1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
İNFAZ LİSTESİ
2
00:01:04,445 --> 00:01:07,907
Helikopter vuruldu.
Avlunun güneydoğu köşesinde.
3
00:01:07,990 --> 00:01:08,908
NECEF, IRAK - 2007
4
00:01:08,991 --> 00:01:12,495
16. binadan çıkıyoruz.
Düşen bir helikopter haberi geldi.
5
00:01:13,412 --> 00:01:17,416
Ben Asteğmen Liz Riley.
Buraya sıkıştım! Hemen AMB istiyorum.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,753
Hammerhead. Kuzeye,
düşen Kiowa'ya gidiyoruz. Varış zamanı?
7
00:01:20,836 --> 00:01:22,338
Çok yakında kardeşim.
8
00:01:22,421 --> 00:01:26,050
İki dakikaya oradayız.
Uçakla havadan destek istiyorum.
9
00:01:26,133 --> 00:01:30,387
Olumsuz, Komutan. Kurtarma iptal.
Enkazın etrafı hacılarla doldu.
10
00:01:30,513 --> 00:01:31,388
Hadi ya.
11
00:01:31,472 --> 00:01:34,225
-Kuzeye gidiyoruz...
-Hemen sıçmam lazım.
12
00:01:34,308 --> 00:01:37,394
Sokakta satılan kebaplardan
uzak dur demiştim Donny.
13
00:01:37,478 --> 00:01:38,771
-Hadi!
-Üsse dönün.
14
00:01:38,854 --> 00:01:42,024
Komandolar ve AMB geliyor.
20 dakikaya varacaklar.
15
00:01:42,107 --> 00:01:43,859
-Siktir!
-Anlaşıldı mı?
16
00:01:43,943 --> 00:01:46,987
-20 dakikası yok.
-Komutan, anlaşıldı mı?
17
00:01:49,657 --> 00:01:51,450
Sinyal... kesiliyor...
18
00:01:51,534 --> 00:01:53,619
-Komutan...
-Enkaza ilerliyoruz.
19
00:01:53,702 --> 00:01:56,539
-Cox canına okuyacak.
-Sıraya girsin.
20
00:01:56,622 --> 00:01:58,833
Donny, tut kendini! Arabaya sıçma!
21
00:01:58,916 --> 00:02:00,584
Tutuyorum.
22
00:02:02,545 --> 00:02:03,546
Yürüyün!
23
00:02:30,573 --> 00:02:31,740
İlerliyoruz!
24
00:02:31,824 --> 00:02:32,867
Yürü!
25
00:02:34,076 --> 00:02:35,286
Hadi! Daha hızlı!
26
00:02:36,996 --> 00:02:38,122
Donny!
27
00:02:38,205 --> 00:02:39,915
Yürü patron. Yanındayım. Hadi!
28
00:02:39,999 --> 00:02:43,794
-Biz dostuz!
-Dostuz!
29
00:02:43,878 --> 00:02:44,920
Dostuz!
30
00:02:45,546 --> 00:02:47,798
-İlerleyin!
-Şerefsizler!
31
00:02:49,174 --> 00:02:50,509
Dostuz!
32
00:02:50,593 --> 00:02:52,219
Sağımda temas!
33
00:02:56,891 --> 00:02:58,893
-Arkanı kolluyorum patron.
-Hey.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,186
Konuş benimle. Riley, nasılsın?
35
00:03:02,354 --> 00:03:03,355
Daha iyi olmuştum...
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,316
Güneyli misin yoksa?
37
00:03:05,399 --> 00:03:07,318
Fort Rucker, Alabama.
38
00:03:08,819 --> 00:03:10,029
Yaralı mısın?
39
00:03:10,112 --> 00:03:11,405
Omurgamda kırık var.
40
00:03:11,488 --> 00:03:13,741
Tamam, bana bak. Auburn mü Riley?
41
00:03:13,824 --> 00:03:15,868
Siktir git! Alabama.
42
00:03:16,577 --> 00:03:19,038
Tamam. Alabama.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,248
Seni eve götürelim mi, ne dersin?
44
00:03:21,332 --> 00:03:22,416
Baba!
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,515
O iyi olacak mı baba?
46
00:04:51,338 --> 00:04:53,882
Epey sürüncemede kaldı.
47
00:04:53,966 --> 00:04:56,218
Ama sanırım doğru yere geldik.
48
00:04:56,301 --> 00:05:00,305
Ne zamandır iş yapmak istiyordum.
Ayarlayabilmemize sevindim.
49
00:05:00,389 --> 00:05:01,849
-Uçağın bu gece mi?
-Evet.
50
00:05:01,932 --> 00:05:03,684
Fazla vaktini almayacağım.
51
00:05:03,767 --> 00:05:05,144
-İyi ki görüştük.
-Evet.
52
00:05:05,227 --> 00:05:07,813
-Seni bıraksınlar mı?
-Şoförüm aşağıda.
53
00:05:07,896 --> 00:05:09,314
Gelecek sefere puro benden.
54
00:05:09,398 --> 00:05:11,608
Tabii. Haberleşiriz.
55
00:05:13,569 --> 00:05:15,654
Mike, beklediğin için teşekkürler.
56
00:05:15,738 --> 00:05:16,697
Rica ederim.
57
00:05:18,157 --> 00:05:20,034
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
58
00:05:22,494 --> 00:05:23,746
Pryor olmasa bile...
59
00:05:24,371 --> 00:05:27,875
Bu nihai değil.
Daha dördüncü katta oylama yapılacak.
60
00:05:27,958 --> 00:05:30,210
Lorraine Hartley kolay vazgeçmez.
61
00:05:30,294 --> 00:05:31,462
Dinle Mike.
62
00:05:34,465 --> 00:05:36,550
Bu sesler gösteriyor ki
63
00:05:36,633 --> 00:05:41,263
bütün dünya Newbellum'un hâlâ piyasanın
en cazip askerî ihalesi olduğunu anlıyor.
64
00:05:41,346 --> 00:05:43,098
Bunu ben başardım. Tamam mı?
65
00:05:43,182 --> 00:05:46,810
Birazdan o telefonlardan birinin ucunda
Elias Ryberg olacak
66
00:05:46,894 --> 00:05:49,688
ve Kurt'e tekrar düşündüğünü söyleyecek.
67
00:05:50,689 --> 00:05:52,232
Sana satacağım.
68
00:05:53,150 --> 00:05:56,445
Sana RD4895'i satacağım.
Patenti, araştırmayı...
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,447
Senindir.
70
00:05:58,530 --> 00:06:00,908
Sen de Plano'ya satarsın. Madde madde.
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,285
Yolları ayırırız.
72
00:06:03,368 --> 00:06:06,663
Herkes kazanır.
İstediğini alırsın, şirketim bende kalır.
73
00:06:10,709 --> 00:06:12,377
Kurul bunu kabul etmez.
74
00:06:12,461 --> 00:06:16,256
Sana iyi bir teklif vereceğim.
Bunun ne olduğunu biliyoruz.
75
00:06:16,340 --> 00:06:19,218
Mike, şirketi satıyoruz. Bütün şirketi.
76
00:06:19,301 --> 00:06:21,095
Tamam mı? Plan bu.
77
00:06:21,178 --> 00:06:23,013
Alternatifi ne mi? Şey,
78
00:06:24,056 --> 00:06:26,683
Newbellum'un başında senin olman
bana uyar.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,228
Plano buna gerek duymuyor.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,919
Kahretsin Lizard, saat neredeyse 8.00.
81
00:06:54,002 --> 00:06:55,879
Erkencilerden nefret ediyorum.
82
00:06:55,963 --> 00:06:58,215
Sana kahvaltı hazırlasalar bile mi?
83
00:07:01,093 --> 00:07:03,428
Bugün yine malikâneye mi gidiyoruz?
84
00:07:03,971 --> 00:07:05,430
Sanmıyorum.
85
00:07:06,140 --> 00:07:08,517
Bence Horn'un evinden bir şey çıkmaz.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,103
Orası korunuyor, Talos güvenlik her yerde.
87
00:07:11,895 --> 00:07:13,355
Onu yakalamak kolay değil.
88
00:07:14,148 --> 00:07:17,025
Bence Capstone'a yoğunlaşmalıyız.
89
00:07:17,901 --> 00:07:20,237
Horn'u canlı ele geçirme
fırsatımız olabilir.
90
00:07:20,320 --> 00:07:23,949
Reece, orası Finans Bölgesi'nin ortasında.
91
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
Sence bu daha kolay olur mu?
92
00:07:28,704 --> 00:07:29,913
Anlamanın tek yolu var.
93
00:07:38,130 --> 00:07:44,136
CAPSTONE ENDÜSTRİLERİ
94
00:07:56,773 --> 00:07:59,067
Davetsiz misafirler var.
95
00:08:00,527 --> 00:08:02,196
Evet, görüyorum.
96
00:08:06,992 --> 00:08:08,076
Bu taraftan lütfen.
97
00:08:21,715 --> 00:08:25,219
Gwyneth Paltrow her gün
250 dolarlık smoothie içiyormuş.
98
00:08:25,302 --> 00:08:28,680
İnanır mısınız?
Maca, ashwagandha ve ay tozu.
99
00:08:29,223 --> 00:08:30,682
Teşekkürler Eddie.
100
00:08:30,766 --> 00:08:35,312
Bence potansiyeli artırmak için
bedeni beslemek lazım, egoyu değil.
101
00:08:35,395 --> 00:08:38,440
-Steve Horn. Nasılsınız? Memnun oldum.
-Özel Ajan Layun.
102
00:08:38,523 --> 00:08:41,693
Bu da Amerikan Federal Polisi'nden
MacKenzie Wilson.
103
00:08:41,777 --> 00:08:45,322
Talos güvenlik ekibinizden biri hakkında
konuşacaktık.
104
00:08:45,405 --> 00:08:46,698
Adrian Gordonis.
105
00:08:46,782 --> 00:08:50,661
Evet, Gordo'nun vurulduğunu duyduğumda
geleceğinizi tahmin ettim.
106
00:08:50,744 --> 00:08:52,871
Los Angeles'taki görevi neydi?
107
00:08:52,955 --> 00:08:54,748
Bilmem ki. Mesaide değildi.
108
00:08:54,831 --> 00:08:57,834
Sizin için çalışıyor.
Ne yaptığını bilmiyor muydunuz?
109
00:08:57,918 --> 00:09:00,921
Talos'tan pek çok kişi
benim için çalışır ama...
110
00:09:01,004 --> 00:09:03,048
Onlar bağımsız yükleniciler.
111
00:09:03,131 --> 00:09:05,217
Dışarıda epey kuvvet gösterisi var.
112
00:09:05,300 --> 00:09:08,428
Standart prosedür mü
yoksa çekindiğiniz biri mi var?
113
00:09:09,471 --> 00:09:12,057
Capstone muazzam bir zenginlik yaratıyor
114
00:09:12,140 --> 00:09:14,101
ve o ölçüde de düşmanı var.
115
00:09:14,184 --> 00:09:17,688
Afrika telekom endüstrisinde
önemli bir payımız var.
116
00:09:17,771 --> 00:09:21,066
Boko Haram'la Eş-Şebab
bu konuda farklı düşünüyor.
117
00:09:21,149 --> 00:09:23,902
-Latin Amerika'daysa...
-Büyük adam, büyük sorunlar.
118
00:09:24,987 --> 00:09:28,615
Birkaç kişiyi kızdırmadan
böyle bir ofise sahip olamazsınız.
119
00:09:29,157 --> 00:09:31,201
James Reece'i kızdırdınız mı?
120
00:09:32,953 --> 00:09:34,871
O isme aşina değilim.
121
00:09:34,955 --> 00:09:36,999
Adamınız onu kesinlikle tanıyordu.
122
00:09:37,082 --> 00:09:38,917
İlk ateş eden Gordo olmuş.
123
00:09:39,626 --> 00:09:44,339
Yardımcınız Saul Agnon'un ölümünden de
Reece'in sorumlu olduğunu düşünüyoruz.
124
00:09:46,300 --> 00:09:48,760
Saul'un aşırı dozdan öldüğü söylenmişti.
125
00:09:49,594 --> 00:09:52,097
James Reece konusunda endişelenmeli miyim?
126
00:09:52,180 --> 00:09:54,516
Adamı tanımıyormuş gibi yapmayın.
127
00:09:54,599 --> 00:09:58,478
Dövmelerinize bakılırsa
Reece ile aynı birlikteymişsiniz.
128
00:09:58,562 --> 00:10:02,024
İskelet Kurbağa. SEAL'ların
kayıplarını onurlandırma şeklidir.
129
00:10:02,566 --> 00:10:06,737
Yani ya Bay Horn bir Kurbağa Adam'dı
130
00:10:08,613 --> 00:10:10,240
ya da yalan söylüyor.
131
00:10:13,368 --> 00:10:17,998
Mac eskiden ordudaydı. Üç konuşlandırma.
Samimiyetsizliğe hiç gelemez. Değil mi?
132
00:10:18,081 --> 00:10:18,915
Doğrudur.
133
00:10:18,999 --> 00:10:22,127
Fort Bragg'in gölgesinde büyüdüm
Bayan Wilson.
134
00:10:22,210 --> 00:10:27,257
Çoğu arkadaşım, ailem, hepsi ordudaydı.
SAT puanları beni farklı bir yola soktu.
135
00:10:27,341 --> 00:10:30,594
Ama o kültüre hep saygı duymuşumdur.
136
00:10:31,595 --> 00:10:33,430
Dövmeler onları anmayı simgeliyor.
137
00:10:34,723 --> 00:10:36,099
Hayranlığımı.
138
00:10:39,936 --> 00:10:42,522
İstediğinizi almaya alışkınsınız,
değil mi?
139
00:10:42,606 --> 00:10:46,109
Ömür boyu başarı, bildiğiniz tek şey bu.
140
00:10:46,193 --> 00:10:48,737
Reece avını yakalayıp öldürmeye alışkın.
141
00:10:48,820 --> 00:10:50,405
Onun bildiği de bu.
142
00:10:50,489 --> 00:10:53,533
İyi ki bu vakaya siz bakıyorsunuz.
143
00:10:53,617 --> 00:10:57,829
Toplantılarım var.
Kaçak Görev Gücü de hoş bir manzara değil.
144
00:10:57,954 --> 00:11:01,166
Güvenliğimin yetersiz olduğunu
düşünüyorsanız
145
00:11:01,249 --> 00:11:04,086
sokağa yerleşip rahatınıza bakın.
146
00:11:04,169 --> 00:11:08,423
-Adamlarım size sorun çıkarmaz.
-Harika fikir, teşekkürler.
147
00:11:14,846 --> 00:11:16,807
İşi kişiselleştirme Mac.
148
00:11:17,516 --> 00:11:19,976
Bence adam pisliğin teki.
149
00:11:20,644 --> 00:11:24,022
Bizim işimiz onu sevmek değil, korumak.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,818
Kısa sürede geldiğiniz için sağ olun.
151
00:11:27,901 --> 00:11:31,446
Söylentiler varken
satıştan önce bir yazı hazırlamak istedik.
152
00:11:31,530 --> 00:11:35,367
The Atlantic'in kapağında yer almak
nihai fiyatı yükseltir sanırım.
153
00:11:36,034 --> 00:11:37,911
Zararı olmaz, evet.
154
00:11:38,703 --> 00:11:42,582
Newbellum'u piyasa için
ilaç üretmek üzere kurdunuz.
155
00:11:42,666 --> 00:11:45,669
-Yani Alzheimer...
-Dr. Tedesco sinir bilimi okudu.
156
00:11:45,752 --> 00:11:48,880
-Kaliforniya Üniversitesi'nde...
-Berkeley. Öz geçmişi okudum.
157
00:11:48,964 --> 00:11:51,425
Nedenini merak ediyordum.
158
00:11:51,508 --> 00:11:55,053
Neden Alzheimer?
Aile geçmişinizde bulamadım.
159
00:11:58,682 --> 00:12:00,434
Algernon'a Çiçekler.
160
00:12:00,517 --> 00:12:02,185
Üniversitede okudum ve...
161
00:12:02,269 --> 00:12:06,815
Benliğini kaybetme düşüncesi
kâbusum hâline geldi.
162
00:12:06,898 --> 00:12:09,443
O zamanlar fark yaratabileceğimi ummuştum.
163
00:12:10,235 --> 00:12:13,864
"O zamanlar" mı?
İyimserlik hissini yitirdiniz mi?
164
00:12:13,947 --> 00:12:19,119
Tersine. İnsan Optimizasyonu programımız
Bay Tedesco'nun en önemli eseridir.
165
00:12:19,202 --> 00:12:23,498
Capstone'un gelişiyle
askerî nootropiklere kaydınız.
166
00:12:23,582 --> 00:12:25,459
Askerleri optimize etmek için.
167
00:12:25,959 --> 00:12:29,838
Eserinizin oldukça alaycı
bir uygulaması olduğu söylenebilir.
168
00:12:29,921 --> 00:12:33,633
Savunma Bakanlığı sözleşmelerimiz
bizi endüstri lideri yaptı.
169
00:12:33,717 --> 00:12:37,053
İştah bastırma, uyku yardımcıları,
VO2 artırıcılar...
170
00:12:37,137 --> 00:12:39,431
Dediğim gibi, alaycı bir uygulama.
171
00:12:41,892 --> 00:12:43,351
İzninizle.
172
00:12:45,353 --> 00:12:49,232
Bayan Buranek, sorduğunuz hemen her şey
internette mevcut.
173
00:12:50,400 --> 00:12:54,404
Belki yeni büyüme girişimlerimizi
öğrenmek istersiniz.
174
00:12:54,488 --> 00:12:56,406
Şirketimizi...
175
00:12:56,490 --> 00:12:59,159
Hayır, ihtiyacım olan bilgiyi aldım.
Sağ olun.
176
00:13:16,218 --> 00:13:17,427
Hey! Ne oluyor?
177
00:13:17,511 --> 00:13:21,640
Pardon ama sizinle röportaja geldim,
içerideki robotla değil.
178
00:13:22,682 --> 00:13:24,559
PharmaTimes'taki röportajı okudum.
179
00:13:24,643 --> 00:13:28,897
Steve Horn'un sizi soktuğu yolla ilgili
endişeleriniz olduğunu hissettim.
180
00:13:28,980 --> 00:13:33,777
Steve'le her zaman aynı görüşte
olmayabilirim ama kâr etmeyi iyi bilir.
181
00:13:33,860 --> 00:13:36,821
Bu yüzden sizi
konferans odasında çalıştırırken
182
00:13:36,905 --> 00:13:40,283
o çatı katında
şirketinizin geleceğine karar veriyor.
183
00:13:41,076 --> 00:13:42,953
RD4895 nedir?
184
00:13:46,248 --> 00:13:48,500
Ne kadar hâkimsiniz?
185
00:13:49,626 --> 00:13:53,046
Ya son kullanıcılarda tümör oluşturuyorsa?
186
00:13:53,129 --> 00:13:57,092
Son kullanıcı yok.
RD4895 insanlar üzerinde denenmedi.
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,636
Ya denendiyse?
188
00:14:01,972 --> 00:14:04,391
Ya iki ay önce Suriye'ye gidip
geri dönemeyen
189
00:14:04,474 --> 00:14:07,644
bir SEAL müfrezesi üzerinde kullanıldıysa?
190
00:14:09,354 --> 00:14:10,772
Bu konuda yorumunuz var mı?
191
00:14:16,027 --> 00:14:17,988
Ben gerçekten...
192
00:14:18,863 --> 00:14:22,993
Gerçekten bahsettiğiniz şey hakkında
hiçbir bilgim yok.
193
00:14:35,630 --> 00:14:39,301
Bunu ezberleyin, kapıyı kilitleyin
ve tuvalete atıp sifonu çekin.
194
00:14:39,926 --> 00:14:42,554
Konuşmaya hazır olduğunuzda bana ulaşın.
195
00:15:40,195 --> 00:15:43,698
Burası hedef konumumuz.
Horn'un açığa çıktığı tek nokta.
196
00:15:44,699 --> 00:15:45,909
Bilmiyorum.
197
00:15:46,409 --> 00:15:49,621
Sivilleri vurmadan
altı güvenlikçiyi indirmen lazım.
198
00:15:49,746 --> 00:15:52,624
Horn'u canlı çıkarıp
FBI takibinden kurtulmalısın.
199
00:15:52,707 --> 00:15:54,793
Onu canlı istediğimizden emin misin?
200
00:15:56,628 --> 00:15:57,712
Evet.
201
00:15:58,963 --> 00:16:00,715
Cevaplaması gereken sorular var.
202
00:16:03,551 --> 00:16:06,596
Bana ne yaptı? Ve ona kim yardım etti?
203
00:16:14,854 --> 00:16:16,106
Nasılsın Reece?
204
00:16:17,565 --> 00:16:18,566
İyi misin?
205
00:16:19,776 --> 00:16:20,944
İyiyim.
206
00:16:25,281 --> 00:16:29,703
Haplar iş görüyor. Plana uyabilirsem...
207
00:16:32,122 --> 00:16:34,708
Sorun yok. Bunu yapacağız.
208
00:16:35,959 --> 00:16:37,085
Tamam.
209
00:16:37,669 --> 00:16:39,629
Tamam, gidip Ron'la konuşacağım.
210
00:16:39,713 --> 00:16:42,632
Bakalım hangarda
birkaç gün daha kalabilir miyiz.
211
00:16:51,516 --> 00:16:53,560
Tedesco ile konuştum. Zayıf halka.
212
00:16:53,643 --> 00:16:56,730
Satışı istemiyor bile.
Bence Horn'dan nefret ediyor.
213
00:16:56,813 --> 00:17:00,442
RD4895'ten bahsettiğimde hemen parladı.
214
00:17:00,525 --> 00:17:02,235
Sence o da işin içinde mi?
215
00:17:03,111 --> 00:17:06,656
-Kesinlikle bir şeyler biliyor.
-Planın ne?
216
00:17:07,615 --> 00:17:08,742
Değişir.
217
00:17:16,416 --> 00:17:20,086
SAN FRANCİSCO'DA OLDUĞUNU BİLİYORUM.
ÇEKİLMELİSİN. FBI PEŞİNDE.
218
00:17:20,170 --> 00:17:22,547
-Kahretsin.
-Ne oldu?
219
00:17:29,804 --> 00:17:30,847
Katie?
220
00:17:35,059 --> 00:17:38,354
Dinle, Üniversite'de iki,
Cherokee'de bir tane var.
221
00:17:38,438 --> 00:17:41,858
Kaç kişi Cricket kullanmayı biliyor ki,
değil mi?
222
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Birkaç kişi bilir ama yani...
223
00:17:44,235 --> 00:17:46,070
Ne demek istiyorsun Junior?
224
00:17:46,946 --> 00:17:48,490
Demek istediğim şu,
225
00:17:49,365 --> 00:17:51,868
o kadar cep telefonu satmaları imkânsız.
226
00:17:51,951 --> 00:17:54,746
Bu bir paravan, bence öyle.
227
00:17:54,829 --> 00:17:57,207
Çok fazla zamanın var.
228
00:17:57,999 --> 00:18:00,084
Tula, çok meşgulüm ben.
229
00:18:00,168 --> 00:18:02,045
Muhabirin takibi nasıl gidiyor?
230
00:18:04,380 --> 00:18:08,259
-İyidir amirim. Hareket yok.
-Daha kalabalık olmalıyız.
231
00:18:08,343 --> 00:18:10,345
Elimizde ne varsa o.
232
00:18:10,428 --> 00:18:14,057
Anlıyorum ve sabrınız için
teşekkür ederim.
233
00:18:15,058 --> 00:18:18,186
Doğru noktadayız. Devam edeceğiz.
234
00:18:19,354 --> 00:18:21,397
Son durum tespiti raporumuz
235
00:18:21,481 --> 00:18:24,317
birkaç imzasız icat anlaşması
olduğunu gösterdi.
236
00:18:24,400 --> 00:18:25,401
Nasıl ilerliyoruz?
237
00:18:25,485 --> 00:18:28,071
Onları bu gece VDR'de
hazır hâle getireceğiz.
238
00:18:28,154 --> 00:18:29,197
Teşekkür ederim.
239
00:18:29,280 --> 00:18:32,242
Süreci hızlandırma çabanı
takdir ediyorum Mike.
240
00:18:33,368 --> 00:18:36,621
Ne var ki
değerleme konusuna geri dönmeliyiz.
241
00:18:37,705 --> 00:18:39,499
Temel unsurlar değişti.
242
00:18:40,208 --> 00:18:43,628
Teklifi yaptığımızdan beri
Pentagon'la olan sözleşmen
243
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
tehlikeye girdi.
244
00:18:45,463 --> 00:18:47,340
Kontratımız geçerli.
245
00:18:50,802 --> 00:18:54,848
Endişeleniyorsanız
pazarlığa son verebiliriz.
246
00:19:05,692 --> 00:19:06,818
Teklifiniz ne?
247
00:19:10,113 --> 00:19:11,656
Bizi yalnız bırakın.
248
00:19:22,083 --> 00:19:24,377
Sen de Mike. Lütfen.
249
00:20:04,834 --> 00:20:06,085
NEWBELLUM ECZACILIK
250
00:20:06,169 --> 00:20:07,545
SERMAYE TABLOSU: NEWBELLUM ECZACILIK
251
00:20:07,629 --> 00:20:09,088
KAYITLI HİSSE: 45.000.000
TEDAVÜLDEKİ HİSSE: 40.000.000
252
00:20:09,172 --> 00:20:10,465
TEDAVÜLE ÇIKARILMAMIŞ HİSSE: 5.000.000
253
00:20:38,952 --> 00:20:41,746
-Mike?
-SEAL'lar iki ay önce mi gönderildi?
254
00:20:41,829 --> 00:20:42,747
Evet.
255
00:20:42,830 --> 00:20:44,624
İşe yarayacak bir bilgi var.
256
00:20:44,707 --> 00:20:48,378
Buradan paylaşmayın. Yüz yüze konuşalım.
257
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
Ama bu gece olması gerekiyor.
258
00:20:50,296 --> 00:20:53,675
Tamam. Detayları gönderirim.
Akıllı telefonunuzu getirmeyin.
259
00:21:20,118 --> 00:21:22,036
Fiyatta anlaştınız mı?
260
00:21:25,498 --> 00:21:28,418
Bugün sorun çıkardıysam özür dilerim.
261
00:21:31,045 --> 00:21:33,589
Bir zararı olmadı. Hallederiz.
262
00:21:37,343 --> 00:21:42,265
Son yıllarda sınırları zorladık.
Bazen acılı oluyor, biliyorum.
263
00:21:42,348 --> 00:21:45,143
Ama inancını takdir ediyorum Mike.
264
00:21:45,643 --> 00:21:48,896
İşimiz sayesinde
bugün hâlâ hayatta olan insanlar var.
265
00:21:48,980 --> 00:21:52,567
İyi şeyler yapabileceğimize dair
sözünü tuttun.
266
00:21:55,653 --> 00:21:56,779
Sağ ol Mike.
267
00:21:59,115 --> 00:22:01,034
Yarın görüşürüz Steve.
268
00:22:25,308 --> 00:22:27,685
İç sunucuya giriş yapmış.
269
00:22:27,769 --> 00:22:31,314
Ne kopyaladığından emin değilim
ama basınla konuştuğunu düşünüyoruz.
270
00:23:52,562 --> 00:23:54,021
Ne yapıyoruz?
271
00:23:57,233 --> 00:23:58,776
Konvoy ayrılıyor.
272
00:24:00,278 --> 00:24:01,529
Horn'u takip edelim.
273
00:24:21,257 --> 00:24:22,258
Evet?
274
00:24:22,925 --> 00:24:26,053
Horn'u takip ederken
konvoyun ayrıldığını gördün mü hiç?
275
00:24:26,137 --> 00:24:28,723
-Hiç ayrılmadılar. Ne oldu?
-Haber veririm.
276
00:24:38,774 --> 00:24:43,654
Tüm yolcuların dikkatine.
Seyahatlerinizde Clipper kartınızı...
277
00:24:45,406 --> 00:24:49,160
Açık konuşacağım.
Newbellum yasa dışı bir şey yaptıysa
278
00:24:49,243 --> 00:24:52,788
benim kontrolümde değildi.
Haberiniz bunu yansıtmayacaksa...
279
00:24:52,872 --> 00:24:55,458
Size güveniyorum. Bu yüzden geldim. Hadi.
280
00:24:55,541 --> 00:24:57,710
RD4895 bir nootropik,
281
00:24:57,793 --> 00:25:00,963
hipokampüs ve amigdala arasındaki
bağlantıyı koparıyor.
282
00:25:01,047 --> 00:25:05,259
Beynin anıları harp travmasıyla
bağ kurmadan kodlamasını sağlıyor.
283
00:25:05,801 --> 00:25:07,887
Harp travması mı? TSSB gibi mi?
284
00:25:07,970 --> 00:25:12,433
Evet. Yaklaşık iki yıl önce
RD4895'i geliştirmeye başladık.
285
00:25:12,516 --> 00:25:16,729
TSSB'ye karşı aşılama
Horn'un göz bebeğiydi. Onun hayaliydi.
286
00:25:16,812 --> 00:25:20,024
Ama hayvan testlerinden sonra
projeyi dondurdu.
287
00:25:20,107 --> 00:25:22,944
O zaman sebebini anlamamıştım
ama iki ay önce
288
00:25:23,027 --> 00:25:25,279
tablomuzda düzensizlikler fark ettim.
289
00:25:25,363 --> 00:25:27,531
-Ne tablosu?
-Sermaye tablosu.
290
00:25:27,615 --> 00:25:31,452
Şirketimdeki hissedarları ve hisseleri
listeleyen bir muhasebe belgesi.
291
00:25:31,577 --> 00:25:34,080
Anlayamıyorum.
Ölen SEAL'larla ne alakası var?
292
00:25:35,373 --> 00:25:36,457
Çok alakası var.
293
00:25:46,759 --> 00:25:52,723
METRO DURAĞI
294
00:26:08,239 --> 00:26:09,407
Tanrım!
295
00:26:11,033 --> 00:26:12,743
Ne kadardan bahsediyoruz?
296
00:26:12,827 --> 00:26:15,246
Her dilim 12, 15 milyon idi.
297
00:26:15,329 --> 00:26:19,000
Ama Ryberg'in
Newbellum'la ilgilenme sebebi RD4895.
298
00:26:19,083 --> 00:26:22,586
Eğer bu SEAL'larda
tümöre sebep olduğunu düşünüyorsanız
299
00:26:22,670 --> 00:26:24,046
haberi bu gece yayınlayın.
300
00:26:24,130 --> 00:26:25,339
Anlaşmayı bozabiliriz.
301
00:26:25,423 --> 00:26:27,842
O kadar hızlı olmaz. Gözden geçmeli...
302
00:26:27,925 --> 00:26:30,886
Ayrıca Hazine ve Mali Suçlar da
vakit ister.
303
00:26:30,970 --> 00:26:32,013
Ne kadar sürer?
304
00:26:32,638 --> 00:26:36,642
Bu çok önemli, iyi yaptınız.
Anlaşmayı oyalayabilirseniz...
305
00:26:41,522 --> 00:26:42,982
Telefonunuz yanınızda mı?
306
00:26:43,065 --> 00:26:45,401
Dediğiniz gibi arabada bıraktım.
307
00:26:45,484 --> 00:26:48,654
Ofiste bırakın demek istemiştim.
Hadi, gitmeliyiz.
308
00:28:01,644 --> 00:28:03,646
Gitmeliyiz, hadi. Gel.
309
00:28:26,544 --> 00:28:29,004
Biliyorlardı. Buluşacağımızı biliyorlardı.
310
00:28:32,049 --> 00:28:34,593
Nefes al. İşte böyle.
Kalbin küt küt atıyor.
311
00:28:34,677 --> 00:28:36,887
Hadi. Sakinleşmen lazım.
312
00:28:36,971 --> 00:28:40,141
FBI ajanı, işin içinde olduğunu sanmam.
Yardım edebilir.
313
00:28:40,224 --> 00:28:42,852
FBI'ı karıştırmayacağız. Bunu iç.
314
00:28:42,935 --> 00:28:43,894
Susamadım.
315
00:28:43,978 --> 00:28:46,439
Sakinleşmezsen şoka gireceksin.
316
00:28:48,566 --> 00:28:51,944
Savaş muhabirisin.
Hadi ama, daha önce çatışma görmüştün.
317
00:28:52,027 --> 00:28:54,321
Silah tutan ben değildim ama.
318
00:28:55,573 --> 00:28:59,368
Tamam. Artık o da oldu.
Konuş benimle. Horn neden peşine düştü?
319
00:29:04,582 --> 00:29:09,879
RD4895, Newbellum Eczacılık tarafından
geliştirilen deneysel bir ilaçmış.
320
00:29:09,962 --> 00:29:14,216
Amacı beyinde
travmanın kodlanmasını durdurmakmış.
321
00:29:14,300 --> 00:29:17,178
TSSB'yi etkili bir şekilde önlüyor.
322
00:29:17,261 --> 00:29:22,183
Farelerde ve köpeklerde işe yaramış.
Sonra Horn insanlar üzerinde denemiş.
323
00:29:23,309 --> 00:29:24,727
Ve beyin tümörümüz oldu.
324
00:29:24,810 --> 00:29:26,729
Evet, eğer RD4895 işe yararsa
325
00:29:26,812 --> 00:29:30,816
Newbellum Eczacılık dünyanın
en değerli şirketlerinden biri olur.
326
00:29:30,900 --> 00:29:33,736
Başarısız olursa
Horn'un tüm yatırımı çöpe gider.
327
00:29:33,819 --> 00:29:37,072
15, 20 milyar dolarlık bir kaybı olur.
328
00:29:37,156 --> 00:29:39,450
Bu yüzden satış için acele ediyor.
329
00:29:39,533 --> 00:29:41,160
Başka kim biliyordu?
330
00:29:41,243 --> 00:29:46,332
İki ay önce Horn, Newbellum hisselerinden
100 milyon dolarlık kısmı alıp
331
00:29:46,415 --> 00:29:49,710
bazı paravan şirketlere dağıtmış.
332
00:29:49,793 --> 00:29:51,921
İki ay önce başka ne oldu?
333
00:29:52,505 --> 00:29:56,091
O hisseler ödemeydi.
Suriye için. Adamlarımı öldürdükleri için.
334
00:29:57,301 --> 00:30:00,638
Haberimi bitireyim.
The Atlantic beni destekliyor.
335
00:30:00,721 --> 00:30:04,016
Yani büyük haber kanalları
bu konuyla ilgilenecek.
336
00:30:04,975 --> 00:30:07,770
İsimlere ihtiyacım var.
Kâr edecek olanlar. Kim?
337
00:30:08,479 --> 00:30:10,064
Şirketlerin isimleri var.
338
00:30:10,147 --> 00:30:11,815
İyi. Şirket isimlerini ver.
339
00:30:13,150 --> 00:30:16,820
Zaman lazım. Mali Suçlar'a ulaşıp
hissedarları bulabilirim.
340
00:30:16,946 --> 00:30:19,490
-Olmaz.
-Bütün bu yapı parçalanacak.
341
00:30:19,615 --> 00:30:22,076
Horn ve diğerleri teşhir olacak.
342
00:30:22,159 --> 00:30:24,328
Mesele kahrolası haberin değil.
343
00:30:28,165 --> 00:30:28,999
İsim ver.
344
00:30:29,875 --> 00:30:30,709
Hemen!
345
00:30:39,426 --> 00:30:40,678
Reece! Yapma!
346
00:30:54,900 --> 00:30:58,821
-İleride bir otobüs durağı var.
-Reece, beni dinlemiyorsun.
347
00:30:58,904 --> 00:31:02,700
Arkadaşlarımı ve ailemi öldüren adamlar
hapse girmeyecek.
348
00:31:03,742 --> 00:31:04,952
Temizlen.
349
00:31:05,035 --> 00:31:07,246
Daha fazla insan öldürürsen haber çıkmaz.
350
00:31:07,329 --> 00:31:09,707
Horn'u, diğerlerini kimse umursamaz!
351
00:31:09,790 --> 00:31:13,294
Haberlere sen çıkarsın!
Seni terörist sanırlar.
352
00:31:13,377 --> 00:31:16,672
San Francisco'dan git
yoksa Horn seni öldürür.
353
00:31:16,797 --> 00:31:19,925
Yine ateş altında kalırsan
bu benim hatam değil.
354
00:31:52,541 --> 00:31:55,502
Yemin ederim,
hep beni uyandıracak saatte arıyorsun.
355
00:31:55,586 --> 00:31:59,715
Kusura bakma kardeşim.
Dinle, Mali Suçlar'a erişimin var mı?
356
00:31:59,798 --> 00:32:01,133
Ulaşabilirim.
357
00:32:01,216 --> 00:32:03,844
Sana bir liste göndereceğim.
Sermaye tablosu.
358
00:32:03,927 --> 00:32:07,765
Horn'un ağında RD4895'ten
kâr elde etmiş herkesin listesi.
359
00:32:08,390 --> 00:32:10,893
Paravan şirketler.
Bana isimleri bulur musun?
360
00:32:10,976 --> 00:32:13,729
Yan iş olmaktan çoktan çıktı.
361
00:32:14,855 --> 00:32:17,983
Onları ararsam millet soru sorar.
362
00:32:18,817 --> 00:32:20,402
İsimleri verebilir misin?
363
00:32:25,157 --> 00:32:26,200
Gönder bakalım.
364
00:32:29,119 --> 00:32:30,245
Siktir.
365
00:32:31,622 --> 00:32:34,500
Kimse bu sefer
"yenilgi" kelimesini kullanmasın.
366
00:32:34,583 --> 00:32:37,211
Senatör Pryor olmadan safları sıklaştırıp
367
00:32:37,294 --> 00:32:38,921
meclise yeni bütçe yollarız.
368
00:32:39,004 --> 00:32:41,924
Lorraine'i tanıyorsun. Kaybetmeye gelemez.
369
00:32:42,007 --> 00:32:43,133
Sen dikkat çekme.
370
00:32:44,468 --> 00:32:46,345
Öte yandan o...
371
00:32:46,428 --> 00:32:50,099
Affedersin, şimdi hatırladım,
halletmem gereken bir şey var.
372
00:33:18,836 --> 00:33:20,379
Bunu mu arıyorsun Richard?
373
00:33:22,673 --> 00:33:27,219
Pentagon'da şifreli telefonlar normaldir
ama sadece bizim ağımızda çalışıyorsa.
374
00:33:27,302 --> 00:33:30,139
İstersen avukata sor ama aynı şeyi söyler.
375
00:33:30,222 --> 00:33:31,640
İş birliği yapmalısın.
376
00:33:31,724 --> 00:33:35,894
Bu Ajan Azad, DCIS.
377
00:33:35,978 --> 00:33:39,898
Horn'un annenin adına bir hesaba
ödeme yaptığını tespit etti.
378
00:33:39,982 --> 00:33:42,651
-Ne kadar süreyleydi?
-Yaklaşık iki yıl.
379
00:33:42,735 --> 00:33:47,614
Bu çok garip çünkü 2014'te
Maggie'nin cenazesine gitmiştim.
380
00:33:51,410 --> 00:33:52,870
Ne bekliyordun ki?
381
00:33:54,413 --> 00:33:57,624
700 milyar dolarlık bütçeyi
yeniden şekillendiriyordun.
382
00:33:57,708 --> 00:34:00,127
Bu benim işim Richard.
383
00:34:01,587 --> 00:34:04,715
Lorraine, biliyorsun,
Jessica boşanırken her şeyi aldı.
384
00:34:04,798 --> 00:34:09,928
Keşke bana karşı olduğun kadar Horn'a
karşı da beceriksiz olsaydın adi herif!
385
00:34:11,597 --> 00:34:14,141
Ama mesaj göndermek için
seni kullanacağız.
386
00:34:15,476 --> 00:34:17,144
İki taraflı mı oynayayım?
387
00:34:21,815 --> 00:34:22,900
Tamam.
388
00:34:23,734 --> 00:34:24,735
Yaparım.
389
00:34:25,652 --> 00:34:27,613
Ama avukatımla konuşmam gerek.
390
00:34:27,696 --> 00:34:32,576
Onu kastetmedim.
Sana yapacağımız şey bir mesaj verecek.
391
00:34:33,202 --> 00:34:35,078
Horn askercilik oynamayı sever.
392
00:34:35,913 --> 00:34:37,331
Savaş çıkarmış oldu.
393
00:34:58,060 --> 00:35:01,605
HABER - PLANO VE NEWBELLUM
BÜYÜK BİR ANLAŞMANIN EŞİĞİNDE
394
00:35:25,254 --> 00:35:28,841
Şüphelendiğin isimler listede.
Marcus Boykin, Saul Agnon.
395
00:35:28,924 --> 00:35:30,843
İkisinde de şirket hissesi var.
396
00:35:31,760 --> 00:35:35,264
Ama sonrakileri duymadan önce
oturmak isteyebilirsin dostum.
397
00:35:36,473 --> 00:35:38,809
Adamıma iki kez doğrulattım.
398
00:35:40,269 --> 00:35:42,354
Çünkü bu isimler...
399
00:35:43,355 --> 00:35:44,648
Her şeyi değiştirir.
400
00:35:46,525 --> 00:35:48,068
Söyle hadi Ben.
401
00:36:06,753 --> 00:36:07,963
Amiral'miş.
402
00:36:10,173 --> 00:36:11,800
Ne demek istiyorsun?
403
00:36:13,802 --> 00:36:15,679
Pillar'ın adı listedeydi.
404
00:36:16,638 --> 00:36:19,808
Howard da var. Ve Komutan Cox.
405
00:36:23,061 --> 00:36:24,187
Harp Komuta bu.
406
00:36:27,024 --> 00:36:28,775
Orospu çocukları.
407
00:36:31,862 --> 00:36:33,280
İki tarafı idare ediyorlar.
408
00:36:34,156 --> 00:36:38,201
Bu çok saçma. Amiral, senin komutanın,
Lauren ve Lucy'yi mi öldürdü?
409
00:36:42,915 --> 00:36:43,874
Neden?
410
00:36:44,625 --> 00:36:46,126
Her zamanki sebepten.
411
00:36:49,463 --> 00:36:52,049
Yanlarına kalacağını sandılar.
412
00:36:55,969 --> 00:36:58,597
Sana alışveriş listesi hazırlayacağım Liz.
413
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Kimya ekipmanları.
414
00:37:00,223 --> 00:37:02,225
Bazılarını Craigslist'te bulursun.
415
00:37:02,309 --> 00:37:05,520
Lisede fen meraklısı
bir çocuğum var, dersin.
416
00:37:05,604 --> 00:37:09,107
Diğer şeyleri farklı şehirlerde
farklı dükkânlardan al.
417
00:37:09,191 --> 00:37:11,193
Nakitle tabii.
418
00:37:11,276 --> 00:37:13,779
Marco'nun verdiğinden
epeyce kalmış olmalı.
419
00:37:13,862 --> 00:37:16,198
Gerçekten bir bomba mı yapacağız?
420
00:37:16,281 --> 00:37:18,200
Bir patlayıcı mermi yapacağız.
421
00:37:19,826 --> 00:37:24,498
Hey, biraz yavaşlayalım.
Neler olup bittiğini sindirelim önce.
422
00:37:24,581 --> 00:37:26,124
Liz, zamanım yok.
423
00:37:26,208 --> 00:37:29,544
O zaman Ben'i buraya çağıralım.
Etraflıca düşünürüz...
424
00:37:29,628 --> 00:37:31,046
Beni dinle!
425
00:37:31,129 --> 00:37:33,507
Necef'e yanına geldiğimde...
426
00:37:34,466 --> 00:37:36,593
Tamam mı? Biz düşünmedik.
427
00:37:37,135 --> 00:37:40,305
-Sakın bunu yapma!
-Ben, Boozer, Donny.
428
00:37:40,389 --> 00:37:41,765
Doğru olanı biliyorduk.
429
00:37:42,474 --> 00:37:45,185
O adamlardan ikisi Horn yüzünden öldü.
430
00:37:47,980 --> 00:37:51,608
Donny mi?
Donny Mitchell'dan mı bahsediyorsun?
431
00:37:52,401 --> 00:37:56,697
Donny Necef'te bile değildi Reece.
O çocuk 2007'de daha ilkokuldaydı.
432
00:37:56,780 --> 00:37:58,240
O Raife Hastings'ti.
433
00:38:12,671 --> 00:38:17,092
Haklısın. Pekâlâ.
Belli ki hafızam altüst olmuş durumda.
434
00:38:18,093 --> 00:38:22,431
Bu hiçbir şeyi değiştirmez. İsimler var.
Onları canlı yakalamamıza gerek yok.
435
00:38:26,518 --> 00:38:28,520
Beni bir saniye dinler misin?
436
00:38:28,603 --> 00:38:30,814
Bana bakar mısın?
437
00:38:30,897 --> 00:38:34,109
Ne yaşadığını biliyorum,
tamamen işin içindesin,
438
00:38:34,192 --> 00:38:37,362
ben de seninleyim, tamam mı?
Horn ölsün istiyorum.
439
00:38:37,446 --> 00:38:39,698
Ama o sırada orada olan sivilleri
440
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
öldürmeye hiç niyetim yok.
441
00:38:42,409 --> 00:38:44,286
Savaştığımız kişiler onlar değil.
442
00:38:47,039 --> 00:38:49,583
Bunu söylediğini duymam gerek.
Anlıyor musun?
443
00:38:52,836 --> 00:38:53,837
Anlıyorum.
444
00:38:59,468 --> 00:39:03,346
Patlayıcı mermiler son derece hassastır.
445
00:39:07,017 --> 00:39:08,602
Sivil zayiat olmaz.
446
00:39:14,024 --> 00:39:15,400
İşi halledecek misin?
447
00:40:53,456 --> 00:40:57,127
Kartalı izle.
Konvoy hâlâ yuvada park hâlinde.
448
00:40:57,794 --> 00:41:01,089
San Francisco'nun yarısı da öyle.
Burası çok kalabalık.
449
00:41:03,341 --> 00:41:05,177
Patlamadan uzak olacaklar.
450
00:41:06,136 --> 00:41:07,345
Ya olmazlarsa?
451
00:41:08,847 --> 00:41:09,723
Reece?
452
00:41:10,557 --> 00:41:12,893
Yola devam ederim. İptal olur. Başlıyoruz.
453
00:41:17,105 --> 00:41:20,734
Şehirdeki tüm büyük haber kanallarına
isimsiz bir ihbar geldi.
454
00:41:20,817 --> 00:41:25,030
Mike Tedesco ve iki Talos çalışanı
BART istasyonunda vurulmuş.
455
00:41:30,327 --> 00:41:33,872
Polisi ara, ekip göndersinler.
Oradakilerin fotoğrafını istiyorum.
456
00:41:33,955 --> 00:41:36,708
-Araçların plakasına bak. Bir şey oluyor.
-Peki.
457
00:41:37,959 --> 00:41:40,086
Plano bir saatte %18 düştü.
458
00:41:40,170 --> 00:41:42,422
-Doğru değil gibi.
-Öyle olmalı.
459
00:42:12,786 --> 00:42:17,332
-Bay Horn, Mike Tedesco öldürüldü mü?
-Plano'nun satın alma planını etkiler mi?
460
00:42:17,415 --> 00:42:21,211
Birkaç haftada iki arkadaşınızı
kaybettiniz. Yorumunuz var mı?
461
00:42:25,090 --> 00:42:29,886
Bakın, sizler gibi ben de bu sabah
Mike'ın öldüğünü duydum, hâlâ şoktayım.
462
00:42:30,720 --> 00:42:32,806
Mike gerçek bir dosttu, vizyonerdi.
463
00:42:32,889 --> 00:42:34,724
Newbellum'a o yüzden yatırım yaptım.
464
00:42:35,308 --> 00:42:38,937
Saul'a gelince,
söylemem doğru mu bilmiyorum
465
00:42:39,020 --> 00:42:43,358
ama öğrendiğim kadarıyla
eski Donanma komandosu James Reece
466
00:42:43,441 --> 00:42:45,610
onun ölümüyle ilgili zan altındaymış.
467
00:42:47,070 --> 00:42:49,155
Evet, kaç kişi gönderebilirseniz.
468
00:42:50,198 --> 00:42:52,117
SWAT da hazır olsun.
469
00:42:53,201 --> 00:42:55,453
Keşke şaka yapıyor olsaydım. Teşekkürler.
470
00:42:57,914 --> 00:43:00,083
Polis yolda. Altı dakika uzaklıkta.
471
00:43:04,421 --> 00:43:05,422
Benimle gel.
472
00:43:06,673 --> 00:43:07,966
Şimdi.
473
00:43:13,596 --> 00:43:17,100
Anlaşılan Komutan Reece
bir çeşit psikotik kriz geçirmiş.
474
00:43:17,183 --> 00:43:18,768
Savaş travması ile ilgili.
475
00:43:19,185 --> 00:43:21,730
Uyarıyı pek takmamıştım ama Mike'ı görünce
476
00:43:21,813 --> 00:43:23,815
keşke ciddiye alsaymışım diyorum.
477
00:43:27,694 --> 00:43:28,695
Ne oluyor?
478
00:43:28,778 --> 00:43:29,779
Niye bu kadar sürdü?
479
00:43:30,655 --> 00:43:31,740
Hadi çabuk!
480
00:43:35,618 --> 00:43:39,039
Emniyet güçleri Reece'in
gerekçesi hakkında bilgi verdi mi?
481
00:43:39,122 --> 00:43:41,082
Tedesco ile ilişkisi neydi?
482
00:43:41,166 --> 00:43:45,712
Tek söyleyebileceğim James Reece'in
zihinsel ve duygusal açıdan iyi olmadığı.
483
00:43:46,838 --> 00:43:50,550
Bir savaş gazisi için üzücü
ama şaşırtıcı değil.
484
00:43:55,513 --> 00:43:56,556
Kıpırdama!
485
00:43:57,098 --> 00:43:59,517
-Kımıldama!
-Tamam!
486
00:43:59,601 --> 00:44:01,811
Başka bir şey varsa FBI'a sorun.
487
00:44:13,281 --> 00:44:16,701
Tedesco'yu James Reece öldürmedi.
Sen ve adamların öldürdünüz.
488
00:44:19,287 --> 00:44:20,163
Siktir.
489
00:44:21,790 --> 00:44:25,168
Talos, güvenlik sunar.
Onlar tetikçi değil Bayan Buranek.
490
00:44:25,835 --> 00:44:27,462
Sizi tanıyorum.
491
00:44:27,545 --> 00:44:29,464
Hadi, çekil.
492
00:44:37,931 --> 00:44:41,017
RD4895'i SEAL'lar üzerinde
test ettiğinizi biliyorum.
493
00:44:41,101 --> 00:44:44,771
Ve bu testler tümöre sebep oldu,
siz de onları öldürttünüz.
494
00:44:45,438 --> 00:44:48,942
Haber yapıyorum.
Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir.
495
00:44:49,025 --> 00:44:51,111
Anlaşmanız iptal olmak üzere.
496
00:44:51,820 --> 00:44:53,029
Çekil, lanet olası.
497
00:44:58,451 --> 00:45:01,079
Anlaşmayı dün bağladık Bayan Buranek.
498
00:45:01,162 --> 00:45:05,875
Mike'a olanlardan sonra
bugün duyuruyu yapmak uygun gelmedi.
499
00:45:26,438 --> 00:45:27,981
Sür! Sür!
500
00:45:29,983 --> 00:45:31,234
Yürü! Yürü!
501
00:45:59,929 --> 00:46:01,139
Kalk!
502
00:46:02,807 --> 00:46:05,059
Etrafı çevirin! Principal üzerindeyiz!
503
00:46:09,772 --> 00:46:10,899
Hadi!
504
00:46:12,734 --> 00:46:14,819
Git, git, git! Git!
505
00:46:33,588 --> 00:46:36,257
Bunu giy. Giy şunu!
506
00:46:36,341 --> 00:46:37,634
Dikkatli ol!
507
00:46:37,717 --> 00:46:40,220
Bana bak lanet olası! Cesaretini topla!
508
00:47:06,621 --> 00:47:07,705
Gitme vakti. Kalk.
509
00:47:31,771 --> 00:47:32,647
Lütfen!
510
00:47:36,568 --> 00:47:38,528
Lütfen dur! Lütfen!
511
00:48:00,466 --> 00:48:02,677
Hakladım onu Liz. Zulu'da buluşalım.
512
00:48:02,760 --> 00:48:06,264
-Reece, neredesin? Ne oldu?
-Zulu. 20 dakika. Git.
513
00:48:07,724 --> 00:48:08,808
Çık arabadan.
514
00:48:09,976 --> 00:48:10,977
Çekil!
515
00:48:11,978 --> 00:48:12,979
Tamam, tamam.
516
00:50:19,772 --> 00:50:21,774
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
517
00:50:21,858 --> 00:50:23,860
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta