1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 NORTH MEGYE, SAN DIEGO KÉT HÉTTEL EZELŐTT 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Kis áttételnél 31-34-es lánckerék, a régi meg 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51-es volt. Ugye? -Igen, 26-51. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Szóval hátul sűrűbb fogkiosztású fogaskoszorú van, 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 ami nagyon kellemes, mert így nem annyira rángat... 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Igen. -Érted. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -Simább az út. -Olajozott gépezet. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Az. Elviheted egy körre... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Abbahagynánk ezt a szarakodást, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Drágám... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Nem azért jött, hogy bringákról fecsegjen, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Hanem a lányok miatt. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 El kell mennem innen. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Értem. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Jellemző rád, nem igaz? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Ugyan, Rachel! 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Utazz csak el! 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Jót fog tenni neked. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Nem utazni megyek. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Hallani fogtok bizonyos dolgokat. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Valószínűleg eljönnek hozzátok, kérdezősködni fognak. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Kicsoda? Miről beszélsz? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren és Lucy... 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 volt az életem értelme. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 A mindenem. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Sosem tudtam volna ártani nekik. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Tudjuk. Ez természetes. Ugyan! 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 De valaki megtette. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 És talán nekem kell igazságot szolgáltatnom. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Tedd, amit tenned kell, James! 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado tart észak felé az egyesen. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 MARIN MEGYE NAPJAINKBAN 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...a hatóságok és egy lehetséges gyanúsított között 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 a mai, San Francisco belvárosában történt robbantás után. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 További hírekért hallgassák a KPDK-t! 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -Milyen messze vagy? -Nem érek oda. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Nem ők az ellenségeink. Gyere ide, és kimentelek! 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, bedurvult a szituáció. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Nem rángatlak bele. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, elmegyek érted! -Negatív. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Az ellenkező irányba tartok. Le kell lépned! 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Stinsonban vagy Point Reyesben lévő egységek, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 délen van szükség rátok! A gyanúsított felétek tart. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Vettem! Indulunk. Leszorítom. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Kurvára nem fog bejönni. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, itt a stinsoni rendőrség. Készen állunk! 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Gyerünk! Elkapjuk! 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 A picsába! 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 A VÉGSŐ LISTA 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Ne mozduljon! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -Fegyver! -Fegyvere van! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Felé megyek! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Megyek! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Tüzet szüntess! 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Minden egységnek, tüzet szüntess! Készenlét! 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Nézzék át a kocsi belsejét! Mondják, mit találnak! 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, vették az adást? FBI... 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Tiszta. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Látják? Kell erősítés? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Ez a terület kinek a hatásköre? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Mit művelsz? Erre gyere! 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 A francba! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Uram, itt Mac! 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Mi a fasz folyik ott? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Sarokba szorítottuk Reece-t San Franciscótól északra. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Küldjem a SWAT-ot? -Az nem lesz elég. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Túszmentőkre van szükség, és minden elérhető taktikai egységre. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Vettem. Szóljon, ha felállítottak egy bázist! 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Vettem. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Több egységre van szükségem a Deer Park és a Frank Valley kereszteződésében. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Minden egység azonnal jelentse, 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 ha megpillantja a gyanúsítottat! 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 ELSŐSEGÉLY 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Úton a légi támogatás. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Már szervezik az egész park evakuálását. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Minden egységet küldjenek, hogy segítsenek a keresésben! Vége. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Vettem. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 A stinsoni rendőrség segít. A bázis lejjebb van a mezőn. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Mikor érkezik a kutyás egység? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Kérdezd meg, van-e szabad vérebük! 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Vettem. Rögtön utánajárunk. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Hol vannak a gyógyszereim? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Gyerünk, hol vagytok? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Jól van. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 A kutyás egység megérkezett a helyszínre. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 A gyanúsított minden személyes tárgyára 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 szükségünk van a nyomkövetéshez. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Minden egységnek, csak akkor reagáljanak, ha szükséges! 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 A túszmentők érkezéséig maradjanak helyben! 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 Túszmentők. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Kurva szar a helyzet, Ben. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Egyre hidegebb van. A radar rémálmot jósol. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Akkor jó. -Nem jó! 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Bibliai vihar közeleg. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Figyelj, minél több eső van, annál kevesebb dologra kell Reece-nek figyelnie. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 A drónok, a jeltovábbítók mind a földön ragadnak. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Én abban reménykedem, hogy napokig esni fog! 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Ez a vihar a békaemberek szerencséje. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Ellophatnám az egyik új gépet. 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Van rádiód, hogy kövessük a kommunikációt, 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 és elrepüljünk érte? 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 És elvezessük hozzá az FBI-t? Nem fogjuk ezt tenni. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Ha te meg tudod találni, akkor neki már annyi. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 A rohadt életbe! 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Maradj nyugton, hadd tegye a dolgát! 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Én figyelmeztettem, a picsába! 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Nem önmaga. Nem gondolkozik tisztán. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Kutyás egység, mi a pozíciótok? Durva vihar közeleg... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 A kutyák elvesztették a szagot. De meglesz. Csak idő kell. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Nincs időnk. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Őrszem, itt Mac! 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Mondd meg Tonynak, hogy a pályán meg kell dupláznunk a járőröket! 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Egy 50%-os Reece még mindig jobb, mint a rendőrök többsége. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Maradj erős! Maradj veszteg, Liz! 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 És akármi is történjék az erdőben, az ő dolga. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Vettem. Lezártuk a déli utat. Erősítse meg! 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Figyelj, hugi, te vagy az egyetlen optimista, akit ismerek! 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Szóval viselkedj is úgy! 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Békaemberek szerencséje. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Ezt akkor rajzoltam, mielőtt elmentél, apu. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Túl leszünk ezen, oké? 122 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Hallják a harangot? 123 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Ha még valaki feladja, vége a szenvedésnek! 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Rám nézzenek! 125 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Azt mondtam, rám! 126 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 A harang a kiútjuk. 127 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Ha megkongatják, kijöhetnek! 128 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Nincs több fájdalom. 129 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Ha feladják, vége. 130 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 De ha egy ember feladja, akkor az mindenkit felad! 131 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, nagyon fáj! 132 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Ne is gondolj rá, Ben! Ne gondolj rá! Nem létezik! 133 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Megszokják a megszokhatatlant. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 Bevetésen 135 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 csak a baljukon és a jobbjukon lévő társukban bízhatnak. 136 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Másra nem számíthatnak. 137 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 De az az igazság, hogy fogalmunk sincs, mi van magával, Reece. 138 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Howard százados teljes munkaidőben magának falaz! 139 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 És mivel nem tudta megvédeni sem az embereit, 140 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 sem a családját, 141 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 ezután... 142 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Hallja, Reece? Képes kitartani? 143 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Kétségtelenül! 144 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Lerombolja apuci hírnevét békaemberként? 145 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Negatív, uram! 146 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Akkor bizonyítsa be, hogy legalább fele olyan jó harcos! 147 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Én biztos nem hagyom cserben az embereimet! 148 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Maga se tegye! 149 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Itt a mentősereg. 150 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Úgy tűnik, a szökevény észak-északkelet felé tart, 151 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 ez lesz az új keresési terület. Délről közelítjük meg, 152 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 a második egységet Wilson rendőrbíró és Garrity nyomozó vezeti 153 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 észak felől, így bekerítjük. 154 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Kitisztult az ég, így felszállhatnak a drónok. 155 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Fentről is keressük. 156 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Csak idő kérdése, hogy megtaláljuk, vagy a hőérzékelő észreveszi. 157 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Valami gond van? 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Már megbocsásson, uram, de ismerem Reece őrnagyot. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Együtt szolgáltunk a SEAL-nél. Egy élő legenda. 160 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Abszolút hazafi. 161 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Ez egyáltalán nem vall rá. 162 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Hogy hívnak? -Smitty. 163 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Az abszolút hazafi bombát robbantott, 164 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 és kivégzett egy embert San Francisco utcáin. 165 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Agyi trauma és lehetséges agydaganat miatti kezelés alatt áll. 166 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Ez nem ez a James Reece, akire emlékeztek. 167 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Azért jöttetek, hogy segítsetek elkapni, és pont. 168 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Ha valakinek ezzel problémája van, most szóljon! 169 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Szerintem Smitty azt akarta mondani, 170 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 hogy ha James Reece bekattant, nem lesz egyszerű dolgunk. 171 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Ami azt illeti, Smitty, ebből most kimaradsz. 172 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Főnök, megcsinálom... -Nem kockáztathatok. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Ha helyzet van, 174 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 tudnom kell, hogy lőni fogsz. 175 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Maradj itt a bázison! 176 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Úgy néz ki, egy ember kiesett... -Meglesz a létszám. 177 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Veletek megyek. 178 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Jobbak lennénk magunkban. 179 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Volt taktikai kiképzésem Quanticóban. 180 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Túlélés, tájékozódási futás és nyomkövetés. 181 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Ha lelassítalak titeket, engedélyt adok, hogy magamra hagyjatok. 182 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Vettem. Készüljünk az indulásra! 183 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Ott találkozunk. 184 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Kevés holmit, uraim! Három napra pakoljatok! 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Tájékozódási futás? 186 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Cserkészjelvényt is kaptál érte? 187 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Cserkészvezér voltam, Mac. Szerinted van fogalmuk? 188 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Tudom, mennyire akarjuk Reece-t. 189 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 De tudod, meddig képes elmenni, igaz? 190 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Nem dobhatjuk be a törölközőt, ha... 191 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Bedobni a törölközőt? 192 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Csak azt mondom... -Mit képzelsz, kivel beszélsz? 193 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Meglőttem. Reece megsebesült. 194 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 És a nagyágyúk is itt vannak. 195 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Tudtam, hogy cserkészvezér volt. 196 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Layun ügynök, igaz, hogy a szökevény egy SEAL? 197 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...van köze Tedesco meggyilkolásához? 198 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 James Reece ölte meg az embereit Szíriában? 199 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -Nyilatkozna? -Miért nem válaszol? 200 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 Túszmentők, itt Őrszem! 201 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Azonosítatlan hőjelet találtunk a keresési területen. 202 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Indulás. Vége! 203 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Oké, vettem. Máris indulunk. 204 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Mutassátok, mit tudtok, városi fiúcskák! 205 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Őrszem, itt vagyunk! 206 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Most aktiválódott egy azonosítatlan mobiltelefon. 207 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Küldöm a GPS-koordinátákat. 208 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Nagyon közel van, uram! A gerincen túl. 209 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Rendben, menjünk! Utánam! 210 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 Túszmentők, itt Őrszem! A mobiltelefon jele mozdulatlan. 211 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Húsz méterre van. 212 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Tíz méterre. 213 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Öt méterre. 214 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Oszoljatok szét! 215 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun! 216 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 A drón fent van! 217 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -Ne érjen hozzá! -Nem most csinálom először. 218 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 Lehetséges robbanószerkezetet találtunk. 219 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Csináljuk! Jíhá! 220 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Hasra! -A francba! 221 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 A picsába! 222 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Létszámot! 223 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Kerge, megvagy? -Meg. 224 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, megvagy? -Meg. 225 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, megvagy? -Meg. 226 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 De megszerezte a táskámat. 227 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Megvan! Keletre tart. 228 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 Több hőjelet is látunk. 229 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Vettem. Melyik Reece? -Nem tudom. 230 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 A patakmederben van. 231 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Több hőjel jön a patakmederből. 232 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 A köcsög aksikkal tereli el a figyelmet. A rohadt életbe! 233 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Itt negatív. 234 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Ott van! 235 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Északnyugatra! Magaslat felé tart. 236 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Gyerünk, felfelé! 237 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Igyekezzünk! 238 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Te vagy a fogó, apu! 239 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Gyerünk, elkaptalak! 240 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 Túszmentők, közeledtek, 80 méterre van. Egyenesen felfelé tart. 241 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Igen. 242 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 243 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Itt Tony Layun különleges ügynök az FBI-tól! 244 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Jöjjön le feltartott kezekkel! 245 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Jöjjön le azonnal, őrnagy! 246 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Bekerítettük, Reece! 247 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Beszélgessünk! 248 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Fegyverek nélkül, csak mi ketten. 249 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Megoldjuk a helyzetet. 250 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Tudom, hogy nagy fájdalommal küzd. Nem kell így lennie. 251 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Biztonságba visszük, szerzünk segítséget. 252 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Elindult. 253 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Tüzet szüntess! 254 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Látja valaki? 255 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negatív, uram. De ott kell lennie. 256 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Induljunk! 257 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Mozgás! Utánam, felfelé! 258 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Meg tudod csinálni, tesó? 259 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 Ő az. Nem fog sok időt adni nekünk. 260 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 A fegyvered rendben van? 261 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Igen. 262 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Precíz gondolkodás kell ahhoz, hogy precíz legyél a puskával. 263 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Lőtt szét a köcsög fejét! 264 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Gyerünk, főnök! Mindjárt elveszítjük. Meg kell csinálnod! 265 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Precíz gondolkodás kell. 266 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Tudjuk, hogy fent van, Reece! 267 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Hová tűnt? Leugorhatott? 268 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Kurvára remélem, hogy leugrott. 269 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Vagy végigment a peremen, vagy visszafordult, és nem vettük észre. 270 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Hé! Találtam valamit. 271 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Ez mit jelent? 272 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Azt, hogy lelőhette volna, Layun. 273 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 ...a túszmentőket, a SWAT-ot és a megfigyelést hivatalosan is leállítjuk. 274 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Folytatjuk, ha az időjárás engedi. 275 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Vettem, Őrszem! 276 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 A SWAT egység is vette. 277 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Maradjanak szárazon és épségben! Szólunk, ha sikerült ismét felszállni. 278 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Szárazon maradni esélytelen. Érezzék jól magukat a sátorban! 279 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Jézusom, uraim! 280 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Az istenit, Reece! Egy kibaszott robbantót fosztottál ki! 281 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Kérlek, legyen elsősegélycsomagod! 282 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 A picsába! 283 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 TIZENÖT PERCES JELZŐFÉNY VÉSZHELYZETRE 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Bassza meg! 285 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Kell erősítés, szívem? 286 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negatív, őrnagy. Azt hiszem, megoldottam. 287 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 De lehet, hogy megvolt a kicsi első rémálma. 288 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Mondd meg Lucynak, hogy minden rendben lesz! 289 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Bátor és erős. 290 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Pont, mint az anyukája. 291 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Mégsem rémálom volt. Csak pukiznia kellett. 292 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Mint az apukájának. 293 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Akkor is hiányzol, ha a szomszéd szobában vagy. 294 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Szívem? 295 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Mondtam, hogy hallom önt, őrnagy. 296 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Ennek nem lesz jó vége. Ugye tudja? 297 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Hallottuk beszélni. Tudjuk, hogy ott van. 298 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Felejtse el! 299 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Úgysem válaszol még egyszer. 300 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Ma lelőhetett volna, mégsem tette meg. 301 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Tudom, min megy keresztül, 302 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 és azt hiszem, tudja, hogy nem ellenség vagyok. 303 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Nem mi vagyunk azok. 304 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Csak a munkánkat végezzük. 305 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Biztosan fáradt. 306 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Tudom, hogy megsebesült. 307 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 És hogy miért csinálja ezt. 308 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Fenébe is, nem élvezet itt lenni! 309 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Engedélyt adok, hogy hazamenjen, amikor csak akar, Layun ügynök. 310 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Sajnos nem mehetek haza maga nélkül, akármennyire is szeretnék. 311 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Ha így folytatjuk, valaki meg fog itt halni. 312 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Szerintem ezt maga sem akarja. 313 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 De végül a véletlen, vagy a sors, nevezzük akárhogy, 314 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 bele fog szólni. 315 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Ez nem tarthat örökké, Reece. 316 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Nem is tart örökké. Csak amíg végzek. 317 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 És az mikor lesz? 318 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Mikor föld alá kerülnek az emberek, akik megölték a családomat. 319 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Kik azok, Reece? 320 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Tudja, apám mindig azt mondta, hogy a háború egyszerű. 321 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 Hogy az a könnyű rész. 322 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 De hazajönni nehéz. 323 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Jó apának és jó férjnek lenni 324 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 sokkal nehezebb, mint SEAL-nek lenni. 325 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Nem értettem. 326 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Egészen addig, míg kézbe nem fogtam a kislányom. 327 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Mégis megpróbáltam. 328 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Hogy mindkettő legyek. 329 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 De elvették tőlem. 330 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 Arra mit mondana az apja, amit San Franciscóban művelt? 331 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Azt, hogy hiba olyan embert erőszakra kényszeríteni, 332 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 aki egész életében az erőszakot próbálta tökélyre fejleszteni. 333 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Őrnagy? 334 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 335 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 A picsába! 336 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 Túszmentők, itt Őrszem! 337 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Dolgozunk rajta, hogy újraindítsuk a légi megfigyelést. 338 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Vettem, Őrszem! Szükségünk van rá. 339 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Találtam valamit. 340 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Letaposott föld. Szétszórt falevelek. 341 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Itt aludt a köcsög. 342 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 A francba! 343 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Úgy tűnik, a nehéz utat választotta lefelé. 344 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Van egy kis vér az aljnövényzeten. 345 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Még mindig északra tart, de más a nyoma. 346 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Kisebbek a lépései. Szerintem megsérült. 347 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Egyértelmű, merre halad. 348 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Elég közel lehet, hogy Loki megtalálja. 349 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -Nem kell a többiekre várnunk. 350 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Bár kisebb a hatótáv. 351 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 De mi is figyelünk fentről. 352 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Jól van, indulás! 353 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki teszi a dolgát. Folytatjuk a vadászatot, uraim! 354 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Gyerünk, mutasd magad, rohadék! 355 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Szia, bogaram! 356 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Ne menj el! 357 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Az istenit! Lokit lelőtte, de megvan. Egy kilométerre északra. 358 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Jól van, menjünk! 359 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 SWAT egység, itt a túszmentők. 360 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Megtaláltuk. Küldjük a koordinátákat. 361 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Vettem, túszmentők. Megyünk felétek! 362 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Kezeket fel! 363 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Tegye fel a kezét! 364 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Mindenki hátra! 365 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Küldje hátra az embereit! Mindenkit! 366 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Hallottátok! Vissza! 367 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Hátra! 368 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Mindenki hátráljon! 369 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Gyerünk! -Rendben. 370 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Maga kék. Én zöld vagyok. De a vérünk ugyanolyan színű. 371 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Nem akarja megtenni. Csak nyugi! 372 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Maga katona? 373 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 A SEAL-eknek is kellenek hősök. 374 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Akkor tudja, mi ez. 375 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Ha rám lő, robbantok. 376 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Tartsa vissza az embereit! Mondja a túszmentőknek, hogy ne jöjjenek! 377 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Nem tehetem, őrnagy. 378 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Tegye le, őrnagy! 379 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Ne akarja, hogy megöljem! 380 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 Túszmentők pozícióban. 381 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Ne tegye! 382 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Vissza! -Nyomás! 383 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 384 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Oké. 385 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Ne! 386 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Gyerünk, katona! Ébredjen! 387 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Ébredjen fel, katona! 388 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 389 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 390 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Ébresztő, katona! 391 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Oké. 392 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Jól van. 393 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Oké. 394 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Jól van, katona. 395 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 396 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 397 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Hátra! 398 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 SWAT egység, vetted? 399 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Mi van vele, Tee? 400 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Lélegzik, de hypoxiás. 401 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac! 402 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Hol van Reece? 403 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Segítek, Mac. 404 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Látja valaki Reece-t? 405 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Maradj velem, Mac! 406 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 A földcsuszamlás, melyet valamilyen robbanás okozott, 407 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 a mai nap folyamán történt. Még semmit nem tudunk biztosan, 408 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 de az első jelentések szerint James Reece életét vesztette. 409 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 A francba! 410 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Hé! Mondtam, hogy lépj le! 411 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 A picsába! 412 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Sajnálom, Liz! 413 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Köszi ezeket! 414 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Van hír Katie Buranekről? 415 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 Az újságíróról? 416 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Életben van. 417 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Nagyon akarhatta a sztorit, ha ilyen közel merészkedett Hornhoz. 418 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Van benne kurázsi. 419 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Láttam őket az erdőben. 420 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Laurent és Lucyt. 421 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Ennek örülök. 422 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Kitartottál miattuk. Vigyáztak rád. 423 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Nem, ez... 424 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Mindig ugyanaz a reggel jut az eszembe. 425 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 A részletek változnak, de... 426 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 Nekem... 427 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 El kell felejtenem. 428 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Miért? 429 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Akadályoz. 430 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Megértem. 431 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Nedzsef után 432 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 18 hónap kellett, hogy felépüljek a sérülésekből. 433 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 De mikor már mankó nélkül jártam, akkor sem tudtam repülni. 434 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Folyton a zuhanás járt a fejemben, meg Sam, a másodpilóta. 435 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Magamat hibáztattam. 436 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Gondolkodtam, mit tehettem volna másként. 437 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Csak azt akarom mondani, Reece... 438 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 hogy talán nem a daganat miatt járnak ilyesmik a fejedben. 439 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Hanem így birkózol meg a veszteséggel. 440 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 És akárhány embert is ölsz meg, haver, 441 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 még ha mindet el is intézed, 442 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 őket semmi nem hozza már vissza. 443 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Mennyi idő az ugrásig? 444 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Szólok, ha közel járunk. 445 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Tiszta a terep! 446 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Hé, Liz! 447 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Hajrá! 448 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 A feliratot fordította: Keszte Renáta 449 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 Kreatív supervisor: Kwaysser Erika