1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 LISTA FINALĂ 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Elicopter doborât. Colțul de sud-est al curții. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NAJAF, IRAK - 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 Ieșim din clădirea 16. Am fost anunțați că un elicopter a fost doborât. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Sunt plutonier Liz Riley. Sunt blocată! Am nevoie de trupele de intervenție! 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead, ne îndreptăm spre elicopterul prăbușit. Când ajungem? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 În curând, frate. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Suntem la nici doi kilometri. Solicităm un avion și întăriri. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Negativ. Nu încercați să-i salvați. Locul e plin de arăboi. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Nu mai spune! 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 - Mergem spre nord... - Mă cac pe mine de mor. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Ți-am spus să nu-ți iei chebap de pe stradă. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 - Pe bune! - Reveniți la bază! 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Trupele speciale și cele de intervenție rapidă ajung în 20 de minute. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 - Futu-i! - Recepționat? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 - Nu rezistă 20 de minute. - Dle comandor, m-ai auzit? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Semnal... întrerupt... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 - Dle comandor... - Mergem la locul prăbușirii! 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 - Cox o să-ți frece ridichea. - Să stea la coadă! 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, strânge din buci și nu te căca în mașină! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Strâng. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Hai! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Pornim! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Hai! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Hai! Mai repede! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Hai, șefu'! Vin și eu. 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 - Suntem camarazi! - Camarazi! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Camarazi! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 - Avansați! - Jigodiile! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Camarazi! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Inamici în dreapta mea! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 - Îți apăr spatele, șefu'. - Hei! 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Vorbește! Cum te simți, Riley? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Am avut zile mai bune... 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Ai accent sudist? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Sunt din Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Sângerezi? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Am spatele praf. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Uită-te la mine! Ții cu Auburn, Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Du-te în mă-ta! Cu Alabama. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Bine. Hai, Alabama! 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Hai să te ducem acasă! 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Tati! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 O să-și revină, tati? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Ne-am tot codit. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Dar cred că am ales bine. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Voiam să facem afaceri de ceva vreme. Mă bucur că am ajuns la o înțelegere. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 - Iei avionul diseară? - Da. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Nu te mai rețin. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 - Mă bucur că te-am văzut. - Și eu. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 - Vrei să pun pe cineva să te ducă? - Mă așteaptă șoferul. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Data viitoare dau eu trabucuri. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Sigur. Ținem legătura. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, mulțumesc că ai așteptat. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Da... 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Chiar și fără Pryor... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Nu e decisiv. Încă se votează în Congres. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley n-o să se dea bătută. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Ascultă, Mike! 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Se aude cum lumea își dă seama 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 că Nubellum rămâne cel mai atractiv contract militar de pe piață. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 E meritul meu. Bine? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 Și cât de curând o să sune Elias Ryberg, 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 să-i spună lui Kurt că s-a răzgândit. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Ți-l vând ție. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Îți vând RD4895. Îți vând brevetul, documentarea... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 E al tău. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Îl vinzi lui Plano bucată cu bucată... 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Ne despărțim. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Toată lumea câștigă. Tu obții ce vrei, eu îmi păstrez compania. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Comitetul director n-o să accepte. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Îți fac o ofertă bună. Amândoi știm că asta contează. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, vindem compania. Toată compania. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Bine? Ăsta e planul. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Iar alternativa... 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Îmi place să conduci tu Nubellum. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Dar Plano nu are nevoie de el. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 La naiba, Lizard, e aproape opt. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Urăsc persoanele matinale! 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Chiar și când îți pregătesc micul dejun? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Ne întoarcem la reședință azi? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Nu cred. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Cred că moșia lui Horn e o fundătură. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 E un loc blindat, plin de agenți Talos. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Nu-l putem răpi de acolo. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Cred că trebuie să ne concentrăm pe Capstone. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Am avea o șansă să-l capturăm viu pe Horn. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, e fix în centrul Cartierului Financiar. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Crezi că o să fie mai ușor acolo? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Nu aflăm decât încercând. 93 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Cred că avem oaspeți nepoftiți. 94 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Da, îi văd. 95 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Urmați-mă, vă rog! 96 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Am citit undeva că Gwyneth Paltrow bea un smoothie de 250 de dolari zilnic. 97 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Vă vine să credeți? Maca, ashwagandha și praf selenar. 98 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Mulțumesc, Eddie. 99 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Ca să-ți maximizezi potențialul, hrănești trupul, nu orgoliul. 100 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 - Steve Horn. Îmi pare bine. - Agent special Layun. 101 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Șerif MacKenzie Wilson. 102 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Vrem să discutăm despre un membru al diviziei de securitate Talos, 103 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Când am auzit că a fost împușcat, m-am gândit că o să veniți. 105 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Ce misiune avea în LA? 106 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Nu știu. Era în afara programului. 107 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Lucrează pentru tine. Nu știai ce face? 108 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Mulți agenți Talos lucrează pentru mine, dar... 109 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 sunt lucrători independenți. 110 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Am văzut desfășurarea de forțe. 111 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 E ceva obișnuit sau te temi că ai putea fi atacat? 112 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone generează venituri uriașe 113 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 și o animozitate pe măsură. 114 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Suntem implicați în industria de telecomunicații africană, 115 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 așa că Boko Haram și Al-Shabab au o anumită poziție în privința asta. 116 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 - Interese în America Latină... - Un om mare, probleme mari. 117 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Nu te alegi cu un birou ca ăsta fără să enervezi câțiva oameni. 118 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 L-ai enervat pe James Reece? 119 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Nu cunosc numele. 120 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Omul tău îl cunoștea. 121 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Gordo a fost primul care a tras. 122 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Bănuim că James Reece l-a ucis și pe vicepreședintele tău, Saul Agnon. 123 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Mi s-a spus că a fost o supradoză. 124 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Să-mi fac griji pentru acest James Reece? 125 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Nu te mai preface că nu-l cunoști! 126 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Judecând după tatuaje, ați fost în aceeași unitate. 127 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Scheletul de Broască. Așa-și onorează trupele SEAL camarazii căzuți. 128 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Ori dl Horn a fost în SEAL, ori... 129 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 e un mare mincinos. 130 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac a fost în armată. Trei misiuni. Nu-i place lipsa de sinceritate. Nu-i așa? 131 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Exact. 132 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Am crescut aproape de Fort Bragg, dră Wilson. 133 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Mulți prieteni și rude au fost în armată. Am învățat bine, am avut alt destin. 134 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Dar am respectat mereu cultura militară. 135 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Tatuajele mele semnifică aducere aminte. 136 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Admirație. 137 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Ești obișnuit să obții ce vrei, nu? 138 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Toată viața ai avut succes, asta e tot ce știi. 139 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece e obișnuit să vâneze și să ucidă. 140 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Asta știe el. 141 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Mă bucur că anchetați voi cazul. 142 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Am niște întâlniri și nu dă bine să vadă lumea Divizia Fugari. 143 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Dacă simțiți că nu sunt bine păzit, 144 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 instalați-vă în stradă și faceți-vă comozi! 145 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 - Băieții mei o să vă lase în pace. - Sună bine, mulțumim. 146 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 N-o lua personal, Mac. 147 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Personal, cred că e un imbecil. 148 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Nu e treaba noastră să-l simpatizăm, ci doar să-l protejăm. 149 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Mulțumesc că ați venit așa din scurt. 150 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Având în vedere zvonurile, am vrut să facem un profil înainte de vânzare. 151 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 O apariție pe coperta The Atlantic o să vă ajute să obțineți prețul dorit? 152 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Nu cred că strică. 153 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Inițial Nubellum făcea medicamente pentru piața liberă, 154 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 - ...și anume pentru Alzheimer... - Dr. Tedesco a studiat neurologia 155 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 - ...la Universitatea din California... - Berkeley. Da, am biografia. 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Dar mă întrebam de ce. 157 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 De ce Alzheimer? N-aveați niciun caz în familie. 158 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Flori pentru Algernon. 159 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Am citit-o în facultate și... 160 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 ideea de a-ți pierde identitatea a devenit un coșmar pentru mine. 161 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Pe atunci credeam că pot schimba ceva. 162 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 „Pe atunci”? V-ați pierdut optimismul? 163 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Deloc. Programul de Optimizare Umană e marea realizare a dlui Tedesco. 164 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Abia când s-a implicat Capstone ați trecut la nootropice militare, 165 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 la optimizarea soldaților. 166 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 S-ar putea spune că e o aplicație cinică a marilor dv. realizări. 167 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Contractul cu Ministerul Apărării ne-a făcut liderul de piață 168 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 în suprimarea apetitului, somnifere, ameliorarea nivelului de oxigen. 169 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Cum spuneam, o aplicație cinică. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Scuzați-mă! 171 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Dră Buranek, găsiți pe net răspunsuri la întrebările dv. 172 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Nu vă interesează inițiativele noastre de extindere? 173 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Ne extindem dincolo... 174 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Am aflat tot ce mă interesa. Mulțumesc. 175 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Ce naiba? 176 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Scuze, am venit pentru un interviu cu dv., nu cu robotul ăla. 177 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 V-am citit interviul din PharmaTimes. 178 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Păreați îngrijorat de direcția în care v-a împins Steve Horn. 179 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Poate nu ne înțelegem mereu, dar știe să realizeze profit. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 De asta vă ține pe dv. în sala de conferințe, 181 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 în timp ce el stabilește viitorul firmei dv. de la ultimul etaj. 182 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Ce e RD4895? 183 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Câtă putere mai aveți în firmă? 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Dacă ar provoca tumori utilizatorilor? 185 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Nu există utilizatori. RD4895 n-a ajuns la testele pe oameni. 186 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Dar dacă a ajuns? 187 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Dacă a fost folosit pe un pluton SEAL 188 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 care a plecat în Siria acum două luni, dar nu s-a mai întors? 189 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Ați avea ceva de comentat? 190 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Sincer... 191 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 Foarte sincer, nu știu despre ce vorbiți. 192 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Învățați numărul și aruncați-l la toaletă. 193 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Când vreți să vorbiți, căutați-mă! 194 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Aici se găsește ținta noastră. Singurul loc unde Horn e expus. 195 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Nu știu ce să zic. 196 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Trebuie să elimini șase agenți fără să rănești civili, 197 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 să-l prinzi pe Horn viu și să scapi de agenții FBI? 198 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Sigur avem nevoie de el viu? 199 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Da. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Vreau răspunsuri de la el. 201 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Ce mi-a făcut? Cine l-a ajutat? 202 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Cum te simți, Reece? 203 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Ești bine? 204 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Da. 205 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Pastilele își fac treaba. Dacă aș putea respecta programul... 206 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 E în regulă. O să reușim. 207 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Bine. 208 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 O să vorbesc cu Ron. 209 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Poate ne mai lasă câteva zile în hangar. 210 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Am vorbit cu Tedesco. El e veriga slabă. 211 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Nu vrea să se facă vânzarea. Și cred că-l urăște pe Horn. 212 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 Când am pomenit de RD4895, a devenit agitat. 213 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Crezi că e implicat? 214 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 - Cu siguranță știe ceva. - Care-i planul tău? 215 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Depinde. 216 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 ȘTIU CĂ EȘTI ÎN SF. PLEACĂ TE URMĂREȘTE FBI-UL 217 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 - La naiba! - Ce e? 218 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 219 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Sunt două pe University, unul pe Cherokee. 220 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Câți oameni știi care folosesc Cricket? 221 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Câțiva, dar, serios... 222 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Ce vrei să spui, Junior? 223 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Vreau să spun 224 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 că n-au cum să vândă atâtea mobile. 225 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 E un paravan, vorbesc serios. 226 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Ai prea mult timp liber. 227 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, am o mulțime de timp. 228 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Cum merge cu reportera? 229 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 - Bine, șefu'. E liniște... - Avem nevoie de mai mulți oameni. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Nu dispunem de mai mulți. 231 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Înțeleg și apreciez răbdarea tuturor. 232 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Suntem în locul potrivit. Lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul. 233 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Ultimele rapoarte indică 234 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 mai multe înțelegeri nesemnate privind invențiile. 235 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Cum rămâne cu ele? 236 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Le încărcăm până diseară. 237 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Mulțumesc. 238 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Apreciez efortul tău de a grăbi procesul, Mike. 239 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Dar trebuie să revenim la problema evaluării. 240 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Datele fundamentale s-au schimbat. 241 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 De când am făcut oferta, contractul cu Pentagonul 242 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 e în mare pericol. 243 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Contractul nostru a rezistat. 244 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Dacă vă faceți griji, putem anula vânzarea. 245 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Cât oferi? 246 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Lăsați-ne! 247 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Și tu, Mike. Te rog! 248 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 TABEL DE CAPITALIZARE: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 ACȚIUNI AUTORIZATE: 45.000.000 ACȚIUNI VÂNDUTE: 40.000.000 250 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 ACȚIUNI NESCOASE PE PIAȚĂ: 5.000.000 251 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 - Mike? - Plutonul SEAL plecat acum două luni... 252 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Da. 253 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 S-ar putea să am ceva util. 254 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Nu vorbim pe chat. Îmi spui când ne întâlnim. 255 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Dar trebuie să ne vedem diseară. 256 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Bine. Îți trimit datele. Nu-ți aduce smartphone-ul. 257 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Ați stabilit un preț? 258 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Îmi pare rău dacă am făcut valuri azi. 259 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Nicio problemă. O rezolvăm noi cumva. 260 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 În ultimii ani am forțat limitele. Știu că n-a fost mereu ușor. 261 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Dar apreciez încrederea ta, Mike. 262 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Sunt oameni care trăiesc datorită muncii noastre. 263 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Te-ai ținut de cuvânt, am făcut lucruri bune. 264 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Mulțumesc, Mike. 265 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Ne vedem mâine, Steve. 266 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 A accesat serverul intern. 267 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Nu știm ce a copiat, dar credem că discută cu cineva din presă. 268 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Ce facem? 269 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Convoiul s-a despărțit. 270 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Ne ținem după Horn. 271 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Da? 272 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 De când îl urmărim pe Horn, ai mai văzut convoiul despărțindu-se? 273 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 - Niciodată. Ce se întâmplă? - Te țin la curent. 274 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Atenție, pasageri! Folosiți cardul Clipper pentru călătorii… 275 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Vreau să fie foarte clar. Dacă Nubellum făcea ceva ilegal, 276 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 nu s-a întâmplat sub conducerea mea. Dacă nu poți explica asta... 277 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Am încredere în tine. De asta te-am abordat. Vino! 278 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 RD4895 e un nootropic creat 279 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 pentru a slăbi legătura dintre hipocamp și amigdală. 280 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Creierul poate să codeze date de memorie fără traumele de luptă asociate. 281 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Traume de luptă? Stres posttraumatic? 282 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Da. Am început munca la RD4895 acum doi ani. 283 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Vaccinarea contra stresului posttraumatic era proiectul lui Horn. Obsesia lui. 284 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Dar l-a blocat după testele pe animale. 285 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 N-am înțeles de ce atunci, dar acum două luni 286 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 am remarcat iregularități în tabelul cap. 287 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 - Ce înseamnă asta? - Tabel de capitalizare. 288 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Un document de contabilitate ce conține acționarii și acțiunile firmei. 289 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Nu înțeleg. Ce legătură are cu militarii morți? 290 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Una foarte mare. 291 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 GARĂ 292 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Dumnezeule! 293 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Despre câți bani e vorba? 294 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Fiecare tranșă era de 12-15 milioane. 295 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Dar Ryberg e interesat de Nubellum pentru RD4895. 296 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Dacă tu crezi că le-a provocat tumori militarilor, 297 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 publică articolul în seara asta. 298 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Putem bloca vânzarea. 299 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Nu merge așa. Trece pe la editori... 300 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Discutăm cu Finanțele, cu Divizia de Infracțiuni Financiare... 301 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Cât durează? 302 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 E un element important, ai făcut treabă bună. Dacă poți trage de timp... 303 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Ai telefonul la tine? 304 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 L-am lăsat în mașină, cum ai spus. 305 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Trebuia să-l lași la birou. Trebuie să plecăm! 306 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Să mergem! Haide! 307 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Știau că ne întâlnim. 308 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Respiră! Așa. Inima îți bate foarte tare. 309 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Vino încoace! Trebuie să te liniștești. 310 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Nu cred că agentul FBI e implicat. Ne-ar putea ajuta. 311 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 Nu apelăm la FBI. Bea asta! 312 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Nu mi-e sete. 313 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Dacă nu te calmezi, intri în șoc. 314 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Ești corespondentă de război, ai mai văzut lupte. 315 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Dar n-am ucis niciodată. 316 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Bine. Acum ai făcut-o. De ce te-a atacat Horn? 317 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 RD4895 era un medicament experimental creat de Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Țelul său era să împiedice codarea traumei în creier, 319 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 prevenind astfel stresul posttraumatic. 320 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 A funcționat la cobai și la câini. Apoi Horn a grăbit testele pe oameni. 321 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Provocându-ne tumori cerebrale. 322 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Da. Dacă RD4895 funcționează, 323 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Nubellum Pharmaceuticals devine o companie extrem de valoroasă. 324 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Dacă eșuează, investiția lui Horn nu face doi bani. 325 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Suferă pierderi de 15-20 de miliarde. 326 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 De asta grăbește vânzarea. 327 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Cine mai știa? 328 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Acum două luni, Horn a virat acțiuni în valoare de 100 de milioane de dolari 329 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 către mai multe firme paravan. 330 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 Ce altceva s-a mai întâmplat acum două luni? 331 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Acțiunile erau recompense. Pentru Siria. Pentru uciderea oamenilor mei. 332 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Lasă-mă să termin articolul! Sunt susținută de The Atlantic. 333 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Deci toată mass-media o să se implice. 334 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Am nevoie de nume. Cine ar avea de câștigat? 335 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Am doar nume de companii. 336 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Bine, dă-mi numele lor! 337 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Îmi trebuie timp. Apelez la Crime Financiare, dau de gol acționarii... 338 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 - N-o s-o faci. - Toată afacerea o să se destrame! 339 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn și toți ceilalți o să fie crucificați. 340 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Nu articolul tău contează! 341 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Numele. 342 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Acum! 343 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Termină! 344 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 - E o stație de autobuz mai încolo. - Reece, nu mă asculți. 345 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Cei care mi-au ucis prietenii și familia n-o să ajungă la închisoare. 346 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Du-te și spală-te! 347 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Dacă mai ucizi, rămân fără subiect. 348 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn și toți ceilalți... Nimănui n-o să-i pese. 349 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Tu o să apari la știri. Vrei să fii considerat terorist? 350 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Pleacă din San Francisco, altfel, Horn o să te omoare. 351 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Dacă ești prinsă iar într-o luptă, n-o să fie vina mea. 352 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Jur că mă suni special ca să mă trezești. 353 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Iartă-mă, frate. Ai acces la Crime Financiare? 354 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Pot obține. 355 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Îți trimit o listă. E un tabel de capitalizare. 356 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Toți cei din rețeaua lui Horn care au câștigat de pe urma lui RD4895. 357 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Firme paravan. Îmi faci rost de nume? 358 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 N-o să mai fie o chestie făcută în timpul liber. 359 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Dacă dau telefonul ăsta, oamenii o să înceapă să pună întrebări. 360 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Poți să-mi faci rost de nume? 361 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Trimite-l! 362 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Futu-i! 363 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Nimeni nu folosește cuvântul „înfrângere”. 364 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Trecem în defensivă fără senatorul Pryor 365 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 și obținem un nou buget. 366 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 O cunoști pe Lorraine. Nu se dă bătută. 367 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Fii discret! 368 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 În cel mai rău caz... 369 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Scuză-mă, mi-am amintit că am ceva de făcut. 370 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Asta cauți, Richard? 371 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Telefoanele KryptEx sunt ceva normal la Pentagon, dar numai în rețeaua noastră. 372 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Poți să-ți angajezi un avocat, dar o să spună același lucru. 373 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Ar trebui să cooperezi. 374 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Agentul Azad, de la Serviciul de Investigații Militare. 375 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 A descoperit plățile făcute de Horn în contul deschis pe numele mamei tale 376 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 - ...din ultimii... Câți erau? - Aproape doi ani, doamnă. 377 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Ciudat, pentru că am fost la înmormântarea lui Maggie în 2014. 378 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 La ce te așteptai? 379 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Modificai un buget de 700 de miliarde. 380 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 E datoria mea, Richard. 381 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, știi că Jessica a luat și pielea de pe mine la divorț... 382 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Pentru Horn n-ai fost la fel de incapabil ca pentru mine, mizerabilule! 383 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Dar te folosim ca să transmitem un mesaj. 384 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Vrei să fiu agent dublu? 385 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Bine. 386 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Accept. 387 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Dar trebuie să discut cu avocatul meu. 388 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Nu am vorbit la propriu. Ce o să-ți facem ție o să transmită un mesaj. 389 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn se joacă de-a soldatul. 390 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 O să aibă parte de război. 391 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 ȘTIRI - PLANO INTL ȘI NUBELLUM ÎN PRAGUL UNEI MEGAAFACERI 392 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Numele pe care le bănuiai sunt prezente. Marcus Boykin și Saul Agnon 393 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 dețineau o parte din companie. 394 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Dar ar fi bine să stai jos înainte să le citesc pe următoarele. 395 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Omul meu le-a verificat. 396 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Pentru că numele astea... 397 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Schimbă totul. 398 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Spune-mi mai repede, Ben! 399 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Amiralul a fost. 400 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Cum adică? 401 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Numele lui Pillar era în tabel. 402 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Și al lui Howard. Și al comandorului Cox. 403 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 E tot comandamentul. 404 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Nenorociții! 405 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Manipulau ambele tabere. 406 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 E ridicol! Amiralul, comandantul tău, le-a ucis pe Lauren și pe Lucy? 407 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 De ce? 408 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Din motivul tuturor celorlalți. 409 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Au crezut că o să scape nepedepsiți. 410 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Îți fac o listă de cumpărături, Liz. 411 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Echipament de laborator. 412 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 O să găsești o parte pe site-uri de anunțuri. 413 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Spune-le că ai un copil la liceu, înnebunit după știință. 414 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Cumpără restul de la mai multe magazine, din orașe diferite. 415 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Plătești cu numerar, evident. 416 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Ar trebui să mai fie destui bani de la Marco. 417 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Chiar facem o bombă? 418 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Facem un proiectil de penetrare. 419 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Hai s-o luăm mai ușor! Ai răbdare să procesezi ce se întâmplă... 420 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, n-am timp. 421 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Să-l chemăm pe Ben! Să ne gândim mai bine... 422 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Ascultă-mă! 423 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Când am venit după tine în Najaf... 424 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Bine? N-am stat să ne gândim. 425 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 - Nu face asta! - Ben, Boozer, Donny. 426 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Știam ce trebuie făcut. 427 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Doi dintre ei au murit din cauza lui Horn. 428 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny? Te referi la Donny Mitchell? 429 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny nici măcar n-a fost în Najaf. Era în școala primară în 2007. 430 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Te referi la Raife Hastings. 431 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Ai dreptate. Evident, memoria mea e un pic dată peste cap. 432 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Asta nu schimbă nimic. Avem numele. Nu e nevoie să-i capturăm vii. 433 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Poți să mă asculți un pic? 434 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Uită-te la mine! 435 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Știu prin ce treci, știu că ți-e greu, 436 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 sunt alături de tine. Și eu îl vreau pe Horn mort. 437 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Dar n-am chef să ucid civili 438 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 care și-au ales prost momentul pentru o plimbare. 439 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Nu cu ei luptăm. 440 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Vreau s-o spui. Ai înțeles? 441 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Am înțeles. 442 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Proiectilele astea sunt extrem de precise. 443 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 N-o să existe victime civile. 444 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Faci ce te-am rugat? 445 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Fii cu ochii pe vultur! Convoiul e parcat în cuib. 446 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Ca și jumătate de San Francisco. Sunt prea mulți indivizi. 447 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 N-o să fie în zona exploziei. 448 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Și dacă o să fie? 449 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 450 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Îmi văd de drum. Renunț. Continuăm. 451 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Toate marile posturi TV din oraș au primit un pont anonim. 452 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco și doi agenți Talos au fost împușcați într-o gară. 453 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Cere poliției să trimită echipaje aici! Vreau să fie fotografiați toți. 454 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 - Verificăm mașinile. Se întâmplă ceva. - Am înțeles. 455 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Acțiunile Plano au scăzut cu 18% într-o oră. 456 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 - Pare ceva fals, nu? - Cu siguranță. 457 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 - Dle Horn, Mike Tedesco a fost ucis? - Afectează planul de achiziție? 458 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Ați pierdut doi asociați în câteva săptămâni. Cum comentați? 459 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Ca și voi, am aflat despre Mike de dimineață și sunt tulburat. 460 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike a fost un prieten adevărat, un vizionar. 461 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Datorită lui am investit în Nubellum. 462 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Nu știu ce am voie să spun despre Saul, 463 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 dar am fost anunțat că James Reece, fost membru al trupelor SEAL, 464 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 e suspectat de uciderea colegului meu. 465 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Câte puteți trimite. 466 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 Anunțați SWAT să fie pregătiți. 467 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Aș vrea eu să glumesc. Mulțumesc. 468 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Poliția ajunge în șase minute. 469 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Vino cu mine! 470 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Acum! 471 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Comandorul Reece pare să fi suferit o psihoză 472 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 legată de traumele din război. 473 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Am ignorat avertismentul, dar, după moartea lui Mike, 474 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 îmi pare rău că nu l-am luat în serios. 475 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Ce naiba? 476 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Ce durează atât? 477 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Mai repede! 478 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 V-au indicat autoritățile care e motivația lui Reece? 479 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Ce legătură avea cu Tedesco? 480 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Pot să spun doar că James Reece e instabil mintal și emoțional. 481 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 E o situație tristă, dar nu și surprinzătoare pentru un veteran. 482 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Nu mișca! 483 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 - Nu mișca! - Nu mă mișc! 484 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Dacă mai aveți întrebări, adresați-le FBI-ului. 485 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Nu James Reece l-a ucis pe Mike Tedesco. Tu și ai tăi ați făcut-o. 486 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Futu-i! 487 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos e o agenție de pază. Nu sunt asasini, dră Buranek. 488 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Credeai că nu știu cine ești? 489 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Hai, pleacă! 490 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Știu că ai testat RD4895 pe militari SEAL. 491 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Știu că a provocat tumori. De asta i-ai ucis. 492 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Am scris un articol. Dacă mă ucizi, toată lumea o să afle adevărul. 493 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Afacerea ta e pe cale să pice. 494 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Cară-te, fir-ar al naibii! 495 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Am încheiat afacerea ieri, dră Buranek. 496 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Având în vedere ce a pățit Mike, ar fi indecent să facem anunțul azi. 497 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Demarează! 498 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Hai! 499 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Ridică-te! 500 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Izolați zona! Noi protejăm obiectivul! 501 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Haide! 502 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Fugiți! 503 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Pune-ți asta! 504 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Ai grijă! 505 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Ascultă, amatorule! E timpul să arăți că ai coaie. 506 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Să mergem! Ridică-te! 507 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Te rog! 508 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Te rog, oprește-te! 509 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 L-am terminat, Liz! Ne întâlnim la punctul Zulu. 510 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 - Reece, unde ești? Ce s-a întâmplat? - Zulu. 20 de minute. Du-te! 511 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Dă-te jos din mașină! 512 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Mai repede! 513 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Bine... 514 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 515 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Redactor Anca Tach