1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear,
kumpara sa dati kong
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51. One, 'di ba? Oo.
-Twenty-six fifty-one, oo.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
'Yong closer-ratio cassette sa likod,
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
maganda kasi alam mo na,
mawawala 'yong malaking jump.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Tama.
-Alam mo na.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-Mas swabe.
-Mukhang magandang makina.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Oo. Hanggang sa ilabas mo...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James.
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Hon...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Ang mag-ina ang ipinunta niya.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Kailangan kong umalis.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Oo.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Tama lang, 'di ba?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Ano ba, Rachel?
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Hindi, magbakasyon ka.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Ayos 'yon.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
'Di 'yon bakasyon.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
May mababalitaan kayo
sa mga susunod na araw.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Malamang sa hindi,
may mga pupunta para magtanong.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Sino? Ano'ng sinasabi mo?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Sina Lauren at Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
ang buhay ko.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Sila ang lahat sa akin.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Hinding-hindi ko sila sasaktan.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Alam namin 'yon. Siyempre naman.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Pero may nanakit sa kanila.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
At baka ako ang kailangang magtama.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Gawin mo ang kailangan mong gawin, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado,
pahilaga sa Highway 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
MARIN COUNTY
KASALUKUYAN
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...maraming ahensya
at posibleng isang suspek na sangkot
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
sa pambobomba kanina
sa downtown San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Antabayanan ang mga karagdagang update
sa KPDK.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-Gaano ka na kalayo?
-'Di ko sasabihin.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
'Di sila ang kalaban natin.
Pumunta ka rito at ililigtas kita.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, tumindi na ang sitwasyon.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
'Di kita idadamay rito.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, susunduin kita.
-Hindi.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Sa kabilang direksyon ako papunta.
Kailangan mo nang umalis.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
sa timog kayo.
Papunta sa inyo ang suspek.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Huli na siya. Papalapit na kami.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
'Di 'yan uubra sa taong 'to.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, Stinson PD 'to.
Nakaabang na kami.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Sige na, tara na. Huli na natin siya.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Lintik.
49
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
'Wag kang gagalaw!
50
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-May baril!
-Baril, baril!
51
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Kikilos na!
52
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Kikilos na!
53
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
SAM ONE, 'wag magpaputok.
54
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Lahat ng units, wag kayong magpaputok.
Stand by.
55
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Halughugin n'yo 'yong loob.
17, sabihan mo 'ko sa makikita mo.
56
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, kopyahin n'yo ang updates.
Kumikilos na kami.
57
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Malinis.
58
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Kita n'yo na?
Kailangan n'yo ng suporta?
59
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Kaninong hurisdiksyon 'to?
60
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Ano'ng ginagawa mo?
Dalhin mo rito.
61
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Lintik!
62
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Sir, si Mac 'to.
63
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Ano'ng nangyayari diyan?
64
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Na-corner si Reece sa park
sa hilaga ng San Francisco.
65
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Kailangan n'yo ng SWAT?
-'Di kaya ng SWAT.
66
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Kailangan ng HRT
at lahat ng libreng taga-tactical.
67
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Kopya. Sabihan n'yo 'ko
'pag may base camp na kayo.
68
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Kopya.
69
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Kailangan ko pa ng units sa interseksyon
ng Deer Park at Frank Valley.
70
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Pinapaalalahanan ang mga unit
na magsabi agad
71
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
kung makikita n'yo ang suspek.
72
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Papunta na ang air support.
73
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Inaayos na ng rangers
ang paglikas ng buong park.
74
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Papuntahin n'yo lahat ng unit
para tumulong sa paghahanap. Kopya.
75
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Kopya 'yon.
76
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
Tutulong ang PD ng Stinson.
Nasa ibabang parang ang basecamp nila.
77
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Ano ang ETA ng responde ng K-Nine?
78
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound.
79
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Kopya ang request.
Tinitingnan na namin ngayon.
80
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Nasa'n ang gamot ko?
81
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Ano ba? Nasa'n ka na?
82
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Sige.
83
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar.
84
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Kailangan lahat ng nakuhang
gamit ng suspek
85
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
para sa pag-track ng amoy.
86
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Pinapayuhan lahat ng unit
na i-hold ang perimeter at mag-react lang.
87
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Maghintay kayo
hanggang sa dumating ang HRT.
88
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
HRT.
89
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Ang lala, Ben.
90
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Lumalamig na.
Nakakatakot ang Doppler.
91
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Mabuti.
-Hindi mabuti.
92
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Babagyo na nang matindi.
93
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan,
mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece.
94
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Ang mga drone, C2 repeater,
walang silbi.
95
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Sa totoo lang,
sana umulan nang ilang araw.
96
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan.
97
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Kaya kong magnakaw
ng helicopter ng media.
98
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
May radyo para sa pag-monitor
ng komunikasyon,
99
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
ilalapag ko sa lugar niya?
100
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
Para dalhin sa kanya ang FBI?
'Di natin 'yon gagawin.
101
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Kung mahahanap mo siya sa helicopter,
nalintikan na siya.
102
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Tarantado.
103
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Maghintay ka lang,
hayaan mo siyang kumilos.
104
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Binalaan ko siya, pare...
105
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Wala siya sa sarili.
'Di malinaw ang pag-iisip niya.
106
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
K-Nine unit, nasa'n kayo?
Malapit nang bumagsak ang ulan...
107
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
'Di na nasundan. Mahahanap natin siya.
Kailangan lang ng oras.
108
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Wala tayong oras.
109
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Sentinel, si Mac 'to.
110
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Sabihin mo kay Tony,
doblehin ang patrolya sa highway.
111
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Kahit 50% si Reece,
mas magaling siya sa karamihan na 100.
112
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz.
113
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
At anumang mangyayari do'n sa gubat,
siya ang bahala.
114
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Kopya, perimeter.
Sarado na sa south road. Pakikumpirma.
115
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko
na positibong mag-isip.
116
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Gawin mo 'yon.
117
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Suwerte ng frogman.
118
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy.
119
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Malalampasan natin 'to, ha?
120
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Narinig mo 'yong kampana?
121
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
'Pag may umayaw pa,
matatapos na 'to!
122
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Tingala!
123
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Sabi ko, tingala!
124
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
Gusto kayong sumuko ng kampana.
125
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
'Pag pinatunog n'yo,
tapos na ang paghihirap.
126
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Tapos na ang sakit.
127
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Sumuko kayo para matapos na.
128
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo,
susukuan n'yo ang lahat.
129
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, ang sakit na.
130
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
'Wag mong isipin, Ben.
'Wag mong isipin. Wala 'yan.
131
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Maging kumportable ka
sa pagiging 'di kumportable.
132
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
'Pag naka-deploy kayo,
133
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
tiwala kayo
sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo.
134
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
'Yon lang ang meron kayo ro'n.
135
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Ang totoo, 'di namin alam
ang nangyayari sa'yo, Reece.
136
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Naging trabaho na ni Captain Howard
ang protektahan ka.
137
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo
138
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
at ang pamilya mo,
139
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
'di namin kayang...
140
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Narinig mo ba 'yon, Reece?
Kaya mo ba?
141
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Walang duda!
142
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Dudungisan mo ba
ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman?
143
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Hindi, sir!
144
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Ipakita mo rin pala ang tapang mo.
145
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Tinitiyak ko,
'di ko susukuan ang mga tao ko.
146
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
'Wag mo 'kong susukuan.
147
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Nandito na ang varsity.
148
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Mukhang pahilaga-hilagang-silangan
ang pugante natin,
149
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
kaya dito na tayo maghahanap.
Pumasok kayo sa timog,
150
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
ang pangalawang grupo
nina Marshall Wilson at Detective Garrity,
151
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
pumasok sa hilaga, para maipit siya.
152
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Maaliwalas na ang panahon
para sa C2 bird at drone.
153
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
May bantay na sa itaas.
154
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Malapit na natin siyang ma-ping
o makunan ng heat signature.
155
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
May problema ba?
156
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Mawalang-galang na, sir.
Kilala ko si Commander Reece.
157
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams.
Napakagaling niya.
158
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Talagang makabayan.
159
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
'Di niya talaga 'to gawain.
160
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Ano'ng pangalan mo?
-Smitty.
161
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba
162
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
at pumatay ng tao
sa mga kalye ng San Francisco.
163
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Ginagamot siya sa traumatic
brain injury at posibleng tumor sa utak.
164
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
'Di ito ang natatandaan mong James Reece.
165
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Ngayon, nandito ka para tulungan akong
mahuli siya.
166
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Kung may iba pang may problema ro'n,
magsalita na kayo.
167
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty,
168
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
kung 'di normal ang kilos ni James Reece,
mahihirapan tayo.
169
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama.
170
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Boss, kaya ko...
-'Di ko puwedeng isugal.
171
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
'Pag nagkagulo,
172
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
kailangan kong malaman
na ipuputok mo.
173
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Maiwan ka sa MCC.
174
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Mukhang kulang tayo...
-Kumpleto ang anim mo.
175
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Sasama ako.
176
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos.
177
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Nag-tactical ako sa Quantico.
178
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Pumasa ako sa survivalist training,
orienteering, at backcountry tracking.
179
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Kung magiging pabigat ako sa inyo,
puwede n'yo 'kong iwan.
180
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Sige. Humanda na tayong umalis.
181
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Magkita tayo ro'n.
182
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Kaunti lang ang iempake,
pang-tatlong araw.
183
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orienteering?
184
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts?
185
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts.
Alam kaya nila?
186
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Alam kong gustong-gusto nating mahuli
si Reece.
187
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Pero alam mo ang kaya niyang gawin,
'di ba?
188
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Walang susuko...
189
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Susuko?
190
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Ang sinasabi ko lang...
-Sino ba'ng kausap mo?
191
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece.
192
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Kasama na natin ang mga bigatin.
193
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Alam kong Eagle Scouts.
194
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Agent Layun, totoo bang
Navy SEAL ang pugante?
195
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco?
196
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria?
197
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-May masasabi ba kayo?
-Ba't 'di n'yo sagutin?
198
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, Sentinel 'to.
199
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
May nakitang 'di kilalang heat signature
sa search area ang ISR.
200
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Kopya ba? Over.
201
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami.
202
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys.
203
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Sentinel, nandito na kami.
204
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
May 'di kilalang cell signal
na naging aktibo.
205
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Ipinapadala na ang updated GPS.
206
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Sobrang lapit, sir.
Lampas lang no'ng gulod.
207
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Sige, tara. Sundan n'yo 'ko.
208
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, Sentinel 'to.
'Di gumagalaw 'yong cell signal.
209
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Dalawampung metro ang layo.
210
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Sampung metro.
211
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Limang metro.
212
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Uy, pahingi ng perimeter.
213
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
214
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Tingin sa harap.
215
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-'Wag mong hawakan.
-'Di na 'to bago sa'kin.
216
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
EOD, baka may IED tayo.
217
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Gawin na natin. Leeroy Jenkins.
218
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Dapa! Dapa!
-Lintik.
219
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Lintik.
220
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Pahingi ng head count.
221
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Crazy, ayos ka ba?
-Ayos.
222
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, ayos ka ba?
-Ayos.
223
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, ayos ka ba?
-Ayos.
224
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Hindi, nakuha niya ang pack ko.
225
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Huli. Pasilangan galing sa inyo.
226
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, marami tayong heat signature.
227
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Kopya. Alin si Reece?
-Ewan ko.
228
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Nasa may sapa siya.
229
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Maraming heat signature sa may sapa.
230
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Gumagamit ng baterya ang gago
bilang pambitag. Lintik.
231
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Wala rito.
232
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Nando'n siya.
233
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Hilagang kanluran mula sa inyo.
Paakyat siya.
234
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Tara na. Tara na. Paakyat.
235
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Tara na, bilisan natin!
236
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Taya ka, Daddy.
237
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Tinaya kita.
238
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, papalapit na kayo,
80 metro. Paakyat siya.
239
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Oo.
240
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
241
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Si FBI Special Agent Tony Layun 'to.
242
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Bumaba ka na nang nakataas ang kamay.
243
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Bumaba ka na, Commander.
244
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Ipit ka na namin, Reece.
245
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Halika't kausapin mo 'ko.
246
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Walang armas, tayo lang.
247
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Mapag-uusapan natin 'to.
248
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Alam kong may dinaramdam ka.
'Di kailangang ganito.
249
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Tara na sa ligtas na lugar,
para matulungan ka.
250
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Kikilos na siya.
251
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
'Wag na kayong magpaputok!
252
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
May nakakita ba sa kanya?
253
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas.
254
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Tara na.
255
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat.
256
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Kaya mo ba, 'tol?
257
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
'Yon siya.
'Di niya tayo bibigyan ng oras.
258
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Nakapirmi ka na ba?
259
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Oo.
260
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Kailangan ng talas ng isip
sa pag-asinta ng rifle.
261
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to.
262
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Sige na, boss. Paubos na ang oras.
Iputok mo na.
263
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Kailangan ng talas ng isip.
264
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece!
265
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya?
266
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Sana tumalon siya.
267
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Bumaybay siya sa gulod
o bumalik siya. 'Di natin nakita.
268
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Uy! May nakita ako.
269
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Ano'ng ibig sabihin nito?
270
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun.
271
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
HRT and SWAT element,
opisyal nang napatigil ang C-two at ISR.
272
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon.
273
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Kopya 'yon, Sentinel.
274
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Kopya ang SWAT element.
275
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Ingat sa ulan. Sasabihin namin
'pag may surveillance na ulit.
276
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Talagang mababasa kami rito.
Enjoy ka sa tent ngayong gabi.
277
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Diyos ko, mga ginoo.
278
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Lintik 'yan, Reece.
Breacher ang pinatumba mo.
279
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Sana may med kit ka.
280
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Lintik.
281
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE
282
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Tarantado!
283
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Kailangan mo ng tulong d'yan, babe?
284
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami.
285
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Pero baka binangungot ang baby.
286
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Pakisabi kay Lucy ko,
magiging ayos lang siya.
287
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Matapang at malakas siya.
288
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Gaya ng mama niya.
289
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Hindi, hindi bangungot.
Kinakabag lang siya.
290
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Parang tatay niya.
291
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Namimiss kita
kahit nasa kabilang kuwarto ka lang.
292
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Uy, babe?
293
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Naririnig nga kita, Commander.
294
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
'Di ito matatapos nang matiwasay.
Alam mo 'yon, 'di ba?
295
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Narinig ka naming nagsasalita.
Alam naming nand'yan ka.
296
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Kalimutan mo na.
297
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
'Di na siya sasagot ulit.
298
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Binaril mo sana ako kanina,
pero hindi mo ginawa.
299
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Alam kong may pinagdaraanan ka,
300
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
pero parang alam mo pa ring
'di ako kalaban mo.
301
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Wala sa amin.
302
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Nagtatrabaho lang kami.
303
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Pagod ka na siguro.
304
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Alam kong sugatan ka.
305
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Nagsanay ka para dito.
306
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Pare, 'di masaya rito.
307
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
May pahintulot ko kayong umalis
kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun.
308
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama,
kahit gusto ko.
309
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Kung magpapatuloy tayo,
may mamamatay rito.
310
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto.
311
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana,
o kahit ano pang gusto mong itawag,
312
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
ang magdedesisyon.
313
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece.
314
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako.
315
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
Kailan naman 'yon?
316
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
'Pag tumumba na ang mga taong
pumatay sa pamilya ko.
317
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Anong mga tao, Reece?
318
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Alam mo, sabi ng tatay ko dati,
simple lang ang giyera.
319
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"'Yon ang madali.
320
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap.
321
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa,
322
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL."
323
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
'Di ko naintindihan.
324
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Hanggang no'ng nahawakan ko
ang anak kong babae.
325
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Sinubukan ko pa ring makuha pareho.
326
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Maging pareho.
327
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Kinuha nila siya sa'kin.
328
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
At ano'ng sasabihin ng tatay mo
sa ginawa mo sa San Francisco?
329
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Sasabihin niya, maling piliting
maging marahas ang isang tao
330
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
kung inilaan niya ang buhay niya
para maging perpekto sa karahasan.
331
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Commander?
332
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
333
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Lintik.
334
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, Sentinel 'to.
335
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Ibinabalik na namin ang C2 at ISR.
Stand by.
336
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon.
337
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
May nakita ako.
338
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon.
339
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Dito natulog ang gago.
340
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Lintik.
341
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa.
342
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
May dugo sa mga halaman.
343
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas.
344
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Mas maliit ang hakbang.
Mukhang nasaktan siya.
345
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Malinaw ang direksyon natin.
346
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Baka nasa malapit lang at makita ni Loki.
347
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-'Di natin kailangang hintayin ang C2.
348
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Limitado ang range.
349
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
May sarili tayong mata sa langit.
350
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Sige, itigil n'yo na.
351
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Si Loki na ang bahala.
Tuloy ang pagtugis, mga ginoo.
352
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Sige na, sana totoo ka, tarantado.
353
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Uy, anak.
354
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Naku, 'wag kang umalis.
355
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya.
Isang kilometro pahilaga.
356
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Sige, tara na. Kumilos na tayo.
357
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
SWAT element, HRT 'to.
358
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Nakita namin siya.
Ipapadala ko ang grid coordinates.
359
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo.
360
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Taas ang kamay!
361
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Taas ang kamay!
362
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Umatras kayong lahat!
363
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat.
364
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Narinig n'yo siya. Atras.
365
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Atras!
366
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Umatras kayong lahat!
367
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Dali na.
-Sige.
368
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Asul ka. Berde ako.
Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin.
369
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Wag mo 'yang gawin. Kalma lang.
370
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Ano ka, army?
371
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Kahit SEAL, kailangan ng bayani.
372
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Alam mo pala kung ano 'to.
373
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
'Pag tumira kayo, pipindutin ko.
374
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Paatrasin mo ang mga tao mo.
Sabihan mo ang HRT na pumirmi.
375
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
'Di ko 'yon magagawa, Commander.
376
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Ibaba mo na, Commander.
377
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
'Wag mong hayaang patayin kita.
378
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
Nakaposisyon ang HRT.
379
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
'Wag!
380
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Atras!
-Dali! Dali!
381
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
382
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Sige.
383
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Hindi. Hindi.
384
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Sige na, army. Sige na, army.
Gising, army!
385
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Gising, army.
Gumising ka para sa'kin, army.
386
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
387
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
388
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Gising, army!
389
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Sige. Sige.
390
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Ayos ka lang. Ayos ka lang.
391
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Sige.
392
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Ayos ka lang, army. Ayos ka lang.
Ayos ka lang.
393
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
394
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
395
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Pahingi ng back-up.
396
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
SWAT element, kopya ba?
397
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Ano'ng lagay niya, Tee?
398
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Humihinga siya pero hypoxic.
399
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac. Mac. Mac.
400
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Nasa'n si Reece?
401
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Tutulungan kita, Mac.
402
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
May nakakita ba kay Reece?
403
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac.
404
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang
sanhi ng pagsabog,
405
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
ay nangyari kanina.
Masyado pang maaga para maging sigurado,
406
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
pero ayon sa mga naunang ulat,
patay na si James Reece.
407
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Lintik.
408
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis.
409
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Lintik.
410
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Patawad, Liz.
411
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Salamat dito.
412
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
May balita ba kay Katie Buranek?
413
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
'Yong reporter?
414
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Buhay siya.
415
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento
para lapitan niya pa si Horn.
416
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Ang lakas ng loob.
417
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Nakita ko sila sa gubat.
418
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Sina Lauren at Lucy.
419
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Gusto ko 'yon.
420
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo.
421
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Hindi...
422
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Paulit-ulit kong naaalala
ang umagang 'yon.
423
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Iba't iba ang mga detalye, pero...
424
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
Pero...
425
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Kailangan ko 'yong makalimutan.
426
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Bakit?
427
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Nakakaabala na.
428
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Naiintindihan ko 'yon.
429
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Pagkatapos ng Najaf,
430
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
18 buwan akong nagpagaling, pero...
431
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
kahit 'di na ako nakasaklay,
'di pa rin ako makapagpalipad.
432
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak,
ang co-pilot kong si Sam.
433
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari.
434
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko.
435
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Ang ibig kong sabihin, Reece...
436
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
baka 'di lang dahil sa tumor
ang nangyayari sa isip mo.
437
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Baka para lang 'yan makalimot ka
sa pagkawala.
438
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
At kahit ilang tao pa ang patayin mo,
439
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
kahit maubos mo sila,
440
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
'di na sila babalik.
441
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Gaano tayo kalayo sa tatalunan?
442
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Sasabihan kita 'pag malapit na tayo.
443
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Ayos na.
444
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Uy! Liz!
445
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Roll tide.
446
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca