1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
नॉर्थ काउंटी, सैन डिएगो
दो हफ़्ते पहले
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
तो, मैं कहना चाहूँगा कि निचला गियर
31-34 है, बल्कि मेरा पुराना वाला
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51 था। इक्यावन, है न? हाँ।
-हाँ छब्बीस इक्यावन था।
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
तो, पीछे की तरफ़
जो करीब-अनुपात वाला कैसेट है,
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
वह आरामदायक है क्योंकि,
आप वह भारी जंप खो देते हैं।
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-क्रंच।
-पता है।
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-ज़्यादा चिकनी चलती है।
-बढ़िया गाड़ी है।
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
हाँ। जब तक उसे सड़क पर न चलाओ…
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
सीधे मुद्दे पर आओगे, जेम्स?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
जान…
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
मोटरसाइकिल के बारे में
बात करने नहीं आया, विक्टर।
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
लड़कियों के संबंध में आया है।
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
मुझे शहर छोड़कर जाना होगा।
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
हाँ।
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
बहुत अच्छी बात है, है न?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
चलो भी, रेचल।
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
तुम्हें जाना चाहिए।
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
यह बढ़िया रहेगा।
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
यह कोई छुट्टी नहीं है।
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
आने वाले दिनों में आप कुछ चीज़ें सुनेंगे।
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
मुमकिन है कि कुछ लोग सवाल पूछते हुए आएँ।
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
कौन से लोग? किस बारे में बात कर रहे हो?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
लॉरन और लूसी मेरे जीवन की
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
रोशनी थीं।
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
वे मेरे लिए सब कुछ हैं।
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
मैं कभी उन्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा।
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
हम यह जानते हैं। बेशक। चलो भी।
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
लेकिन किसी ने चोट पहुँचाई।
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
और उसका बदला लेना शायद मुझ पर निर्भर होगा।
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
जो ज़रूरी लगे वह करो, जेम्स।
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
शेवी सिल्वराडो हाईवे 1 पर उत्तर जा रही है।
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
मारिन काउंटी
वर्तमान
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
…आज डाउनटाउन
सैन फ़्रांसिस्को में हुई बमबारी में
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
कई एजेंसियाँ
और संभवत: एक संदिग्ध शामिल है।
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
अधिक जानकारी के लिए
केबीबीके से जुड़े रहें।
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-तुम कितनी दूर हो?
-यह नहीं होने वाला।
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
हमारी लड़ाई इनसे नहीं है।
यहाँ आओ, मैं तुम्हें बाहर निकालूँगी।
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
लिज़, हालात बिगड़ गए हैं।
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
तुम्हें इसमें नहीं घसीटूँगा।
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-रीस, मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ।
-नहीं।
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
मैं उल्टी दिशा में जा रहा हूँ।
तुम चली जाओ।
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
स्टिन्सन या पॉइंट रेयस में सभी दल,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
दक्षिण में जाओ।
संदिग्ध तुम्हारी ओर आ रहा है।
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
मिल गया। पिट की ओर जा रहे हैं।
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
इस आदमी पर ये सब काम नहीं करेगा।
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
एफ़बीआई, यह स्टिन्सन पीडी है।
हम तैयार हैं।
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
आओ, चलो। हम उस तक पहुँच गए।
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
धत् तेरे की।
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
द टर्मिनल लिस्ट
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
वहीं रुक जाओ!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-बंदूक!
-बंदूक!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
आगे बढ़ रहे हैं!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
आगे बढ़ रहे हैं!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
सैम वन, गोली चलाना बंद करो।
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
सभी दल, जहाँ हो वहीं रुको। इंतज़ार करो।
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
जाओ और गाड़ी के अंदर छान मारो।
17, मुझे बताना कि क्या मिला।
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
एफ़बीआई, अपडेट का जवाब दो। हम जा रहे हैं।
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
साफ़ है।
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
वह दिख रहा है? ऊपर कोई मदद चाहिए?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
यह किसका अधिकार-क्षेत्र है?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
तुम क्या कर रहे हो? इसे इस तरफ़ से लाओ।
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
सत्यानाश!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
सर, मैक हूँ।
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
वहाँ क्या चल रहा है?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
सैन फ्रांसिस्को के उत्तर के
पार्क में रीस को घेरा।
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-स्वाट दल चाहिए?
-स्वाट काफ़ी नहीं है।
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
हमें एचआरटी और सभी उपलब्ध
सामरिक कर्मियों की ज़रूरत है।
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
ठीक है। जब एक अड्डा बना लो
तो मुझे इत्तला कर देना।
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
ठीक है।
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
डियर पार्क और फ़्रैंक वैली के चौराहे पर
और दलों की ज़रूरत है।
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
सभी दलों को याद दिलाया जाता है कि संदिग्ध
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
दिखते ही फ़ौरन ख़बर करें।
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
प्राथमिक चिकित्सा
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
हवाई सहायता पहुँच रही है।
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
रेंजर पूरा जंगल खाली करने का
इंतज़ाम कर रहे हैं।
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
खोज में मदद के लिए किसी और सभी दलों को
भेजना मत भूलना। जवाब दो।
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
ठीक है।
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
स्टिन्सन पीडी सहायता कर रहा है।
उनका बैस कैंप निचले मैदान में है।
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
के-9 प्रतिक्रिया कब तक होने की संभावना है?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
देखो अगर उनके पास पुलिस का कुत्ता है।
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
निवेदन सुन लिए। हम अभी पता लगाते हैं।
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
मेरी दवाइयाँ कहाँ हैं?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
चलो भी। तुम कहाँ हो?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
ठीक है।
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
के-9 यूनिट घटनास्थल पर पहुँच गई।
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
गंध ट्रैकिंग के लिए संदिग्ध से बरामद हुई
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
सभी वस्तुओं की ज़रूरत है।
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
सभी दलों परिधि को घेरकर रहें
और केवल प्रतिक्रिया करें।
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
एचआरटी के आने तक अपनी जगह पर रहें।
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
एचआरटी।
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
बुरा हाल है, बेन।
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
तापमान गिर रहा है।
डॉप्लर एक भयानक मंज़र है।
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-अच्छा है।
-नहीं।
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
स्थिति गंभीर होने वाली है।
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
सुनो। ज़्यादा बारिश का मतलब है
रीस की आईएसआर से कम निपटना होगा।
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
ड्रोन, सी2 आवर्तक,
उन्हें ज़मीन पर ले आया जाएगा।
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
बल्कि, मैं दुआ करता हूँ
कई दिनों तक बारिश हो।
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
वह तूफ़ान?
कमबख़्त फ़्रॉगमैन की किस्मत समझो।
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
इनमें से एक नया विमान चुरा सकती हूँ।
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
संचार की निगरानी के लिए एक रेडियो होगा,
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
उसके इलाके में उतार दूँगी?
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
और एफ़बीआई को उस तक पहुँचाओगी?
नहीं, हम ऐसा नहीं करेंगे।
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
अगर वह हेलिकॉप्टर में मिला,
मतलब उसकी लग चुकी है।
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
साला कमीना।
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
तुम डटी रहो, उसे अपना काम करने दो।
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
मैंने उसे आगाह किया था, यार। मैं…
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
वह अपने आपे में नहीं है।
वह ठीक से नहीं सोच रहा है।
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
के-9 यूनिट, तुम्हारी अवस्थिति?
मौसम ख़राब होने वाला है…
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
कुत्तों ने गंध खो दी। हम इसे वापस लाएँगे।
बस और वक़्त चाहिए।
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
हमारे पास वक़्त नहीं है।
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
सेंटिनल, मैक बोल रही हूँ।
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
टोनी से कहो कि हमें हाईवे पर
दोगुने गश्ती दल लगाने होंगे।
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
रीस भले ही खस्ता हालत में हो,
वह ज़्यादा नियुक्तों से बेहतर है।
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
हिम्मत रखो। वहीं डटी रहो, लिज़।
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
और उस जंगल में जो भी होगा, वह उस पर होगा।
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
जवाब दो, परिधि।
दक्षिण सड़क बंद कर दी। पुष्टि करो।
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
सुनो, छोटी बहना, तुम मेरी जान में
अकेली आशावादी इंसान हो।
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
थोड़ी आशा दिखाना भी शुरू कर दो।
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
फ़्रॉगमैन की किस्मत।
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा।
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
यह वक़्त भी गुज़र जाएगा, ठीक है?
122
00:11:47,796 --> 00:11:48,880
स्टीव हॉर्न
123
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
तुमने वह घंटी सुनी?
124
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
एक और हार मान लेगा तो यह ख़त्म हो जाएगा!
125
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
नज़रें ऊपर!
126
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
नज़रें ऊपर!
127
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
घंटी चाहती है कि तुम हार मानो।
128
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
घंटी बजा दो और यह दुर्गति ख़त्म हो जाएगी।
129
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
दर्द ख़त्म हो जाएगा।
130
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
हार मान लो, और यह ख़त्म हो जाएगा।
131
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
लेकिन अगर तुमने हार मानी,
तो हम सबकी हार होगी।
132
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
रीस, दर्द हो रहा है।
133
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
उसके बारे में मत सोचो, बेन।
मत सोचो। दर्द है ही नहीं।
134
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
असहज होने को लेकर सहज होना पड़ेगा।
135
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
विदेशी युद्धभूमि में,
136
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
अपने बाएँ और दाएँ के सिपाही पर
भरोसा करना होगा।
137
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
वहाँ पर बस वही सहारा है।
138
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
सच यह है, हमें नहीं पता
कि तुम्हारे साथ क्या हो रहा है, रीस।
139
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
कप्तान हावर्ड पूरे वक़्त
बस तुम्हें ही बचाने में लगे रहते हैं।
140
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
यह देखते हुए कि न तो
तुम अपने आदमियों को बचा पाए,
141
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
और न ही अपने परिवार को,
142
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
हम यह जोखिम कतई नहीं उठा सकते…
143
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
तुम सुन रहे हो, रीस?
तुम्हारे अंदर बूता है?
144
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
बेशक!
145
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
एक फ़्रॉगमैन के रूप में
अपने पिता की इज़्ज़त मिट्टी में मिलाओगे?
146
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
नहीं, जनाब!
147
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
फिर साबित करो कि कम से कम
उनके आधे के बराबर काबिल योद्धा हो।
148
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
वादा करता हूँ
कि अपने जवानों को नहीं छोड़ूँगा।
149
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
तुम भी मुझे मत छोड़ना।
150
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
मुख्य दल पहुँच गया।
151
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
हमारा भगोड़ा उत्तर-उत्तरपूर्व की ओर
जाता दिख रहा है,
152
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
जो इसे हमारा नया खोज क्षेत्र बनाता है।
दक्षिण से घुसपैठ,
153
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
मार्शल विल्सन और डिटेक्टिव गैरिटी के
नेतृत्व में दूसरी इकाई
154
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
उत्तर से आएगी, उसे घेर लेगी।
155
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
मौसम खुल गया है
तो सी2 विमान और ड्रोन भेजेंगे।
156
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
हवाई चौकसी रखेंगे।
157
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
कुछ ही वक़्त की बात है
कि उसका ठिकाना या हीट सिग्नेचर मिल जाएगा।
158
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
कोई समस्या है?
159
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
सादर कहना चाहूँगा, जनाब,
मैं कमांडर रीस को जानता हूँ।
160
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
मैंने सील टीम में उनके साथ काम किया था।
वह एक दिग्गज हैं।
161
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
सच्चे देशभक्त।
162
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
वह सामान्य तौर पर ऐसे नहीं हैं।
163
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-तुम्हारा नाम क्या है?
-स्मिटी।
164
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
सच्चे देशभक्त ने सैन फ़्रांसिस्को की
165
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
सड़कों पर बम विस्फोटित किया
और एक आदमी को मारा।
166
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
मस्तिष्काघात और संभावित ब्रेन ट्यूमर
के लिए उसका इलाज चल रहा है।
167
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
यह वो जेम्स रीस नहीं है जो तुम्हें याद है।
168
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
तुम यहाँ उसे मेरे पास लाने में
मदद करने आए हो, बस।
169
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
किसी को उससे आपत्ति हो, तो अभी बता दो।
170
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
शायद स्मिटी यह कहना चाहता है
171
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
कि अगर जेम्स रीस काबू से बाहर हो गया है,
तो हमारा काम मुश्किल है।
172
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
इसके बावजूद,
तुम इसमें न ही शामिल हो, स्मिटी।
173
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-बॉस, मैं कर सकता…
-जोखिम नहीं ले सकते।
174
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
वहाँ कुछ भी गड़बड़ हुई,
175
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
तो पता होना चाहिए कि तुम घोड़ा दबाओगे।
176
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
एमसीसी के साथ यहीं रहो।
177
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-हमारे पास अब एक आदमी कम है…
-तुम्हें छह मिल जाएँगे।
178
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
मैं साथ चलूँगा।
179
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
हम अपने दम पर ही रहें तो बेहतर है।
180
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
क्वांटिको में टैक्टिकल किया है।
181
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
सर्वाइवलिस्ट ट्रेनिंग में विश्लेषण,
ओरिएंटियरिंग और बैककंट्री ट्रैकिंग की।
182
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
अगर मेरी वजह से धीमे होते हो,
तो बेशक मुझे छोड़कर चले जाना।
183
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
ठीक है। चलो निकलने की तैयारी करें।
184
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
बाहर मिलता हूँ।
185
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
कम सामान रखना, सज्जनो। तीन दिन का।
186
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
ओरिएंटियरिंग?
187
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
बॉय स्काउट्स ने उसके लिए बिल्ला दिया?
188
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
ईगल स्काउट्स, मैक।
तुम्हें लगता है वे जानते होंगे?
189
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
देखो, मुझे पता है
कि हमें किसी की कीमत पर रीस चाहिए।
190
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
पर जानते हो न कि वह किस हद तक जा सकता है?
191
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
वह हार मानने वालों में से नहीं है…
192
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
हार मानने वाला?
193
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-मैं बस कह रही हूँ…
-तुम किससे बात कर रही हो?
194
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
मैंने उसे घायल किया। रीस ज़ख्मी है।
195
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
अब हमारे पास बड़ी बंदूक वाले हैं।
196
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
मुझे पता था कि ईगल स्काउट्स होगा।
197
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
एजेंट लेयन, क्या यह सच है
कि भगोड़ा नेवी सील है?
198
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
…टेडेस्को की हत्या से जुड़ा?
199
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
जेम्स रीस ने सीरिया में अपने जवान मारे?
200
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-कोई टिप्पणी?
-सवाल का जवाब क्यों नहीं देते?
201
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ।
202
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
आईएसआर को खोज क्षेत्र में
किसी अज्ञात का हीट सिग्नेचर मिला।
203
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
जवाब देंगे? ओवर।
204
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
अच्छा। ठीक है। हम रास्ते में हैं।
205
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
आज हम वह ट्राइडेंट कमाएँगे, लड़को।
206
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
सेंटिनल, हम पहुँच गए हैं।
207
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
एक अज्ञात सेल सिग्नल मिला था
जो चालू हुआ था।
208
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
हालिया जीपीएस सिग्नल भेज रही हूँ।
209
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
वह बहुत करीब है, जनाब। उस टीले के पार।
210
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
ठीक है, चलो। मेरे चलने पर आगे बढ़ो।
211
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
एचआरटी, यह सेंटिनल है।
वह सेल सिग्नल स्थिर है।
212
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
बीस मीटर आगे।
213
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
दस मीटर।
214
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
पाँच मिनट।
215
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
ए, एक परिधि बनाओ।
216
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
लेयन।
217
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
नज़रें ऊपर।
218
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-उसे छूना मत।
-मैं कोई नौसिखिया नहीं हूँ।
219
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
ईओडी, यह शायद आईईडी लग रही है।
220
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
चलो यह करें। लीरॉय जेंकिन्स।
221
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-नीचे झुको!
-धत् तेरे की।
222
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
धत् तेरे की।
223
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
आदमियों को गिनो।
224
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-क्रेज़ी, ठीक हो?
-ठीक हूँ।
225
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-टी, ठीक हो?
-ठीक हूँ।
226
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-ओल्सन, ठीक हो?
-ठीक हूँ!
227
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
नहीं, वह मेरा बस्ता ले गया।
228
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
वह मिल गया। तुम्हारे पूर्व में।
229
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
एचआरटी, कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं।
230
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-ठीक है। रीस कौन सा है?
-पता नहीं।
231
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
वह सँकरी खाड़ी के तल में है।
232
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
हमें खाड़ी के तल से
कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं।
233
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
साला धोखा के लिए
बैटरियाँ इस्तेमाल कर रहा है। सत्यानाश।
234
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
यहाँ कोई नहीं है।
235
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
वह रहा।
236
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
तुम्हारे उत्तर-पश्चिम में।
पहाड़ पर जा रहा है।
237
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
चलो। पहाड़ के ऊपर।
238
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
आओ, जल्दी चलो!
239
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
आपकी बारी, पापा।
240
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
चलिए, मैंने आपको पकड़ लिया।
241
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
एचआरटी, तुम करीब पहुँच रहे हो, 80 मीटर।
वह सीधा ऊपर जा रहा है।
242
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
हाँ।
243
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
जेम्स रीस!
244
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
मैं एफ़बीआई विशेष एजेंट टोनी लेयन हूँ।
245
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
हाथ ऊपर करके नीचे आ जाओ।
246
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
फ़ौरन नीचे आओ, कमांडर।
247
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
हमने तुम्हें घेर लिया है, रीस।
248
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
रीस! आओ मुझसे बात करो।
249
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
कोई हथियार नहीं, सिर्फ़ हम।
250
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
हम कोई हल निकाल लेंगे।
251
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
मुझे पता है कि तुम दर्द में हो।
ऐसा होना ज़रूरी नहीं है।
252
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
सुरक्षित जगह पर चलते हैं,
तुम्हें मदद दिलाते हैं।
253
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
वह चल दिया।
254
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
गोलीबारी बंद करो!
255
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
वह किसी को दिख रहा है?
256
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
नहीं, जनाब। पर वह ऊपर ही है।
257
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
चलो बाहर निकले।
258
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
हम निकल रहे हैं। मेरे साथ, पहाड़ के ऊपर।
259
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
तुम यह कर लोगे, भाई?
260
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
वह वही है। वह हमें ज़्यादा समय नहीं देगा।
261
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
तुम पूरी तरह तैयार हो?
262
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
हाँ।
263
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
राइफ़ल के साथ सटीक होने के लिए
सोच सटीक होनी चाहिए।
264
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
अब, उस साले का भेजा उड़ा दो।
265
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
चलो भी, बॉस। समय कम है।
अब गोली दागनी होगी।
266
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
सोच सटीक होनी चाहिए।
267
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
हम जानते हैं तुम वहाँ ऊपर हो, रीस। रीस!
268
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
वह कहाँ गया? कूद गया होगा?
269
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
लगता है कूद गया होगा।
270
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
वह या तो खाड़ी के किनारे को पार करके गया
या वापस चला गया। हम चूक गए।
271
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
ओए! मुझे कुछ मिला।
272
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
इसका क्या मतलब है?
273
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
मतलब वह निशाना लगा सकता था, लेयन।
274
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
एचआरटी, स्वाट इकाई, सी2
और आईएसआर आधिकारिक तौर पर रुक गए हैं।
275
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
जब मौसम इजाज़त देगा तो दोबारा शुरू करेंगे।
276
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
ठीक है, सेंटिनल।
277
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
स्वाट इकाई समझ गई।
278
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
सूखे रहो। सुरक्षित रहो।
दोबारा निरीक्षण शुरू करने पर बता देंगे।
279
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
आज रात यहाँ सूखा रहना तो मुमकिन नहीं है।
टेंट का मज़ा लो।
280
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
हे भगवान, सज्जनो।
281
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
सत्यानाश हो, रीस।
तुम तो कारतूस वाले से टकरा गए।
282
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
प्लीज़, इसमें चिकित्सा किट मिल जाए।
283
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
धत् तेरे की।
284
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
15 मिनट लाल आपातकालीन चौंध
285
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
सत्यानाश!
286
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
एडमिरल के नाम एक जाम!
287
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
और यह उस साहसी कप्तान के नाम के
288
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
और जय हो कॉमडोर की
289
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
जब बड़े-बड़ों के सुनाए जाएँगे किस्से
290
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
पर उतारों अपनी टोपियाँ
और तीन गुना तीन
291
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
हर नाविक के बेटे के लिए
292
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
जो सिपाही लड़ते हैं दुश्मन से
293
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
बंदूक चलाने वाले जवान
294
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
ओह, बंदूक चलाने वाले जवान
295
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
तुम्हें वहाँ कोई मदद चाहिए, जान?
296
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
नहीं, कमांडर। मेरे ख़्याल से हम ठीक हैं।
297
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
पर बच्ची ने आज शायद
अपना पहला बुरा सपना देखा है।
298
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
मेरी नन्ही लूसी से कह दो
कि वह ठीक हो जाएगी।
299
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
वह बहादुर और हिम्मतवाली है।
300
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
बिल्कुल अपनी माँ की तरह।
301
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
नहीं, कोई बुरा सपना नहीं होगा।
बस गैस हो गई होगी।
302
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
उसके पापा की तरह।
303
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
अगले कमरे में होती हो,
तब भी तुम्हारी याद आती है।
304
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
हैलो, जान?
305
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
तुम्हारी बात सुन रहा हूँ, कमांडर।
306
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
इसका अंत अच्छा नहीं होगा।
तुम यह जानते हो, है न?
307
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
तुम्हें बात करते सुना।
हम जानते हैं तुम अंदर हो।
308
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
भूल जाओ।
309
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
वह फिर से जवाब नहीं देगा।
310
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
तुम आज मुझे गोली मार सकते थे,
पर नहीं मारी।
311
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
तुम किसी चीज़ से गुज़र रहे हो,
312
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
लेकिन तुम जानते हो कि मैं दुश्मन नहीं हूँ।
313
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
हममें से कोई भी नहीं है।
314
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
हम लोग बस अपना काम कर रहे हैं।
315
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
पक्का तुम थक गए होगे।
316
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
मुझे पता है तुम घायल हो।
317
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
तुमने इसकी तैयारी किसलिए की।
318
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
अरे, यार, यहाँ होने में कोई मज़ा नहीं है।
319
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
जब चाहे यहाँ से जाने की
इजाज़त देता हूँ, एजेंट लेयन।
320
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
बदकिस्मती से, मैं चाहकर भी
तुम्हें लिए बिना घर नहीं लौट सकता।
321
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
अगर हम यूँ ही करते रहे,
तो यहाँ कोई न कोई मरेगा।
322
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
और मुझे नहीं लगता तुम ऐसा चाहते हो।
323
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
लेकिन आख़िरकार, किस्मत, भाग्य,
तुम उसे जो भी बुलाना चाहो,
324
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
वही तय करती है।
325
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
यह सिलसिला हमेशा नहीं चलेगा, रीस।
326
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
हमेशा नहीं। बस मेरे ख़त्म करने तक।
327
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
और वह कब होगा?
328
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
जब मेरे परिवार को मारने वाले लोग
ज़मीन में दफ़न होंगे।
329
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
कौन से लोग, रीस?
330
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
पता है, मेरे पिता हमेशा कहा करते थे
कि युद्ध सरल चीज़ होती है।
331
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"यह आसान हिस्सा है।
332
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
घर आना, वह मुश्किल था।
333
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
एक अच्छा पिता होना, एक अच्छा पति होना,
334
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
अच्छा सील सैनिक होने से बहुत मुश्किल है।"
335
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
मुझे समझ नहीं आया।
336
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
अपनी बेटी को अपनी गोद में लेने तक नहीं।
337
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
फिर भी, मैंने दोनों करने की कोशिश की।
338
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
दोनों बनने की।
339
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
उन्होंने उसे मुझसे छीन लिया।
340
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
सैन फ़्रांसिस्को में जो किया
उसके बारे में पिता क्या कहते?
341
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
वह कहते कि किसी इंसान को
हिंसा की ओर धकेलना भारी भूल है,
342
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
अगर उसने अपना जीवन
लड़ने की कला सीखते हुए बिताया था।
343
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
कमांडर?
344
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
रीस?
345
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
धत् तेरे की।
346
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ।
347
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
हम सी2 और आईएसआर को
फिर से चालू करने में लगे हैं। इंतज़ार करो।
348
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
समझ गया, सेंटिनल। हमें चौकसी की ज़रूरत है।
349
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
मुझे कुछ मिला।
350
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
दबी हुई मिट्टी। छितरे हुए पत्ते।
351
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
वह साला यहाँ सोया था।
352
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
धत् तेरे की।
353
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
लगता है वह मुश्किल रास्ते से नीचे गया।
354
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
झाड़-झंखाड़ में थोड़ा ख़ून मिला है।
355
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
अब भी उत्तर की ओर जा रहा है
पर पगडंडी बदल गई।
356
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
छोटे-छोटे कदम। बड़े साहब घायल हैं।
357
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
हमें साफ़ दिशा पता चल गई है।
358
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
इतना करीब होगा कि लोकी उसे ढूँढ़ ले।
359
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-लोकी?
-सी2 का इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं है।
360
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
अब, इसका विस्तार सीमित है।
361
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
हम ख़ुद की हवाई चौकसी लगाएँगे।
362
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
ठीक है, यहाँ सब निपटाओ।
363
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
लोकी अपना काम करेगा।
वापस शिकार पर निकलो, सज्जनो।
364
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
चल, सपनों की दुनिया से निकल, साले।
365
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
ए, बिट्टो।
366
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
नहीं, मत जाओ।
367
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
धत्! लोकी बंद हो गया, पर वह मिल गया।
एक किलोमीटर उत्तर में।
368
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
ठीक है, जल्दी चलो। आगे बढ़ो।
369
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
स्वाट इकाई, एचआरटी से हूँ।
370
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
वह मिल गया है।
ठिकाने के निर्देशांक भेज रहे हैं।
371
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
ठीक है, एचआरटी। हम तुम्हारी ओर आ रहे हैं।
372
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
हाथ ऊपर!
373
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
हाथ ऊपर!
374
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
सब पीछे हटो!
375
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
अपने आदमियों को पीछे जाने को कहो।
सब पीछे जाओ।
376
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
तुम उसकी बात सुनी न। पीछे जाओ।
377
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
पीछे जाओ!
378
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
सब पीछे जाओ।
379
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-चलो।
-ठीक है।
380
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
तुम नीली वर्दी पहनते हो। मैं हरी।
लेकिन सबका लहू एक है।
381
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
तुम ऐसा नहीं करना चाहोगे। शांत हो जाओ।
382
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
तुम आर्मी से हो?
383
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
सील सैनिकों को भी नायक चाहिए।
384
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
फिर जानती होगी कि यह क्या है।
385
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
गोली चलाई, तो इसे दागूँगा।
386
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
अपनी आदमियों को पीछे रखो।
एचआरटी से कहो अपनी जगह पर बने रहें।
387
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
मैं ऐसा नहीं कर सकती, कमांडर।
388
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
उसे नीचे रख दो, कमांडर।
389
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
मारने पर मजबूर मत करो।
390
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
एचआरटी जगह पर है।
391
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
मत करो!
392
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-पीछे जाओ!
-चलो!
393
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
मैक!
394
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
ठीक है।
395
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
नहीं।
396
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
चलो, आर्मी। उठो, आर्मी!
397
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
उठो, आर्मी। मेरी ख़ातिर होश में आओ, आर्मी।
398
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
मैक!
399
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
मैक!
400
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
उठो, आर्मी!
401
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
अच्छा।
402
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
तुम ठीक हो।
403
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
अच्छा।
404
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
तुम ठीक हो, आर्मी। तुम्हें कुछ नहीं हुआ।
405
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
मैक!
406
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
मैक!
407
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-मैक!
-पीछे हटो।
408
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
स्वाट इकाई, सुन रहे हो?
409
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
उसकी स्थिति क्या है, टी?
410
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
साँस ले रही है पर हाइपॉक्सिक है।
411
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
मैक।
412
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
रीस कहाँ है?
413
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
मैं मदद करूँगा, मैक।
414
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
किसी को रीस दिख रहा है?
415
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
होश में आओ, मैक।
416
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
वह मडस्लाइड, जो माना जा रहा है
कि किसी धमाके की वजह से हुई,
417
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
आज कुछ वक़्त पहले हुई थी।
हालाँकि अभी यह निश्चित नहीं हुआ है,
418
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
आरंभिक ख़बरों के अनुमान से
जेम्स रीस की मौत हो चुकी है।
419
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
हे भगवान।
420
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
ए। मैंने तुमसे जाने को कहा था।
421
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
हे भगवान।
422
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
माफ़ कर दो, लिज़।
423
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
दवा के लिए शुक्रिया।
424
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
केटी बरेनेक की कोई ख़बर?
425
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
वह रिपोर्टर?
426
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
वह ज़िंदा है।
427
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
वह कहानी लिखने पर आमादा होगी
इसलिए तभी हॉर्न के इतने करीब गई।
428
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
काफ़ी हिम्मती है।
429
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
मैंने बाहर जंगल में देखा।
430
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
लॉरन और लूसी को।
431
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
यह तो अच्छी बात है।
432
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
तुम्हें हौसला दिया।
आगे बढ़ते रहने की हिम्मत दी।
433
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
नहीं, वह…
434
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
मुझे हर रोज़ बार-बार वही सुबह याद आती है।
435
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
बारीकियाँ अलग होती हैं, पर…
436
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
मुझे…
437
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
मुझे उसे भुलाना होगा।
438
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
क्यों?
439
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
वह आड़े आ रही है।
440
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
मैं समझती हूँ।
441
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
नजफ़ के बाद,
442
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
मेरी चोट ठीक होने में 18 महीने लग गए, पर…
443
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
बैसाखी छूटने के बाद भी
मैं विमान नहीं चला पा रही थी।
444
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
बार-बार दुर्घटना के,
अपने सह-पायलट सैम के बारे में सोचती।
445
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
ख़ुद को दोष देती रहती।
446
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
सोचती कि मैं क्या अलग तरीके से कर सकती थी।
447
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
मेरा कहने का यह मतलब है, रीस…
448
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
शायद तुम्हारे दिमाग़ में जो चल रहा है
वह केवल ब्रेन ट्यूमर से नहीं जुड़ा हो।
449
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
शायद उसमें से कुछ
लोगों को खोने के दर्द से जुड़ा हो।
450
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
और चाहे तुम कितने लोगों की
जान ले लो, दोस्त,
451
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
उन सबको मारने के बाद भी,
452
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
उन्हें कोई चीज़ वापस नहीं लाएगी।
453
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
हम छलांग से कितनी दूर हैं?
454
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
करीब पहुँचने पर तुम्हें बता दूँगी।
455
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
रास्ता साफ़ है।
456
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
अरे! लिज़!
457
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
हल्ला बोल।
458
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
459
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी