1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
CONDADO NORTE, SAN DIEGO
DÚAS SEMANAS ANTES
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Teño que dicir que a marcha máis baixa
é 31-34, comparado coa vella
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
- de 26-51. Sabes?
- Si, 26-51.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Esa proporción máis baixa
atrás na piñoneira
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
é agradable porque non hai ese salto…
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
- Acelerón.
- Xa sabes.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
- É suave.
- Parece unha boa máquina.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Si. Ata que a sacas e…
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Podemos deixarnos de lerias, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Amor…
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Non veu para falar de bicis, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Veu polas rapazas.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Vou marchar da cidade.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Claro.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Por que non me sorprende?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Veña, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Non, fai esa viaxe.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Farache ben.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Non vou de viaxe.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Nuns días escoitaredes certas cousas.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Seguramente veña xente facervos preguntas.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Que xente? De que falas?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren e Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
eran a miña luz.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Son todo para min.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Nunca lles faría dano.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Claro, xa o sabemos. Veña.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Pero alguén llelo fixo.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
E creo que me tocará facer xustiza.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Fai o que teñas que facer, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevrolet cara ó norte, Autovía 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
CONDADO DE MARIN - HOXE
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
…varias axencias
e un posible sospeitoso implicado
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
no ataque bomba de hoxe en San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Non perdan os últimos avances en KBBK.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
- Estás moi lonxe?
- Nin o penses.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Eles non son o inimigo.
Ven aquí e podo poñerte a salvo.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, a situación empeorou.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Non quero implicarte.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
- Reece, vou buscarte.
- Negativo.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Vou na dirección contraria.
Tes que marchar.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Unidades en Stinson ou Punta Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
o sospeitoso diríxese ó sur,
vaian cara a alí.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Témolo! Buscamos colisión.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Con el non vai funcionar, hostia.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, aquí a Policía de Stinson. Listos.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Veña, vamos! É noso.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Merda!
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
A LISTA TERMINAL
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Quieto!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
- Arma!
- Arma, arma!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Móvome.
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Móvome!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Alto o fogo.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Todas as unidades, armas listas.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Adiante, revise o interior.
17, dígame que atopa.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, novas recibidas. FBI…
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Despexado.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Pode velo?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Quen ten xurisdición aquí?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Que está facendo? Veña por aquí.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Merda!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Señor, son Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Que carallo está pasando aí?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Temos a Reece ó norte de San Francisco.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
- Envío os SWAT?
- Non abondaría.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Precisamos a Unidade de Reféns
e persoal táctico.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Recibido. Avísenme cando teñan
o campamento en marcha.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Recibido.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Preciso máis unidades no cruzamento
entre Deer e Frank Valley.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Tódalas unidades, avisen de inmediato
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
se albiscan o sospeitoso.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PRIMEIROS AUXILIOS
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Apoio aéreo de camiño.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Os gardas coordinan
a evacuación de todo o parque.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Envíen tódalas unidades
para axudar na busca. Recibido?
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Recibido.
78
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
…resposta da unidade canina.
79
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Teñen dispoñible algún sabuxo?
80
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Recibido. Agora o comprobamos.
81
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Onde teño as pastillas?
82
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Vamos, onde estades?
83
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Veña.
84
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Chegou a unidade canina.
85
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Necesitamos os seus obxectos persoais
para iniciar o rastrexo.
86
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Recómendase ás unidades
gardar o perímetro.
87
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Esperen a Unidade de Reféns.
88
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
A Unidade de Reféns.
89
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
É unha merda, Ben.
90
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
As temperaturas baixan e o radar dá medo.
91
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
- É bo.
- Non.
92
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Vai ser o diluvio universal.
93
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Escoita, se chove,
Reece terá menos vixilancia.
94
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Non sacarán drons nin repetidores C2.
95
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
De feito, espero que chova durante días.
96
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Esa tormenta é pura fortuna de SEAL.
97
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Roubo un helicóptero da tele?
98
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Ten radio para vixiar as comunicacións
99
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
e aterro na súa zona.
100
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
E darlle a súa ubicación ó FBI?
Non imos facer iso.
101
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Se podes atopalo, é que está fodido.
102
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Vaia merda.
103
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Espera a que faga o seu traballo.
104
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Mira que llo dixen, hostia…
105
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Non é o de sempre,
non pensa con claridade.
106
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unidade canina, onde están?
Vai vir mal tempo…
107
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Os cans perderon o rastro.
Atoparémolo. Precisamos tempo.
108
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Non temos tempo.
109
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Sentinela, aquí Mac.
110
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Dígalle a Tony que hai que dobrar
as patrullas na autovía.
111
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Reece ó 50 % é mellor cá maioría ó 100 %.
112
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Sé forte e agarda, Liz.
113
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Pase o que pase no monte, é cousa súa.
114
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Recibido, perímetro. Estrada sur pechada.
115
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Escoita, irmanciña,
es a única optimista que coñezo.
116
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Actúa como tal, carallo.
117
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Fortuna de SEAL.
118
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Debuxeino antes de irte, papá.
119
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Imos superalo, vale?
120
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Oen esa campá?
121
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Se alguén abandona, esta merda remata!
122
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Mirada á fronte.
123
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Mirada á fronte!
124
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
A campá quere abandonos.
125
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Se tocan a campá, acaba a miseria.
126
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Acaba a dor.
127
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Abandonan e acabouse.
128
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Pero se abandonan, abandónannos a todos.
129
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, dóeme.
130
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Nin o penses, Ben.
Nin o penses, non existe.
131
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Teñen que estar cómodos na incomodidade.
132
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
En combate
133
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
confían no home da esquerda e da dereita.
134
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Alí é todo o que teñen.
135
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
A verdade, non sabemos
que pasa con vostede, Reece.
136
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
O capitán Howard traballou arreo
para cubrirlle as costas.
137
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
E dado que non puido
protexer os seus homes
138
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
nin a súa familia,
139
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
non podemos, sinceramente…
140
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Oíu, Reece? Ten o que hai que ter?
141
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Sen dúbida!
142
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Pensa empañar a fama
do seu papaíño como SEAL?
143
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Negativo, señor!
144
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Pois demóstreme que é
a metade de guerreiro ca el.
145
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Eu nunca abandono os meus homes.
146
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Non me abandone.
147
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Chegou a cabalaría.
148
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
O noso fuxitivo avanza cara ó nordés.
149
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
Agora buscámolo aquí.
Infiltrámonos dende o sur.
150
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
A segunda tropa
da Marshal Wilson e o detective Garrity
151
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
virá dende o norte, atrapándoo.
152
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
O tempo mellorou,
sacaremos un C2 e un dron.
153
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Teremos ollos no ceo.
154
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Con tempo detectarémolo
ou recibiremos sinais de calor.
155
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Hai algún problema?
156
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Con respecto, señor,
coñezo o capitán Reece.
157
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Servín con el nos SEAL.
Ese home é unha lenda.
158
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Todo un patriota.
159
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Isto non pega para nada con el.
160
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
- Como se chama?
- Smitty.
161
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
O seu patriota puxo unha bomba
162
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
e executou un home
nas rúas de San Francisco.
163
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Está en tratamento por un traumatismo
e un posible tumor cerebral.
164
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Non é o James Reece que recorda.
165
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Agora teñen que axudarme
a atrapalo, punto.
166
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Se alguén máis ten problemas,
que mo diga agora.
167
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Creo que Smitty quería dicir
168
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
que se James Reece vai por libre,
ímolo ter moi complicado.
169
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Fóra diso, Smitty, vai quentar banco.
170
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
- Xefe, podo…
- Non me arriscarei.
171
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Se esta merda se torce,
172
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
teño que saber que disparará.
173
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Quede no control militar.
174
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
- Temos un home menos…
- Terá seis igualmente.
175
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Acompañareinos.
176
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Operamos mellor sós.
177
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Fixen táctica en Quantico.
178
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Pasei a formación de superviviencia,
orientación e rastrexo.
179
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Se os atraso,
doulles permiso para deixarme atrás.
180
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Recibido. Preparémonos para marchar.
181
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Véxoos alí.
182
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Mochila lixeira, para tres días.
183
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orientación?
184
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Tes unha medalla dos Boy Scouts?
185
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Dos Eagle Scouts, Mac. Sospeitarían algo?
186
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Mira, sei que queremos
pillar a Reece como sexa,
187
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
pero sabes ata onde pode chegar.
188
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Aquí non che poden tirar a toalla…
189
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Tirar a toalla?
190
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
- Só digo…
- Con quen pensas que estás falando?
191
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Antes deille. Reece está ferido.
192
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
E agora a elite está con nós.
193
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Sabía o dos Eagle Scouts.
194
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Axente Layun,
é certo que o fuxitivo é un SEAL?
195
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
Asasinou a Tedesco?
196
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
Reece matou os seus homes en Siria?
197
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
- Ten comentarios?
- Por que non responde?
198
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, aquí Sentinela.
199
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Intelixencia detectou un sinal de calor
na zona de busca.
200
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Cambio e corto.
201
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Ben. Recibido. Imos de camiño.
202
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
A ver ese adestramento, urbanitas.
203
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Sentinela, aterramos.
204
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Temos un sinal telefónico
non identificado.
205
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Enviamos GPS agora mesmo.
206
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Está moi preto, señor. Nese outeiro.
207
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Imos alá. Síganme.
208
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, aquí Sentinela.
O sinal telefónico non se move.
209
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Está a 20 metros.
210
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
A 10 metros.
211
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
A cinco metros.
212
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Prepare o perímetro.
213
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
214
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
- Non o toque.
- Non nacín onte.
215
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
TEDAX, hai un posible explosivo.
216
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Adiante, Leeroy Jenkins!
217
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
- Todos ó chan!
- Merda!
218
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Merda!
219
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Reconto de baixas.
220
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
- Crazy, estás ben?
- Si.
221
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
- Tee, estás ben?
- Si.
222
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
- Olson, estás ben?
- Si.
223
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Non, levoume o macuto.
224
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Témolo. Diríxese ó leste.
225
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, temos multiples sinais de calor.
226
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
- Cal é o de Reece?
- Non sei.
227
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Vai polo leito do río.
228
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Recibimos varios sinais de calor do leito.
229
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
O cabrón está usando
baterías como cebo. Merda.
230
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Negativo.
231
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Aí está.
232
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Diríxese ó noroeste, busca terreo alto.
233
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Vamos! Pola pendente arriba!
234
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Veña, rápido!
235
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Lévala, papá!
236
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Veña, pillas ti!
237
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, están achegándose, 80 metros.
El segue subindo.
238
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Si.
239
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
240
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Son Tony Layun, axente especial do FBI.
241
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Baixe coas mans en alto.
242
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Baixe agora, capitán.
243
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Está rodeado, Reece.
244
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Veña falar comigo.
245
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Sen armas, só nós.
246
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Podemos amañalo.
247
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Sei que está sufrindo.
Non ten por que ser así.
248
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Podemos levalo
a un lugar seguro e axudarlle.
249
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Vai escapar!
250
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Alto o fogo!
251
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Alguén o ve?
252
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negativo, señor. Pero está nese alto.
253
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Hai que moverse.
254
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Movémonos. Síganme, costa arriba.
255
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Controlado, irmán?
256
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
Aí o tes. Non nos dará moito tempo.
257
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Repasaches a información?
258
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Si.
259
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
A precisión cun rifle
esixe precisión de pensamento.
260
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Rebéntalle a cabeza a ese cabrón.
261
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Veña, xefe.
Non queda tempo. Toca disparar.
262
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Precisión de pensamento.
263
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Sabemos que está aí arriba, Reece!
264
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Onde cona foi? Saltaría?
265
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Hostia, espero que si.
266
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Ou baixou polo acantilado ou volveu atrás,
pero perdémolo.
267
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Meu! Atopei algo.
268
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Que significa?
269
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Que puido disparar, Layun.
270
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
Equipos SWAT e HRT,
detemos oficialmente o C2 e o seguimento.
271
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Regresaremos cando o permita o tempo.
272
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Recibido, Sentinela.
273
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Aquí SWAT, recibido.
274
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Sequen e protéxanse.
Avisaremos cando volva a vixilancia.
275
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Estar secos non é parte da ecuación.
Gocen da tenda esta noite.
276
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Cristo bendito, señores.
277
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Merda, Reece! Asaltaches
un puto especialista en explosivos.
278
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Que haxa unha caixa de urxencias…
279
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Merda.
280
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
BENGALA DE EMERXENCIA DE 15 MINUTOS
281
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Merda, hostia!
282
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Necesitas reforzos, meu amor?
283
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negativo, capitán. Está todo ben.
284
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Pero creo que tivo
o seu primeiro pesadelo.
285
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Dille á miña pequena Lucy que está ben.
286
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
É valente e forte,
287
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
coma a súa mamá.
288
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Non, non é un pesadelo. Só ten gases.
289
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Coma o seu papá.
290
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Bótote de menos
mesmo estando no cuarto do lado.
291
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Meu amor?
292
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Dixen que o recibo, capitán.
293
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Isto non vai acabar ben. Sábeo, verdade?
294
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Escoitámolo falar. Sabemos que está aí.
295
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Esquézao.
296
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Non volverá contestar.
297
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Hoxe puido dispararme, pero non o fixo.
298
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Sei que está nun mal momento,
299
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
pero sabe que non son o seu inimigo.
300
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Ningún de nós.
301
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Só facemos o noso traballo.
302
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Non está canso?
303
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Sei que está ferido.
304
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Está formado para isto.
305
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Aquí fóra é todo unha merda.
306
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Ten o meu permiso
para marchar cando queira, axente Layun.
307
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Estaría ben,
pero non podo marchar sen vostede.
308
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Se seguimos así, vai haber mortos.
309
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
E non creo que sexa o que quere.
310
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Pero nalgún momento a sorte,
o destino, como lle queira chamar,
311
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
entrarán en xogo.
312
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Quere seguir así para sempre?
313
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Non, só ata que remate.
314
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
E cando será iso?
315
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Cando enterre as putas persoas
que me mataron a familia.
316
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Que persoas, Reece?
317
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Meu pai sempre dicía
que a guerra é sinxela.
318
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"Esa é a parte doada.
319
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
O difícil é volver á casa.
320
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Ser bo pai, bo marido,
321
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
é máis difícil que ser bo SEAL".
322
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Non o entendía.
323
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Ata que collín a miña neniña no colo.
324
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Aínda así, intentei ter as dúas cousas.
325
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Ser as dúas cousas.
326
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Arrebatáronma.
327
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
E que diría seu pai
do que fixo en San Francisco?
328
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Diría que sería un erro
incitar un home á violencia
329
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
se a violencia é precisamente
o que leva toda a vida perfeccionando.
330
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Capitán?
331
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
332
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Merda.
333
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, aquí Sentinela.
334
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Traballamos para poñer en marcha
o C2 e o seguimento. Esperen.
335
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Recibido. Precisamos eses ollos.
336
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Atopei algo.
337
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Terra comprimida. Follas movidas.
338
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Durmiu aquí.
339
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Merda.
340
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Baixou polo sitio más difícil.
341
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Hai algo de sangue na maleza.
342
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Segue cara ó norte, pero a pisada cambiou.
343
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Pasos curtos. O mangallón sofre.
344
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Temos unha dirección clara.
345
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Pode abondar para que o atope Loki.
346
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
- Loki?
- Non temos que esperar polo C2.
347
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
O alcance é limitado,
348
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
pero son os nosos ollos no ceo.
349
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Veña, mochilas listas.
350
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki fará o seu. Volvemos á caza, señores.
351
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Estou aquí arriba, en realidade…
352
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Ola, ruliña.
353
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Non marches.
354
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Merda! Loki caeu, pero viuno.
Está un km ó norte.
355
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Veña, adiante. Arreando.
356
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
Unidade SWAT, aquí HRT.
357
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Témolo. Enviamos agora as coordenadas.
358
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Recibido, HRT. Achegámonos á súa posición.
359
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Mans arriba.
360
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Mans arriba!
361
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Todos atrás!
362
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Dilles ós homes que retrocedan.
Todos atrás.
363
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Xa o escoitaron. Atrás.
364
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Atrás!
365
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Todos atrás.
366
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
- Veña.
- Vale.
367
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
É azul, eu son verde,
pero todos sangramos vermello.
368
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Non faga iso. Amodo.
369
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Soldado do exército?
370
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Os SEAL precisan heroes.
371
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Entón sabe que é isto.
372
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Se dispara, actívoo.
373
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Manteña os seus homes atrás.
Que a HRT manteña a posición.
374
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Non podo facer iso, capitán.
375
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Solte iso, capitán.
376
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Non me faga matalo.
377
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
A HRT está en posición.
378
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Non o faga!
379
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
- Retirada!
- Movédevos!
380
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
381
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Vale.
382
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Non.
383
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Veña, soldado, veña! Esperte, soldado!
384
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Esperte, soldado. Fágao por min.
385
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac.
386
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
387
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Esperte!
388
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Vale.
389
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Está ben, non pasa nada.
390
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Ben.
391
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Está ben, soldado. Está ben.
392
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac.
393
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
394
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
- Mac!
- Atrás.
395
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
Unidade SWAT, recíbenme?
396
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Como está, Tee?
397
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Respira, pero hai hipoxia.
398
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac. Mac. Mac.
399
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Onde está Reece?
400
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Vouche axudar, Mac.
401
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Alguén viu a Reece?
402
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Queda comigo, Mac.
403
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
O alude,
supostamente causado por unha explosión,
404
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
sucedeu hoxe.
Aínda é cedo para confirmalo,
405
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
pero os informes presumen
a morte de James Reece.
406
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Merda.
407
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Non che dixen que marcharas?
408
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
A cona!
409
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Perdoa, Liz.
410
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Grazas por isto.
411
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Sábese algo de Katie Buranek?
412
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
A xornalista?
413
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Está viva.
414
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Debe querer moito esa historia
para achegarse tanto a Horn.
415
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Botoulle un par.
416
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Vinas no monte.
417
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
A Lauren e Lucy.
418
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Que ben.
419
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Animáronte. Están a coidarte.
420
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Non, é…
421
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Lembro a mesma mañá unha e outra vez.
422
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Diferentes detalles, pero…
423
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
É…
424
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Teño que esquecelo.
425
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Por que?
426
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Interponse no meu camiño.
427
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Entendo.
428
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Despois de Najaf,
429
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
botei 18 meses en rehabilitación, pero…
430
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
ata cando deixei as muletas,
seguía sen poder voar.
431
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Seguía pensando no accidente.
En Sam, o meu copiloto.
432
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Culpábame do que fixera.
433
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Preguntábame que podería ter cambiado.
434
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
O que quero dicir, Reece,
435
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
é que talvez o que che pasa pola cabeza
non sexa só polo tumor.
436
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
En parte pode ser
a túa forma de xestionar o dó.
437
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Non importa canta xente liquides, meu,
438
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
aínda que os mates a todos,
439
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
elas non van volver.
440
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Canto falta para o salto?
441
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Avísote cando nos acheguemos.
442
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Estamos listos.
443
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Ei, Liz!
444
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Sube a marea!
445
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Subtítulos: Abraham Díaz López