1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
СПИСОК СМЕРТНИКОВ
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г.
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
На выходе из здания 16
сообщается о сбитом вертолете.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Это уорент-офицер Лиз Райли.
Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Молот, мы движемся на север
к сбитой «Кайове». Время прибытия?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Очень скоро, брат.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
Меньше двух минут.
Прошу поддержки и быстрой эвакуации.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Коммандер, спасение не разрешаю.
На месте аварии много хаджи.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Да, ясное дело.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
- Мы движемся на север...
- Мне надо посрать.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Я же говорил тебе
не есть уличные кебабы, Донни.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
- Пошли!
- Возвращайтесь.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
- Чёрт.
- Прием.
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
- У нее нет 20 минут.
- Коммандер, прием.
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Сигнал... прерывается...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
- Коммандер...
- Едем к месту крушения.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
- Кокс тебе врежет.
- Пусть становится в очередь.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Донни, терпи! Не сри в машине!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Я терплю.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Выдвигайтесь!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
Выдвигаемся!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Двигайтесь!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Двигайтесь! Живее!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Донни!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Двигайся. Я с тобой. Быстрее!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
- Свои!
- Свои!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Свои!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
- Вперед!
- Козлы!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Свои!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Враг справа!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
- Я прикрою, босс.
- Эй.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Говори со мной. Райли, как дела?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Бывало и лучше.
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Я слышу южный акцент?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Форт-Ракер, Алабама.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
У тебя кровь?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
У меня сломана спина.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Нет уж. «Вперед, Алабама».
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Хорошо, «Алабама».
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Давай отправим тебя домой.
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Папочка!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
Она поправится, папочка?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Мы долго искали.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Но, кажется, нашли то, что нужно.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Давно хотел заняться бизнесом.
Рад, что мы что-то придумали.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
- Летите сегодня?
- Да.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Не буду вас больше задерживать.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
- Рад встрече.
- Взаимно.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
- Вас подвезти?
- Меня ждет водитель.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Потом сигары с меня.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Обязательно. Будем на связи.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Майк, спасибо, что подождал.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Да.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Даже без Прайора...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Это не так важно.
На четвертом этаже тоже будет голосование.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Лоррейн Хартли так просто не переубедить.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Слушай, Майк.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Это мир осознает,
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная
компания, производящая военные товары.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Благодаря мне. Ясно?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
И в любую минуту позвонит Элиас Райберг
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
и скажет Курту, что передумал.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Я продам его тебе.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Я продам тебе РД4895.
Патент, исследование...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
это всё твое.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Потом ты продашь всё «Плано» по частям.
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Мы расходимся.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Все в выигрыше. Ты получишь желаемое,
я сохраню компанию.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Правление на это не пойдет.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Я предложу тебе хорошую цену.
Мы оба знаем, о чём речь.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Майк, мы продаем компанию. Всю компанию.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Ясно? План такой.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
А альтернатива? Ну,
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
мне нравится,
как ты управляешь «Ньюбеллумом».
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
«Плано» в этом не нуждается.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Ненавижу ранних пташек.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Даже когда они готовят тебе завтрак?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Мы возвращаемся сегодня в тот дом?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Не думаю.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Я думаю, что поместье Хорна - тупик.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Оно хорошо охраняется агентами «Талос».
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Его непросто схватить.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Думаю, надо сосредоточиться
на «Кэпстоуне».
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Возможно, у меня есть шанс
взять Хорна живым.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Рис, это прямо в центре
Финансового квартала.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Думаешь, это будет легче?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Вот мы и выясним.
93
00:07:38,130 --> 00:07:44,136
КЭПСТОУН
ИНДАСТРИЗ
94
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Кажется, у нас незваные гости.
95
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Да, я их вижу.
96
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Сюда, пожалуйста.
97
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Я читал, что Гвинет Пэлтроу
каждый день выпивает смузи за $250.
98
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
Представляете? Мака,
ашваганда и чертова лунная пыль.
99
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Спасибо, Эдди.
100
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Я думаю, чтобы повышать свой потенциал,
нужно кормить тело, а не эго.
101
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
- Стив Хорн. Очень приятно.
- Специальный агент Лайюн.
102
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Это Маккензи Уилсон
из Службы маршалов США.
103
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Мы хотели бы поговорить
о вашем охраннике из «Талоса».
104
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Адриане Гордонисе.
105
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Услышав, что Гордо застрелили,
я подумал, что кто-нибудь придет.
106
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Каково было его задание в Лос-Анджелесе?
107
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Не знаю. Он был не на смене.
108
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Он работает на вас.
Вы не знали, чем он занят?
109
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
На меня работают
многие оперативники «Талоса», но...
110
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
они независимые подрядчики.
111
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
У вас серьезная охрана.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Это стандартная процедура,
или вы кого-то ожидаете?
113
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
«Кэпстоун» создает огромное богатство
114
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
и соответствующую враждебность.
115
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Мы владеем акциями
африканских телекомпаний,
116
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб
свое мнение по этому поводу.
117
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
- Интересы в Латинской Америке...
- Большие проблемы.
118
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
На такую должность не попадешь,
не разозлив кое-кого.
119
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
Вы разозлили Джеймса Риса?
120
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
Мне это имя незнакомо.
121
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Ваш парень определенно знал его.
122
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
Гордо первым открыл огонь.
123
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен
в смерти вице-президента Сола Эгнона.
124
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Мне сказали, Сол умер от передозировки.
125
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
Стоит ли мне беспокоиться
об этом Джеймсе Рисе?
126
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Не притворяйтесь, что вы незнакомы.
127
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Судя по вашим татуировкам,
вы с Рисом были в одном подразделении.
128
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
Скелет лягушки.
Так «морские котики» чтят своих павших.
129
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Так что либо мистер Хорн
был водолазом, либо...
130
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
либо он врет.
131
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Мак служила в армии. Три ротации.
Она не любит неискренность. Верно, Мак?
132
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Верно, сэр.
133
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон.
134
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Большинство моих друзей и родных служили.
Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж.
135
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Но я с уважением отношусь
к военной культуре.
136
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Мои татуировки - в знак памяти.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Восхищения.
138
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
Вы привыкли получать то, что хотите.
139
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Успешная жизнь -
это единственное, что вам знакомо.
140
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Рис привык охотиться
и убивать свою добычу.
141
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Вот что знакомо ему.
142
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
Что ж, я рад,
что вы занимаетесь этим делом.
143
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Слушайте, у меня встречи, а группа
поиска беглецов создает не тот имидж.
144
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Если вы считаете, что меня плохо охраняют,
145
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
располагайтесь на улице поудобнее.
146
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
- Я предупрежу ребят.
- Хорошо, спасибо.
147
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
Никогда не переходи на личности, Мак.
148
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Лично я считаю этого парня козлом.
149
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Это не наша работа - любить его.
Наша работа - защищать его.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Спасибо, что приехали так быстро.
151
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Учитывая слухи, мы решили
сделать проверку перед продажей.
152
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
Полагаю, обложка «Атлантик» поможет
установить окончательную цену?
153
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Это не повредит, да.
154
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Вы основали «Ньюбеллум»
для производства коммерческих лекарств,
155
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
- болезни Альцгеймера...
- Д-р Тедеско изучал неврологию
156
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
- в Калифорнийском...
- Беркли. Я читала биографию.
157
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Мне просто было интересно почему.
158
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Почему болезнь Альцгеймера?
В вашей семье ее не было.
159
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
«Цветы для Элджернона».
160
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Прочел на бакалавриате, и...
161
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
мысль о потере самого себя
превратилась в кошмар наяву.
162
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
Тогда мне казалось,
я могу что-то изменить.
163
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
«Тогда»? Вы потеряли
это чувство оптимизма?
164
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Нет. Программа «Оптимизация человека» -
это вершина работы всей жизни Тедеско.
165
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Но когда появилась «Кэпстоун»,
вы переключились на боевые ноотропы,
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
оптимизацию солдат.
167
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Кто-то скажет, это циничное
применение дела всей вашей жизни.
168
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Контракты с Минобороны США
сделали нас лидером производства
169
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
препаратов подавления аппетита,
снотворных, улучшителей сатурации.
170
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Как я сказала, циничное применение.
171
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
Извините меня.
172
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Мисс Буранек, почти всё,
что вы спрашиваете, доступно в интернете.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Возможно, вы хотели бы услышать
о наших инициативах по расширению?
174
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Мы расширяемся за пределы...
175
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Думаю, у меня есть всё,
что нужно. Спасибо.
176
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Эй! Какого чёрта?
177
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Извините, но я пришла
поговорить с вами, а не с этим роботом.
178
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
Я читала ваше интервью в «Фарме».
179
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Думаю, вас беспокоит курс действий,
который предложил вам Стив Хорн.
180
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Возможно, я не во всём согласен со Стивом,
но он знает, как получать прибыль.
181
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Вот почему он заставил вас
работать в конференц-зале,
182
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
пока он решает будущее
вашей компании из пентхауса.
183
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
Что такое РД-4895?
184
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Сколько у вас остается контроля?
185
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Если, скажем, он вызывает
опухоли у конечных пользователей?
186
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Конечных пользователей нет.
РД-4895 не прошел испытания на людях.
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
А если прошел?
188
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
А если его использовали
во взводе «котиков»,
189
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
который уехал в Сирию
два месяца назад и не вернулся?
190
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Прокомментируете?
191
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Я действительно,
192
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
действительно понятия не имею,
о чём вы говорите.
193
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Запомните это,
заприте дверь и смойте в унитаз.
194
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Когда будете готовы поговорить, звоните.
195
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Это наша цель.
Единственное место, где видно Хорна.
196
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Я не знаю.
197
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Уничтожить шестерых агентов
на улице, не задев гражданских,
198
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
похитить Хорна и сбросить хвост ФБР?
199
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Он нам точно нужен живым?
200
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Да.
201
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Он должен ответить на вопросы.
202
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Что он сделал со мной? И кто ему помог?
203
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Как ты вообще, Рис?
204
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
Всё нормально?
205
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
Я в порядке.
206
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Эти таблетки помогают.
Если я смогу придерживаться графика...
207
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Всё хорошо. Мы сделаем это.
208
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Хорошо.
209
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Ладно, я пойду поговорю с Роном,
210
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
посмотрим, дадут ли мне
еще несколько дней в ангаре.
211
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Я говорила с Тедеско. Он слабое звено.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Он не хочет продавать компанию.
Думаю, он ненавидит Хорна.
213
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
А когда я упомянула РД-4895,
он прямо загорелся.
214
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Думаешь, он замешан?
215
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
- Он определенно что-то знает.
- Сколько у тебя времени?
216
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Посмотрим.
217
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ
218
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
- Чёрт.
- Что такое?
219
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Кейти?
220
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Слушай, два человека на Юниверсити,
один на Чероки.
221
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Сколько твоих знакомых
пользуются связью «Крикет»?
222
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Может быть, несколько, но...
223
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
К чему ты клонишь, Джуниор?
224
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Я хочу сказать,
225
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
что они не продают
столько мобильных телефонов.
226
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Это прикрытие, говорю тебе.
227
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
У тебя слишком много свободного времени.
228
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Тула, у меня куча времени.
229
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Как дела с репортером?
230
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
- Всё хорошо, босс. Тихо...
- Нужно больше людей.
231
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Сколько есть, столько есть.
232
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Я понял и ценю терпение каждого.
233
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Мы в нужном месте. Продолжаем.
234
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Наша окончательная проверка выявила
235
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
неподписанные договоры
об уступке прав на изобретения.
236
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Как дела с ними?
237
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Будут в виртуальной
комнате сегодня вечером.
238
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Спасибо.
239
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Я ценю ваши усилия
по ускорению процесса, Майк.
240
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Однако мы должны
вновь открыть вопрос об оценке.
241
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Основные требования изменились.
242
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
С тех пор как мы сделали предложение,
ваш контракт с Пентагоном
243
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
оказался под серьезной угрозой.
244
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Наш контракт не сорвался.
245
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Если вас это беспокоит,
можем приостановить сделку.
246
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Сколько предлагаете?
247
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Оставьте нас.
248
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Ты тоже, Майк. Пожалуйста.
249
00:20:04,834 --> 00:20:06,085
«НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ»
250
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ
«НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ»
251
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000
АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000
252
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
ОСТАЛОСЬ НЕВЫПУЩЕННЫХ АКЦИЙ: 5 000 000
253
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
- Майк?
- «Котики», отправленные два месяца назад?
254
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Да.
255
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
У меня есть что-то полезное.
256
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи.
257
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Но сегодня вечером.
258
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Хорошо. Я вышлю подробности.
Смартфон не берите.
259
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Вы договорились о цене?
260
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Извини, что сегодня гнал волну.
261
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Не страшно. Мы разберемся.
262
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
За несколько лет мы раздвинули границы.
Это не всегда было безболезненно.
263
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Но я ценю твою веру, Майк.
264
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
Есть люди, которые всё еще живы
благодаря нашей работе.
265
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
Ты сдержал свое обещание,
что мы можем сделать что-то хорошее.
266
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Спасибо, Майк.
267
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
До завтра, Стив.
268
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
Он зашел на внутренний сервер.
269
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Не знаю, что он скопировал.
Мы думаем, он общается с прессой.
270
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Какое решение?
271
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Сопровождение разделилось.
272
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Следи за Хорном.
273
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Да?
274
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
С тех пор как наблюдаем за Хорном,
сопровождение разделялось?
275
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
- Ни разу. Что происходит?
- Я сообщу.
276
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Внимание всем пассажирам.
Не забывайте использовать карту «Клиппер».
277
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум»
делали что-то незаконное,
278
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
это не в моей компетенции.
Если ваш репортаж не подтверждает...
279
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам.
280
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
РД-4895 - это ноотроп, разработанный
281
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
для обрыва связи между гиппокампом
и миндалевидным телом.
282
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Он позволяет мозгу кодировать
данные памяти без боевой травмы.
283
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Боевая травма? ПТСР?
284
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Да. Мы начали разработку РД-4895
около двух лет назад.
285
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
Прививка от ПТСР была детищем Хорна.
Это был его белый кит.
286
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Но он заморозил проект
после испытаний на животных.
287
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
Тогда я не понимал зачем,
но два месяца назад
288
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
я заметил несоответствия в кап-таблице.
289
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
- Что это?
- Таблица капитализации.
290
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Бухгалтерский документ
с указанием акционеров и долей в компании.
291
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Я не понимаю.
При чём тут мертвые «котики»?
292
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
При всём.
293
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ
294
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Боже!
295
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Сколько это денег?
296
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Каждый транш составлял 12-15 миллионов.
297
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Но главный интерес Райберга
к «Ньюбеллум» - РД-4895.
298
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Если вы думаете,
что он вызвал опухоли у тех «котиков»,
299
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
опубликуйте статью сегодня.
300
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Мы сорвем сделку.
301
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
Существует процедура. Вычитка, редактура.
302
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Сеть минфина по борьбе
с финансовыми преступлениями.
303
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Сколько?
304
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Это важная информация, вы молодец.
Если сможете затянуть сделку...
305
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Вы взяли телефон с собой?
306
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Оставил в машине, как вы сказали.
307
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Я имела в виду оставить его в офисе.
Пошли, нам пора.
308
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Надо двигаться. Давай.
309
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Они знали. Они знали, что мы встречаемся.
310
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится.
311
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Давай. Попробуй успокоиться.
312
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
Не думаю, что агент ФБР
замешан в этом. Он мог помочь.
313
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
ФБР здесь ни при чём. Выпей это.
314
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Я не хочу пить.
315
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
У тебя будет шок, если не успокоишься.
316
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Ты военный корреспондент.
Ты уже видела бой.
317
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Я никогда не была с пистолетом.
318
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Теперь была. Расскажи,
почему Хорн тебя преследовал.
319
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
РД-4895 - экспериментальный препарат,
разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз».
320
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Его цель состояла в том, чтобы остановить
запечатление травмы в мозгу,
321
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
эффективно предотвращая ПТСР.
322
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Это сработало на крысах, на собаках.
А затем Хорн поспешил дать его людям.
323
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
И у нас появились опухоли.
324
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Да, если РД-4895 помогает,
325
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
«Ньюбеллум фармасьютикалз» -
одна из самых дорогих компаний в мире.
326
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Если нет, все инвестиции Хорна
ничего не стоят.
327
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
Он потеряет 15-20 миллиардов долларов.
328
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Вот почему он торопится с продажей.
329
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Кто еще знал?
330
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
Два месяца назад Хорн взял
на 100 миллионов акций «Ньюбеллум»
331
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
и распределил их
между кучкой подставных компаний.
332
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
А что еще случилось два месяца назад?
333
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
Эти акции были платой за Сирию.
За убийство моих людей.
334
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Позволь мне закончить статью.
«Атлантик» ее напечатает.
335
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Все крупные новостные агентства
будут освещать это.
336
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
Мне нужны имена.
Люди, которые получат прибыль. Кто?
337
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
У меня есть названия компаний.
338
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
Хорошо. Дай названия компаний.
339
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Нужно время. Я могу связаться
с финразведкой, разоблачить акционеров...
340
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
- Нет.
- Всё развалится.
341
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Репутации Хорна и остальных придет конец.
342
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Дело не в твоей чертовой истории.
343
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
Названия.
344
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Сейчас же!
345
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Рис! Ну же!
346
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
- В конце переулка автобусная остановка.
- Рис, ты меня не слушаешь.
347
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Люди, которые убили моих друзей и семью,
не сядут в тюрьму.
348
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Приведи себя в порядок.
349
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Если ты их убьешь, этой истории конец.
350
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Хорну и всем остальным будет плевать!
351
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Ты попадешь в новости.
Тебя будут считать террористом...
352
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
Убирайся из Сан-Франциско,
или Хорн тебя убьет.
353
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Ты снова окажешься на поле боя,
но не по моей вине.
354
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Ты постоянно звонишь так,
чтобы разбудить меня.
355
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Да, извини, брат.
Слушай, у тебя есть доступ к финразведке?
356
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Могу получить.
357
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Я пришлю список.
Таблицу капитализации, Бен.
358
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Все знакомые Хорна,
кто нажился на РД-4895.
359
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Подставные компании. Найдешь мне имена?
360
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Это не просто подработка.
361
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Если я буду интересоваться,
люди начнут задавать вопросы.
362
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
Можешь узнать имена?
363
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Присылай.
364
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Чёрт.
365
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Здесь никто не использует
слово «поражение».
366
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Мы объединимся без сенатора Прайора
367
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
и получим новый бюджет.
368
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Вы знаете Лоррейн. Она не сдается.
369
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Не высовывайтесь.
370
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Если что, она...
371
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Извините, у меня есть дела.
372
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Ищешь это, Ричард?
373
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Зашифрованные звонки в Пентагон -
это нормально, если по нашей сети.
374
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
Можете взять адвоката,
но он скажет то же самое.
375
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
Вы должны сотрудничать.
376
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Это агент Азад,
служба криминальных расследований.
377
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Он выявил платежи от Хорна
на счет твоей матери
378
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
- в течении... Какого времени?
- Двух лет, мэм.
379
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Что очень странно, ведь я
была на похоронах Мэгги в 2014 году.
380
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Чего ты ожидала?
381
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
Ты перекраивала бюджет
в 700 миллиардов долларов.
382
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Это моя работа, Ричард.
383
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Лоррейн, знаешь, Джессика
выпотрошила меня при разводе...
384
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Вот бы ты так неумело работал на Хорна,
как на меня, козел-неудачник!
385
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Но мы используем тебя,
чтобы отправить послание.
386
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
Просите играть за обе стороны?
387
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Хорошо.
388
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Я готов.
389
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Но мне нужно поговорить с адвокатом.
390
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Я не имею в виду буквально. То, что мы
с тобой сделаем, и будет сообщением.
391
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Хорн любит играть в солдатиков.
392
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Он устроил себе войну.
393
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ»
НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ
394
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Там есть имена, о которых ты думал.
Маркус Бойкин, Сол Эгнон
395
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
владели частью компании.
396
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
А дальше присядь, прежде чем услышать это.
397
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Мой парень дважды подтвердил это.
398
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Потому что эти имена...
399
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Это меняет всё.
400
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Просто скажи мне, Бен.
401
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Это был адмирал.
402
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Что ты имеешь в виду?
403
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Имя Пиллара было в таблице.
404
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
И Говарда. И коммандера Кокса.
405
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Всё командование.
406
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Ублюдки.
407
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
Они тянут за обе нити.
408
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Это нелепо. Адмирал,
ваше командование, они убили Лорен и Люси?
409
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Почему?
410
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
По той же причине, что и все.
411
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Они думали, что им это сойдет с рук.
412
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Я составлю тебе список покупок, Лиз.
413
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Химическое оборудование.
414
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Кое-что можно найти на «Крейгслист».
415
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Скажи, что у тебя сын-школьник,
помешанный на химии.
416
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Всё остальное - по разным городам,
по разным магазинам.
417
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Платить наличными, понятное дело.
418
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
От Марко должно было много остаться.
419
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Мы действительно собираемся собрать бомбу?
420
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Мы собираемся создать ударное ядро.
421
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Давай притормозим на секунду.
Обдумаем, что происходит.
422
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Лиз, у меня нет времени.
423
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
Тогда позовем сюда Бена.
Чтобы мы могли всё обдумать...
424
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Послушай меня!
425
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Когда я спас тебя в Наджафе...
426
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Мы не думали.
427
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
- Не делай этого!
- Бен, Бузер, Донни.
428
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Мы знали, что так надо.
429
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна.
430
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле?
431
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Донни даже не было в Наджафе, Рис.
Он учился в начальной школе в 2007 году.
432
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
Это был Рейф Хастингс.
433
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Да, ты права. Память явно меня подводит.
434
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Но это ничего не меняет. У нас есть имена.
Нам не нужно брать их живыми.
435
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Послушай меня секунду.
436
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Посмотри на меня, чёрт возьми!
437
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Я знаю, что ты переживаешь,
ты находишься в эпицентре,
438
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти.
439
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Но у меня нет желания
убивать мирных жителей,
440
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
потому что они не в то время
вышли на прогулку.
441
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Мы не с ними боремся.
442
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Скажи это. Ты меня понял?
443
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Я тебя понял.
444
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Эти взрывные устройства очень точные.
445
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Никаких гражданских жертв.
446
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
Ты это сделаешь?
447
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Не спускай глаз с орла.
Сопровождение всё еще стоит у гнезда.
448
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
Как и половина Сан-Франциско.
У тебя много неизвестных.
449
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Они будут в стороне от взрыва.
450
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
А если нет?
451
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Рис?
452
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу.
453
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Анонимная информация попала
во все крупные новостные сети города.
454
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Майк Тедеско и два агента «Талос»
были застрелены на станции метро.
455
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Звони в полицию.
Мне нужны фото всех, кто был там,
456
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
- пробейте номера машин. Что-то не так.
- Да, сэр.
457
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
«Плано» упал на 18% за час.
458
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
- Похоже, это подстроено.
- Похоже.
459
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
- Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит?
- Влияет ли это на намерения «Плано»?
460
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Вы потеряли двух помощников
за несколько недель. Комментарии?
461
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке
сегодня утром и до сих пор потрясен.
462
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Майк был настоящим другом, провидцем.
463
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Из-за него я вложился в «Ньюбеллум».
464
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Что касается Сола,
не знаю, можно ли об этом говорить,
465
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
но недавно меня уведомили,
что бывший морской котик Джеймс Рис
466
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
подозревается в смерти моего коллеги.
467
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Да, как можно больше.
468
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
И пусть спецназ будет наготове.
469
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Хотелось бы, чтобы это была шутка.
470
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Полиция прибудет через шесть минут.
471
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
За мной.
472
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Сейчас.
473
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Очевидно, у коммандера Риса
случился нервный срыв
474
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
из-за военной травмы.
475
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Я не придал этому значения,
но, зная Майка,
476
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
мне стоило прислушаться.
477
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Какого хрена?
478
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Почему так долго?
479
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Быстрее!
480
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Правоохранительные органы
объяснили вам мотивы Риса?
481
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Что связывало его с Тедеско?
482
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Я могу сказать только, что Джеймс Рис
психически и эмоционально нездоров.
483
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Это печальное, но не удивительное
состояние для ветерана войны.
484
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Ни с места!
485
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
- Не двигайся!
- Я не двигаюсь!
486
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Остальные вопросы задавайте ФБР.
487
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско.
Это сделали вы и ваши люди.
488
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Чёрт.
489
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
«Талос» - охрана,
а не наемные убийцы, мисс Буранек.
490
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Думаете, я о вас не знал?
491
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Давай, двигайся.
492
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
Я знаю, вы тестировали
РД-4895 на «морских котиках».
493
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли,
так что вы убили их.
494
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Это в моей статье.
Если вы меня убьете, все узнают правду.
495
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Ваша гребаная сделка вот-вот развалится.
496
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Двигайся, чёрт возьми.
497
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Я заключил сделку вчера, мисс Буранек.
498
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Учитывая случай с Майком, было бы
неприлично делать сегодня такое заявление.
499
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Езжайте!
500
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Двигайся!
501
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Вставай!
502
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Установите периметр! Мы на Принсипал.
503
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Живее!
504
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Вперед!
505
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Надень это.
506
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Осторожнее!
507
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Давай, «боец»,
пришло время отрастить яйца.
508
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Пора идти. Вставай.
509
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Пожалуйста!
510
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Прошу, не надо!
511
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу.
512
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
- Риз, ты где? Что случилось?
- Зулу. 20 минут. Вперед.
513
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Вылезай из машины.
514
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Живее.
515
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Ладно.
516
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Перевод субтитров: Мария Цехмейструк