1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г. 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 На выходе из здания 16 сообщается о сбитом вертолете. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Это уорент-офицер Лиз Райли. Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Молот, мы движемся на север к сбитой «Кайове». Время прибытия? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Очень скоро, брат. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 Меньше двух минут. Прошу поддержки и быстрой эвакуации. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Коммандер, спасение не разрешаю. На месте аварии много хаджи. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Да, ясное дело. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 - Мы движемся на север... - Мне надо посрать. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Я же говорил тебе не есть уличные кебабы, Донни. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 - Пошли! - Возвращайтесь. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 - Чёрт. - Прием. 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 - У нее нет 20 минут. - Коммандер, прием. 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Сигнал... прерывается... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 - Коммандер... - Едем к месту крушения. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 - Кокс тебе врежет. - Пусть становится в очередь. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Донни, терпи! Не сри в машине! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Я терплю. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Выдвигайтесь! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 Выдвигаемся! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Двигайтесь! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Двигайтесь! Живее! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Донни! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Двигайся. Я с тобой. Быстрее! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 - Свои! - Свои! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Свои! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 - Вперед! - Козлы! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Свои! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Враг справа! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 - Я прикрою, босс. - Эй. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Говори со мной. Райли, как дела? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Бывало и лучше. 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Я слышу южный акцент? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Форт-Ракер, Алабама. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 У тебя кровь? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 У меня сломана спина. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Нет уж. «Вперед, Алабама». 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Хорошо, «Алабама». 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Давай отправим тебя домой. 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Папочка! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 Она поправится, папочка? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Мы долго искали. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Но, кажется, нашли то, что нужно. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Давно хотел заняться бизнесом. Рад, что мы что-то придумали. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 - Летите сегодня? - Да. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Не буду вас больше задерживать. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 - Рад встрече. - Взаимно. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 - Вас подвезти? - Меня ждет водитель. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Потом сигары с меня. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Обязательно. Будем на связи. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Майк, спасибо, что подождал. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Да. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Даже без Прайора... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Это не так важно. На четвертом этаже тоже будет голосование. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Лоррейн Хартли так просто не переубедить. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Слушай, Майк. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Это мир осознает, 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная компания, производящая военные товары. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Благодаря мне. Ясно? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 И в любую минуту позвонит Элиас Райберг 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 и скажет Курту, что передумал. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Я продам его тебе. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Я продам тебе РД4895. Патент, исследование... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 это всё твое. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Потом ты продашь всё «Плано» по частям. 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Мы расходимся. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Все в выигрыше. Ты получишь желаемое, я сохраню компанию. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Правление на это не пойдет. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Я предложу тебе хорошую цену. Мы оба знаем, о чём речь. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Майк, мы продаем компанию. Всю компанию. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Ясно? План такой. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 А альтернатива? Ну, 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 мне нравится, как ты управляешь «Ньюбеллумом». 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 «Плано» в этом не нуждается. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Ненавижу ранних пташек. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Даже когда они готовят тебе завтрак? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Мы возвращаемся сегодня в тот дом? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Не думаю. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Я думаю, что поместье Хорна - тупик. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Оно хорошо охраняется агентами «Талос». 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Его непросто схватить. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Думаю, надо сосредоточиться на «Кэпстоуне». 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Возможно, у меня есть шанс взять Хорна живым. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Рис, это прямо в центре Финансового квартала. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Думаешь, это будет легче? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Вот мы и выясним. 93 00:07:38,130 --> 00:07:44,136 КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ 94 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Кажется, у нас незваные гости. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Да, я их вижу. 96 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Сюда, пожалуйста. 97 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Я читал, что Гвинет Пэлтроу каждый день выпивает смузи за $250. 98 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 Представляете? Мака, ашваганда и чертова лунная пыль. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Спасибо, Эдди. 100 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Я думаю, чтобы повышать свой потенциал, нужно кормить тело, а не эго. 101 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 - Стив Хорн. Очень приятно. - Специальный агент Лайюн. 102 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Это Маккензи Уилсон из Службы маршалов США. 103 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Мы хотели бы поговорить о вашем охраннике из «Талоса». 104 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Адриане Гордонисе. 105 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Услышав, что Гордо застрелили, я подумал, что кто-нибудь придет. 106 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Каково было его задание в Лос-Анджелесе? 107 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Не знаю. Он был не на смене. 108 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Он работает на вас. Вы не знали, чем он занят? 109 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 На меня работают многие оперативники «Талоса», но... 110 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 они независимые подрядчики. 111 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 У вас серьезная охрана. 112 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Это стандартная процедура, или вы кого-то ожидаете? 113 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 «Кэпстоун» создает огромное богатство 114 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 и соответствующую враждебность. 115 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Мы владеем акциями африканских телекомпаний, 116 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб свое мнение по этому поводу. 117 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 - Интересы в Латинской Америке... - Большие проблемы. 118 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 На такую должность не попадешь, не разозлив кое-кого. 119 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 Вы разозлили Джеймса Риса? 120 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 Мне это имя незнакомо. 121 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Ваш парень определенно знал его. 122 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 Гордо первым открыл огонь. 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен в смерти вице-президента Сола Эгнона. 124 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Мне сказали, Сол умер от передозировки. 125 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 Стоит ли мне беспокоиться об этом Джеймсе Рисе? 126 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Не притворяйтесь, что вы незнакомы. 127 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Судя по вашим татуировкам, вы с Рисом были в одном подразделении. 128 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 Скелет лягушки. Так «морские котики» чтят своих павших. 129 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Так что либо мистер Хорн был водолазом, либо... 130 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 либо он врет. 131 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Мак служила в армии. Три ротации. Она не любит неискренность. Верно, Мак? 132 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Верно, сэр. 133 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон. 134 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Большинство моих друзей и родных служили. Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж. 135 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Но я с уважением отношусь к военной культуре. 136 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Мои татуировки - в знак памяти. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Восхищения. 138 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 Вы привыкли получать то, что хотите. 139 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Успешная жизнь - это единственное, что вам знакомо. 140 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Рис привык охотиться и убивать свою добычу. 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Вот что знакомо ему. 142 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 Что ж, я рад, что вы занимаетесь этим делом. 143 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Слушайте, у меня встречи, а группа поиска беглецов создает не тот имидж. 144 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Если вы считаете, что меня плохо охраняют, 145 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 располагайтесь на улице поудобнее. 146 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 - Я предупрежу ребят. - Хорошо, спасибо. 147 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 Никогда не переходи на личности, Мак. 148 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Лично я считаю этого парня козлом. 149 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Это не наша работа - любить его. Наша работа - защищать его. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Спасибо, что приехали так быстро. 151 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Учитывая слухи, мы решили сделать проверку перед продажей. 152 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 Полагаю, обложка «Атлантик» поможет установить окончательную цену? 153 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Это не повредит, да. 154 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Вы основали «Ньюбеллум» для производства коммерческих лекарств, 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 - болезни Альцгеймера... - Д-р Тедеско изучал неврологию 156 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 - в Калифорнийском... - Беркли. Я читала биографию. 157 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Мне просто было интересно почему. 158 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Почему болезнь Альцгеймера? В вашей семье ее не было. 159 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 «Цветы для Элджернона». 160 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Прочел на бакалавриате, и... 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 мысль о потере самого себя превратилась в кошмар наяву. 162 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 Тогда мне казалось, я могу что-то изменить. 163 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 «Тогда»? Вы потеряли это чувство оптимизма? 164 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Нет. Программа «Оптимизация человека» - это вершина работы всей жизни Тедеско. 165 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Но когда появилась «Кэпстоун», вы переключились на боевые ноотропы, 166 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 оптимизацию солдат. 167 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Кто-то скажет, это циничное применение дела всей вашей жизни. 168 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Контракты с Минобороны США сделали нас лидером производства 169 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 препаратов подавления аппетита, снотворных, улучшителей сатурации. 170 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Как я сказала, циничное применение. 171 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 Извините меня. 172 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Мисс Буранек, почти всё, что вы спрашиваете, доступно в интернете. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Возможно, вы хотели бы услышать о наших инициативах по расширению? 174 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Мы расширяемся за пределы... 175 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Думаю, у меня есть всё, что нужно. Спасибо. 176 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Эй! Какого чёрта? 177 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Извините, но я пришла поговорить с вами, а не с этим роботом. 178 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 Я читала ваше интервью в «Фарме». 179 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Думаю, вас беспокоит курс действий, который предложил вам Стив Хорн. 180 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Возможно, я не во всём согласен со Стивом, но он знает, как получать прибыль. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Вот почему он заставил вас работать в конференц-зале, 182 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 пока он решает будущее вашей компании из пентхауса. 183 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Что такое РД-4895? 184 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Сколько у вас остается контроля? 185 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Если, скажем, он вызывает опухоли у конечных пользователей? 186 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Конечных пользователей нет. РД-4895 не прошел испытания на людях. 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 А если прошел? 188 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 А если его использовали во взводе «котиков», 189 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 который уехал в Сирию два месяца назад и не вернулся? 190 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Прокомментируете? 191 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Я действительно, 192 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 действительно понятия не имею, о чём вы говорите. 193 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Запомните это, заприте дверь и смойте в унитаз. 194 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Когда будете готовы поговорить, звоните. 195 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Это наша цель. Единственное место, где видно Хорна. 196 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Я не знаю. 197 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Уничтожить шестерых агентов на улице, не задев гражданских, 198 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 похитить Хорна и сбросить хвост ФБР? 199 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Он нам точно нужен живым? 200 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Да. 201 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Он должен ответить на вопросы. 202 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Что он сделал со мной? И кто ему помог? 203 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Как ты вообще, Рис? 204 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 Всё нормально? 205 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 Я в порядке. 206 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Эти таблетки помогают. Если я смогу придерживаться графика... 207 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Всё хорошо. Мы сделаем это. 208 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Хорошо. 209 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Ладно, я пойду поговорю с Роном, 210 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 посмотрим, дадут ли мне еще несколько дней в ангаре. 211 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Я говорила с Тедеско. Он слабое звено. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Он не хочет продавать компанию. Думаю, он ненавидит Хорна. 213 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 А когда я упомянула РД-4895, он прямо загорелся. 214 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Думаешь, он замешан? 215 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 - Он определенно что-то знает. - Сколько у тебя времени? 216 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Посмотрим. 217 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ 218 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 - Чёрт. - Что такое? 219 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Кейти? 220 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Слушай, два человека на Юниверсити, один на Чероки. 221 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Сколько твоих знакомых пользуются связью «Крикет»? 222 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Может быть, несколько, но... 223 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 К чему ты клонишь, Джуниор? 224 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Я хочу сказать, 225 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 что они не продают столько мобильных телефонов. 226 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Это прикрытие, говорю тебе. 227 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 У тебя слишком много свободного времени. 228 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Тула, у меня куча времени. 229 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Как дела с репортером? 230 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 - Всё хорошо, босс. Тихо... - Нужно больше людей. 231 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Сколько есть, столько есть. 232 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Я понял и ценю терпение каждого. 233 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Мы в нужном месте. Продолжаем. 234 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Наша окончательная проверка выявила 235 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 неподписанные договоры об уступке прав на изобретения. 236 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Как дела с ними? 237 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Будут в виртуальной комнате сегодня вечером. 238 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Спасибо. 239 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Я ценю ваши усилия по ускорению процесса, Майк. 240 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Однако мы должны вновь открыть вопрос об оценке. 241 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Основные требования изменились. 242 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 С тех пор как мы сделали предложение, ваш контракт с Пентагоном 243 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 оказался под серьезной угрозой. 244 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Наш контракт не сорвался. 245 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Если вас это беспокоит, можем приостановить сделку. 246 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Сколько предлагаете? 247 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Оставьте нас. 248 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Ты тоже, Майк. Пожалуйста. 249 00:20:04,834 --> 00:20:06,085 «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 250 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 251 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000 АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000 252 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 ОСТАЛОСЬ НЕВЫПУЩЕННЫХ АКЦИЙ: 5 000 000 253 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 - Майк? - «Котики», отправленные два месяца назад? 254 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Да. 255 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 У меня есть что-то полезное. 256 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи. 257 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Но сегодня вечером. 258 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Хорошо. Я вышлю подробности. Смартфон не берите. 259 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Вы договорились о цене? 260 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Извини, что сегодня гнал волну. 261 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Не страшно. Мы разберемся. 262 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 За несколько лет мы раздвинули границы. Это не всегда было безболезненно. 263 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Но я ценю твою веру, Майк. 264 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 Есть люди, которые всё еще живы благодаря нашей работе. 265 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 Ты сдержал свое обещание, что мы можем сделать что-то хорошее. 266 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Спасибо, Майк. 267 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 До завтра, Стив. 268 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 Он зашел на внутренний сервер. 269 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Не знаю, что он скопировал. Мы думаем, он общается с прессой. 270 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Какое решение? 271 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Сопровождение разделилось. 272 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Следи за Хорном. 273 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Да? 274 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 С тех пор как наблюдаем за Хорном, сопровождение разделялось? 275 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 - Ни разу. Что происходит? - Я сообщу. 276 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Внимание всем пассажирам. Не забывайте использовать карту «Клиппер». 277 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум» делали что-то незаконное, 278 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 это не в моей компетенции. Если ваш репортаж не подтверждает... 279 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам. 280 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 РД-4895 - это ноотроп, разработанный 281 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 для обрыва связи между гиппокампом и миндалевидным телом. 282 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Он позволяет мозгу кодировать данные памяти без боевой травмы. 283 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Боевая травма? ПТСР? 284 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Да. Мы начали разработку РД-4895 около двух лет назад. 285 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 Прививка от ПТСР была детищем Хорна. Это был его белый кит. 286 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Но он заморозил проект после испытаний на животных. 287 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 Тогда я не понимал зачем, но два месяца назад 288 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 я заметил несоответствия в кап-таблице. 289 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 - Что это? - Таблица капитализации. 290 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Бухгалтерский документ с указанием акционеров и долей в компании. 291 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Я не понимаю. При чём тут мертвые «котики»? 292 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 При всём. 293 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ 294 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Боже! 295 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Сколько это денег? 296 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Каждый транш составлял 12-15 миллионов. 297 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Но главный интерес Райберга к «Ньюбеллум» - РД-4895. 298 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Если вы думаете, что он вызвал опухоли у тех «котиков», 299 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 опубликуйте статью сегодня. 300 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Мы сорвем сделку. 301 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 Существует процедура. Вычитка, редактура. 302 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Сеть минфина по борьбе с финансовыми преступлениями. 303 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Сколько? 304 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Это важная информация, вы молодец. Если сможете затянуть сделку... 305 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Вы взяли телефон с собой? 306 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Оставил в машине, как вы сказали. 307 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Я имела в виду оставить его в офисе. Пошли, нам пора. 308 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Надо двигаться. Давай. 309 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Они знали. Они знали, что мы встречаемся. 310 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится. 311 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Давай. Попробуй успокоиться. 312 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 Не думаю, что агент ФБР замешан в этом. Он мог помочь. 313 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 ФБР здесь ни при чём. Выпей это. 314 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Я не хочу пить. 315 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 У тебя будет шок, если не успокоишься. 316 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Ты военный корреспондент. Ты уже видела бой. 317 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Я никогда не была с пистолетом. 318 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Теперь была. Расскажи, почему Хорн тебя преследовал. 319 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 РД-4895 - экспериментальный препарат, разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз». 320 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Его цель состояла в том, чтобы остановить запечатление травмы в мозгу, 321 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 эффективно предотвращая ПТСР. 322 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Это сработало на крысах, на собаках. А затем Хорн поспешил дать его людям. 323 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 И у нас появились опухоли. 324 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Да, если РД-4895 помогает, 325 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 «Ньюбеллум фармасьютикалз» - одна из самых дорогих компаний в мире. 326 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Если нет, все инвестиции Хорна ничего не стоят. 327 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 Он потеряет 15-20 миллиардов долларов. 328 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Вот почему он торопится с продажей. 329 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Кто еще знал? 330 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 Два месяца назад Хорн взял на 100 миллионов акций «Ньюбеллум» 331 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 и распределил их между кучкой подставных компаний. 332 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 А что еще случилось два месяца назад? 333 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 Эти акции были платой за Сирию. За убийство моих людей. 334 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Позволь мне закончить статью. «Атлантик» ее напечатает. 335 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Все крупные новостные агентства будут освещать это. 336 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 Мне нужны имена. Люди, которые получат прибыль. Кто? 337 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 У меня есть названия компаний. 338 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 Хорошо. Дай названия компаний. 339 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Нужно время. Я могу связаться с финразведкой, разоблачить акционеров... 340 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 - Нет. - Всё развалится. 341 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Репутации Хорна и остальных придет конец. 342 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Дело не в твоей чертовой истории. 343 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 Названия. 344 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Сейчас же! 345 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Рис! Ну же! 346 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 - В конце переулка автобусная остановка. - Рис, ты меня не слушаешь. 347 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Люди, которые убили моих друзей и семью, не сядут в тюрьму. 348 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Приведи себя в порядок. 349 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Если ты их убьешь, этой истории конец. 350 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Хорну и всем остальным будет плевать! 351 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Ты попадешь в новости. Тебя будут считать террористом... 352 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 Убирайся из Сан-Франциско, или Хорн тебя убьет. 353 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Ты снова окажешься на поле боя, но не по моей вине. 354 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Ты постоянно звонишь так, чтобы разбудить меня. 355 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Да, извини, брат. Слушай, у тебя есть доступ к финразведке? 356 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Могу получить. 357 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Я пришлю список. Таблицу капитализации, Бен. 358 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Все знакомые Хорна, кто нажился на РД-4895. 359 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Подставные компании. Найдешь мне имена? 360 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Это не просто подработка. 361 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Если я буду интересоваться, люди начнут задавать вопросы. 362 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 Можешь узнать имена? 363 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Присылай. 364 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Чёрт. 365 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Здесь никто не использует слово «поражение». 366 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Мы объединимся без сенатора Прайора 367 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 и получим новый бюджет. 368 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Вы знаете Лоррейн. Она не сдается. 369 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Не высовывайтесь. 370 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Если что, она... 371 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Извините, у меня есть дела. 372 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Ищешь это, Ричард? 373 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Зашифрованные звонки в Пентагон - это нормально, если по нашей сети. 374 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 Можете взять адвоката, но он скажет то же самое. 375 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 Вы должны сотрудничать. 376 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Это агент Азад, служба криминальных расследований. 377 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Он выявил платежи от Хорна на счет твоей матери 378 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 - в течении... Какого времени? - Двух лет, мэм. 379 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Что очень странно, ведь я была на похоронах Мэгги в 2014 году. 380 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Чего ты ожидала? 381 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 Ты перекраивала бюджет в 700 миллиардов долларов. 382 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Это моя работа, Ричард. 383 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Лоррейн, знаешь, Джессика выпотрошила меня при разводе... 384 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Вот бы ты так неумело работал на Хорна, как на меня, козел-неудачник! 385 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Но мы используем тебя, чтобы отправить послание. 386 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 Просите играть за обе стороны? 387 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Хорошо. 388 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Я готов. 389 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Но мне нужно поговорить с адвокатом. 390 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Я не имею в виду буквально. То, что мы с тобой сделаем, и будет сообщением. 391 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Хорн любит играть в солдатиков. 392 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Он устроил себе войну. 393 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ» НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ 394 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Там есть имена, о которых ты думал. Маркус Бойкин, Сол Эгнон 395 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 владели частью компании. 396 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 А дальше присядь, прежде чем услышать это. 397 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Мой парень дважды подтвердил это. 398 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Потому что эти имена... 399 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Это меняет всё. 400 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Просто скажи мне, Бен. 401 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Это был адмирал. 402 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Что ты имеешь в виду? 403 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Имя Пиллара было в таблице. 404 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 И Говарда. И коммандера Кокса. 405 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Всё командование. 406 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Ублюдки. 407 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 Они тянут за обе нити. 408 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Это нелепо. Адмирал, ваше командование, они убили Лорен и Люси? 409 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Почему? 410 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 По той же причине, что и все. 411 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Они думали, что им это сойдет с рук. 412 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Я составлю тебе список покупок, Лиз. 413 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Химическое оборудование. 414 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Кое-что можно найти на «Крейгслист». 415 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Скажи, что у тебя сын-школьник, помешанный на химии. 416 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Всё остальное - по разным городам, по разным магазинам. 417 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Платить наличными, понятное дело. 418 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 От Марко должно было много остаться. 419 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Мы действительно собираемся собрать бомбу? 420 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Мы собираемся создать ударное ядро. 421 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Давай притормозим на секунду. Обдумаем, что происходит. 422 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Лиз, у меня нет времени. 423 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 Тогда позовем сюда Бена. Чтобы мы могли всё обдумать... 424 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Послушай меня! 425 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Когда я спас тебя в Наджафе... 426 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Мы не думали. 427 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 - Не делай этого! - Бен, Бузер, Донни. 428 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Мы знали, что так надо. 429 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна. 430 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле? 431 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Донни даже не было в Наджафе, Рис. Он учился в начальной школе в 2007 году. 432 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 Это был Рейф Хастингс. 433 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Да, ты права. Память явно меня подводит. 434 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Но это ничего не меняет. У нас есть имена. Нам не нужно брать их живыми. 435 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Послушай меня секунду. 436 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Посмотри на меня, чёрт возьми! 437 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Я знаю, что ты переживаешь, ты находишься в эпицентре, 438 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти. 439 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Но у меня нет желания убивать мирных жителей, 440 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 потому что они не в то время вышли на прогулку. 441 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Мы не с ними боремся. 442 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Скажи это. Ты меня понял? 443 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Я тебя понял. 444 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Эти взрывные устройства очень точные. 445 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Никаких гражданских жертв. 446 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 Ты это сделаешь? 447 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Не спускай глаз с орла. Сопровождение всё еще стоит у гнезда. 448 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 Как и половина Сан-Франциско. У тебя много неизвестных. 449 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Они будут в стороне от взрыва. 450 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 А если нет? 451 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Рис? 452 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу. 453 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Анонимная информация попала во все крупные новостные сети города. 454 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Майк Тедеско и два агента «Талос» были застрелены на станции метро. 455 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Звони в полицию. Мне нужны фото всех, кто был там, 456 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 - пробейте номера машин. Что-то не так. - Да, сэр. 457 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 «Плано» упал на 18% за час. 458 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 - Похоже, это подстроено. - Похоже. 459 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 - Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит? - Влияет ли это на намерения «Плано»? 460 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Вы потеряли двух помощников за несколько недель. Комментарии? 461 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке сегодня утром и до сих пор потрясен. 462 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Майк был настоящим другом, провидцем. 463 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Из-за него я вложился в «Ньюбеллум». 464 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Что касается Сола, не знаю, можно ли об этом говорить, 465 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 но недавно меня уведомили, что бывший морской котик Джеймс Рис 466 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 подозревается в смерти моего коллеги. 467 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Да, как можно больше. 468 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 И пусть спецназ будет наготове. 469 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Хотелось бы, чтобы это была шутка. 470 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Полиция прибудет через шесть минут. 471 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 За мной. 472 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Сейчас. 473 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Очевидно, у коммандера Риса случился нервный срыв 474 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 из-за военной травмы. 475 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Я не придал этому значения, но, зная Майка, 476 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 мне стоило прислушаться. 477 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Какого хрена? 478 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Почему так долго? 479 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Быстрее! 480 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Правоохранительные органы объяснили вам мотивы Риса? 481 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Что связывало его с Тедеско? 482 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Я могу сказать только, что Джеймс Рис психически и эмоционально нездоров. 483 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Это печальное, но не удивительное состояние для ветерана войны. 484 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Ни с места! 485 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 - Не двигайся! - Я не двигаюсь! 486 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Остальные вопросы задавайте ФБР. 487 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 488 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Чёрт. 489 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 «Талос» - охрана, а не наемные убийцы, мисс Буранек. 490 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Думаете, я о вас не знал? 491 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Давай, двигайся. 492 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 Я знаю, вы тестировали РД-4895 на «морских котиках». 493 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли, так что вы убили их. 494 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Это в моей статье. Если вы меня убьете, все узнают правду. 495 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 496 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Двигайся, чёрт возьми. 497 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Я заключил сделку вчера, мисс Буранек. 498 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Учитывая случай с Майком, было бы неприлично делать сегодня такое заявление. 499 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Езжайте! 500 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Двигайся! 501 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Вставай! 502 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Установите периметр! Мы на Принсипал. 503 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Живее! 504 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Вперед! 505 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Надень это. 506 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Осторожнее! 507 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Давай, «боец», пришло время отрастить яйца. 508 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Пора идти. Вставай. 509 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Пожалуйста! 510 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Прошу, не надо! 511 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу. 512 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 - Риз, ты где? Что случилось? - Зулу. 20 минут. Вперед. 513 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Вылезай из машины. 514 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Живее. 515 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Ладно. 516 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк