1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 İNFAZ LİSTESİ 2 00:01:04,445 --> 00:01:07,907 Helikopter vuruldu. Avlunun güneydoğu köşesinde. 3 00:01:07,990 --> 00:01:08,908 NECEF, IRAK - 2007 4 00:01:08,991 --> 00:01:12,495 16. binadan çıkıyoruz. Düşen bir helikopter haberi geldi. 5 00:01:13,412 --> 00:01:17,416 Ben Asteğmen Liz Riley. Buraya sıkıştım! Hemen AMB istiyorum. 6 00:01:17,500 --> 00:01:20,753 Hammerhead. Kuzeye, düşen Kiowa'ya gidiyoruz. Varış zamanı? 7 00:01:20,836 --> 00:01:22,338 Çok yakında kardeşim. 8 00:01:22,421 --> 00:01:26,050 İki dakikaya oradayız. Uçakla havadan destek istiyorum. 9 00:01:26,133 --> 00:01:30,387 Olumsuz, Komutan. Kurtarma iptal. Enkazın etrafı hacılarla doldu. 10 00:01:30,513 --> 00:01:31,388 Hadi ya. 11 00:01:31,472 --> 00:01:34,225 -Kuzeye gidiyoruz... -Hemen sıçmam lazım. 12 00:01:34,308 --> 00:01:37,394 Sokakta satılan kebaplardan uzak dur demiştim Donny. 13 00:01:37,478 --> 00:01:38,771 -Hadi! -Üsse dönün. 14 00:01:38,854 --> 00:01:42,024 Komandolar ve AMB geliyor. 20 dakikaya varacaklar. 15 00:01:42,107 --> 00:01:43,859 -Siktir! -Anlaşıldı mı? 16 00:01:43,943 --> 00:01:46,987 -20 dakikası yok. -Komutan, anlaşıldı mı? 17 00:01:49,657 --> 00:01:51,450 Sinyal... kesiliyor... 18 00:01:51,534 --> 00:01:53,619 -Komutan... -Enkaza ilerliyoruz. 19 00:01:53,702 --> 00:01:56,539 -Cox canına okuyacak. -Sıraya girsin. 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,833 Donny, tut kendini! Arabaya sıçma! 21 00:01:58,916 --> 00:02:00,584 Tutuyorum. 22 00:02:02,545 --> 00:02:03,546 Yürüyün! 23 00:02:30,573 --> 00:02:31,740 İlerliyoruz! 24 00:02:31,824 --> 00:02:32,867 Yürü! 25 00:02:34,076 --> 00:02:35,286 Hadi! Daha hızlı! 26 00:02:36,996 --> 00:02:38,122 Donny! 27 00:02:38,205 --> 00:02:39,915 Yürü patron. Yanındayım. Hadi! 28 00:02:39,999 --> 00:02:43,794 -Biz dostuz! -Dostuz! 29 00:02:43,878 --> 00:02:44,920 Dostuz! 30 00:02:45,546 --> 00:02:47,798 -İlerleyin! -Şerefsizler! 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Dostuz! 32 00:02:50,593 --> 00:02:52,219 Sağımda temas! 33 00:02:56,891 --> 00:02:58,893 -Arkanı kolluyorum patron. -Hey. 34 00:02:58,976 --> 00:03:01,186 Konuş benimle. Riley, nasılsın? 35 00:03:02,354 --> 00:03:03,355 Daha iyi olmuştum... 36 00:03:03,439 --> 00:03:05,316 Güneyli misin yoksa? 37 00:03:05,399 --> 00:03:07,318 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,819 --> 00:03:10,029 Yaralı mısın? 39 00:03:10,112 --> 00:03:11,405 Omurgamda kırık var. 40 00:03:11,488 --> 00:03:13,741 Tamam, bana bak. Auburn mü Riley? 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,868 Siktir git! Alabama. 42 00:03:16,577 --> 00:03:19,038 Tamam. Alabama. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,248 Seni eve götürelim mi, ne dersin? 44 00:03:21,332 --> 00:03:22,416 Baba! 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,515 O iyi olacak mı baba? 46 00:04:51,338 --> 00:04:53,882 Epey sürüncemede kaldı. 47 00:04:53,966 --> 00:04:56,218 Ama sanırım doğru yere geldik. 48 00:04:56,301 --> 00:05:00,305 Ne zamandır iş yapmak istiyordum. Ayarlayabilmemize sevindim. 49 00:05:00,389 --> 00:05:01,849 -Uçağın bu gece mi? -Evet. 50 00:05:01,932 --> 00:05:03,684 Fazla vaktini almayacağım. 51 00:05:03,767 --> 00:05:05,144 -İyi ki görüştük. -Evet. 52 00:05:05,227 --> 00:05:07,813 -Seni bıraksınlar mı? -Şoförüm aşağıda. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,314 Gelecek sefere puro benden. 54 00:05:09,398 --> 00:05:11,608 Tabii. Haberleşiriz. 55 00:05:13,569 --> 00:05:15,654 Mike, beklediğin için teşekkürler. 56 00:05:15,738 --> 00:05:16,697 Rica ederim. 57 00:05:18,157 --> 00:05:20,034 -Seni görmek güzel. -Seni de. 58 00:05:22,494 --> 00:05:23,746 Pryor olmasa bile... 59 00:05:24,371 --> 00:05:27,875 Bu nihai değil. Daha dördüncü katta oylama yapılacak. 60 00:05:27,958 --> 00:05:30,210 Lorraine Hartley kolay vazgeçmez. 61 00:05:30,294 --> 00:05:31,462 Dinle Mike. 62 00:05:34,465 --> 00:05:36,550 Bu sesler gösteriyor ki 63 00:05:36,633 --> 00:05:41,263 bütün dünya Newbellum'un hâlâ piyasanın en cazip askerî ihalesi olduğunu anlıyor. 64 00:05:41,346 --> 00:05:43,098 Bunu ben başardım. Tamam mı? 65 00:05:43,182 --> 00:05:46,810 Birazdan o telefonlardan birinin ucunda Elias Ryberg olacak 66 00:05:46,894 --> 00:05:49,688 ve Kurt'e tekrar düşündüğünü söyleyecek. 67 00:05:50,689 --> 00:05:52,232 Sana satacağım. 68 00:05:53,150 --> 00:05:56,445 Sana RD4895'i satacağım. Patenti, araştırmayı... 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,447 Senindir. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,908 Sen de Plano'ya satarsın. Madde madde. 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,285 Yolları ayırırız. 72 00:06:03,368 --> 00:06:06,663 Herkes kazanır. İstediğini alırsın, şirketim bende kalır. 73 00:06:10,709 --> 00:06:12,377 Kurul bunu kabul etmez. 74 00:06:12,461 --> 00:06:16,256 Sana iyi bir teklif vereceğim. Bunun ne olduğunu biliyoruz. 75 00:06:16,340 --> 00:06:19,218 Mike, şirketi satıyoruz. Bütün şirketi. 76 00:06:19,301 --> 00:06:21,095 Tamam mı? Plan bu. 77 00:06:21,178 --> 00:06:23,013 Alternatifi ne mi? Şey, 78 00:06:24,056 --> 00:06:26,683 Newbellum'un başında senin olman bana uyar. 79 00:06:27,726 --> 00:06:29,228 Plano buna gerek duymuyor. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,919 Kahretsin Lizard, saat neredeyse 8.00. 81 00:06:54,002 --> 00:06:55,879 Erkencilerden nefret ediyorum. 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,215 Sana kahvaltı hazırlasalar bile mi? 83 00:07:01,093 --> 00:07:03,428 Bugün yine malikâneye mi gidiyoruz? 84 00:07:03,971 --> 00:07:05,430 Sanmıyorum. 85 00:07:06,140 --> 00:07:08,517 Bence Horn'un evinden bir şey çıkmaz. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,103 Orası korunuyor, Talos güvenlik her yerde. 87 00:07:11,895 --> 00:07:13,355 Onu yakalamak kolay değil. 88 00:07:14,148 --> 00:07:17,025 Bence Capstone'a yoğunlaşmalıyız. 89 00:07:17,901 --> 00:07:20,237 Horn'u canlı ele geçirme fırsatımız olabilir. 90 00:07:20,320 --> 00:07:23,949 Reece, orası Finans Bölgesi'nin ortasında. 91 00:07:24,032 --> 00:07:25,868 Sence bu daha kolay olur mu? 92 00:07:28,704 --> 00:07:29,913 Anlamanın tek yolu var. 93 00:07:38,130 --> 00:07:44,136 CAPSTONE ENDÜSTRİLERİ 94 00:07:56,773 --> 00:07:59,067 Davetsiz misafirler var. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,196 Evet, görüyorum. 96 00:08:06,992 --> 00:08:08,076 Bu taraftan lütfen. 97 00:08:21,715 --> 00:08:25,219 Gwyneth Paltrow her gün 250 dolarlık smoothie içiyormuş. 98 00:08:25,302 --> 00:08:28,680 İnanır mısınız? Maca, ashwagandha ve ay tozu. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,682 Teşekkürler Eddie. 100 00:08:30,766 --> 00:08:35,312 Bence potansiyeli artırmak için bedeni beslemek lazım, egoyu değil. 101 00:08:35,395 --> 00:08:38,440 -Steve Horn. Nasılsınız? Memnun oldum. -Özel Ajan Layun. 102 00:08:38,523 --> 00:08:41,693 Bu da Amerikan Federal Polisi'nden MacKenzie Wilson. 103 00:08:41,777 --> 00:08:45,322 Talos güvenlik ekibinizden biri hakkında konuşacaktık. 104 00:08:45,405 --> 00:08:46,698 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,782 --> 00:08:50,661 Evet, Gordo'nun vurulduğunu duyduğumda geleceğinizi tahmin ettim. 106 00:08:50,744 --> 00:08:52,871 Los Angeles'taki görevi neydi? 107 00:08:52,955 --> 00:08:54,748 Bilmem ki. Mesaide değildi. 108 00:08:54,831 --> 00:08:57,834 Sizin için çalışıyor. Ne yaptığını bilmiyor muydunuz? 109 00:08:57,918 --> 00:09:00,921 Talos'tan pek çok kişi benim için çalışır ama... 110 00:09:01,004 --> 00:09:03,048 Onlar bağımsız yükleniciler. 111 00:09:03,131 --> 00:09:05,217 Dışarıda epey kuvvet gösterisi var. 112 00:09:05,300 --> 00:09:08,428 Standart prosedür mü yoksa çekindiğiniz biri mi var? 113 00:09:09,471 --> 00:09:12,057 Capstone muazzam bir zenginlik yaratıyor 114 00:09:12,140 --> 00:09:14,101 ve o ölçüde de düşmanı var. 115 00:09:14,184 --> 00:09:17,688 Afrika telekom endüstrisinde önemli bir payımız var. 116 00:09:17,771 --> 00:09:21,066 Boko Haram'la Eş-Şebab bu konuda farklı düşünüyor. 117 00:09:21,149 --> 00:09:23,902 -Latin Amerika'daysa... -Büyük adam, büyük sorunlar. 118 00:09:24,987 --> 00:09:28,615 Birkaç kişiyi kızdırmadan böyle bir ofise sahip olamazsınız. 119 00:09:29,157 --> 00:09:31,201 James Reece'i kızdırdınız mı? 120 00:09:32,953 --> 00:09:34,871 O isme aşina değilim. 121 00:09:34,955 --> 00:09:36,999 Adamınız onu kesinlikle tanıyordu. 122 00:09:37,082 --> 00:09:38,917 İlk ateş eden Gordo olmuş. 123 00:09:39,626 --> 00:09:44,339 Yardımcınız Saul Agnon'un ölümünden de Reece'in sorumlu olduğunu düşünüyoruz. 124 00:09:46,300 --> 00:09:48,760 Saul'un aşırı dozdan öldüğü söylenmişti. 125 00:09:49,594 --> 00:09:52,097 James Reece konusunda endişelenmeli miyim? 126 00:09:52,180 --> 00:09:54,516 Adamı tanımıyormuş gibi yapmayın. 127 00:09:54,599 --> 00:09:58,478 Dövmelerinize bakılırsa Reece ile aynı birlikteymişsiniz. 128 00:09:58,562 --> 00:10:02,024 İskelet Kurbağa. SEAL'ların kayıplarını onurlandırma şeklidir. 129 00:10:02,566 --> 00:10:06,737 Yani ya Bay Horn bir Kurbağa Adam'dı 130 00:10:08,613 --> 00:10:10,240 ya da yalan söylüyor. 131 00:10:13,368 --> 00:10:17,998 Mac eskiden ordudaydı. Üç konuşlandırma. Samimiyetsizliğe hiç gelemez. Değil mi? 132 00:10:18,081 --> 00:10:18,915 Doğrudur. 133 00:10:18,999 --> 00:10:22,127 Fort Bragg'in gölgesinde büyüdüm Bayan Wilson. 134 00:10:22,210 --> 00:10:27,257 Çoğu arkadaşım, ailem, hepsi ordudaydı. SAT puanları beni farklı bir yola soktu. 135 00:10:27,341 --> 00:10:30,594 Ama o kültüre hep saygı duymuşumdur. 136 00:10:31,595 --> 00:10:33,430 Dövmeler onları anmayı simgeliyor. 137 00:10:34,723 --> 00:10:36,099 Hayranlığımı. 138 00:10:39,936 --> 00:10:42,522 İstediğinizi almaya alışkınsınız, değil mi? 139 00:10:42,606 --> 00:10:46,109 Ömür boyu başarı, bildiğiniz tek şey bu. 140 00:10:46,193 --> 00:10:48,737 Reece avını yakalayıp öldürmeye alışkın. 141 00:10:48,820 --> 00:10:50,405 Onun bildiği de bu. 142 00:10:50,489 --> 00:10:53,533 İyi ki bu vakaya siz bakıyorsunuz. 143 00:10:53,617 --> 00:10:57,829 Toplantılarım var. Kaçak Görev Gücü de hoş bir manzara değil. 144 00:10:57,954 --> 00:11:01,166 Güvenliğimin yetersiz olduğunu düşünüyorsanız 145 00:11:01,249 --> 00:11:04,086 sokağa yerleşip rahatınıza bakın. 146 00:11:04,169 --> 00:11:08,423 -Adamlarım size sorun çıkarmaz. -Harika fikir, teşekkürler. 147 00:11:14,846 --> 00:11:16,807 İşi kişiselleştirme Mac. 148 00:11:17,516 --> 00:11:19,976 Bence adam pisliğin teki. 149 00:11:20,644 --> 00:11:24,022 Bizim işimiz onu sevmek değil, korumak. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,818 Kısa sürede geldiğiniz için sağ olun. 151 00:11:27,901 --> 00:11:31,446 Söylentiler varken satıştan önce bir yazı hazırlamak istedik. 152 00:11:31,530 --> 00:11:35,367 The Atlantic'in kapağında yer almak nihai fiyatı yükseltir sanırım. 153 00:11:36,034 --> 00:11:37,911 Zararı olmaz, evet. 154 00:11:38,703 --> 00:11:42,582 Newbellum'u piyasa için ilaç üretmek üzere kurdunuz. 155 00:11:42,666 --> 00:11:45,669 -Yani Alzheimer... -Dr. Tedesco sinir bilimi okudu. 156 00:11:45,752 --> 00:11:48,880 -Kaliforniya Üniversitesi'nde... -Berkeley. Öz geçmişi okudum. 157 00:11:48,964 --> 00:11:51,425 Nedenini merak ediyordum. 158 00:11:51,508 --> 00:11:55,053 Neden Alzheimer? Aile geçmişinizde bulamadım. 159 00:11:58,682 --> 00:12:00,434 Algernon'a Çiçekler. 160 00:12:00,517 --> 00:12:02,185 Üniversitede okudum ve... 161 00:12:02,269 --> 00:12:06,815 Benliğini kaybetme düşüncesi kâbusum hâline geldi. 162 00:12:06,898 --> 00:12:09,443 O zamanlar fark yaratabileceğimi ummuştum. 163 00:12:10,235 --> 00:12:13,864 "O zamanlar" mı? İyimserlik hissini yitirdiniz mi? 164 00:12:13,947 --> 00:12:19,119 Tersine. İnsan Optimizasyonu programımız Bay Tedesco'nun en önemli eseridir. 165 00:12:19,202 --> 00:12:23,498 Capstone'un gelişiyle askerî nootropiklere kaydınız. 166 00:12:23,582 --> 00:12:25,459 Askerleri optimize etmek için. 167 00:12:25,959 --> 00:12:29,838 Eserinizin oldukça alaycı bir uygulaması olduğu söylenebilir. 168 00:12:29,921 --> 00:12:33,633 Savunma Bakanlığı sözleşmelerimiz bizi endüstri lideri yaptı. 169 00:12:33,717 --> 00:12:37,053 İştah bastırma, uyku yardımcıları, VO2 artırıcılar... 170 00:12:37,137 --> 00:12:39,431 Dediğim gibi, alaycı bir uygulama. 171 00:12:41,892 --> 00:12:43,351 İzninizle. 172 00:12:45,353 --> 00:12:49,232 Bayan Buranek, sorduğunuz hemen her şey internette mevcut. 173 00:12:50,400 --> 00:12:54,404 Belki yeni büyüme girişimlerimizi öğrenmek istersiniz. 174 00:12:54,488 --> 00:12:56,406 Şirketimizi... 175 00:12:56,490 --> 00:12:59,159 Hayır, ihtiyacım olan bilgiyi aldım. Sağ olun. 176 00:13:16,218 --> 00:13:17,427 Hey! Ne oluyor? 177 00:13:17,511 --> 00:13:21,640 Pardon ama sizinle röportaja geldim, içerideki robotla değil. 178 00:13:22,682 --> 00:13:24,559 PharmaTimes'taki röportajı okudum. 179 00:13:24,643 --> 00:13:28,897 Steve Horn'un sizi soktuğu yolla ilgili endişeleriniz olduğunu hissettim. 180 00:13:28,980 --> 00:13:33,777 Steve'le her zaman aynı görüşte olmayabilirim ama kâr etmeyi iyi bilir. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,821 Bu yüzden sizi konferans odasında çalıştırırken 182 00:13:36,905 --> 00:13:40,283 o çatı katında şirketinizin geleceğine karar veriyor. 183 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 RD4895 nedir? 184 00:13:46,248 --> 00:13:48,500 Ne kadar hâkimsiniz? 185 00:13:49,626 --> 00:13:53,046 Ya son kullanıcılarda tümör oluşturuyorsa? 186 00:13:53,129 --> 00:13:57,092 Son kullanıcı yok. RD4895 insanlar üzerinde denenmedi. 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,636 Ya denendiyse? 188 00:14:01,972 --> 00:14:04,391 Ya iki ay önce Suriye'ye gidip geri dönemeyen 189 00:14:04,474 --> 00:14:07,644 bir SEAL müfrezesi üzerinde kullanıldıysa? 190 00:14:09,354 --> 00:14:10,772 Bu konuda yorumunuz var mı? 191 00:14:16,027 --> 00:14:17,988 Ben gerçekten... 192 00:14:18,863 --> 00:14:22,993 Gerçekten bahsettiğiniz şey hakkında hiçbir bilgim yok. 193 00:14:35,630 --> 00:14:39,301 Bunu ezberleyin, kapıyı kilitleyin ve tuvalete atıp sifonu çekin. 194 00:14:39,926 --> 00:14:42,554 Konuşmaya hazır olduğunuzda bana ulaşın. 195 00:15:40,195 --> 00:15:43,698 Burası hedef konumumuz. Horn'un açığa çıktığı tek nokta. 196 00:15:44,699 --> 00:15:45,909 Bilmiyorum. 197 00:15:46,409 --> 00:15:49,621 Sivilleri vurmadan altı güvenlikçiyi indirmen lazım. 198 00:15:49,746 --> 00:15:52,624 Horn'u canlı çıkarıp FBI takibinden kurtulmalısın. 199 00:15:52,707 --> 00:15:54,793 Onu canlı istediğimizden emin misin? 200 00:15:56,628 --> 00:15:57,712 Evet. 201 00:15:58,963 --> 00:16:00,715 Cevaplaması gereken sorular var. 202 00:16:03,551 --> 00:16:06,596 Bana ne yaptı? Ve ona kim yardım etti? 203 00:16:14,854 --> 00:16:16,106 Nasılsın Reece? 204 00:16:17,565 --> 00:16:18,566 İyi misin? 205 00:16:19,776 --> 00:16:20,944 İyiyim. 206 00:16:25,281 --> 00:16:29,703 Haplar iş görüyor. Plana uyabilirsem... 207 00:16:32,122 --> 00:16:34,708 Sorun yok. Bunu yapacağız. 208 00:16:35,959 --> 00:16:37,085 Tamam. 209 00:16:37,669 --> 00:16:39,629 Tamam, gidip Ron'la konuşacağım. 210 00:16:39,713 --> 00:16:42,632 Bakalım hangarda birkaç gün daha kalabilir miyiz. 211 00:16:51,516 --> 00:16:53,560 Tedesco ile konuştum. Zayıf halka. 212 00:16:53,643 --> 00:16:56,730 Satışı istemiyor bile. Bence Horn'dan nefret ediyor. 213 00:16:56,813 --> 00:17:00,442 RD4895'ten bahsettiğimde hemen parladı. 214 00:17:00,525 --> 00:17:02,235 Sence o da işin içinde mi? 215 00:17:03,111 --> 00:17:06,656 -Kesinlikle bir şeyler biliyor. -Planın ne? 216 00:17:07,615 --> 00:17:08,742 Değişir. 217 00:17:16,416 --> 00:17:20,086 SAN FRANCİSCO'DA OLDUĞUNU BİLİYORUM. ÇEKİLMELİSİN. FBI PEŞİNDE. 218 00:17:20,170 --> 00:17:22,547 -Kahretsin. -Ne oldu? 219 00:17:29,804 --> 00:17:30,847 Katie? 220 00:17:35,059 --> 00:17:38,354 Dinle, Üniversite'de iki, Cherokee'de bir tane var. 221 00:17:38,438 --> 00:17:41,858 Kaç kişi Cricket kullanmayı biliyor ki, değil mi? 222 00:17:41,941 --> 00:17:43,693 Birkaç kişi bilir ama yani... 223 00:17:44,235 --> 00:17:46,070 Ne demek istiyorsun Junior? 224 00:17:46,946 --> 00:17:48,490 Demek istediğim şu, 225 00:17:49,365 --> 00:17:51,868 o kadar cep telefonu satmaları imkânsız. 226 00:17:51,951 --> 00:17:54,746 Bu bir paravan, bence öyle. 227 00:17:54,829 --> 00:17:57,207 Çok fazla zamanın var. 228 00:17:57,999 --> 00:18:00,084 Tula, çok meşgulüm ben. 229 00:18:00,168 --> 00:18:02,045 Muhabirin takibi nasıl gidiyor? 230 00:18:04,380 --> 00:18:08,259 -İyidir amirim. Hareket yok. -Daha kalabalık olmalıyız. 231 00:18:08,343 --> 00:18:10,345 Elimizde ne varsa o. 232 00:18:10,428 --> 00:18:14,057 Anlıyorum ve sabrınız için teşekkür ederim. 233 00:18:15,058 --> 00:18:18,186 Doğru noktadayız. Devam edeceğiz. 234 00:18:19,354 --> 00:18:21,397 Son durum tespiti raporumuz 235 00:18:21,481 --> 00:18:24,317 birkaç imzasız icat anlaşması olduğunu gösterdi. 236 00:18:24,400 --> 00:18:25,401 Nasıl ilerliyoruz? 237 00:18:25,485 --> 00:18:28,071 Onları bu gece VDR'de hazır hâle getireceğiz. 238 00:18:28,154 --> 00:18:29,197 Teşekkür ederim. 239 00:18:29,280 --> 00:18:32,242 Süreci hızlandırma çabanı takdir ediyorum Mike. 240 00:18:33,368 --> 00:18:36,621 Ne var ki değerleme konusuna geri dönmeliyiz. 241 00:18:37,705 --> 00:18:39,499 Temel unsurlar değişti. 242 00:18:40,208 --> 00:18:43,628 Teklifi yaptığımızdan beri Pentagon'la olan sözleşmen 243 00:18:43,711 --> 00:18:45,380 tehlikeye girdi. 244 00:18:45,463 --> 00:18:47,340 Kontratımız geçerli. 245 00:18:50,802 --> 00:18:54,848 Endişeleniyorsanız pazarlığa son verebiliriz. 246 00:19:05,692 --> 00:19:06,818 Teklifiniz ne? 247 00:19:10,113 --> 00:19:11,656 Bizi yalnız bırakın. 248 00:19:22,083 --> 00:19:24,377 Sen de Mike. Lütfen. 249 00:20:04,834 --> 00:20:06,085 NEWBELLUM ECZACILIK 250 00:20:06,169 --> 00:20:07,545 SERMAYE TABLOSU: NEWBELLUM ECZACILIK 251 00:20:07,629 --> 00:20:09,088 KAYITLI HİSSE: 45.000.000 TEDAVÜLDEKİ HİSSE: 40.000.000 252 00:20:09,172 --> 00:20:10,465 TEDAVÜLE ÇIKARILMAMIŞ HİSSE: 5.000.000 253 00:20:38,952 --> 00:20:41,746 -Mike? -SEAL'lar iki ay önce mi gönderildi? 254 00:20:41,829 --> 00:20:42,747 Evet. 255 00:20:42,830 --> 00:20:44,624 İşe yarayacak bir bilgi var. 256 00:20:44,707 --> 00:20:48,378 Buradan paylaşmayın. Yüz yüze konuşalım. 257 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 Ama bu gece olması gerekiyor. 258 00:20:50,296 --> 00:20:53,675 Tamam. Detayları gönderirim. Akıllı telefonunuzu getirmeyin. 259 00:21:20,118 --> 00:21:22,036 Fiyatta anlaştınız mı? 260 00:21:25,498 --> 00:21:28,418 Bugün sorun çıkardıysam özür dilerim. 261 00:21:31,045 --> 00:21:33,589 Bir zararı olmadı. Hallederiz. 262 00:21:37,343 --> 00:21:42,265 Son yıllarda sınırları zorladık. Bazen acılı oluyor, biliyorum. 263 00:21:42,348 --> 00:21:45,143 Ama inancını takdir ediyorum Mike. 264 00:21:45,643 --> 00:21:48,896 İşimiz sayesinde bugün hâlâ hayatta olan insanlar var. 265 00:21:48,980 --> 00:21:52,567 İyi şeyler yapabileceğimize dair sözünü tuttun. 266 00:21:55,653 --> 00:21:56,779 Sağ ol Mike. 267 00:21:59,115 --> 00:22:01,034 Yarın görüşürüz Steve. 268 00:22:25,308 --> 00:22:27,685 İç sunucuya giriş yapmış. 269 00:22:27,769 --> 00:22:31,314 Ne kopyaladığından emin değilim ama basınla konuştuğunu düşünüyoruz. 270 00:23:52,562 --> 00:23:54,021 Ne yapıyoruz? 271 00:23:57,233 --> 00:23:58,776 Konvoy ayrılıyor. 272 00:24:00,278 --> 00:24:01,529 Horn'u takip edelim. 273 00:24:21,257 --> 00:24:22,258 Evet? 274 00:24:22,925 --> 00:24:26,053 Horn'u takip ederken konvoyun ayrıldığını gördün mü hiç? 275 00:24:26,137 --> 00:24:28,723 -Hiç ayrılmadılar. Ne oldu? -Haber veririm. 276 00:24:38,774 --> 00:24:43,654 Tüm yolcuların dikkatine. Seyahatlerinizde Clipper kartınızı... 277 00:24:45,406 --> 00:24:49,160 Açık konuşacağım. Newbellum yasa dışı bir şey yaptıysa 278 00:24:49,243 --> 00:24:52,788 benim kontrolümde değildi. Haberiniz bunu yansıtmayacaksa... 279 00:24:52,872 --> 00:24:55,458 Size güveniyorum. Bu yüzden geldim. Hadi. 280 00:24:55,541 --> 00:24:57,710 RD4895 bir nootropik, 281 00:24:57,793 --> 00:25:00,963 hipokampüs ve amigdala arasındaki bağlantıyı koparıyor. 282 00:25:01,047 --> 00:25:05,259 Beynin anıları harp travmasıyla bağ kurmadan kodlamasını sağlıyor. 283 00:25:05,801 --> 00:25:07,887 Harp travması mı? TSSB gibi mi? 284 00:25:07,970 --> 00:25:12,433 Evet. Yaklaşık iki yıl önce RD4895'i geliştirmeye başladık. 285 00:25:12,516 --> 00:25:16,729 TSSB'ye karşı aşılama Horn'un göz bebeğiydi. Onun hayaliydi. 286 00:25:16,812 --> 00:25:20,024 Ama hayvan testlerinden sonra projeyi dondurdu. 287 00:25:20,107 --> 00:25:22,944 O zaman sebebini anlamamıştım ama iki ay önce 288 00:25:23,027 --> 00:25:25,279 tablomuzda düzensizlikler fark ettim. 289 00:25:25,363 --> 00:25:27,531 -Ne tablosu? -Sermaye tablosu. 290 00:25:27,615 --> 00:25:31,452 Şirketimdeki hissedarları ve hisseleri listeleyen bir muhasebe belgesi. 291 00:25:31,577 --> 00:25:34,080 Anlayamıyorum. Ölen SEAL'larla ne alakası var? 292 00:25:35,373 --> 00:25:36,457 Çok alakası var. 293 00:25:46,759 --> 00:25:52,723 METRO DURAĞI 294 00:26:08,239 --> 00:26:09,407 Tanrım! 295 00:26:11,033 --> 00:26:12,743 Ne kadardan bahsediyoruz? 296 00:26:12,827 --> 00:26:15,246 Her dilim 12, 15 milyon idi. 297 00:26:15,329 --> 00:26:19,000 Ama Ryberg'in Newbellum'la ilgilenme sebebi RD4895. 298 00:26:19,083 --> 00:26:22,586 Eğer bu SEAL'larda tümöre sebep olduğunu düşünüyorsanız 299 00:26:22,670 --> 00:26:24,046 haberi bu gece yayınlayın. 300 00:26:24,130 --> 00:26:25,339 Anlaşmayı bozabiliriz. 301 00:26:25,423 --> 00:26:27,842 O kadar hızlı olmaz. Gözden geçmeli... 302 00:26:27,925 --> 00:26:30,886 Ayrıca Hazine ve Mali Suçlar da vakit ister. 303 00:26:30,970 --> 00:26:32,013 Ne kadar sürer? 304 00:26:32,638 --> 00:26:36,642 Bu çok önemli, iyi yaptınız. Anlaşmayı oyalayabilirseniz... 305 00:26:41,522 --> 00:26:42,982 Telefonunuz yanınızda mı? 306 00:26:43,065 --> 00:26:45,401 Dediğiniz gibi arabada bıraktım. 307 00:26:45,484 --> 00:26:48,654 Ofiste bırakın demek istemiştim. Hadi, gitmeliyiz. 308 00:28:01,644 --> 00:28:03,646 Gitmeliyiz, hadi. Gel. 309 00:28:26,544 --> 00:28:29,004 Biliyorlardı. Buluşacağımızı biliyorlardı. 310 00:28:32,049 --> 00:28:34,593 Nefes al. İşte böyle. Kalbin küt küt atıyor. 311 00:28:34,677 --> 00:28:36,887 Hadi. Sakinleşmen lazım. 312 00:28:36,971 --> 00:28:40,141 FBI ajanı, işin içinde olduğunu sanmam. Yardım edebilir. 313 00:28:40,224 --> 00:28:42,852 FBI'ı karıştırmayacağız. Bunu iç. 314 00:28:42,935 --> 00:28:43,894 Susamadım. 315 00:28:43,978 --> 00:28:46,439 Sakinleşmezsen şoka gireceksin. 316 00:28:48,566 --> 00:28:51,944 Savaş muhabirisin. Hadi ama, daha önce çatışma görmüştün. 317 00:28:52,027 --> 00:28:54,321 Silah tutan ben değildim ama. 318 00:28:55,573 --> 00:28:59,368 Tamam. Artık o da oldu. Konuş benimle. Horn neden peşine düştü? 319 00:29:04,582 --> 00:29:09,879 RD4895, Newbellum Eczacılık tarafından geliştirilen deneysel bir ilaçmış. 320 00:29:09,962 --> 00:29:14,216 Amacı beyinde travmanın kodlanmasını durdurmakmış. 321 00:29:14,300 --> 00:29:17,178 TSSB'yi etkili bir şekilde önlüyor. 322 00:29:17,261 --> 00:29:22,183 Farelerde ve köpeklerde işe yaramış. Sonra Horn insanlar üzerinde denemiş. 323 00:29:23,309 --> 00:29:24,727 Ve beyin tümörümüz oldu. 324 00:29:24,810 --> 00:29:26,729 Evet, eğer RD4895 işe yararsa 325 00:29:26,812 --> 00:29:30,816 Newbellum Eczacılık dünyanın en değerli şirketlerinden biri olur. 326 00:29:30,900 --> 00:29:33,736 Başarısız olursa Horn'un tüm yatırımı çöpe gider. 327 00:29:33,819 --> 00:29:37,072 15, 20 milyar dolarlık bir kaybı olur. 328 00:29:37,156 --> 00:29:39,450 Bu yüzden satış için acele ediyor. 329 00:29:39,533 --> 00:29:41,160 Başka kim biliyordu? 330 00:29:41,243 --> 00:29:46,332 İki ay önce Horn, Newbellum hisselerinden 100 milyon dolarlık kısmı alıp 331 00:29:46,415 --> 00:29:49,710 bazı paravan şirketlere dağıtmış. 332 00:29:49,793 --> 00:29:51,921 İki ay önce başka ne oldu? 333 00:29:52,505 --> 00:29:56,091 O hisseler ödemeydi. Suriye için. Adamlarımı öldürdükleri için. 334 00:29:57,301 --> 00:30:00,638 Haberimi bitireyim. The Atlantic beni destekliyor. 335 00:30:00,721 --> 00:30:04,016 Yani büyük haber kanalları bu konuyla ilgilenecek. 336 00:30:04,975 --> 00:30:07,770 İsimlere ihtiyacım var. Kâr edecek olanlar. Kim? 337 00:30:08,479 --> 00:30:10,064 Şirketlerin isimleri var. 338 00:30:10,147 --> 00:30:11,815 İyi. Şirket isimlerini ver. 339 00:30:13,150 --> 00:30:16,820 Zaman lazım. Mali Suçlar'a ulaşıp hissedarları bulabilirim. 340 00:30:16,946 --> 00:30:19,490 -Olmaz. -Bütün bu yapı parçalanacak. 341 00:30:19,615 --> 00:30:22,076 Horn ve diğerleri teşhir olacak. 342 00:30:22,159 --> 00:30:24,328 Mesele kahrolası haberin değil. 343 00:30:28,165 --> 00:30:28,999 İsim ver. 344 00:30:29,875 --> 00:30:30,709 Hemen! 345 00:30:39,426 --> 00:30:40,678 Reece! Yapma! 346 00:30:54,900 --> 00:30:58,821 -İleride bir otobüs durağı var. -Reece, beni dinlemiyorsun. 347 00:30:58,904 --> 00:31:02,700 Arkadaşlarımı ve ailemi öldüren adamlar hapse girmeyecek. 348 00:31:03,742 --> 00:31:04,952 Temizlen. 349 00:31:05,035 --> 00:31:07,246 Daha fazla insan öldürürsen haber çıkmaz. 350 00:31:07,329 --> 00:31:09,707 Horn'u, diğerlerini kimse umursamaz! 351 00:31:09,790 --> 00:31:13,294 Haberlere sen çıkarsın! Seni terörist sanırlar. 352 00:31:13,377 --> 00:31:16,672 San Francisco'dan git yoksa Horn seni öldürür. 353 00:31:16,797 --> 00:31:19,925 Yine ateş altında kalırsan bu benim hatam değil. 354 00:31:52,541 --> 00:31:55,502 Yemin ederim, hep beni uyandıracak saatte arıyorsun. 355 00:31:55,586 --> 00:31:59,715 Kusura bakma kardeşim. Dinle, Mali Suçlar'a erişimin var mı? 356 00:31:59,798 --> 00:32:01,133 Ulaşabilirim. 357 00:32:01,216 --> 00:32:03,844 Sana bir liste göndereceğim. Sermaye tablosu. 358 00:32:03,927 --> 00:32:07,765 Horn'un ağında RD4895'ten kâr elde etmiş herkesin listesi. 359 00:32:08,390 --> 00:32:10,893 Paravan şirketler. Bana isimleri bulur musun? 360 00:32:10,976 --> 00:32:13,729 Yan iş olmaktan çoktan çıktı. 361 00:32:14,855 --> 00:32:17,983 Onları ararsam millet soru sorar. 362 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 İsimleri verebilir misin? 363 00:32:25,157 --> 00:32:26,200 Gönder bakalım. 364 00:32:29,119 --> 00:32:30,245 Siktir. 365 00:32:31,622 --> 00:32:34,500 Kimse bu sefer "yenilgi" kelimesini kullanmasın. 366 00:32:34,583 --> 00:32:37,211 Senatör Pryor olmadan safları sıklaştırıp 367 00:32:37,294 --> 00:32:38,921 meclise yeni bütçe yollarız. 368 00:32:39,004 --> 00:32:41,924 Lorraine'i tanıyorsun. Kaybetmeye gelemez. 369 00:32:42,007 --> 00:32:43,133 Sen dikkat çekme. 370 00:32:44,468 --> 00:32:46,345 Öte yandan o... 371 00:32:46,428 --> 00:32:50,099 Affedersin, şimdi hatırladım, halletmem gereken bir şey var. 372 00:33:18,836 --> 00:33:20,379 Bunu mu arıyorsun Richard? 373 00:33:22,673 --> 00:33:27,219 Pentagon'da şifreli telefonlar normaldir ama sadece bizim ağımızda çalışıyorsa. 374 00:33:27,302 --> 00:33:30,139 İstersen avukata sor ama aynı şeyi söyler. 375 00:33:30,222 --> 00:33:31,640 İş birliği yapmalısın. 376 00:33:31,724 --> 00:33:35,894 Bu Ajan Azad, DCIS. 377 00:33:35,978 --> 00:33:39,898 Horn'un annenin adına bir hesaba ödeme yaptığını tespit etti. 378 00:33:39,982 --> 00:33:42,651 -Ne kadar süreyleydi? -Yaklaşık iki yıl. 379 00:33:42,735 --> 00:33:47,614 Bu çok garip çünkü 2014'te Maggie'nin cenazesine gitmiştim. 380 00:33:51,410 --> 00:33:52,870 Ne bekliyordun ki? 381 00:33:54,413 --> 00:33:57,624 700 milyar dolarlık bütçeyi yeniden şekillendiriyordun. 382 00:33:57,708 --> 00:34:00,127 Bu benim işim Richard. 383 00:34:01,587 --> 00:34:04,715 Lorraine, biliyorsun, Jessica boşanırken her şeyi aldı. 384 00:34:04,798 --> 00:34:09,928 Keşke bana karşı olduğun kadar Horn'a karşı da beceriksiz olsaydın adi herif! 385 00:34:11,597 --> 00:34:14,141 Ama mesaj göndermek için seni kullanacağız. 386 00:34:15,476 --> 00:34:17,144 İki taraflı mı oynayayım? 387 00:34:21,815 --> 00:34:22,900 Tamam. 388 00:34:23,734 --> 00:34:24,735 Yaparım. 389 00:34:25,652 --> 00:34:27,613 Ama avukatımla konuşmam gerek. 390 00:34:27,696 --> 00:34:32,576 Onu kastetmedim. Sana yapacağımız şey bir mesaj verecek. 391 00:34:33,202 --> 00:34:35,078 Horn askercilik oynamayı sever. 392 00:34:35,913 --> 00:34:37,331 Savaş çıkarmış oldu. 393 00:34:58,060 --> 00:35:01,605 HABER - PLANO VE NEWBELLUM BÜYÜK BİR ANLAŞMANIN EŞİĞİNDE 394 00:35:25,254 --> 00:35:28,841 Şüphelendiğin isimler listede. Marcus Boykin, Saul Agnon. 395 00:35:28,924 --> 00:35:30,843 İkisinde de şirket hissesi var. 396 00:35:31,760 --> 00:35:35,264 Ama sonrakileri duymadan önce oturmak isteyebilirsin dostum. 397 00:35:36,473 --> 00:35:38,809 Adamıma iki kez doğrulattım. 398 00:35:40,269 --> 00:35:42,354 Çünkü bu isimler... 399 00:35:43,355 --> 00:35:44,648 Her şeyi değiştirir. 400 00:35:46,525 --> 00:35:48,068 Söyle hadi Ben. 401 00:36:06,753 --> 00:36:07,963 Amiral'miş. 402 00:36:10,173 --> 00:36:11,800 Ne demek istiyorsun? 403 00:36:13,802 --> 00:36:15,679 Pillar'ın adı listedeydi. 404 00:36:16,638 --> 00:36:19,808 Howard da var. Ve Komutan Cox. 405 00:36:23,061 --> 00:36:24,187 Harp Komuta bu. 406 00:36:27,024 --> 00:36:28,775 Orospu çocukları. 407 00:36:31,862 --> 00:36:33,280 İki tarafı idare ediyorlar. 408 00:36:34,156 --> 00:36:38,201 Bu çok saçma. Amiral, senin komutanın, Lauren ve Lucy'yi mi öldürdü? 409 00:36:42,915 --> 00:36:43,874 Neden? 410 00:36:44,625 --> 00:36:46,126 Her zamanki sebepten. 411 00:36:49,463 --> 00:36:52,049 Yanlarına kalacağını sandılar. 412 00:36:55,969 --> 00:36:58,597 Sana alışveriş listesi hazırlayacağım Liz. 413 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Kimya ekipmanları. 414 00:37:00,223 --> 00:37:02,225 Bazılarını Craigslist'te bulursun. 415 00:37:02,309 --> 00:37:05,520 Lisede fen meraklısı bir çocuğum var, dersin. 416 00:37:05,604 --> 00:37:09,107 Diğer şeyleri farklı şehirlerde farklı dükkânlardan al. 417 00:37:09,191 --> 00:37:11,193 Nakitle tabii. 418 00:37:11,276 --> 00:37:13,779 Marco'nun verdiğinden epeyce kalmış olmalı. 419 00:37:13,862 --> 00:37:16,198 Gerçekten bir bomba mı yapacağız? 420 00:37:16,281 --> 00:37:18,200 Bir patlayıcı mermi yapacağız. 421 00:37:19,826 --> 00:37:24,498 Hey, biraz yavaşlayalım. Neler olup bittiğini sindirelim önce. 422 00:37:24,581 --> 00:37:26,124 Liz, zamanım yok. 423 00:37:26,208 --> 00:37:29,544 O zaman Ben'i buraya çağıralım. Etraflıca düşünürüz... 424 00:37:29,628 --> 00:37:31,046 Beni dinle! 425 00:37:31,129 --> 00:37:33,507 Necef'e yanına geldiğimde... 426 00:37:34,466 --> 00:37:36,593 Tamam mı? Biz düşünmedik. 427 00:37:37,135 --> 00:37:40,305 -Sakın bunu yapma! -Ben, Boozer, Donny. 428 00:37:40,389 --> 00:37:41,765 Doğru olanı biliyorduk. 429 00:37:42,474 --> 00:37:45,185 O adamlardan ikisi Horn yüzünden öldü. 430 00:37:47,980 --> 00:37:51,608 Donny mi? Donny Mitchell'dan mı bahsediyorsun? 431 00:37:52,401 --> 00:37:56,697 Donny Necef'te bile değildi Reece. O çocuk 2007'de daha ilkokuldaydı. 432 00:37:56,780 --> 00:37:58,240 O Raife Hastings'ti. 433 00:38:12,671 --> 00:38:17,092 Haklısın. Pekâlâ. Belli ki hafızam altüst olmuş durumda. 434 00:38:18,093 --> 00:38:22,431 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. İsimler var. Onları canlı yakalamamıza gerek yok. 435 00:38:26,518 --> 00:38:28,520 Beni bir saniye dinler misin? 436 00:38:28,603 --> 00:38:30,814 Bana bakar mısın? 437 00:38:30,897 --> 00:38:34,109 Ne yaşadığını biliyorum, tamamen işin içindesin, 438 00:38:34,192 --> 00:38:37,362 ben de seninleyim, tamam mı? Horn ölsün istiyorum. 439 00:38:37,446 --> 00:38:39,698 Ama o sırada orada olan sivilleri 440 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 öldürmeye hiç niyetim yok. 441 00:38:42,409 --> 00:38:44,286 Savaştığımız kişiler onlar değil. 442 00:38:47,039 --> 00:38:49,583 Bunu söylediğini duymam gerek. Anlıyor musun? 443 00:38:52,836 --> 00:38:53,837 Anlıyorum. 444 00:38:59,468 --> 00:39:03,346 Patlayıcı mermiler son derece hassastır. 445 00:39:07,017 --> 00:39:08,602 Sivil zayiat olmaz. 446 00:39:14,024 --> 00:39:15,400 İşi halledecek misin? 447 00:40:53,456 --> 00:40:57,127 Kartalı izle. Konvoy hâlâ yuvada park hâlinde. 448 00:40:57,794 --> 00:41:01,089 San Francisco'nun yarısı da öyle. Burası çok kalabalık. 449 00:41:03,341 --> 00:41:05,177 Patlamadan uzak olacaklar. 450 00:41:06,136 --> 00:41:07,345 Ya olmazlarsa? 451 00:41:08,847 --> 00:41:09,723 Reece? 452 00:41:10,557 --> 00:41:12,893 Yola devam ederim. İptal olur. Başlıyoruz. 453 00:41:17,105 --> 00:41:20,734 Şehirdeki tüm büyük haber kanallarına isimsiz bir ihbar geldi. 454 00:41:20,817 --> 00:41:25,030 Mike Tedesco ve iki Talos çalışanı BART istasyonunda vurulmuş. 455 00:41:30,327 --> 00:41:33,872 Polisi ara, ekip göndersinler. Oradakilerin fotoğrafını istiyorum. 456 00:41:33,955 --> 00:41:36,708 -Araçların plakasına bak. Bir şey oluyor. -Peki. 457 00:41:37,959 --> 00:41:40,086 Plano bir saatte %18 düştü. 458 00:41:40,170 --> 00:41:42,422 -Doğru değil gibi. -Öyle olmalı. 459 00:42:12,786 --> 00:42:17,332 -Bay Horn, Mike Tedesco öldürüldü mü? -Plano'nun satın alma planını etkiler mi? 460 00:42:17,415 --> 00:42:21,211 Birkaç haftada iki arkadaşınızı kaybettiniz. Yorumunuz var mı? 461 00:42:25,090 --> 00:42:29,886 Bakın, sizler gibi ben de bu sabah Mike'ın öldüğünü duydum, hâlâ şoktayım. 462 00:42:30,720 --> 00:42:32,806 Mike gerçek bir dosttu, vizyonerdi. 463 00:42:32,889 --> 00:42:34,724 Newbellum'a o yüzden yatırım yaptım. 464 00:42:35,308 --> 00:42:38,937 Saul'a gelince, söylemem doğru mu bilmiyorum 465 00:42:39,020 --> 00:42:43,358 ama öğrendiğim kadarıyla eski Donanma komandosu James Reece 466 00:42:43,441 --> 00:42:45,610 onun ölümüyle ilgili zan altındaymış. 467 00:42:47,070 --> 00:42:49,155 Evet, kaç kişi gönderebilirseniz. 468 00:42:50,198 --> 00:42:52,117 SWAT da hazır olsun. 469 00:42:53,201 --> 00:42:55,453 Keşke şaka yapıyor olsaydım. Teşekkürler. 470 00:42:57,914 --> 00:43:00,083 Polis yolda. Altı dakika uzaklıkta. 471 00:43:04,421 --> 00:43:05,422 Benimle gel. 472 00:43:06,673 --> 00:43:07,966 Şimdi. 473 00:43:13,596 --> 00:43:17,100 Anlaşılan Komutan Reece bir çeşit psikotik kriz geçirmiş. 474 00:43:17,183 --> 00:43:18,768 Savaş travması ile ilgili. 475 00:43:19,185 --> 00:43:21,730 Uyarıyı pek takmamıştım ama Mike'ı görünce 476 00:43:21,813 --> 00:43:23,815 keşke ciddiye alsaymışım diyorum. 477 00:43:27,694 --> 00:43:28,695 Ne oluyor? 478 00:43:28,778 --> 00:43:29,779 Niye bu kadar sürdü? 479 00:43:30,655 --> 00:43:31,740 Hadi çabuk! 480 00:43:35,618 --> 00:43:39,039 Emniyet güçleri Reece'in gerekçesi hakkında bilgi verdi mi? 481 00:43:39,122 --> 00:43:41,082 Tedesco ile ilişkisi neydi? 482 00:43:41,166 --> 00:43:45,712 Tek söyleyebileceğim James Reece'in zihinsel ve duygusal açıdan iyi olmadığı. 483 00:43:46,838 --> 00:43:50,550 Bir savaş gazisi için üzücü ama şaşırtıcı değil. 484 00:43:55,513 --> 00:43:56,556 Kıpırdama! 485 00:43:57,098 --> 00:43:59,517 -Kımıldama! -Tamam! 486 00:43:59,601 --> 00:44:01,811 Başka bir şey varsa FBI'a sorun. 487 00:44:13,281 --> 00:44:16,701 Tedesco'yu James Reece öldürmedi. Sen ve adamların öldürdünüz. 488 00:44:19,287 --> 00:44:20,163 Siktir. 489 00:44:21,790 --> 00:44:25,168 Talos, güvenlik sunar. Onlar tetikçi değil Bayan Buranek. 490 00:44:25,835 --> 00:44:27,462 Sizi tanıyorum. 491 00:44:27,545 --> 00:44:29,464 Hadi, çekil. 492 00:44:37,931 --> 00:44:41,017 RD4895'i SEAL'lar üzerinde test ettiğinizi biliyorum. 493 00:44:41,101 --> 00:44:44,771 Ve bu testler tümöre sebep oldu, siz de onları öldürttünüz. 494 00:44:45,438 --> 00:44:48,942 Haber yapıyorum. Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir. 495 00:44:49,025 --> 00:44:51,111 Anlaşmanız iptal olmak üzere. 496 00:44:51,820 --> 00:44:53,029 Çekil, lanet olası. 497 00:44:58,451 --> 00:45:01,079 Anlaşmayı dün bağladık Bayan Buranek. 498 00:45:01,162 --> 00:45:05,875 Mike'a olanlardan sonra bugün duyuruyu yapmak uygun gelmedi. 499 00:45:26,438 --> 00:45:27,981 Sür! Sür! 500 00:45:29,983 --> 00:45:31,234 Yürü! Yürü! 501 00:45:59,929 --> 00:46:01,139 Kalk! 502 00:46:02,807 --> 00:46:05,059 Etrafı çevirin! Principal üzerindeyiz! 503 00:46:09,772 --> 00:46:10,899 Hadi! 504 00:46:12,734 --> 00:46:14,819 Git, git, git! Git! 505 00:46:33,588 --> 00:46:36,257 Bunu giy. Giy şunu! 506 00:46:36,341 --> 00:46:37,634 Dikkatli ol! 507 00:46:37,717 --> 00:46:40,220 Bana bak lanet olası! Cesaretini topla! 508 00:47:06,621 --> 00:47:07,705 Gitme vakti. Kalk. 509 00:47:31,771 --> 00:47:32,647 Lütfen! 510 00:47:36,568 --> 00:47:38,528 Lütfen dur! Lütfen! 511 00:48:00,466 --> 00:48:02,677 Hakladım onu Liz. Zulu'da buluşalım. 512 00:48:02,760 --> 00:48:06,264 -Reece, neredesin? Ne oldu? -Zulu. 20 dakika. Git. 513 00:48:07,724 --> 00:48:08,808 Çık arabadan. 514 00:48:09,976 --> 00:48:10,977 Çekil! 515 00:48:11,978 --> 00:48:12,979 Tamam, tamam. 516 00:50:19,772 --> 00:50:21,774 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 517 00:50:21,858 --> 00:50:23,860 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta