1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
LISTA FINALĂ
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Elicopter doborât.
Colțul de sud-est al curții.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NAJAF, IRAK - 2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
Ieșim din clădirea 16. Am fost anunțați
că un elicopter a fost doborât.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Sunt plutonier Liz Riley. Sunt blocată!
Am nevoie de trupele de intervenție!
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead, ne îndreptăm
spre elicopterul prăbușit. Când ajungem?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
În curând, frate.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Suntem la nici doi kilometri.
Solicităm un avion și întăriri.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Negativ. Nu încercați să-i salvați.
Locul e plin de arăboi.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Nu mai spune!
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
- Mergem spre nord...
- Mă cac pe mine de mor.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Ți-am spus să nu-ți iei chebap
de pe stradă.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
- Pe bune!
- Reveniți la bază!
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Trupele speciale și cele de intervenție
rapidă ajung în 20 de minute.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
- Futu-i!
- Recepționat?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
- Nu rezistă 20 de minute.
- Dle comandor, m-ai auzit?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Semnal... întrerupt...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
- Dle comandor...
- Mergem la locul prăbușirii!
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
- Cox o să-ți frece ridichea.
- Să stea la coadă!
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, strânge din buci
și nu te căca în mașină!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Strâng.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Hai!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Pornim!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Hai!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Hai! Mai repede!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Hai, șefu'! Vin și eu.
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
- Suntem camarazi!
- Camarazi!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Camarazi!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
- Avansați!
- Jigodiile!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Camarazi!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Inamici în dreapta mea!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
- Îți apăr spatele, șefu'.
- Hei!
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Vorbește! Cum te simți, Riley?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Am avut zile mai bune...
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Ai accent sudist?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Sunt din Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Sângerezi?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Am spatele praf.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Uită-te la mine! Ții cu Auburn, Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Du-te în mă-ta! Cu Alabama.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Bine. Hai, Alabama!
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Hai să te ducem acasă!
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Tati!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
O să-și revină, tati?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Ne-am tot codit.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Dar cred că am ales bine.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Voiam să facem afaceri de ceva vreme.
Mă bucur că am ajuns la o înțelegere.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
- Iei avionul diseară?
- Da.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Nu te mai rețin.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
- Mă bucur că te-am văzut.
- Și eu.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
- Vrei să pun pe cineva să te ducă?
- Mă așteaptă șoferul.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Data viitoare dau eu trabucuri.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Sigur. Ținem legătura.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, mulțumesc că ai așteptat.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Da...
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Chiar și fără Pryor...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Nu e decisiv. Încă se votează în Congres.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley n-o să se dea bătută.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Ascultă, Mike!
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Se aude cum lumea își dă seama
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
că Nubellum rămâne cel mai atractiv
contract militar de pe piață.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
E meritul meu. Bine?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
Și cât de curând o să sune Elias Ryberg,
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
să-i spună lui Kurt că s-a răzgândit.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Ți-l vând ție.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Îți vând RD4895.
Îți vând brevetul, documentarea...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
E al tău.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Îl vinzi lui Plano bucată cu bucată...
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Ne despărțim.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Toată lumea câștigă.
Tu obții ce vrei, eu îmi păstrez compania.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Comitetul director n-o să accepte.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Îți fac o ofertă bună.
Amândoi știm că asta contează.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, vindem compania. Toată compania.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Bine? Ăsta e planul.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Iar alternativa...
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Îmi place să conduci tu Nubellum.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Dar Plano nu are nevoie de el.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
La naiba, Lizard, e aproape opt.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Urăsc persoanele matinale!
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Chiar și când îți pregătesc micul dejun?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Ne întoarcem la reședință azi?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Nu cred.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Cred că moșia lui Horn e o fundătură.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
E un loc blindat, plin de agenți Talos.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Nu-l putem răpi de acolo.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Cred că trebuie să ne concentrăm
pe Capstone.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Am avea o șansă să-l capturăm viu pe Horn.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, e fix
în centrul Cartierului Financiar.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Crezi că o să fie mai ușor acolo?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Nu aflăm decât încercând.
93
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Cred că avem oaspeți nepoftiți.
94
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Da, îi văd.
95
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Urmați-mă, vă rog!
96
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Am citit undeva că Gwyneth Paltrow
bea un smoothie de 250 de dolari zilnic.
97
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Vă vine să credeți?
Maca, ashwagandha și praf selenar.
98
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Mulțumesc, Eddie.
99
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Ca să-ți maximizezi potențialul,
hrănești trupul, nu orgoliul.
100
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
- Steve Horn. Îmi pare bine.
- Agent special Layun.
101
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Șerif MacKenzie Wilson.
102
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Vrem să discutăm despre un membru
al diviziei de securitate Talos,
103
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
104
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Când am auzit că a fost împușcat,
m-am gândit că o să veniți.
105
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Ce misiune avea în LA?
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Nu știu. Era în afara programului.
107
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Lucrează pentru tine. Nu știai ce face?
108
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Mulți agenți Talos lucrează
pentru mine, dar...
109
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
sunt lucrători independenți.
110
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Am văzut desfășurarea de forțe.
111
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
E ceva obișnuit
sau te temi că ai putea fi atacat?
112
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone generează venituri uriașe
113
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
și o animozitate pe măsură.
114
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Suntem implicați în industria
de telecomunicații africană,
115
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
așa că Boko Haram și Al-Shabab
au o anumită poziție în privința asta.
116
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
- Interese în America Latină...
- Un om mare, probleme mari.
117
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Nu te alegi cu un birou ca ăsta
fără să enervezi câțiva oameni.
118
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
L-ai enervat pe James Reece?
119
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Nu cunosc numele.
120
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Omul tău îl cunoștea.
121
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Gordo a fost primul care a tras.
122
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Bănuim că James Reece l-a ucis
și pe vicepreședintele tău, Saul Agnon.
123
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Mi s-a spus că a fost o supradoză.
124
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Să-mi fac griji pentru acest James Reece?
125
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Nu te mai preface că nu-l cunoști!
126
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Judecând după tatuaje,
ați fost în aceeași unitate.
127
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Scheletul de Broască. Așa-și onorează
trupele SEAL camarazii căzuți.
128
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Ori dl Horn a fost în SEAL, ori...
129
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
e un mare mincinos.
130
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac a fost în armată. Trei misiuni.
Nu-i place lipsa de sinceritate. Nu-i așa?
131
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Exact.
132
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Am crescut aproape de Fort Bragg,
dră Wilson.
133
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Mulți prieteni și rude au fost în armată.
Am învățat bine, am avut alt destin.
134
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Dar am respectat mereu cultura militară.
135
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Tatuajele mele semnifică aducere aminte.
136
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Admirație.
137
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Ești obișnuit să obții ce vrei, nu?
138
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Toată viața ai avut succes,
asta e tot ce știi.
139
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece e obișnuit să vâneze și să ucidă.
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Asta știe el.
141
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Mă bucur că anchetați voi cazul.
142
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Am niște întâlniri și nu dă bine
să vadă lumea Divizia Fugari.
143
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Dacă simțiți că nu sunt bine păzit,
144
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
instalați-vă în stradă
și faceți-vă comozi!
145
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
- Băieții mei o să vă lase în pace.
- Sună bine, mulțumim.
146
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
N-o lua personal, Mac.
147
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Personal, cred că e un imbecil.
148
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Nu e treaba noastră să-l simpatizăm,
ci doar să-l protejăm.
149
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Mulțumesc că ați venit așa din scurt.
150
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Având în vedere zvonurile, am vrut
să facem un profil înainte de vânzare.
151
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
O apariție pe coperta The Atlantic
o să vă ajute să obțineți prețul dorit?
152
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Nu cred că strică.
153
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Inițial Nubellum făcea medicamente
pentru piața liberă,
154
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
- ...și anume pentru Alzheimer...
- Dr. Tedesco a studiat neurologia
155
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
- ...la Universitatea din California...
- Berkeley. Da, am biografia.
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Dar mă întrebam de ce.
157
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
De ce Alzheimer?
N-aveați niciun caz în familie.
158
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Flori pentru Algernon.
159
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Am citit-o în facultate și...
160
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
ideea de a-ți pierde identitatea
a devenit un coșmar pentru mine.
161
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Pe atunci credeam că pot schimba ceva.
162
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
„Pe atunci”? V-ați pierdut optimismul?
163
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Deloc. Programul de Optimizare Umană
e marea realizare a dlui Tedesco.
164
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Abia când s-a implicat Capstone
ați trecut la nootropice militare,
165
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
la optimizarea soldaților.
166
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
S-ar putea spune că e o aplicație cinică
a marilor dv. realizări.
167
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Contractul cu Ministerul Apărării
ne-a făcut liderul de piață
168
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
în suprimarea apetitului, somnifere,
ameliorarea nivelului de oxigen.
169
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Cum spuneam, o aplicație cinică.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Scuzați-mă!
171
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Dră Buranek, găsiți pe net
răspunsuri la întrebările dv.
172
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Nu vă interesează
inițiativele noastre de extindere?
173
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Ne extindem dincolo...
174
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Am aflat tot ce mă interesa. Mulțumesc.
175
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Ce naiba?
176
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Scuze, am venit pentru un interviu cu dv.,
nu cu robotul ăla.
177
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
V-am citit interviul din PharmaTimes.
178
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Păreați îngrijorat de direcția
în care v-a împins Steve Horn.
179
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Poate nu ne înțelegem mereu,
dar știe să realizeze profit.
180
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
De asta vă ține pe dv.
în sala de conferințe,
181
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
în timp ce el stabilește viitorul
firmei dv. de la ultimul etaj.
182
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Ce e RD4895?
183
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Câtă putere mai aveți în firmă?
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Dacă ar provoca tumori utilizatorilor?
185
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Nu există utilizatori.
RD4895 n-a ajuns la testele pe oameni.
186
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Dar dacă a ajuns?
187
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Dacă a fost folosit pe un pluton SEAL
188
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
care a plecat în Siria acum două luni,
dar nu s-a mai întors?
189
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Ați avea ceva de comentat?
190
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Sincer...
191
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
Foarte sincer, nu știu despre ce vorbiți.
192
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Învățați numărul și aruncați-l la toaletă.
193
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Când vreți să vorbiți, căutați-mă!
194
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Aici se găsește ținta noastră.
Singurul loc unde Horn e expus.
195
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Nu știu ce să zic.
196
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Trebuie să elimini șase agenți
fără să rănești civili,
197
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
să-l prinzi pe Horn viu
și să scapi de agenții FBI?
198
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Sigur avem nevoie de el viu?
199
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Da.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Vreau răspunsuri de la el.
201
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Ce mi-a făcut? Cine l-a ajutat?
202
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Cum te simți, Reece?
203
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Ești bine?
204
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Da.
205
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Pastilele își fac treaba.
Dacă aș putea respecta programul...
206
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
E în regulă. O să reușim.
207
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Bine.
208
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
O să vorbesc cu Ron.
209
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Poate ne mai lasă câteva zile în hangar.
210
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Am vorbit cu Tedesco. El e veriga slabă.
211
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Nu vrea să se facă vânzarea.
Și cred că-l urăște pe Horn.
212
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
Când am pomenit de RD4895,
a devenit agitat.
213
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Crezi că e implicat?
214
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
- Cu siguranță știe ceva.
- Care-i planul tău?
215
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Depinde.
216
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
ȘTIU CĂ EȘTI ÎN SF. PLEACĂ
TE URMĂREȘTE FBI-UL
217
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
- La naiba!
- Ce e?
218
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
219
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Sunt două pe University, unul pe Cherokee.
220
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Câți oameni știi care folosesc Cricket?
221
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Câțiva, dar, serios...
222
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Ce vrei să spui, Junior?
223
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Vreau să spun
224
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
că n-au cum să vândă atâtea mobile.
225
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
E un paravan, vorbesc serios.
226
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Ai prea mult timp liber.
227
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, am o mulțime de timp.
228
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Cum merge cu reportera?
229
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
- Bine, șefu'. E liniște...
- Avem nevoie de mai mulți oameni.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Nu dispunem de mai mulți.
231
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Înțeleg și apreciez răbdarea tuturor.
232
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Suntem în locul potrivit.
Lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul.
233
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Ultimele rapoarte indică
234
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
mai multe înțelegeri nesemnate
privind invențiile.
235
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Cum rămâne cu ele?
236
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Le încărcăm până diseară.
237
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Mulțumesc.
238
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Apreciez efortul tău
de a grăbi procesul, Mike.
239
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Dar trebuie să revenim
la problema evaluării.
240
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Datele fundamentale s-au schimbat.
241
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
De când am făcut oferta,
contractul cu Pentagonul
242
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
e în mare pericol.
243
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Contractul nostru a rezistat.
244
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Dacă vă faceți griji,
putem anula vânzarea.
245
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Cât oferi?
246
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Lăsați-ne!
247
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Și tu, Mike. Te rog!
248
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
TABEL DE CAPITALIZARE:
NUBELLUM PHARMACEUTICALS
249
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
ACȚIUNI AUTORIZATE: 45.000.000
ACȚIUNI VÂNDUTE: 40.000.000
250
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
ACȚIUNI NESCOASE PE PIAȚĂ: 5.000.000
251
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
- Mike?
- Plutonul SEAL plecat acum două luni...
252
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Da.
253
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
S-ar putea să am ceva util.
254
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Nu vorbim pe chat.
Îmi spui când ne întâlnim.
255
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Dar trebuie să ne vedem diseară.
256
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Bine. Îți trimit datele.
Nu-ți aduce smartphone-ul.
257
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Ați stabilit un preț?
258
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Îmi pare rău dacă am făcut valuri azi.
259
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Nicio problemă. O rezolvăm noi cumva.
260
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
În ultimii ani am forțat limitele.
Știu că n-a fost mereu ușor.
261
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Dar apreciez încrederea ta, Mike.
262
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Sunt oameni care trăiesc
datorită muncii noastre.
263
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Te-ai ținut de cuvânt,
am făcut lucruri bune.
264
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Mulțumesc, Mike.
265
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Ne vedem mâine, Steve.
266
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
A accesat serverul intern.
267
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Nu știm ce a copiat,
dar credem că discută cu cineva din presă.
268
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Ce facem?
269
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Convoiul s-a despărțit.
270
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Ne ținem după Horn.
271
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Da?
272
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
De când îl urmărim pe Horn,
ai mai văzut convoiul despărțindu-se?
273
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
- Niciodată. Ce se întâmplă?
- Te țin la curent.
274
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Atenție, pasageri!
Folosiți cardul Clipper pentru călătorii…
275
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Vreau să fie foarte clar.
Dacă Nubellum făcea ceva ilegal,
276
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
nu s-a întâmplat sub conducerea mea.
Dacă nu poți explica asta...
277
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Am încredere în tine.
De asta te-am abordat. Vino!
278
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
RD4895 e un nootropic creat
279
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
pentru a slăbi legătura
dintre hipocamp și amigdală.
280
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Creierul poate să codeze date de memorie
fără traumele de luptă asociate.
281
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Traume de luptă? Stres posttraumatic?
282
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Da. Am început munca
la RD4895 acum doi ani.
283
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Vaccinarea contra stresului posttraumatic
era proiectul lui Horn. Obsesia lui.
284
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Dar l-a blocat după testele pe animale.
285
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
N-am înțeles de ce atunci,
dar acum două luni
286
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
am remarcat iregularități în tabelul cap.
287
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
- Ce înseamnă asta?
- Tabel de capitalizare.
288
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Un document de contabilitate
ce conține acționarii și acțiunile firmei.
289
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Nu înțeleg.
Ce legătură are cu militarii morți?
290
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Una foarte mare.
291
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
GARĂ
292
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Dumnezeule!
293
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Despre câți bani e vorba?
294
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Fiecare tranșă era de 12-15 milioane.
295
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Dar Ryberg e interesat de Nubellum
pentru RD4895.
296
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Dacă tu crezi
că le-a provocat tumori militarilor,
297
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
publică articolul în seara asta.
298
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Putem bloca vânzarea.
299
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Nu merge așa. Trece pe la editori...
300
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Discutăm cu Finanțele,
cu Divizia de Infracțiuni Financiare...
301
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Cât durează?
302
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
E un element important, ai făcut
treabă bună. Dacă poți trage de timp...
303
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Ai telefonul la tine?
304
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
L-am lăsat în mașină, cum ai spus.
305
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Trebuia să-l lași la birou.
Trebuie să plecăm!
306
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Să mergem! Haide!
307
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Știau că ne întâlnim.
308
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Respiră! Așa. Inima îți bate foarte tare.
309
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Vino încoace! Trebuie să te liniștești.
310
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Nu cred că agentul FBI e implicat.
Ne-ar putea ajuta.
311
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
Nu apelăm la FBI. Bea asta!
312
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Nu mi-e sete.
313
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Dacă nu te calmezi, intri în șoc.
314
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Ești corespondentă de război,
ai mai văzut lupte.
315
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Dar n-am ucis niciodată.
316
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Bine. Acum ai făcut-o.
De ce te-a atacat Horn?
317
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
RD4895 era un medicament experimental
creat de Nubellum Pharmaceuticals.
318
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Țelul său era
să împiedice codarea traumei în creier,
319
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
prevenind astfel stresul posttraumatic.
320
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
A funcționat la cobai și la câini.
Apoi Horn a grăbit testele pe oameni.
321
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Provocându-ne tumori cerebrale.
322
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Da. Dacă RD4895 funcționează,
323
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Nubellum Pharmaceuticals devine
o companie extrem de valoroasă.
324
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Dacă eșuează,
investiția lui Horn nu face doi bani.
325
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Suferă pierderi de 15-20 de miliarde.
326
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
De asta grăbește vânzarea.
327
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Cine mai știa?
328
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Acum două luni, Horn a virat acțiuni
în valoare de 100 de milioane de dolari
329
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
către mai multe firme paravan.
330
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
Ce altceva s-a mai întâmplat
acum două luni?
331
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Acțiunile erau recompense. Pentru Siria.
Pentru uciderea oamenilor mei.
332
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Lasă-mă să termin articolul!
Sunt susținută de The Atlantic.
333
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Deci toată mass-media o să se implice.
334
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Am nevoie de nume.
Cine ar avea de câștigat?
335
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Am doar nume de companii.
336
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Bine, dă-mi numele lor!
337
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Îmi trebuie timp. Apelez la
Crime Financiare, dau de gol acționarii...
338
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
- N-o s-o faci.
- Toată afacerea o să se destrame!
339
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn și toți ceilalți
o să fie crucificați.
340
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Nu articolul tău contează!
341
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Numele.
342
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Acum!
343
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Termină!
344
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
- E o stație de autobuz mai încolo.
- Reece, nu mă asculți.
345
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Cei care mi-au ucis prietenii și familia
n-o să ajungă la închisoare.
346
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Du-te și spală-te!
347
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Dacă mai ucizi, rămân fără subiect.
348
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn și toți ceilalți...
Nimănui n-o să-i pese.
349
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Tu o să apari la știri.
Vrei să fii considerat terorist?
350
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Pleacă din San Francisco,
altfel, Horn o să te omoare.
351
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Dacă ești prinsă iar într-o luptă,
n-o să fie vina mea.
352
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Jur că mă suni special ca să mă trezești.
353
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Iartă-mă, frate.
Ai acces la Crime Financiare?
354
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Pot obține.
355
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Îți trimit o listă.
E un tabel de capitalizare.
356
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Toți cei din rețeaua lui Horn
care au câștigat de pe urma lui RD4895.
357
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Firme paravan. Îmi faci rost de nume?
358
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
N-o să mai fie
o chestie făcută în timpul liber.
359
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Dacă dau telefonul ăsta,
oamenii o să înceapă să pună întrebări.
360
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Poți să-mi faci rost de nume?
361
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Trimite-l!
362
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Futu-i!
363
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Nimeni nu folosește cuvântul „înfrângere”.
364
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Trecem în defensivă fără senatorul Pryor
365
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
și obținem un nou buget.
366
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
O cunoști pe Lorraine. Nu se dă bătută.
367
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Fii discret!
368
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
În cel mai rău caz...
369
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Scuză-mă, mi-am amintit
că am ceva de făcut.
370
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Asta cauți, Richard?
371
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Telefoanele KryptEx sunt ceva normal
la Pentagon, dar numai în rețeaua noastră.
372
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Poți să-ți angajezi un avocat,
dar o să spună același lucru.
373
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Ar trebui să cooperezi.
374
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Agentul Azad,
de la Serviciul de Investigații Militare.
375
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
A descoperit plățile făcute de Horn
în contul deschis pe numele mamei tale
376
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
- ...din ultimii... Câți erau?
- Aproape doi ani, doamnă.
377
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Ciudat, pentru că am fost
la înmormântarea lui Maggie în 2014.
378
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
La ce te așteptai?
379
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Modificai un buget de 700 de miliarde.
380
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
E datoria mea, Richard.
381
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, știi că Jessica a luat
și pielea de pe mine la divorț...
382
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Pentru Horn n-ai fost la fel de incapabil
ca pentru mine, mizerabilule!
383
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Dar te folosim ca să transmitem un mesaj.
384
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Vrei să fiu agent dublu?
385
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Bine.
386
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Accept.
387
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Dar trebuie să discut cu avocatul meu.
388
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Nu am vorbit la propriu. Ce o să-ți facem
ție o să transmită un mesaj.
389
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn se joacă de-a soldatul.
390
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
O să aibă parte de război.
391
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
ȘTIRI - PLANO INTL ȘI NUBELLUM
ÎN PRAGUL UNEI MEGAAFACERI
392
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Numele pe care le bănuiai sunt prezente.
Marcus Boykin și Saul Agnon
393
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
dețineau o parte din companie.
394
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Dar ar fi bine să stai jos
înainte să le citesc pe următoarele.
395
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Omul meu le-a verificat.
396
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Pentru că numele astea...
397
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Schimbă totul.
398
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Spune-mi mai repede, Ben!
399
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Amiralul a fost.
400
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Cum adică?
401
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Numele lui Pillar era în tabel.
402
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Și al lui Howard. Și al comandorului Cox.
403
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
E tot comandamentul.
404
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Nenorociții!
405
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Manipulau ambele tabere.
406
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
E ridicol! Amiralul, comandantul tău,
le-a ucis pe Lauren și pe Lucy?
407
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
De ce?
408
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Din motivul tuturor celorlalți.
409
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Au crezut că o să scape nepedepsiți.
410
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Îți fac o listă de cumpărături, Liz.
411
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Echipament de laborator.
412
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
O să găsești o parte
pe site-uri de anunțuri.
413
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Spune-le că ai un copil la liceu,
înnebunit după știință.
414
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Cumpără restul de la mai multe magazine,
din orașe diferite.
415
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Plătești cu numerar, evident.
416
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Ar trebui să mai fie destui bani
de la Marco.
417
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Chiar facem o bombă?
418
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Facem un proiectil de penetrare.
419
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Hai s-o luăm mai ușor!
Ai răbdare să procesezi ce se întâmplă...
420
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, n-am timp.
421
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Să-l chemăm pe Ben!
Să ne gândim mai bine...
422
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Ascultă-mă!
423
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Când am venit după tine în Najaf...
424
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Bine? N-am stat să ne gândim.
425
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
- Nu face asta!
- Ben, Boozer, Donny.
426
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Știam ce trebuie făcut.
427
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Doi dintre ei au murit din cauza lui Horn.
428
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny? Te referi la Donny Mitchell?
429
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny nici măcar n-a fost în Najaf.
Era în școala primară în 2007.
430
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Te referi la Raife Hastings.
431
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Ai dreptate. Evident,
memoria mea e un pic dată peste cap.
432
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Asta nu schimbă nimic. Avem numele.
Nu e nevoie să-i capturăm vii.
433
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Poți să mă asculți un pic?
434
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Uită-te la mine!
435
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Știu prin ce treci, știu că ți-e greu,
436
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
sunt alături de tine.
Și eu îl vreau pe Horn mort.
437
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Dar n-am chef să ucid civili
438
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
care și-au ales prost
momentul pentru o plimbare.
439
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Nu cu ei luptăm.
440
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Vreau s-o spui. Ai înțeles?
441
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Am înțeles.
442
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Proiectilele astea sunt extrem de precise.
443
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
N-o să existe victime civile.
444
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Faci ce te-am rugat?
445
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Fii cu ochii pe vultur!
Convoiul e parcat în cuib.
446
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Ca și jumătate de San Francisco.
Sunt prea mulți indivizi.
447
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
N-o să fie în zona exploziei.
448
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Și dacă o să fie?
449
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
450
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Îmi văd de drum. Renunț. Continuăm.
451
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Toate marile posturi TV din oraș
au primit un pont anonim.
452
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco și doi agenți Talos
au fost împușcați într-o gară.
453
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Cere poliției să trimită echipaje aici!
Vreau să fie fotografiați toți.
454
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
- Verificăm mașinile. Se întâmplă ceva.
- Am înțeles.
455
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Acțiunile Plano au scăzut
cu 18% într-o oră.
456
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
- Pare ceva fals, nu?
- Cu siguranță.
457
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
- Dle Horn, Mike Tedesco a fost ucis?
- Afectează planul de achiziție?
458
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Ați pierdut doi asociați
în câteva săptămâni. Cum comentați?
459
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Ca și voi, am aflat despre Mike
de dimineață și sunt tulburat.
460
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike a fost un prieten adevărat,
un vizionar.
461
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Datorită lui am investit în Nubellum.
462
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Nu știu ce am voie să spun despre Saul,
463
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
dar am fost anunțat că James Reece,
fost membru al trupelor SEAL,
464
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
e suspectat de uciderea colegului meu.
465
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Câte puteți trimite.
466
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
Anunțați SWAT să fie pregătiți.
467
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Aș vrea eu să glumesc. Mulțumesc.
468
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Poliția ajunge în șase minute.
469
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Vino cu mine!
470
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Acum!
471
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Comandorul Reece pare să fi suferit
o psihoză
472
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
legată de traumele din război.
473
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Am ignorat avertismentul,
dar, după moartea lui Mike,
474
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
îmi pare rău că nu l-am luat în serios.
475
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Ce naiba?
476
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Ce durează atât?
477
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Mai repede!
478
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
V-au indicat autoritățile
care e motivația lui Reece?
479
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Ce legătură avea cu Tedesco?
480
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Pot să spun doar că James Reece
e instabil mintal și emoțional.
481
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
E o situație tristă, dar nu
și surprinzătoare pentru un veteran.
482
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Nu mișca!
483
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
- Nu mișca!
- Nu mă mișc!
484
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Dacă mai aveți întrebări,
adresați-le FBI-ului.
485
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Nu James Reece l-a ucis pe Mike Tedesco.
Tu și ai tăi ați făcut-o.
486
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Futu-i!
487
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos e o agenție de pază.
Nu sunt asasini, dră Buranek.
488
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Credeai că nu știu cine ești?
489
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Hai, pleacă!
490
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Știu că ai testat RD4895 pe militari SEAL.
491
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Știu că a provocat tumori.
De asta i-ai ucis.
492
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Am scris un articol. Dacă mă ucizi,
toată lumea o să afle adevărul.
493
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Afacerea ta e pe cale să pice.
494
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Cară-te, fir-ar al naibii!
495
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Am încheiat afacerea ieri, dră Buranek.
496
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Având în vedere ce a pățit Mike,
ar fi indecent să facem anunțul azi.
497
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Demarează!
498
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Hai!
499
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Ridică-te!
500
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Izolați zona! Noi protejăm obiectivul!
501
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Haide!
502
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Fugiți!
503
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Pune-ți asta!
504
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Ai grijă!
505
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Ascultă, amatorule!
E timpul să arăți că ai coaie.
506
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Să mergem! Ridică-te!
507
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Te rog!
508
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Te rog, oprește-te!
509
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
L-am terminat, Liz!
Ne întâlnim la punctul Zulu.
510
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
- Reece, unde ești? Ce s-a întâmplat?
- Zulu. 20 de minute. Du-te!
511
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Dă-te jos din mașină!
512
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Mai repede!
513
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Bine...
514
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
515
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Redactor
Anca Tach