1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 नॉर्थ काउंटी, सैन डिएगो दो हफ़्ते पहले 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 तो, मैं कहना चाहूँगा कि निचला गियर 31-34 है, बल्कि मेरा पुराना वाला 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51 था। इक्यावन, है न? हाँ। -हाँ छब्बीस इक्यावन था। 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 तो, पीछे की तरफ़ जो करीब-अनुपात वाला कैसेट है, 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 वह आरामदायक है क्योंकि, आप वह भारी जंप खो देते हैं। 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -क्रंच। -पता है। 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -ज़्यादा चिकनी चलती है। -बढ़िया गाड़ी है। 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 हाँ। जब तक उसे सड़क पर न चलाओ… 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 सीधे मुद्दे पर आओगे, जेम्स? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 जान… 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 मोटरसाइकिल के बारे में बात करने नहीं आया, विक्टर। 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 लड़कियों के संबंध में आया है। 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 मुझे शहर छोड़कर जाना होगा। 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 हाँ। 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 बहुत अच्छी बात है, है न? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 चलो भी, रेचल। 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 तुम्हें जाना चाहिए। 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 यह बढ़िया रहेगा। 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 यह कोई छुट्टी नहीं है। 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 आने वाले दिनों में आप कुछ चीज़ें सुनेंगे। 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 मुमकिन है कि कुछ लोग सवाल पूछते हुए आएँ। 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 कौन से लोग? किस बारे में बात कर रहे हो? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 लॉरन और लूसी मेरे जीवन की 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 रोशनी थीं। 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 वे मेरे लिए सब कुछ हैं। 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 मैं कभी उन्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 हम यह जानते हैं। बेशक। चलो भी। 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 लेकिन किसी ने चोट पहुँचाई। 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 और उसका बदला लेना शायद मुझ पर निर्भर होगा। 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 जो ज़रूरी लगे वह करो, जेम्स। 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 शेवी सिल्वराडो हाईवे 1 पर उत्तर जा रही है। 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 मारिन काउंटी वर्तमान 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 …आज डाउनटाउन सैन फ़्रांसिस्को में हुई बमबारी में 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 कई एजेंसियाँ और संभवत: एक संदिग्ध शामिल है। 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 अधिक जानकारी के लिए केबीबीके से जुड़े रहें। 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -तुम कितनी दूर हो? -यह नहीं होने वाला। 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 हमारी लड़ाई इनसे नहीं है। यहाँ आओ, मैं तुम्हें बाहर निकालूँगी। 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 लिज़, हालात बिगड़ गए हैं। 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 तुम्हें इसमें नहीं घसीटूँगा। 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -रीस, मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ। -नहीं। 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 मैं उल्टी दिशा में जा रहा हूँ। तुम चली जाओ। 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 स्टिन्सन या पॉइंट रेयस में सभी दल, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 दक्षिण में जाओ। संदिग्ध तुम्हारी ओर आ रहा है। 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 मिल गया। पिट की ओर जा रहे हैं। 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 इस आदमी पर ये सब काम नहीं करेगा। 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 एफ़बीआई, यह स्टिन्सन पीडी है। हम तैयार हैं। 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 आओ, चलो। हम उस तक पहुँच गए। 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 धत् तेरे की। 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 द टर्मिनल लिस्ट 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 वहीं रुक जाओ! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -बंदूक! -बंदूक! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 आगे बढ़ रहे हैं! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 आगे बढ़ रहे हैं! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 सैम वन, गोली चलाना बंद करो। 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 सभी दल, जहाँ हो वहीं रुको। इंतज़ार करो। 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 जाओ और गाड़ी के अंदर छान मारो। 17, मुझे बताना कि क्या मिला। 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 एफ़बीआई, अपडेट का जवाब दो। हम जा रहे हैं। 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 साफ़ है। 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 वह दिख रहा है? ऊपर कोई मदद चाहिए? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 यह किसका अधिकार-क्षेत्र है? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 तुम क्या कर रहे हो? इसे इस तरफ़ से लाओ। 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 सत्यानाश! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 सर, मैक हूँ। 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 वहाँ क्या चल रहा है? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 सैन फ्रांसिस्को के उत्तर के पार्क में रीस को घेरा। 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -स्वाट दल चाहिए? -स्वाट काफ़ी नहीं है। 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 हमें एचआरटी और सभी उपलब्ध सामरिक कर्मियों की ज़रूरत है। 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 ठीक है। जब एक अड्डा बना लो तो मुझे इत्तला कर देना। 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 ठीक है। 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 डियर पार्क और फ़्रैंक वैली के चौराहे पर और दलों की ज़रूरत है। 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 सभी दलों को याद दिलाया जाता है कि संदिग्ध 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 दिखते ही फ़ौरन ख़बर करें। 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 प्राथमिक चिकित्सा 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 हवाई सहायता पहुँच रही है। 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 रेंजर पूरा जंगल खाली करने का इंतज़ाम कर रहे हैं। 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 खोज में मदद के लिए किसी और सभी दलों को भेजना मत भूलना। जवाब दो। 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 ठीक है। 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 स्टिन्सन पीडी सहायता कर रहा है। उनका बैस कैंप निचले मैदान में है। 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 के-9 प्रतिक्रिया कब तक होने की संभावना है? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 देखो अगर उनके पास पुलिस का कुत्ता है। 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 निवेदन सुन लिए। हम अभी पता लगाते हैं। 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 मेरी दवाइयाँ कहाँ हैं? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 चलो भी। तुम कहाँ हो? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 ठीक है। 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 के-9 यूनिट घटनास्थल पर पहुँच गई। 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 गंध ट्रैकिंग के लिए संदिग्ध से बरामद हुई 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 सभी वस्तुओं की ज़रूरत है। 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 सभी दलों परिधि को घेरकर रहें और केवल प्रतिक्रिया करें। 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 एचआरटी के आने तक अपनी जगह पर रहें। 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 एचआरटी। 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 बुरा हाल है, बेन। 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 तापमान गिर रहा है। डॉप्लर एक भयानक मंज़र है। 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -अच्छा है। -नहीं। 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 स्थिति गंभीर होने वाली है। 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 सुनो। ज़्यादा बारिश का मतलब है रीस की आईएसआर से कम निपटना होगा। 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 ड्रोन, सी2 आवर्तक, उन्हें ज़मीन पर ले आया जाएगा। 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 बल्कि, मैं दुआ करता हूँ कई दिनों तक बारिश हो। 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 वह तूफ़ान? कमबख़्त फ़्रॉगमैन की किस्मत समझो। 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 इनमें से एक नया विमान चुरा सकती हूँ। 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 संचार की निगरानी के लिए एक रेडियो होगा, 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 उसके इलाके में उतार दूँगी? 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 और एफ़बीआई को उस तक पहुँचाओगी? नहीं, हम ऐसा नहीं करेंगे। 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 अगर वह हेलिकॉप्टर में मिला, मतलब उसकी लग चुकी है। 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 साला कमीना। 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 तुम डटी रहो, उसे अपना काम करने दो। 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 मैंने उसे आगाह किया था, यार। मैं… 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 वह अपने आपे में नहीं है। वह ठीक से नहीं सोच रहा है। 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 के-9 यूनिट, तुम्हारी अवस्थिति? मौसम ख़राब होने वाला है… 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 कुत्तों ने गंध खो दी। हम इसे वापस लाएँगे। बस और वक़्त चाहिए। 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 हमारे पास वक़्त नहीं है। 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 सेंटिनल, मैक बोल रही हूँ। 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 टोनी से कहो कि हमें हाईवे पर दोगुने गश्ती दल लगाने होंगे। 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 रीस भले ही खस्ता हालत में हो, वह ज़्यादा नियुक्तों से बेहतर है। 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 हिम्मत रखो। वहीं डटी रहो, लिज़। 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 और उस जंगल में जो भी होगा, वह उस पर होगा। 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 जवाब दो, परिधि। दक्षिण सड़क बंद कर दी। पुष्टि करो। 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 सुनो, छोटी बहना, तुम मेरी जान में अकेली आशावादी इंसान हो। 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 थोड़ी आशा दिखाना भी शुरू कर दो। 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 फ़्रॉगमैन की किस्मत। 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा। 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 यह वक़्त भी गुज़र जाएगा, ठीक है? 122 00:11:47,796 --> 00:11:48,880 स्टीव हॉर्न 123 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 तुमने वह घंटी सुनी? 124 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 एक और हार मान लेगा तो यह ख़त्म हो जाएगा! 125 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 नज़रें ऊपर! 126 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 नज़रें ऊपर! 127 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 घंटी चाहती है कि तुम हार मानो। 128 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 घंटी बजा दो और यह दुर्गति ख़त्म हो जाएगी। 129 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 दर्द ख़त्म हो जाएगा। 130 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 हार मान लो, और यह ख़त्म हो जाएगा। 131 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 लेकिन अगर तुमने हार मानी, तो हम सबकी हार होगी। 132 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 रीस, दर्द हो रहा है। 133 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 उसके बारे में मत सोचो, बेन। मत सोचो। दर्द है ही नहीं। 134 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 असहज होने को लेकर सहज होना पड़ेगा। 135 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 विदेशी युद्धभूमि में, 136 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 अपने बाएँ और दाएँ के सिपाही पर भरोसा करना होगा। 137 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 वहाँ पर बस वही सहारा है। 138 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 सच यह है, हमें नहीं पता कि तुम्हारे साथ क्या हो रहा है, रीस। 139 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 कप्तान हावर्ड पूरे वक़्त बस तुम्हें ही बचाने में लगे रहते हैं। 140 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 यह देखते हुए कि न तो तुम अपने आदमियों को बचा पाए, 141 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 और न ही अपने परिवार को, 142 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 हम यह जोखिम कतई नहीं उठा सकते… 143 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 तुम सुन रहे हो, रीस? तुम्हारे अंदर बूता है? 144 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 बेशक! 145 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 एक फ़्रॉगमैन के रूप में अपने पिता की इज़्ज़त मिट्टी में मिलाओगे? 146 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 नहीं, जनाब! 147 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 फिर साबित करो कि कम से कम उनके आधे के बराबर काबिल योद्धा हो। 148 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 वादा करता हूँ कि अपने जवानों को नहीं छोड़ूँगा। 149 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 तुम भी मुझे मत छोड़ना। 150 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 मुख्य दल पहुँच गया। 151 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 हमारा भगोड़ा उत्तर-उत्तरपूर्व की ओर जाता दिख रहा है, 152 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 जो इसे हमारा नया खोज क्षेत्र बनाता है। दक्षिण से घुसपैठ, 153 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 मार्शल विल्सन और डिटेक्टिव गैरिटी के नेतृत्व में दूसरी इकाई 154 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 उत्तर से आएगी, उसे घेर लेगी। 155 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 मौसम खुल गया है तो सी2 विमान और ड्रोन भेजेंगे। 156 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 हवाई चौकसी रखेंगे। 157 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 कुछ ही वक़्त की बात है कि उसका ठिकाना या हीट सिग्नेचर मिल जाएगा। 158 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 कोई समस्या है? 159 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 सादर कहना चाहूँगा, जनाब, मैं कमांडर रीस को जानता हूँ। 160 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 मैंने सील टीम में उनके साथ काम किया था। वह एक दिग्गज हैं। 161 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 सच्चे देशभक्त। 162 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 वह सामान्य तौर पर ऐसे नहीं हैं। 163 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -तुम्हारा नाम क्या है? -स्मिटी। 164 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 सच्चे देशभक्त ने सैन फ़्रांसिस्को की 165 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 सड़कों पर बम विस्फोटित किया और एक आदमी को मारा। 166 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 मस्तिष्काघात और संभावित ब्रेन ट्यूमर के लिए उसका इलाज चल रहा है। 167 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 यह वो जेम्स रीस नहीं है जो तुम्हें याद है। 168 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 तुम यहाँ उसे मेरे पास लाने में मदद करने आए हो, बस। 169 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 किसी को उससे आपत्ति हो, तो अभी बता दो। 170 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 शायद स्मिटी यह कहना चाहता है 171 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 कि अगर जेम्स रीस काबू से बाहर हो गया है, तो हमारा काम मुश्किल है। 172 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 इसके बावजूद, तुम इसमें न ही शामिल हो, स्मिटी। 173 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -बॉस, मैं कर सकता… -जोखिम नहीं ले सकते। 174 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 वहाँ कुछ भी गड़बड़ हुई, 175 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 तो पता होना चाहिए कि तुम घोड़ा दबाओगे। 176 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 एमसीसी के साथ यहीं रहो। 177 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -हमारे पास अब एक आदमी कम है… -तुम्हें छह मिल जाएँगे। 178 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 मैं साथ चलूँगा। 179 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 हम अपने दम पर ही रहें तो बेहतर है। 180 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 क्वांटिको में टैक्टिकल किया है। 181 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 सर्वाइवलिस्ट ट्रेनिंग में विश्लेषण, ओरिएंटियरिंग और बैककंट्री ट्रैकिंग की। 182 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 अगर मेरी वजह से धीमे होते हो, तो बेशक मुझे छोड़कर चले जाना। 183 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 ठीक है। चलो निकलने की तैयारी करें। 184 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 बाहर मिलता हूँ। 185 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 कम सामान रखना, सज्जनो। तीन दिन का। 186 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 ओरिएंटियरिंग? 187 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 बॉय स्काउट्स ने उसके लिए बिल्ला दिया? 188 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 ईगल स्काउट्स, मैक। तुम्हें लगता है वे जानते होंगे? 189 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 देखो, मुझे पता है कि हमें किसी की कीमत पर रीस चाहिए। 190 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 पर जानते हो न कि वह किस हद तक जा सकता है? 191 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 वह हार मानने वालों में से नहीं है… 192 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 हार मानने वाला? 193 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -मैं बस कह रही हूँ… -तुम किससे बात कर रही हो? 194 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 मैंने उसे घायल किया। रीस ज़ख्मी है। 195 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 अब हमारे पास बड़ी बंदूक वाले हैं। 196 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 मुझे पता था कि ईगल स्काउट्स होगा। 197 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 एजेंट लेयन, क्या यह सच है कि भगोड़ा नेवी सील है? 198 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 …टेडेस्को की हत्या से जुड़ा? 199 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 जेम्स रीस ने सीरिया में अपने जवान मारे? 200 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -कोई टिप्पणी? -सवाल का जवाब क्यों नहीं देते? 201 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ। 202 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 आईएसआर को खोज क्षेत्र में किसी अज्ञात का हीट सिग्नेचर मिला। 203 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 जवाब देंगे? ओवर। 204 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 अच्छा। ठीक है। हम रास्ते में हैं। 205 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 आज हम वह ट्राइडेंट कमाएँगे, लड़को। 206 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 सेंटिनल, हम पहुँच गए हैं। 207 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 एक अज्ञात सेल सिग्नल मिला था जो चालू हुआ था। 208 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 हालिया जीपीएस सिग्नल भेज रही हूँ। 209 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 वह बहुत करीब है, जनाब। उस टीले के पार। 210 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 ठीक है, चलो। मेरे चलने पर आगे बढ़ो। 211 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 एचआरटी, यह सेंटिनल है। वह सेल सिग्नल स्थिर है। 212 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 बीस मीटर आगे। 213 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 दस मीटर। 214 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 पाँच मिनट। 215 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 ए, एक परिधि बनाओ। 216 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 लेयन। 217 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 नज़रें ऊपर। 218 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -उसे छूना मत। -मैं कोई नौसिखिया नहीं हूँ। 219 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 ईओडी, यह शायद आईईडी लग रही है। 220 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 चलो यह करें। लीरॉय जेंकिन्स। 221 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -नीचे झुको! -धत् तेरे की। 222 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 धत् तेरे की। 223 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 आदमियों को गिनो। 224 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -क्रेज़ी, ठीक हो? -ठीक हूँ। 225 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -टी, ठीक हो? -ठीक हूँ। 226 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -ओल्सन, ठीक हो? -ठीक हूँ! 227 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 नहीं, वह मेरा बस्ता ले गया। 228 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 वह मिल गया। तुम्हारे पूर्व में। 229 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 एचआरटी, कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं। 230 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -ठीक है। रीस कौन सा है? -पता नहीं। 231 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 वह सँकरी खाड़ी के तल में है। 232 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 हमें खाड़ी के तल से कई सारे हीट सिग्नेचर मिले हैं। 233 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 साला धोखा के लिए बैटरियाँ इस्तेमाल कर रहा है। सत्यानाश। 234 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 यहाँ कोई नहीं है। 235 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 वह रहा। 236 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 तुम्हारे उत्तर-पश्चिम में। पहाड़ पर जा रहा है। 237 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 चलो। पहाड़ के ऊपर। 238 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 आओ, जल्दी चलो! 239 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 आपकी बारी, पापा। 240 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 चलिए, मैंने आपको पकड़ लिया। 241 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 एचआरटी, तुम करीब पहुँच रहे हो, 80 मीटर। वह सीधा ऊपर जा रहा है। 242 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 हाँ। 243 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 जेम्स रीस! 244 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 मैं एफ़बीआई विशेष एजेंट टोनी लेयन हूँ। 245 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 हाथ ऊपर करके नीचे आ जाओ। 246 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 फ़ौरन नीचे आओ, कमांडर। 247 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 हमने तुम्हें घेर लिया है, रीस। 248 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 रीस! आओ मुझसे बात करो। 249 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 कोई हथियार नहीं, सिर्फ़ हम। 250 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 हम कोई हल निकाल लेंगे। 251 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 मुझे पता है कि तुम दर्द में हो। ऐसा होना ज़रूरी नहीं है। 252 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 सुरक्षित जगह पर चलते हैं, तुम्हें मदद दिलाते हैं। 253 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 वह चल दिया। 254 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 गोलीबारी बंद करो! 255 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 वह किसी को दिख रहा है? 256 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 नहीं, जनाब। पर वह ऊपर ही है। 257 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 चलो बाहर निकले। 258 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 हम निकल रहे हैं। मेरे साथ, पहाड़ के ऊपर। 259 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 तुम यह कर लोगे, भाई? 260 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 वह वही है। वह हमें ज़्यादा समय नहीं देगा। 261 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 तुम पूरी तरह तैयार हो? 262 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 हाँ। 263 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 राइफ़ल के साथ सटीक होने के लिए सोच सटीक होनी चाहिए। 264 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 अब, उस साले का भेजा उड़ा दो। 265 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 चलो भी, बॉस। समय कम है। अब गोली दागनी होगी। 266 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 सोच सटीक होनी चाहिए। 267 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 हम जानते हैं तुम वहाँ ऊपर हो, रीस। रीस! 268 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 वह कहाँ गया? कूद गया होगा? 269 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 लगता है कूद गया होगा। 270 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 वह या तो खाड़ी के किनारे को पार करके गया या वापस चला गया। हम चूक गए। 271 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 ओए! मुझे कुछ मिला। 272 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 इसका क्या मतलब है? 273 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 मतलब वह निशाना लगा सकता था, लेयन। 274 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 एचआरटी, स्वाट इकाई, सी2 और आईएसआर आधिकारिक तौर पर रुक गए हैं। 275 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 जब मौसम इजाज़त देगा तो दोबारा शुरू करेंगे। 276 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 ठीक है, सेंटिनल। 277 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 स्वाट इकाई समझ गई। 278 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 सूखे रहो। सुरक्षित रहो। दोबारा निरीक्षण शुरू करने पर बता देंगे। 279 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 आज रात यहाँ सूखा रहना तो मुमकिन नहीं है। टेंट का मज़ा लो। 280 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 हे भगवान, सज्जनो। 281 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 सत्यानाश हो, रीस। तुम तो कारतूस वाले से टकरा गए। 282 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 प्लीज़, इसमें चिकित्सा किट मिल जाए। 283 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 धत् तेरे की। 284 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 15 मिनट लाल आपातकालीन चौंध 285 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 सत्यानाश! 286 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 एडमिरल के नाम एक जाम! 287 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 और यह उस साहसी कप्तान के नाम के 288 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 और जय हो कॉमडोर की 289 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 जब बड़े-बड़ों के सुनाए जाएँगे किस्से 290 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 पर उतारों अपनी टोपियाँ और तीन गुना तीन 291 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 हर नाविक के बेटे के लिए 292 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 जो सिपाही लड़ते हैं दुश्मन से 293 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 बंदूक चलाने वाले जवान 294 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 ओह, बंदूक चलाने वाले जवान 295 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 तुम्हें वहाँ कोई मदद चाहिए, जान? 296 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 नहीं, कमांडर। मेरे ख़्याल से हम ठीक हैं। 297 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 पर बच्ची ने आज शायद अपना पहला बुरा सपना देखा है। 298 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 मेरी नन्ही लूसी से कह दो कि वह ठीक हो जाएगी। 299 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 वह बहादुर और हिम्मतवाली है। 300 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 बिल्कुल अपनी माँ की तरह। 301 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 नहीं, कोई बुरा सपना नहीं होगा। बस गैस हो गई होगी। 302 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 उसके पापा की तरह। 303 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 अगले कमरे में होती हो, तब भी तुम्हारी याद आती है। 304 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 हैलो, जान? 305 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 तुम्हारी बात सुन रहा हूँ, कमांडर। 306 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 इसका अंत अच्छा नहीं होगा। तुम यह जानते हो, है न? 307 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 तुम्हें बात करते सुना। हम जानते हैं तुम अंदर हो। 308 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 भूल जाओ। 309 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 वह फिर से जवाब नहीं देगा। 310 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 तुम आज मुझे गोली मार सकते थे, पर नहीं मारी। 311 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 तुम किसी चीज़ से गुज़र रहे हो, 312 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 लेकिन तुम जानते हो कि मैं दुश्मन नहीं हूँ। 313 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 हममें से कोई भी नहीं है। 314 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 हम लोग बस अपना काम कर रहे हैं। 315 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 पक्का तुम थक गए होगे। 316 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 मुझे पता है तुम घायल हो। 317 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 तुमने इसकी तैयारी किसलिए की। 318 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 अरे, यार, यहाँ होने में कोई मज़ा नहीं है। 319 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 जब चाहे यहाँ से जाने की इजाज़त देता हूँ, एजेंट लेयन। 320 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 बदकिस्मती से, मैं चाहकर भी तुम्हें लिए बिना घर नहीं लौट सकता। 321 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 अगर हम यूँ ही करते रहे, तो यहाँ कोई न कोई मरेगा। 322 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 और मुझे नहीं लगता तुम ऐसा चाहते हो। 323 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 लेकिन आख़िरकार, किस्मत, भाग्य, तुम उसे जो भी बुलाना चाहो, 324 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 वही तय करती है। 325 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 यह सिलसिला हमेशा नहीं चलेगा, रीस। 326 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 हमेशा नहीं। बस मेरे ख़त्म करने तक। 327 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 और वह कब होगा? 328 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 जब मेरे परिवार को मारने वाले लोग ज़मीन में दफ़न होंगे। 329 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 कौन से लोग, रीस? 330 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 पता है, मेरे पिता हमेशा कहा करते थे कि युद्ध सरल चीज़ होती है। 331 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "यह आसान हिस्सा है। 332 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 घर आना, वह मुश्किल था। 333 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 एक अच्छा पिता होना, एक अच्छा पति होना, 334 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 अच्छा सील सैनिक होने से बहुत मुश्किल है।" 335 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 मुझे समझ नहीं आया। 336 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 अपनी बेटी को अपनी गोद में लेने तक नहीं। 337 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 फिर भी, मैंने दोनों करने की कोशिश की। 338 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 दोनों बनने की। 339 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 उन्होंने उसे मुझसे छीन लिया। 340 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 सैन फ़्रांसिस्को में जो किया उसके बारे में पिता क्या कहते? 341 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 वह कहते कि किसी इंसान को हिंसा की ओर धकेलना भारी भूल है, 342 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 अगर उसने अपना जीवन लड़ने की कला सीखते हुए बिताया था। 343 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 कमांडर? 344 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 रीस? 345 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 धत् तेरे की। 346 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 एचआरटी, सेंटिनल बोल रही हूँ। 347 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 हम सी2 और आईएसआर को फिर से चालू करने में लगे हैं। इंतज़ार करो। 348 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 समझ गया, सेंटिनल। हमें चौकसी की ज़रूरत है। 349 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 मुझे कुछ मिला। 350 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 दबी हुई मिट्टी। छितरे हुए पत्ते। 351 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 वह साला यहाँ सोया था। 352 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 धत् तेरे की। 353 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 लगता है वह मुश्किल रास्ते से नीचे गया। 354 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 झाड़-झंखाड़ में थोड़ा ख़ून मिला है। 355 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 अब भी उत्तर की ओर जा रहा है पर पगडंडी बदल गई। 356 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 छोटे-छोटे कदम। बड़े साहब घायल हैं। 357 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 हमें साफ़ दिशा पता चल गई है। 358 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 इतना करीब होगा कि लोकी उसे ढूँढ़ ले। 359 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -लोकी? -सी2 का इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं है। 360 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 अब, इसका विस्तार सीमित है। 361 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 हम ख़ुद की हवाई चौकसी लगाएँगे। 362 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 ठीक है, यहाँ सब निपटाओ। 363 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 लोकी अपना काम करेगा। वापस शिकार पर निकलो, सज्जनो। 364 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 चल, सपनों की दुनिया से निकल, साले। 365 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 ए, बिट्टो। 366 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 नहीं, मत जाओ। 367 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 धत्! लोकी बंद हो गया, पर वह मिल गया। एक किलोमीटर उत्तर में। 368 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 ठीक है, जल्दी चलो। आगे बढ़ो। 369 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 स्वाट इकाई, एचआरटी से हूँ। 370 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 वह मिल गया है। ठिकाने के निर्देशांक भेज रहे हैं। 371 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 ठीक है, एचआरटी। हम तुम्हारी ओर आ रहे हैं। 372 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 हाथ ऊपर! 373 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 हाथ ऊपर! 374 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 सब पीछे हटो! 375 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 अपने आदमियों को पीछे जाने को कहो। सब पीछे जाओ। 376 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 तुम उसकी बात सुनी न। पीछे जाओ। 377 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 पीछे जाओ! 378 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 सब पीछे जाओ। 379 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -चलो। -ठीक है। 380 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 तुम नीली वर्दी पहनते हो। मैं हरी। लेकिन सबका लहू एक है। 381 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 तुम ऐसा नहीं करना चाहोगे। शांत हो जाओ। 382 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 तुम आर्मी से हो? 383 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 सील सैनिकों को भी नायक चाहिए। 384 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 फिर जानती होगी कि यह क्या है। 385 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 गोली चलाई, तो इसे दागूँगा। 386 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 अपनी आदमियों को पीछे रखो। एचआरटी से कहो अपनी जगह पर बने रहें। 387 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 मैं ऐसा नहीं कर सकती, कमांडर। 388 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 उसे नीचे रख दो, कमांडर। 389 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 मारने पर मजबूर मत करो। 390 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 एचआरटी जगह पर है। 391 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 मत करो! 392 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -पीछे जाओ! -चलो! 393 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 मैक! 394 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 ठीक है। 395 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 नहीं। 396 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 चलो, आर्मी। उठो, आर्मी! 397 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 उठो, आर्मी। मेरी ख़ातिर होश में आओ, आर्मी। 398 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 मैक! 399 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 मैक! 400 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 उठो, आर्मी! 401 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 अच्छा। 402 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 तुम ठीक हो। 403 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 अच्छा। 404 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 तुम ठीक हो, आर्मी। तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 405 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 मैक! 406 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 मैक! 407 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -मैक! -पीछे हटो। 408 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 स्वाट इकाई, सुन रहे हो? 409 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 उसकी स्थिति क्या है, टी? 410 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 साँस ले रही है पर हाइपॉक्सिक है। 411 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 मैक। 412 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 रीस कहाँ है? 413 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 मैं मदद करूँगा, मैक। 414 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 किसी को रीस दिख रहा है? 415 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 होश में आओ, मैक। 416 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 वह मडस्लाइड, जो माना जा रहा है कि किसी धमाके की वजह से हुई, 417 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 आज कुछ वक़्त पहले हुई थी। हालाँकि अभी यह निश्चित नहीं हुआ है, 418 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 आरंभिक ख़बरों के अनुमान से जेम्स रीस की मौत हो चुकी है। 419 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 हे भगवान। 420 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 ए। मैंने तुमसे जाने को कहा था। 421 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 हे भगवान। 422 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 माफ़ कर दो, लिज़। 423 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 दवा के लिए शुक्रिया। 424 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 केटी बरेनेक की कोई ख़बर? 425 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 वह रिपोर्टर? 426 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 वह ज़िंदा है। 427 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 वह कहानी लिखने पर आमादा होगी इसलिए तभी हॉर्न के इतने करीब गई। 428 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 काफ़ी हिम्मती है। 429 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 मैंने बाहर जंगल में देखा। 430 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 लॉरन और लूसी को। 431 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 यह तो अच्छी बात है। 432 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 तुम्हें हौसला दिया। आगे बढ़ते रहने की हिम्मत दी। 433 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 नहीं, वह… 434 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 मुझे हर रोज़ बार-बार वही सुबह याद आती है। 435 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 बारीकियाँ अलग होती हैं, पर… 436 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 मुझे… 437 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 मुझे उसे भुलाना होगा। 438 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 क्यों? 439 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 वह आड़े आ रही है। 440 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 मैं समझती हूँ। 441 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 नजफ़ के बाद, 442 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 मेरी चोट ठीक होने में 18 महीने लग गए, पर… 443 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 बैसाखी छूटने के बाद भी मैं विमान नहीं चला पा रही थी। 444 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 बार-बार दुर्घटना के, अपने सह-पायलट सैम के बारे में सोचती। 445 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 ख़ुद को दोष देती रहती। 446 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 सोचती कि मैं क्या अलग तरीके से कर सकती थी। 447 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 मेरा कहने का यह मतलब है, रीस… 448 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 शायद तुम्हारे दिमाग़ में जो चल रहा है वह केवल ब्रेन ट्यूमर से नहीं जुड़ा हो। 449 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 शायद उसमें से कुछ लोगों को खोने के दर्द से जुड़ा हो। 450 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 और चाहे तुम कितने लोगों की जान ले लो, दोस्त, 451 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 उन सबको मारने के बाद भी, 452 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 उन्हें कोई चीज़ वापस नहीं लाएगी। 453 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 हम छलांग से कितनी दूर हैं? 454 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 करीब पहुँचने पर तुम्हें बता दूँगी। 455 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 रास्ता साफ़ है। 456 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 अरे! लिज़! 457 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 हल्ला बोल। 458 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 459 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी