1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DALAWANG LINGGO ANG NAKARAAN 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Gusto kong sabihin na 31-43 ang low gear, kumpara sa dati kong 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51. One, 'di ba? Oo. -Twenty-six fifty-one, oo. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 'Yong closer-ratio cassette sa likod, 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 maganda kasi alam mo na, mawawala 'yong malaking jump. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Tama. -Alam mo na. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -Mas swabe. -Mukhang magandang makina. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Oo. Hanggang sa ilabas mo... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 'Wag na tayong magpaligoy-ligoy, James. 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Hon... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 'Di 'yon ang ipinunta niya rito, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Ang mag-ina ang ipinunta niya. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Kailangan kong umalis. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Oo. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Tama lang, 'di ba? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Ano ba, Rachel? 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Hindi, magbakasyon ka. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Ayos 'yon. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 'Di 'yon bakasyon. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 May mababalitaan kayo sa mga susunod na araw. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Malamang sa hindi, may mga pupunta para magtanong. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Sino? Ano'ng sinasabi mo? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Sina Lauren at Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 ang buhay ko. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Sila ang lahat sa akin. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Hinding-hindi ko sila sasaktan. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Alam namin 'yon. Siyempre naman. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Pero may nanakit sa kanila. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 At baka ako ang kailangang magtama. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Gawin mo ang kailangan mong gawin, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado, pahilaga sa Highway 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 MARIN COUNTY KASALUKUYAN 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...maraming ahensya at posibleng isang suspek na sangkot 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 sa pambobomba kanina sa downtown San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Antabayanan ang mga karagdagang update sa KPDK. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -Gaano ka na kalayo? -'Di ko sasabihin. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 'Di sila ang kalaban natin. Pumunta ka rito at ililigtas kita. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, tumindi na ang sitwasyon. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 'Di kita idadamay rito. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, susunduin kita. -Hindi. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Sa kabilang direksyon ako papunta. Kailangan mo nang umalis. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Lahat ng unit sa Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 sa timog kayo. Papunta sa inyo ang suspek. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Huli na siya. Papalapit na kami. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 'Di 'yan uubra sa taong 'to. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, Stinson PD 'to. Nakaabang na kami. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Sige na, tara na. Huli na natin siya. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Lintik. 49 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 'Wag kang gagalaw! 50 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -May baril! -Baril, baril! 51 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Kikilos na! 52 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Kikilos na! 53 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 SAM ONE, 'wag magpaputok. 54 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Lahat ng units, wag kayong magpaputok. Stand by. 55 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Halughugin n'yo 'yong loob. 17, sabihan mo 'ko sa makikita mo. 56 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, kopyahin n'yo ang updates. Kumikilos na kami. 57 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Malinis. 58 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Kita n'yo na? Kailangan n'yo ng suporta? 59 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Kaninong hurisdiksyon 'to? 60 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Ano'ng ginagawa mo? Dalhin mo rito. 61 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Lintik! 62 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Sir, si Mac 'to. 63 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Ano'ng nangyayari diyan? 64 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Na-corner si Reece sa park sa hilaga ng San Francisco. 65 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Kailangan n'yo ng SWAT? -'Di kaya ng SWAT. 66 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Kailangan ng HRT at lahat ng libreng taga-tactical. 67 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Kopya. Sabihan n'yo 'ko 'pag may base camp na kayo. 68 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Kopya. 69 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Kailangan ko pa ng units sa interseksyon ng Deer Park at Frank Valley. 70 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Pinapaalalahanan ang mga unit na magsabi agad 71 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 kung makikita n'yo ang suspek. 72 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Papunta na ang air support. 73 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Inaayos na ng rangers ang paglikas ng buong park. 74 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Papuntahin n'yo lahat ng unit para tumulong sa paghahanap. Kopya. 75 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Kopya 'yon. 76 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 Tutulong ang PD ng Stinson. Nasa ibabang parang ang basecamp nila. 77 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Ano ang ETA ng responde ng K-Nine? 78 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Tingnan n'yo kung may libreng bloodhound. 79 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Kopya ang request. Tinitingnan na namin ngayon. 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Nasa'n ang gamot ko? 81 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Ano ba? Nasa'n ka na? 82 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Sige. 83 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Kakarating lang ng K-Nine unit sa lugar. 84 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Kailangan lahat ng nakuhang gamit ng suspek 85 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 para sa pag-track ng amoy. 86 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Pinapayuhan lahat ng unit na i-hold ang perimeter at mag-react lang. 87 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Maghintay kayo hanggang sa dumating ang HRT. 88 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 HRT. 89 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Ang lala, Ben. 90 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Lumalamig na. Nakakatakot ang Doppler. 91 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Mabuti. -Hindi mabuti. 92 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Babagyo na nang matindi. 93 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Makinig ka. Kung mas malakas ang ulan, mas kaunting ISR ang haharapin ni Reece. 94 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Ang mga drone, C2 repeater, walang silbi. 95 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Sa totoo lang, sana umulan nang ilang araw. 96 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 'Yang bagyo? Pang-frogman 'yan. 97 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Kaya kong magnakaw ng helicopter ng media. 98 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 May radyo para sa pag-monitor ng komunikasyon, 99 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 ilalapag ko sa lugar niya? 100 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 Para dalhin sa kanya ang FBI? 'Di natin 'yon gagawin. 101 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Kung mahahanap mo siya sa helicopter, nalintikan na siya. 102 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Tarantado. 103 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Maghintay ka lang, hayaan mo siyang kumilos. 104 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Binalaan ko siya, pare... 105 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Wala siya sa sarili. 'Di malinaw ang pag-iisip niya. 106 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 K-Nine unit, nasa'n kayo? Malapit nang bumagsak ang ulan... 107 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 'Di na nasundan. Mahahanap natin siya. Kailangan lang ng oras. 108 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Wala tayong oras. 109 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Sentinel, si Mac 'to. 110 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Sabihin mo kay Tony, doblehin ang patrolya sa highway. 111 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Kahit 50% si Reece, mas magaling siya sa karamihan na 100. 112 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Tatagan mo lang. Alisto ka lang, Liz. 113 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 At anumang mangyayari do'n sa gubat, siya ang bahala. 114 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Kopya, perimeter. Sarado na sa south road. Pakikumpirma. 115 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Makinig ka, ikaw lang ang kilala ko na positibong mag-isip. 116 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Gawin mo 'yon. 117 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Suwerte ng frogman. 118 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Ginuhit ko 'yan bago ka umalis, Daddy. 119 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Malalampasan natin 'to, ha? 120 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Narinig mo 'yong kampana? 121 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 'Pag may umayaw pa, matatapos na 'to! 122 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Tingala! 123 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Sabi ko, tingala! 124 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 Gusto kayong sumuko ng kampana. 125 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 'Pag pinatunog n'yo, tapos na ang paghihirap. 126 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Tapos na ang sakit. 127 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Sumuko kayo para matapos na. 128 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Pero kung susukuan n'yo ang sarili n'yo, susukuan n'yo ang lahat. 129 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, ang sakit na. 130 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 'Wag mong isipin, Ben. 'Wag mong isipin. Wala 'yan. 131 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Maging kumportable ka sa pagiging 'di kumportable. 132 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 'Pag naka-deploy kayo, 133 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 tiwala kayo sa taong nasa kaliwa't kanan n'yo. 134 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 'Yon lang ang meron kayo ro'n. 135 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Ang totoo, 'di namin alam ang nangyayari sa'yo, Reece. 136 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Naging trabaho na ni Captain Howard ang protektahan ka. 137 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Dahil 'di mo maprotektahan ang mga tao mo 138 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 at ang pamilya mo, 139 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 'di namin kayang... 140 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Narinig mo ba 'yon, Reece? Kaya mo ba? 141 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Walang duda! 142 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Dudungisan mo ba ang reputasyon ng tatay mo bilang frogman? 143 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Hindi, sir! 144 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Ipakita mo rin pala ang tapang mo. 145 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Tinitiyak ko, 'di ko susukuan ang mga tao ko. 146 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 'Wag mo 'kong susukuan. 147 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Nandito na ang varsity. 148 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Mukhang pahilaga-hilagang-silangan ang pugante natin, 149 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 kaya dito na tayo maghahanap. Pumasok kayo sa timog, 150 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 ang pangalawang grupo nina Marshall Wilson at Detective Garrity, 151 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 pumasok sa hilaga, para maipit siya. 152 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Maaliwalas na ang panahon para sa C2 bird at drone. 153 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 May bantay na sa itaas. 154 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Malapit na natin siyang ma-ping o makunan ng heat signature. 155 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 May problema ba? 156 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Mawalang-galang na, sir. Kilala ko si Commander Reece. 157 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Naglingkod ako kasama niya sa SEAL teams. Napakagaling niya. 158 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Talagang makabayan. 159 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 'Di niya talaga 'to gawain. 160 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Ano'ng pangalan mo? -Smitty. 161 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 'Yong makabayan mo, nagpasabog ng bomba 162 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 at pumatay ng tao sa mga kalye ng San Francisco. 163 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Ginagamot siya sa traumatic brain injury at posibleng tumor sa utak. 164 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 'Di ito ang natatandaan mong James Reece. 165 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Ngayon, nandito ka para tulungan akong mahuli siya. 166 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Kung may iba pang may problema ro'n, magsalita na kayo. 167 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Sa tingin ko, ang sinasabi ni Smitty, 168 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 kung 'di normal ang kilos ni James Reece, mahihirapan tayo. 169 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Dahil d'yan, Smitty, 'di ka sasama. 170 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Boss, kaya ko... -'Di ko puwedeng isugal. 171 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 'Pag nagkagulo, 172 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 kailangan kong malaman na ipuputok mo. 173 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Maiwan ka sa MCC. 174 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Mukhang kulang tayo... -Kumpleto ang anim mo. 175 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Sasama ako. 176 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Pinakamaganda kung kami lang ang kikilos. 177 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Nag-tactical ako sa Quantico. 178 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Pumasa ako sa survivalist training, orienteering, at backcountry tracking. 179 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Kung magiging pabigat ako sa inyo, puwede n'yo 'kong iwan. 180 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Sige. Humanda na tayong umalis. 181 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Magkita tayo ro'n. 182 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Kaunti lang ang iempake, pang-tatlong araw. 183 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orienteering? 184 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Binigyan ka ng badge ng Boy Scouts? 185 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Eagle Scouts, Mac, Eagle Scouts. Alam kaya nila? 186 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Alam kong gustong-gusto nating mahuli si Reece. 187 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Pero alam mo ang kaya niyang gawin, 'di ba? 188 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Walang susuko... 189 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Susuko? 190 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Ang sinasabi ko lang... -Sino ba'ng kausap mo? 191 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Nadaplisan ko siya. Sugatan si Reece. 192 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Kasama na natin ang mga bigatin. 193 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Alam kong Eagle Scouts. 194 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Agent Layun, totoo bang Navy SEAL ang pugante? 195 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...kaugnayan sa pagpatay kay Tedesco? 196 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 Pinatay ba niya ang mga tao niya sa Syria? 197 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -May masasabi ba kayo? -Ba't 'di n'yo sagutin? 198 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, Sentinel 'to. 199 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 May nakitang 'di kilalang heat signature sa search area ang ISR. 200 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Kopya ba? Over. 201 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Sige, mabuti. Kopya. Papunta na kami. 202 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Makukuha natin ngayon 'yong Trident, boys. 203 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Sentinel, nandito na kami. 204 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 May 'di kilalang cell signal na naging aktibo. 205 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Ipinapadala na ang updated GPS. 206 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Sobrang lapit, sir. Lampas lang no'ng gulod. 207 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Sige, tara. Sundan n'yo 'ko. 208 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, Sentinel 'to. 'Di gumagalaw 'yong cell signal. 209 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Dalawampung metro ang layo. 210 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Sampung metro. 211 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Limang metro. 212 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Uy, pahingi ng perimeter. 213 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 214 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Tingin sa harap. 215 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -'Wag mong hawakan. -'Di na 'to bago sa'kin. 216 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 EOD, baka may IED tayo. 217 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Gawin na natin. Leeroy Jenkins. 218 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Dapa! Dapa! -Lintik. 219 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Lintik. 220 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Pahingi ng head count. 221 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Crazy, ayos ka ba? -Ayos. 222 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, ayos ka ba? -Ayos. 223 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, ayos ka ba? -Ayos. 224 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Hindi, nakuha niya ang pack ko. 225 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Huli. Pasilangan galing sa inyo. 226 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, marami tayong heat signature. 227 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Kopya. Alin si Reece? -Ewan ko. 228 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Nasa may sapa siya. 229 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Maraming heat signature sa may sapa. 230 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Gumagamit ng baterya ang gago bilang pambitag. Lintik. 231 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Wala rito. 232 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Nando'n siya. 233 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Hilagang kanluran mula sa inyo. Paakyat siya. 234 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Tara na. Tara na. Paakyat. 235 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Tara na, bilisan natin! 236 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Taya ka, Daddy. 237 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Tinaya kita. 238 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, papalapit na kayo, 80 metro. Paakyat siya. 239 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Oo. 240 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 241 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Si FBI Special Agent Tony Layun 'to. 242 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Bumaba ka na nang nakataas ang kamay. 243 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Bumaba ka na, Commander. 244 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Ipit ka na namin, Reece. 245 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Halika't kausapin mo 'ko. 246 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Walang armas, tayo lang. 247 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Mapag-uusapan natin 'to. 248 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Alam kong may dinaramdam ka. 'Di kailangang ganito. 249 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Tara na sa ligtas na lugar, para matulungan ka. 250 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Kikilos na siya. 251 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 'Wag na kayong magpaputok! 252 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 May nakakita ba sa kanya? 253 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Wala, sir. Pero nando'n siya sa itaas. 254 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Tara na. 255 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Kikilos na tayo. Sundan n'yo 'ko paakyat. 256 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Kaya mo ba, 'tol? 257 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 'Yon siya. 'Di niya tayo bibigyan ng oras. 258 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Nakapirmi ka na ba? 259 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Oo. 260 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Kailangan ng talas ng isip sa pag-asinta ng rifle. 261 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Pasabugin mo na ang ulo ng gagong 'to. 262 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Sige na, boss. Paubos na ang oras. Iputok mo na. 263 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Kailangan ng talas ng isip. 264 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Alam naming nand'yan ka, Reece. Reece! 265 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Sa'n siya pumunta? Tumalon kaya? 266 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Sana tumalon siya. 267 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Bumaybay siya sa gulod o bumalik siya. 'Di natin nakita. 268 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Uy! May nakita ako. 269 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Ano'ng ibig sabihin nito? 270 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Ibig sabihin, nakatutok siya, Layun. 271 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 HRT and SWAT element, opisyal nang napatigil ang C-two at ISR. 272 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Itutuloy natin 'pag umayos na ang panahon. 273 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Kopya 'yon, Sentinel. 274 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Kopya ang SWAT element. 275 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Ingat sa ulan. Sasabihin namin 'pag may surveillance na ulit. 276 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Talagang mababasa kami rito. Enjoy ka sa tent ngayong gabi. 277 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Diyos ko, mga ginoo. 278 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Lintik 'yan, Reece. Breacher ang pinatumba mo. 279 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Sana may med kit ka. 280 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Lintik. 281 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 15 MINUTONG PULANG EMERGENCY FLARE 282 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Tarantado! 283 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Kailangan mo ng tulong d'yan, babe? 284 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Hindi, Commander. Mukhang ayos lang kami. 285 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Pero baka binangungot ang baby. 286 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Pakisabi kay Lucy ko, magiging ayos lang siya. 287 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Matapang at malakas siya. 288 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Gaya ng mama niya. 289 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Hindi, hindi bangungot. Kinakabag lang siya. 290 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Parang tatay niya. 291 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Namimiss kita kahit nasa kabilang kuwarto ka lang. 292 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Uy, babe? 293 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Naririnig nga kita, Commander. 294 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 'Di ito matatapos nang matiwasay. Alam mo 'yon, 'di ba? 295 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Narinig ka naming nagsasalita. Alam naming nand'yan ka. 296 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Kalimutan mo na. 297 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 'Di na siya sasagot ulit. 298 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Binaril mo sana ako kanina, pero hindi mo ginawa. 299 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Alam kong may pinagdaraanan ka, 300 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 pero parang alam mo pa ring 'di ako kalaban mo. 301 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Wala sa amin. 302 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Nagtatrabaho lang kami. 303 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Pagod ka na siguro. 304 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Alam kong sugatan ka. 305 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Nagsanay ka para dito. 306 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Pare, 'di masaya rito. 307 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 May pahintulot ko kayong umalis kahit kailan n'yo gusto, Agent Layun. 308 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 'Di ako puwedeng umuwi nang 'di ka kasama, kahit gusto ko. 309 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Kung magpapatuloy tayo, may mamamatay rito. 310 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 At sa tingin ko, 'di mo 'yon gusto. 311 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Pero sa huli, ang pagkakataon, tadhana, o kahit ano pang gusto mong itawag, 312 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 ang magdedesisyon. 313 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 'Di puwedeng habambuhay na ganito, Reece. 314 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Hindi habambuhay. Hanggang matapos ako. 315 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 Kailan naman 'yon? 316 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 'Pag tumumba na ang mga taong pumatay sa pamilya ko. 317 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Anong mga tao, Reece? 318 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Alam mo, sabi ng tatay ko dati, simple lang ang giyera. 319 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "'Yon ang madali. 320 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 Ang pag-uwi, 'yon ang mahirap. 321 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Ang pagiging mabuting ama, mabuting asawa, 322 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 mas mahirap kaysa maging mahusay na SEAL." 323 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 'Di ko naintindihan. 324 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Hanggang no'ng nahawakan ko ang anak kong babae. 325 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Sinubukan ko pa ring makuha pareho. 326 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Maging pareho. 327 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Kinuha nila siya sa'kin. 328 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 At ano'ng sasabihin ng tatay mo sa ginawa mo sa San Francisco? 329 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Sasabihin niya, maling piliting maging marahas ang isang tao 330 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 kung inilaan niya ang buhay niya para maging perpekto sa karahasan. 331 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Commander? 332 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 333 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Lintik. 334 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, Sentinel 'to. 335 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Ibinabalik na namin ang C2 at ISR. Stand by. 336 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Sige, Sentinel. Kailangan namin 'yon. 337 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 May nakita ako. 338 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Siksik na lupa. Magulong dahon-dahon. 339 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Dito natulog ang gago. 340 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Lintik. 341 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Mukhang mahirap ang dinaanan niya pababa. 342 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 May dugo sa mga halaman. 343 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Pahilaga pa rin pero iba na ang mga bakas. 344 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Mas maliit ang hakbang. Mukhang nasaktan siya. 345 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Malinaw ang direksyon natin. 346 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Baka nasa malapit lang at makita ni Loki. 347 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -'Di natin kailangang hintayin ang C2. 348 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Limitado ang range. 349 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 May sarili tayong mata sa langit. 350 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Sige, itigil n'yo na. 351 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Si Loki na ang bahala. Tuloy ang pagtugis, mga ginoo. 352 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Sige na, sana totoo ka, tarantado. 353 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Uy, anak. 354 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Naku, 'wag kang umalis. 355 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Lintik! Sira na si Loki, pero huli siya. Isang kilometro pahilaga. 356 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Sige, tara na. Kumilos na tayo. 357 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 SWAT element, HRT 'to. 358 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Nakita namin siya. Ipapadala ko ang grid coordinates. 359 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Kopya, HRT. Papalapit kami sa inyo. 360 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Taas ang kamay! 361 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Taas ang kamay! 362 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Umatras kayong lahat! 363 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Paatrasin mo sila. Umatras kayong lahat. 364 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Narinig n'yo siya. Atras. 365 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Atras! 366 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Umatras kayong lahat! 367 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Dali na. -Sige. 368 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Asul ka. Berde ako. Pero iisa lang ang kulay ng dugo natin. 369 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Wag mo 'yang gawin. Kalma lang. 370 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Ano ka, army? 371 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Kahit SEAL, kailangan ng bayani. 372 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Alam mo pala kung ano 'to. 373 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 'Pag tumira kayo, pipindutin ko. 374 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Paatrasin mo ang mga tao mo. Sabihan mo ang HRT na pumirmi. 375 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 'Di ko 'yon magagawa, Commander. 376 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Ibaba mo na, Commander. 377 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 'Wag mong hayaang patayin kita. 378 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 Nakaposisyon ang HRT. 379 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 'Wag! 380 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Atras! -Dali! Dali! 381 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 382 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Sige. 383 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Hindi. Hindi. 384 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Sige na, army. Sige na, army. Gising, army! 385 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Gising, army. Gumising ka para sa'kin, army. 386 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 387 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 388 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Gising, army! 389 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Sige. Sige. 390 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Ayos ka lang. Ayos ka lang. 391 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Sige. 392 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Ayos ka lang, army. Ayos ka lang. Ayos ka lang. 393 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 394 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 395 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Pahingi ng back-up. 396 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 SWAT element, kopya ba? 397 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Ano'ng lagay niya, Tee? 398 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Humihinga siya pero hypoxic. 399 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. Mac. Mac. 400 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Nasa'n si Reece? 401 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Tutulungan kita, Mac. 402 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 May nakakita ba kay Reece? 403 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 'Wag kang bibitiw. 'Wag kang bibitiw, Mac. 404 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 Ang pagguho ng lupa, na pinaniniwalaang sanhi ng pagsabog, 405 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 ay nangyari kanina. Masyado pang maaga para maging sigurado, 406 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 pero ayon sa mga naunang ulat, patay na si James Reece. 407 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Lintik. 408 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Uy. Akala ko, sinabihan kitang umalis. 409 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Lintik. 410 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Patawad, Liz. 411 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Salamat dito. 412 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 May balita ba kay Katie Buranek? 413 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 'Yong reporter? 414 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Buhay siya. 415 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Gustong-gusto siguro niya 'yong kuwento para lapitan niya pa si Horn. 416 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Ang lakas ng loob. 417 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Nakita ko sila sa gubat. 418 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Sina Lauren at Lucy. 419 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Gusto ko 'yon. 420 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Nagpalakas ng loob mo. Nagbabantay sa'yo. 421 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Hindi... 422 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Paulit-ulit kong naaalala ang umagang 'yon. 423 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Iba't iba ang mga detalye, pero... 424 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 Pero... 425 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Kailangan ko 'yong makalimutan. 426 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Bakit? 427 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Nakakaabala na. 428 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Naiintindihan ko 'yon. 429 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Pagkatapos ng Najaf, 430 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 18 buwan akong nagpagaling, pero... 431 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 kahit 'di na ako nakasaklay, 'di pa rin ako makapagpalipad. 432 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Lagi kong iniisip 'yong pagbagsak, ang co-pilot kong si Sam. 433 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Sinisi ko ang sarili ko sa nangyari. 434 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Inisip ko kung ano sana ang nagawa ko. 435 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Ang ibig kong sabihin, Reece... 436 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 baka 'di lang dahil sa tumor ang nangyayari sa isip mo. 437 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Baka para lang 'yan makalimot ka sa pagkawala. 438 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 At kahit ilang tao pa ang patayin mo, 439 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 kahit maubos mo sila, 440 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 'di na sila babalik. 441 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Gaano tayo kalayo sa tatalunan? 442 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Sasabihan kita 'pag malapit na tayo. 443 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Ayos na. 444 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Uy! Liz! 445 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Roll tide. 446 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca