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Nosso contrato foi mantido.
245
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Se estiver preocupado,
podemos suspender o acordo.
246
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Qual é a sua oferta?
247
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Nos deixem a sós.
248
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Você também, Mike. Por favor.
249
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
TABELA DE CAPITALIZAÇÃO:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS
250
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
AÇÕES AUTORIZADAS: 45.000.000
AÇÕES EM CIRCULAÇÃO: 40.000.000
251
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
AÇÕES RESTANTES NÃO EMITIDAS: 5.000.000
252
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-A missão dos Seals foi há dois meses?
253
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Foi.
254
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
Acho que tenho algo útil.
255
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Não pelo chat.
Guarde até nos encontrarmos.
256
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Mas precisa ser esta noite.
257
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Vou mandar o endereço.
Não traga seu celular.
258
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Alcançaram um preço?
259
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Sinto muito se atrapalhei hoje.
260
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Não tem problema. Vamos resolver tudo.
261
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Nos últimos anos, fomos além dos limites.
E nem sempre foi tranquilo.
262
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Mas agradeço pela sua fé, Mike.
263
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Há pessoas ainda vivas hoje
por causa do nosso trabalho.
264
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Você manteve sua promessa
de que faríamos o bem.
265
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Obrigado, Mike.
266
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Até amanhã, Steve.
267
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Ele se logou no servidor interno.
268
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Não sei o que copiou,
mas deve estar falando com a imprensa.
269
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
O que faremos?
270
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
O comboio está se dividindo.
271
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Fique com Horn.
272
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Sim?
273
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Desde que estamos aqui,
já viu o comboio do Horn se separar?
274
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Nem uma vez. O que foi?
-Depois te falo.
275
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Atenção, passageiros.
Não esqueçam o seu cartão Clipper para…
276
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Quero deixar uma coisa clara.
Se a Nubellum fazia algo ilegal,
277
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
estava fora do meu alcance.
Se sua reportagem não puder reconciliar…
278
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Confio em você.
Por isso te procurei. Venha.
279
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
O RD4895 é um nootrópico criado
280
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
para desativar o link
entre o hipocampo e a amígdala.
281
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Permite que o cérebro codifique lembranças
sem o trauma associado a ela.
282
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Trauma de combate? Tipo TEPT?
283
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Sim. Começamos a desenvolver
o RD4895 há dois anos.
284
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Inocular contra o TEPT era coisa do Horn.
Era o projeto xodó dele.
285
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Mas ele congelou o projeto
depois de testes em animais.
286
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Não entendi na época, mas há dois meses,
287
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
percebi irregularidades na cap table.
288
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-O que é isso?
-Tabela de capitalização.
289
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Um documento de contabilidade
que lista acionistas e ações da empresa.
290
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Não entendi.
O que tem a ver com Seals mortos?
291
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Tudo.
292
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
ESTAÇÃO TRANSIT
293
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Nossa!
294
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
De quanto estamos falando?
295
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Cada parcela era de 12, 15 milhões.
296
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Mas o maior interesse do Ryberg
na Nubellum é o RD4895.
297
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Se você acha que causou tumores
naqueles Seals,
298
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
publique o artigo hoje.
299
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Podemos anular o acordo.
300
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Não funciona assim.
Tem revisões, editores…
301
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Preciso de tempo pro Tesouro,
Crimes Financeiros.
302
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Quanto tempo?
303
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Isso é crucial, você fez bem.
Se puder atrasar o acordo…
304
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Você trouxe o celular?
305
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Deixei no carro, como você disse.
306
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Era pra deixar no escritório.
Venha, temos que ir.
307
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Temos que ir. Vamos.
308
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Eles sabiam que íamos nos encontrar.
309
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Respire. Isso. Seu coração está disparado.
310
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Vem cá. Você tem que se acalmar.
311
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Acho que o agente do FBI não está nisso.
Ele pode ajudar.
312
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
O FBI não faz parte do plano. Beba isto.
313
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Não tenho sede.
314
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Vai entrar em choque se não se acalmar.
315
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Você é correspondente de guerra.
Já viu combate antes.
316
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Mas nunca precisei usar uma arma.
317
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Bem, agora precisou.
Me diga. Por que o Horn foi atrás de você?
318
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
O RD4895 era uma droga experimental
desenvolvida pela Nubellum.
319
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
O objetivo era impedir a codificação
do trauma no cérebro,
320
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
prevenindo Transtorno
de Estresse Pós-Traumático.
321
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Deu certo em ratos, em cães.
E Horn se adiantou pra testar em humanos.
322
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
E nos deu tumores cerebrais.
323
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
É, se o RD4895 funcionar,
324
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
a Nubellum Pharmaceuticals é uma
das empresas mais valiosas do mundo.
325
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Se falhar, o investimento do Horn
não vale nada.
326
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Ele leva um prejuízo
da ordem de 15 a 20 bilhões.
327
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Por isso está apressando a venda.
328
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Quem mais sabia?
329
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Há dois meses, o Horn pegou 100 milhões
em ações da Nubellum
330
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
e as distribuiu para empresas fictícias.
331
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
E o que mais aconteceu há dois meses?
332
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Essas ações eram pagamentos.
Pra matar meus homens na Síria.
333
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Preciso terminar o artigo.
A Atlantic está me apoiando.
334
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Significa que todo veículo de notícias
estará atrás disso.
335
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Preciso de nomes.
De gente que lucraria. Quem?
336
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Tenho nomes de empresas.
337
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Ótimo. Me dê os nomes delas.
338
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Preciso de tempo. Posso contatar
o Fincen e revelar os acionistas…
339
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Não.
-A coisa toda vai desmoronar.
340
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn e todos eles serão crucificados.
341
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Não se trata da porra da sua história.
342
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Nomes.
343
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Agora!
344
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Qual é!
345
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-Tem uma estação de ônibus no fim da rua.
-Você não está me ouvindo.
346
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Os homens que mataram meus amigos
e família não vão pra prisão.
347
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Limpe esse sangue.
348
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Se matar mais gente, a história morre.
349
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Ninguém mais vai se importar com Horn!
350
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Será o seu rosto no noticiário!
Dirão que é um terrorista…
351
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Saia de São Francisco
antes que Horn te mate.
352
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Se aparecer no campo de batalha,
a responsabilidade é sua.
353
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Você deve planejar as ligações
só pra me acordar.
354
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Desculpe, irmão.
Ouça, você tem acesso ao Fincen?
355
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Posso conseguir.
356
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Vou te mandar uma lista.
Uma tabela de capitalização.
357
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Todos do círculo do Horn
que lucraram com o RD4895.
358
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Empresas fictícias. Pode me dar os nomes?
359
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Estamos indo muito além do que devíamos.
360
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Se eu fizer essa ligação,
vão fazer perguntas.
361
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Pode conseguir os nomes?
362
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Mande pra mim.
363
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Porra.
364
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Ninguém vai usar a palavra "derrota".
365
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Vamos nos mobilizar sem o senador Pryor
366
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
e conseguir um novo orçamento.
367
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Você conhece a Lorraine.
Ela não aceita derrota.
368
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Seja discreto.
369
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Por outro lado, ela…
370
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Desculpe, lembrei que preciso
fazer uma coisa.
371
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Procurando isto, Richard?
372
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Celulares KryptEx são comuns no Pentágono,
mas só se usarem a nossa rede.
373
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Pode consultar advogados,
mas dirão a mesma coisa.
374
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
É melhor você cooperar.
375
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Este é o agente Azad,
investigador do Departamento de Defesa.
376
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Ele localizou pagamentos do Horn
a uma conta no nome da sua mãe
377
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-por… Quanto tempo?
-Quase dois anos, senhora.
378
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
O que é estranho,
porque fui ao funeral da Maggie em 2014.
379
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
O que você esperava?
380
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Você estava reformulando
um orçamento de 700 bilhões.
381
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Esse é o meu trabalho, Richard.
382
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Você sabe que a Jessica
me deixou sem nada no divórcio…
383
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Espero que tenha sido tão inútil pro Horn
quanto foi para mim. Seu merda!
384
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Mas vamos usá-lo pra dar um recado.
385
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Quer que eu faça jogo duplo?
386
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Está bem.
387
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Eu topo.
388
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Mas preciso falar com meu advogado.
389
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Não literalmente.
O que faremos com você dará o recado.
390
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn gosta de bancar o soldado.
391
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Ele conseguiu uma guerra.
392
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
NOTÍCIAS - PLANO INTL E NUBELLUM
PRESTES A FAZER ACORDO GIGANTESCO
393
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Nomes que você suspeitava estavam lá.
Marcus Boykin e Saul Agnon
394
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
tinham uma parte da empresa.
395
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Mas é melhor você se sentar
pra ouvir os próximos, cara.
396
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Olhe, meu amigo verificou duas vezes.
397
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Porque esses nomes…
398
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Eles mudam tudo.
399
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Me diga logo, Ben.
400
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Foi o almirante.
401
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Como assim?
402
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
O nome do Pillar estava na tabela.
403
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
O do Howard também. E o comandante Cox.
404
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
É a Warcom.
405
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Desgraçados.
406
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Eles jogam dos dois lados.
407
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Isso é ridículo. O almirante,
seu superior, matou Lauren e Lucy?
408
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Por quê?
409
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Pelo mesmo motivo dos outros.
410
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Acharam que podiam se safar.
411
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Vou fazer uma lista de compras, Liz.
412
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Equipamento químico.
413
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Parte dele vai achar nos classificados.
414
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Diga que tem um filho
que é louco por ciência.
415
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Faça a compra do resto
em lojas diferentes, cidades diferentes.
416
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Pague em dinheiro, obviamente.
417
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Sobrou bastante do dinheiro do Marco.
418
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Vamos mesmo fazer uma bomba?
419
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Vamos construir a porra de um EFP.
420
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Ei, vamos com calma.
Vamos processar o que está acontecendo…
421
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, eu não tenho tempo.
422
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Vamos chamar o Ben. E vamos todos pensar…
423
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Me escute!
424
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Quando te resgatei em Najaf…
425
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Nós não pensamos.
426
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Porra, não use isso!
-Ben, Boozer, Donny.
427
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Sabíamos o que era certo.
428
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Agora dois deles estão mortos
por causa do Horn.
429
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Está falando do Donny Mitchell?
430
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
O Donny nem estava em Najaf, Reece.
Ele estava na escola em 2007.
431
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Era o Raife Hastings.
432
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Tem razão. Minha memória está meio fodida.
433
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Mas isso não muda nada. Temos nomes.
Não precisamos deles vivos.
434
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Pode me ouvir um segundo?
435
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Pode olhar pra mim, porra?
436
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Sei que está arrasado
e mergulhou de cabeça nisso,
437
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
e estou com você, está bem?
Quero o Horn morto também.
438
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Mas não estou a fim de matar civis
439
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
porque escolheram
a hora errada pra passear.
440
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
A nossa luta não é essa.
441
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Preciso que você me diga isso. Entendeu?
442
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Entendi.
443
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Os EFPs são muito precisos.
444
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Não haverá mortes de civis.
445
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Você pode fazer isso?
446
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Fique de olho na águia.
O comboio está estacionado no ninho.
447
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Assim como a metade da cidade.
Tem muita gente.
448
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Estarão fora da área da explosão.
449
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
E se não estiverem?
450
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
451
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Aí continuarei dirigindo. Sem chance.
Vamos lá.
452
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
As agências de notícias
receberam uma denúncia anônima.
453
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco e dois caras da Talos
foram baleados numa estação de metrô.
454
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Ligue pra Polícia de São Francisco.
Quero fotos de todos aqui,
455
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-e verifique as placas. Está rolando algo.
-Sim, senhor.
456
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
As ações da Plano caíram 18% em uma hora.
457
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Parece fake, não é?
-Deve ser.
458
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Sr. Horn, Mike Tedesco foi assassinado?
-Isso afeta a aquisição da Plano?
459
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Você perdeu dois colegas
em poucas semanas. Algum comentário?
460
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Como todos vocês, fiquei sabendo
do Mike hoje e estou chocado.
461
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike era um grande amigo, um visionário.
462
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Foi por ele que investi na Nubellum.
463
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Quanto ao Saul,
não sei o quanto tenho liberdade de dizer,
464
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
mas fui notificado recentemente
que um ex-Seal da Marinha, James Reece,
465
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
é suspeito da morte do meu colega.
466
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Sim, quantos puderem enviar.
467
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
E coloque a Swat de prontidão.
468
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Eu queria estar de brincadeira. Obrigada.
469
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
A polícia está a caminho. Seis minutos.
470
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Venha comigo.
471
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Agora.
472
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Parece que o Com. Reece
teve um tipo de surto psicótico
473
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
por traumas de guerra.
474
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Não levei muito a sério, mas com o Mike,
475
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
queria ter colocado mais fé nisso.
476
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
O que é isso?
477
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Por que a demora?
478
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Andem!
479
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
A polícia tem alguma ideia
do motivo de Reece?
480
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Qual é a relação dele com Tedesco?
481
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Tudo que posso dizer é que James Reece
está mental e emocionalmente perturbado.
482
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
É triste, embora não seja surpresa,
para um veterano de guerra.
483
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Parada!
484
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Não se mexa!
-Não estou me mexendo!
485
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Quanto ao resto,
terão que perguntar ao FBI.
486
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
James Reece não matou Mike Tedesco.
Foi você e seus homens.
487
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Merda.
488
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
A Talos oferece segurança.
Não são matadores, Srta. Buranek.
489
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Acha que não sabia de você?
490
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Vamos, ande.
491
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Sei que você testou o RD4895
em Seals da Marinha.
492
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Sei que esses testes causaram tumores,
e você mandou matá-los.
493
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Está no meu artigo.
Se me matar, todos saberão a verdade.
494
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Seu acordo vai desmoronar.
495
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Vai logo, droga.
496
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Fechei o acordo ontem, Srta. Buranek.
497
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Considerando o que aconteceu com Mike,
me pareceu indecente anunciar hoje.
498
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Vá!
499
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Vamos!
500
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Levante!
501
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Fechem o perímetro! Estamos na principal!
502
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Vamos!
503
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Vá!
504
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Coloque isto!
505
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Cuidado, porra!
506
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Seu fanboy de merda,
hora de criar coragem!
507
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Hora de ir. Levante.
508
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Por favor!
509
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Pare, por favor!
510
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Eu o acertei, Liz.
Me encontre no ponto Zulu.
511
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, cadê você? O que houve?
-Zulu, 20 minutos. Vá.
512
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Saia do carro.
513
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Ande!
514
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Está bem.
515
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Legendas: Larissa Inoue
516
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Supervisão Criativa
Verônica Cunha