1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 CONDADO NORTE, SAN DIEGO DÚAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Teño que dicir que a marcha máis baixa é 31-34, comparado coa vella 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 - de 26-51. Sabes? - Si, 26-51. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Esa proporción máis baixa atrás na piñoneira 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 é agradable porque non hai ese salto… 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 - Acelerón. - Xa sabes. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 - É suave. - Parece unha boa máquina. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Si. Ata que a sacas e… 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Podemos deixarnos de lerias, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Amor… 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Non veu para falar de bicis, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Veu polas rapazas. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Vou marchar da cidade. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Claro. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Por que non me sorprende? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Veña, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Non, fai esa viaxe. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Farache ben. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Non vou de viaxe. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Nuns días escoitaredes certas cousas. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Seguramente veña xente facervos preguntas. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Que xente? De que falas? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren e Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 eran a miña luz. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Son todo para min. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Nunca lles faría dano. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Claro, xa o sabemos. Veña. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Pero alguén llelo fixo. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 E creo que me tocará facer xustiza. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Fai o que teñas que facer, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevrolet cara ó norte, Autovía 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 CONDADO DE MARIN - HOXE 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 …varias axencias e un posible sospeitoso implicado 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 no ataque bomba de hoxe en San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Non perdan os últimos avances en KBBK. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 - Estás moi lonxe? - Nin o penses. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Eles non son o inimigo. Ven aquí e podo poñerte a salvo. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, a situación empeorou. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Non quero implicarte. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 - Reece, vou buscarte. - Negativo. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Vou na dirección contraria. Tes que marchar. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Unidades en Stinson ou Punta Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 o sospeitoso diríxese ó sur, vaian cara a alí. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Témolo! Buscamos colisión. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Con el non vai funcionar, hostia. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, aquí a Policía de Stinson. Listos. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Veña, vamos! É noso. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Merda! 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Quieto! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 - Arma! - Arma, arma! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Móvome. 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Móvome! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Alto o fogo. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Todas as unidades, armas listas. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Adiante, revise o interior. 17, dígame que atopa. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, novas recibidas. FBI… 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Despexado. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Pode velo? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Quen ten xurisdición aquí? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Que está facendo? Veña por aquí. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Merda! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Señor, son Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Que carallo está pasando aí? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Temos a Reece ó norte de San Francisco. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 - Envío os SWAT? - Non abondaría. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Precisamos a Unidade de Reféns e persoal táctico. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Recibido. Avísenme cando teñan o campamento en marcha. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Recibido. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Preciso máis unidades no cruzamento entre Deer e Frank Valley. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Tódalas unidades, avisen de inmediato 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 se albiscan o sospeitoso. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PRIMEIROS AUXILIOS 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Apoio aéreo de camiño. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Os gardas coordinan a evacuación de todo o parque. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Envíen tódalas unidades para axudar na busca. Recibido? 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Recibido. 78 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 …resposta da unidade canina. 79 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Teñen dispoñible algún sabuxo? 80 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Recibido. Agora o comprobamos. 81 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Onde teño as pastillas? 82 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Vamos, onde estades? 83 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Veña. 84 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Chegou a unidade canina. 85 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Necesitamos os seus obxectos persoais para iniciar o rastrexo. 86 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Recómendase ás unidades gardar o perímetro. 87 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Esperen a Unidade de Reféns. 88 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 A Unidade de Reféns. 89 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 É unha merda, Ben. 90 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 As temperaturas baixan e o radar dá medo. 91 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 - É bo. - Non. 92 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Vai ser o diluvio universal. 93 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Escoita, se chove, Reece terá menos vixilancia. 94 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Non sacarán drons nin repetidores C2. 95 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 De feito, espero que chova durante días. 96 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Esa tormenta é pura fortuna de SEAL. 97 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Roubo un helicóptero da tele? 98 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Ten radio para vixiar as comunicacións 99 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 e aterro na súa zona. 100 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 E darlle a súa ubicación ó FBI? Non imos facer iso. 101 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Se podes atopalo, é que está fodido. 102 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Vaia merda. 103 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Espera a que faga o seu traballo. 104 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Mira que llo dixen, hostia… 105 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Non é o de sempre, non pensa con claridade. 106 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unidade canina, onde están? Vai vir mal tempo… 107 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Os cans perderon o rastro. Atoparémolo. Precisamos tempo. 108 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Non temos tempo. 109 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Sentinela, aquí Mac. 110 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Dígalle a Tony que hai que dobrar as patrullas na autovía. 111 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Reece ó 50 % é mellor cá maioría ó 100 %. 112 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Sé forte e agarda, Liz. 113 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Pase o que pase no monte, é cousa súa. 114 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Recibido, perímetro. Estrada sur pechada. 115 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Escoita, irmanciña, es a única optimista que coñezo. 116 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Actúa como tal, carallo. 117 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Fortuna de SEAL. 118 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Debuxeino antes de irte, papá. 119 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Imos superalo, vale? 120 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Oen esa campá? 121 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Se alguén abandona, esta merda remata! 122 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Mirada á fronte. 123 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Mirada á fronte! 124 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 A campá quere abandonos. 125 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Se tocan a campá, acaba a miseria. 126 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Acaba a dor. 127 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Abandonan e acabouse. 128 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Pero se abandonan, abandónannos a todos. 129 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, dóeme. 130 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Nin o penses, Ben. Nin o penses, non existe. 131 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Teñen que estar cómodos na incomodidade. 132 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 En combate 133 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 confían no home da esquerda e da dereita. 134 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Alí é todo o que teñen. 135 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 A verdade, non sabemos que pasa con vostede, Reece. 136 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 O capitán Howard traballou arreo para cubrirlle as costas. 137 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 E dado que non puido protexer os seus homes 138 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 nin a súa familia, 139 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 non podemos, sinceramente… 140 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Oíu, Reece? Ten o que hai que ter? 141 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Sen dúbida! 142 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Pensa empañar a fama do seu papaíño como SEAL? 143 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Negativo, señor! 144 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Pois demóstreme que é a metade de guerreiro ca el. 145 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Eu nunca abandono os meus homes. 146 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Non me abandone. 147 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Chegou a cabalaría. 148 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 O noso fuxitivo avanza cara ó nordés. 149 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 Agora buscámolo aquí. Infiltrámonos dende o sur. 150 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 A segunda tropa da Marshal Wilson e o detective Garrity 151 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 virá dende o norte, atrapándoo. 152 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 O tempo mellorou, sacaremos un C2 e un dron. 153 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Teremos ollos no ceo. 154 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Con tempo detectarémolo ou recibiremos sinais de calor. 155 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Hai algún problema? 156 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Con respecto, señor, coñezo o capitán Reece. 157 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Servín con el nos SEAL. Ese home é unha lenda. 158 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Todo un patriota. 159 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Isto non pega para nada con el. 160 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 - Como se chama? - Smitty. 161 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 O seu patriota puxo unha bomba 162 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 e executou un home nas rúas de San Francisco. 163 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Está en tratamento por un traumatismo e un posible tumor cerebral. 164 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Non é o James Reece que recorda. 165 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Agora teñen que axudarme a atrapalo, punto. 166 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Se alguén máis ten problemas, que mo diga agora. 167 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Creo que Smitty quería dicir 168 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 que se James Reece vai por libre, ímolo ter moi complicado. 169 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Fóra diso, Smitty, vai quentar banco. 170 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 - Xefe, podo… - Non me arriscarei. 171 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Se esta merda se torce, 172 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 teño que saber que disparará. 173 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Quede no control militar. 174 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 - Temos un home menos… - Terá seis igualmente. 175 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Acompañareinos. 176 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Operamos mellor sós. 177 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Fixen táctica en Quantico. 178 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Pasei a formación de superviviencia, orientación e rastrexo. 179 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Se os atraso, doulles permiso para deixarme atrás. 180 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Recibido. Preparémonos para marchar. 181 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Véxoos alí. 182 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Mochila lixeira, para tres días. 183 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orientación? 184 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Tes unha medalla dos Boy Scouts? 185 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Dos Eagle Scouts, Mac. Sospeitarían algo? 186 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Mira, sei que queremos pillar a Reece como sexa, 187 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 pero sabes ata onde pode chegar. 188 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Aquí non che poden tirar a toalla… 189 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Tirar a toalla? 190 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 - Só digo… - Con quen pensas que estás falando? 191 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Antes deille. Reece está ferido. 192 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 E agora a elite está con nós. 193 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Sabía o dos Eagle Scouts. 194 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Axente Layun, é certo que o fuxitivo é un SEAL? 195 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 Asasinou a Tedesco? 196 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 Reece matou os seus homes en Siria? 197 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 - Ten comentarios? - Por que non responde? 198 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, aquí Sentinela. 199 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Intelixencia detectou un sinal de calor na zona de busca. 200 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Cambio e corto. 201 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Ben. Recibido. Imos de camiño. 202 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 A ver ese adestramento, urbanitas. 203 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Sentinela, aterramos. 204 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Temos un sinal telefónico non identificado. 205 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Enviamos GPS agora mesmo. 206 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Está moi preto, señor. Nese outeiro. 207 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Imos alá. Síganme. 208 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, aquí Sentinela. O sinal telefónico non se move. 209 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Está a 20 metros. 210 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 A 10 metros. 211 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 A cinco metros. 212 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Prepare o perímetro. 213 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 214 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 - Non o toque. - Non nacín onte. 215 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 TEDAX, hai un posible explosivo. 216 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Adiante, Leeroy Jenkins! 217 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 - Todos ó chan! - Merda! 218 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Merda! 219 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Reconto de baixas. 220 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 - Crazy, estás ben? - Si. 221 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 - Tee, estás ben? - Si. 222 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 - Olson, estás ben? - Si. 223 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Non, levoume o macuto. 224 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Témolo. Diríxese ó leste. 225 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, temos multiples sinais de calor. 226 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 - Cal é o de Reece? - Non sei. 227 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Vai polo leito do río. 228 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Recibimos varios sinais de calor do leito. 229 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 O cabrón está usando baterías como cebo. Merda. 230 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Negativo. 231 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Aí está. 232 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Diríxese ó noroeste, busca terreo alto. 233 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Vamos! Pola pendente arriba! 234 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Veña, rápido! 235 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Lévala, papá! 236 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Veña, pillas ti! 237 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, están achegándose, 80 metros. El segue subindo. 238 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Si. 239 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 240 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Son Tony Layun, axente especial do FBI. 241 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Baixe coas mans en alto. 242 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Baixe agora, capitán. 243 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Está rodeado, Reece. 244 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Veña falar comigo. 245 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Sen armas, só nós. 246 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Podemos amañalo. 247 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Sei que está sufrindo. Non ten por que ser así. 248 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Podemos levalo a un lugar seguro e axudarlle. 249 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Vai escapar! 250 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Alto o fogo! 251 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Alguén o ve? 252 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negativo, señor. Pero está nese alto. 253 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Hai que moverse. 254 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Movémonos. Síganme, costa arriba. 255 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Controlado, irmán? 256 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 Aí o tes. Non nos dará moito tempo. 257 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Repasaches a información? 258 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Si. 259 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 A precisión cun rifle esixe precisión de pensamento. 260 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Rebéntalle a cabeza a ese cabrón. 261 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Veña, xefe. Non queda tempo. Toca disparar. 262 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Precisión de pensamento. 263 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Sabemos que está aí arriba, Reece! 264 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Onde cona foi? Saltaría? 265 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Hostia, espero que si. 266 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Ou baixou polo acantilado ou volveu atrás, pero perdémolo. 267 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Meu! Atopei algo. 268 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Que significa? 269 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Que puido disparar, Layun. 270 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 Equipos SWAT e HRT, detemos oficialmente o C2 e o seguimento. 271 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Regresaremos cando o permita o tempo. 272 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Recibido, Sentinela. 273 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Aquí SWAT, recibido. 274 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Sequen e protéxanse. Avisaremos cando volva a vixilancia. 275 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Estar secos non é parte da ecuación. Gocen da tenda esta noite. 276 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Cristo bendito, señores. 277 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Merda, Reece! Asaltaches un puto especialista en explosivos. 278 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Que haxa unha caixa de urxencias… 279 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Merda. 280 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 BENGALA DE EMERXENCIA DE 15 MINUTOS 281 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Merda, hostia! 282 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Necesitas reforzos, meu amor? 283 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negativo, capitán. Está todo ben. 284 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Pero creo que tivo o seu primeiro pesadelo. 285 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Dille á miña pequena Lucy que está ben. 286 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 É valente e forte, 287 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 coma a súa mamá. 288 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Non, non é un pesadelo. Só ten gases. 289 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Coma o seu papá. 290 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Bótote de menos mesmo estando no cuarto do lado. 291 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Meu amor? 292 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Dixen que o recibo, capitán. 293 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Isto non vai acabar ben. Sábeo, verdade? 294 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Escoitámolo falar. Sabemos que está aí. 295 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Esquézao. 296 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Non volverá contestar. 297 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Hoxe puido dispararme, pero non o fixo. 298 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Sei que está nun mal momento, 299 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 pero sabe que non son o seu inimigo. 300 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Ningún de nós. 301 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Só facemos o noso traballo. 302 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Non está canso? 303 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Sei que está ferido. 304 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Está formado para isto. 305 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Aquí fóra é todo unha merda. 306 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Ten o meu permiso para marchar cando queira, axente Layun. 307 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Estaría ben, pero non podo marchar sen vostede. 308 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Se seguimos así, vai haber mortos. 309 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 E non creo que sexa o que quere. 310 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Pero nalgún momento a sorte, o destino, como lle queira chamar, 311 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 entrarán en xogo. 312 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Quere seguir así para sempre? 313 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Non, só ata que remate. 314 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 E cando será iso? 315 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Cando enterre as putas persoas que me mataron a familia. 316 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Que persoas, Reece? 317 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Meu pai sempre dicía que a guerra é sinxela. 318 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "Esa é a parte doada. 319 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 O difícil é volver á casa. 320 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Ser bo pai, bo marido, 321 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 é máis difícil que ser bo SEAL". 322 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Non o entendía. 323 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Ata que collín a miña neniña no colo. 324 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Aínda así, intentei ter as dúas cousas. 325 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Ser as dúas cousas. 326 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Arrebatáronma. 327 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 E que diría seu pai do que fixo en San Francisco? 328 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Diría que sería un erro incitar un home á violencia 329 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 se a violencia é precisamente o que leva toda a vida perfeccionando. 330 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Capitán? 331 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 332 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Merda. 333 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, aquí Sentinela. 334 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Traballamos para poñer en marcha o C2 e o seguimento. Esperen. 335 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Recibido. Precisamos eses ollos. 336 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Atopei algo. 337 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Terra comprimida. Follas movidas. 338 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Durmiu aquí. 339 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Merda. 340 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Baixou polo sitio más difícil. 341 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Hai algo de sangue na maleza. 342 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Segue cara ó norte, pero a pisada cambiou. 343 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Pasos curtos. O mangallón sofre. 344 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Temos unha dirección clara. 345 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Pode abondar para que o atope Loki. 346 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 - Loki? - Non temos que esperar polo C2. 347 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 O alcance é limitado, 348 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 pero son os nosos ollos no ceo. 349 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Veña, mochilas listas. 350 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki fará o seu. Volvemos á caza, señores. 351 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Estou aquí arriba, en realidade… 352 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Ola, ruliña. 353 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Non marches. 354 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Merda! Loki caeu, pero viuno. Está un km ó norte. 355 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Veña, adiante. Arreando. 356 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 Unidade SWAT, aquí HRT. 357 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Témolo. Enviamos agora as coordenadas. 358 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Recibido, HRT. Achegámonos á súa posición. 359 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Mans arriba. 360 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Mans arriba! 361 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Todos atrás! 362 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Dilles ós homes que retrocedan. Todos atrás. 363 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Xa o escoitaron. Atrás. 364 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Atrás! 365 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Todos atrás. 366 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 - Veña. - Vale. 367 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 É azul, eu son verde, pero todos sangramos vermello. 368 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Non faga iso. Amodo. 369 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Soldado do exército? 370 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Os SEAL precisan heroes. 371 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Entón sabe que é isto. 372 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Se dispara, actívoo. 373 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Manteña os seus homes atrás. Que a HRT manteña a posición. 374 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Non podo facer iso, capitán. 375 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Solte iso, capitán. 376 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Non me faga matalo. 377 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 A HRT está en posición. 378 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Non o faga! 379 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 - Retirada! - Movédevos! 380 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 381 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Vale. 382 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Non. 383 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Veña, soldado, veña! Esperte, soldado! 384 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Esperte, soldado. Fágao por min. 385 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac. 386 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 387 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Esperte! 388 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Vale. 389 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Está ben, non pasa nada. 390 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Ben. 391 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Está ben, soldado. Está ben. 392 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac. 393 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 394 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 - Mac! - Atrás. 395 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 Unidade SWAT, recíbenme? 396 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Como está, Tee? 397 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Respira, pero hai hipoxia. 398 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. Mac. Mac. 399 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Onde está Reece? 400 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Vouche axudar, Mac. 401 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Alguén viu a Reece? 402 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Queda comigo, Mac. 403 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 O alude, supostamente causado por unha explosión, 404 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 sucedeu hoxe. Aínda é cedo para confirmalo, 405 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 pero os informes presumen a morte de James Reece. 406 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Merda. 407 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Non che dixen que marcharas? 408 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 A cona! 409 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Perdoa, Liz. 410 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Grazas por isto. 411 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Sábese algo de Katie Buranek? 412 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 A xornalista? 413 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Está viva. 414 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Debe querer moito esa historia para achegarse tanto a Horn. 415 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Botoulle un par. 416 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Vinas no monte. 417 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 A Lauren e Lucy. 418 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Que ben. 419 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Animáronte. Están a coidarte. 420 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Non, é… 421 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Lembro a mesma mañá unha e outra vez. 422 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Diferentes detalles, pero… 423 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 É… 424 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Teño que esquecelo. 425 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Por que? 426 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Interponse no meu camiño. 427 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Entendo. 428 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Despois de Najaf, 429 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 botei 18 meses en rehabilitación, pero… 430 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 ata cando deixei as muletas, seguía sen poder voar. 431 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Seguía pensando no accidente. En Sam, o meu copiloto. 432 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Culpábame do que fixera. 433 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Preguntábame que podería ter cambiado. 434 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 O que quero dicir, Reece, 435 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 é que talvez o que che pasa pola cabeza non sexa só polo tumor. 436 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 En parte pode ser a túa forma de xestionar o dó. 437 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Non importa canta xente liquides, meu, 438 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 aínda que os mates a todos, 439 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 elas non van volver. 440 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Canto falta para o salto? 441 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Avísote cando nos acheguemos. 442 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Estamos listos. 443 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Ei, Liz! 444 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Sube a marea! 445 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Subtítulos: Abraham Díaz López