1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
NORTH MEGYE, SAN DIEGO
KÉT HÉTTEL EZELŐTT
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Kis áttételnél 31-34-es lánckerék,
a régi meg
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51-es volt. Ugye?
-Igen, 26-51.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Szóval hátul sűrűbb fogkiosztású
fogaskoszorú van,
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
ami nagyon kellemes,
mert így nem annyira rángat...
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Igen.
-Érted.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-Simább az út.
-Olajozott gépezet.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Az. Elviheted egy körre...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Abbahagynánk ezt a szarakodást, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Drágám...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Nem azért jött,
hogy bringákról fecsegjen, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Hanem a lányok miatt.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
El kell mennem innen.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Értem.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Jellemző rád, nem igaz?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Ugyan, Rachel!
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Utazz csak el!
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Jót fog tenni neked.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Nem utazni megyek.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Hallani fogtok bizonyos dolgokat.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Valószínűleg eljönnek hozzátok,
kérdezősködni fognak.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Kicsoda? Miről beszélsz?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren és Lucy...
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
volt az életem értelme.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
A mindenem.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Sosem tudtam volna ártani nekik.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Tudjuk. Ez természetes. Ugyan!
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
De valaki megtette.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
És talán nekem kell
igazságot szolgáltatnom.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Tedd, amit tenned kell, James!
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado tart
észak felé az egyesen.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
MARIN MEGYE
NAPJAINKBAN
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...a hatóságok
és egy lehetséges gyanúsított között
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
a mai, San Francisco belvárosában
történt robbantás után.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
További hírekért hallgassák a KPDK-t!
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-Milyen messze vagy?
-Nem érek oda.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Nem ők az ellenségeink.
Gyere ide, és kimentelek!
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, bedurvult a szituáció.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Nem rángatlak bele.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, elmegyek érted!
-Negatív.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Az ellenkező irányba tartok.
Le kell lépned!
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Stinsonban vagy Point Reyesben
lévő egységek,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
délen van szükség rátok!
A gyanúsított felétek tart.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Vettem! Indulunk. Leszorítom.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Kurvára nem fog bejönni.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, itt a stinsoni rendőrség.
Készen állunk!
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Gyerünk! Elkapjuk!
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
A picsába!
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
A VÉGSŐ LISTA
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Ne mozduljon!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-Fegyver!
-Fegyvere van!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Felé megyek!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Megyek!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Tüzet szüntess!
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Minden egységnek,
tüzet szüntess! Készenlét!
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Nézzék át a kocsi belsejét!
Mondják, mit találnak!
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, vették az adást? FBI...
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Tiszta.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Látják? Kell erősítés?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Ez a terület kinek a hatásköre?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Mit művelsz? Erre gyere!
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
A francba!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Uram, itt Mac!
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Mi a fasz folyik ott?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Sarokba szorítottuk Reece-t
San Franciscótól északra.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Küldjem a SWAT-ot?
-Az nem lesz elég.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Túszmentőkre van szükség,
és minden elérhető taktikai egységre.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Vettem. Szóljon,
ha felállítottak egy bázist!
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Vettem.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Több egységre van szükségem a Deer Park
és a Frank Valley kereszteződésében.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Minden egység azonnal jelentse,
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
ha megpillantja a gyanúsítottat!
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
ELSŐSEGÉLY
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Úton a légi támogatás.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Már szervezik az egész park evakuálását.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Minden egységet küldjenek,
hogy segítsenek a keresésben! Vége.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Vettem.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
A stinsoni rendőrség segít.
A bázis lejjebb van a mezőn.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Mikor érkezik a kutyás egység?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Kérdezd meg, van-e szabad vérebük!
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Vettem. Rögtön utánajárunk.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Hol vannak a gyógyszereim?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Gyerünk, hol vagytok?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Jól van.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
A kutyás egység megérkezett a helyszínre.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
A gyanúsított minden személyes tárgyára
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
szükségünk van a nyomkövetéshez.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Minden egységnek,
csak akkor reagáljanak, ha szükséges!
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
A túszmentők érkezéséig
maradjanak helyben!
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
Túszmentők.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Kurva szar a helyzet, Ben.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Egyre hidegebb van.
A radar rémálmot jósol.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Akkor jó.
-Nem jó!
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Bibliai vihar közeleg.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Figyelj, minél több eső van, annál
kevesebb dologra kell Reece-nek figyelnie.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
A drónok, a jeltovábbítók
mind a földön ragadnak.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Én abban reménykedem,
hogy napokig esni fog!
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Ez a vihar a békaemberek szerencséje.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Ellophatnám az egyik új gépet.
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Van rádiód, hogy kövessük a kommunikációt,
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
és elrepüljünk érte?
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
És elvezessük hozzá az FBI-t?
Nem fogjuk ezt tenni.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Ha te meg tudod találni,
akkor neki már annyi.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
A rohadt életbe!
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Maradj nyugton, hadd tegye a dolgát!
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Én figyelmeztettem, a picsába!
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Nem önmaga. Nem gondolkozik tisztán.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Kutyás egység, mi a pozíciótok?
Durva vihar közeleg...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
A kutyák elvesztették a szagot.
De meglesz. Csak idő kell.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Nincs időnk.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Őrszem, itt Mac!
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Mondd meg Tonynak, hogy a pályán
meg kell dupláznunk a járőröket!
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Egy 50%-os Reece még mindig jobb,
mint a rendőrök többsége.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Maradj erős! Maradj veszteg, Liz!
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
És akármi is történjék az erdőben,
az ő dolga.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Vettem. Lezártuk a déli utat.
Erősítse meg!
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Figyelj, hugi, te vagy
az egyetlen optimista, akit ismerek!
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Szóval viselkedj is úgy!
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Békaemberek szerencséje.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Ezt akkor rajzoltam,
mielőtt elmentél, apu.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Túl leszünk ezen, oké?
122
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Hallják a harangot?
123
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Ha még valaki feladja,
vége a szenvedésnek!
124
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Rám nézzenek!
125
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Azt mondtam, rám!
126
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
A harang a kiútjuk.
127
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Ha megkongatják, kijöhetnek!
128
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Nincs több fájdalom.
129
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Ha feladják, vége.
130
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
De ha egy ember feladja,
akkor az mindenkit felad!
131
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, nagyon fáj!
132
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Ne is gondolj rá, Ben!
Ne gondolj rá! Nem létezik!
133
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Megszokják a megszokhatatlant.
134
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
Bevetésen
135
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
csak a baljukon és a jobbjukon
lévő társukban bízhatnak.
136
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Másra nem számíthatnak.
137
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
De az az igazság, hogy fogalmunk sincs,
mi van magával, Reece.
138
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Howard százados teljes munkaidőben
magának falaz!
139
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
És mivel nem tudta megvédeni
sem az embereit,
140
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
sem a családját,
141
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
ezután...
142
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Hallja, Reece? Képes kitartani?
143
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Kétségtelenül!
144
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Lerombolja apuci hírnevét békaemberként?
145
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Negatív, uram!
146
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Akkor bizonyítsa be,
hogy legalább fele olyan jó harcos!
147
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Én biztos nem hagyom cserben
az embereimet!
148
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Maga se tegye!
149
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Itt a mentősereg.
150
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Úgy tűnik, a szökevény
észak-északkelet felé tart,
151
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
ez lesz az új keresési terület.
Délről közelítjük meg,
152
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
a második egységet Wilson rendőrbíró
és Garrity nyomozó vezeti
153
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
észak felől, így bekerítjük.
154
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Kitisztult az ég,
így felszállhatnak a drónok.
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Fentről is keressük.
156
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Csak idő kérdése, hogy megtaláljuk,
vagy a hőérzékelő észreveszi.
157
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Valami gond van?
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Már megbocsásson, uram,
de ismerem Reece őrnagyot.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Együtt szolgáltunk a SEAL-nél.
Egy élő legenda.
160
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Abszolút hazafi.
161
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Ez egyáltalán nem vall rá.
162
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Hogy hívnak?
-Smitty.
163
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Az abszolút hazafi bombát robbantott,
164
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
és kivégzett egy embert
San Francisco utcáin.
165
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Agyi trauma és lehetséges agydaganat
miatti kezelés alatt áll.
166
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Ez nem ez a James Reece, akire emlékeztek.
167
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Azért jöttetek, hogy segítsetek elkapni,
és pont.
168
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Ha valakinek ezzel problémája van,
most szóljon!
169
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Szerintem Smitty azt akarta mondani,
170
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
hogy ha James Reece bekattant,
nem lesz egyszerű dolgunk.
171
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Ami azt illeti, Smitty,
ebből most kimaradsz.
172
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Főnök, megcsinálom...
-Nem kockáztathatok.
173
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Ha helyzet van,
174
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
tudnom kell, hogy lőni fogsz.
175
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Maradj itt a bázison!
176
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Úgy néz ki, egy ember kiesett...
-Meglesz a létszám.
177
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Veletek megyek.
178
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Jobbak lennénk magunkban.
179
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Volt taktikai kiképzésem Quanticóban.
180
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Túlélés, tájékozódási futás
és nyomkövetés.
181
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Ha lelassítalak titeket, engedélyt adok,
hogy magamra hagyjatok.
182
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Vettem. Készüljünk az indulásra!
183
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Ott találkozunk.
184
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Kevés holmit, uraim!
Három napra pakoljatok!
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Tájékozódási futás?
186
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Cserkészjelvényt is kaptál érte?
187
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Cserkészvezér voltam, Mac.
Szerinted van fogalmuk?
188
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Tudom, mennyire akarjuk Reece-t.
189
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
De tudod, meddig képes elmenni, igaz?
190
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Nem dobhatjuk be a törölközőt, ha...
191
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Bedobni a törölközőt?
192
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Csak azt mondom...
-Mit képzelsz, kivel beszélsz?
193
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Meglőttem. Reece megsebesült.
194
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
És a nagyágyúk is itt vannak.
195
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Tudtam, hogy cserkészvezér volt.
196
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Layun ügynök, igaz,
hogy a szökevény egy SEAL?
197
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...van köze Tedesco meggyilkolásához?
198
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
James Reece ölte meg
az embereit Szíriában?
199
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-Nyilatkozna?
-Miért nem válaszol?
200
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
Túszmentők, itt Őrszem!
201
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Azonosítatlan hőjelet találtunk
a keresési területen.
202
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Indulás. Vége!
203
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Oké, vettem. Máris indulunk.
204
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Mutassátok, mit tudtok, városi fiúcskák!
205
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Őrszem, itt vagyunk!
206
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Most aktiválódott
egy azonosítatlan mobiltelefon.
207
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Küldöm a GPS-koordinátákat.
208
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Nagyon közel van, uram! A gerincen túl.
209
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Rendben, menjünk! Utánam!
210
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
Túszmentők, itt Őrszem!
A mobiltelefon jele mozdulatlan.
211
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Húsz méterre van.
212
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Tíz méterre.
213
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Öt méterre.
214
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Oszoljatok szét!
215
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun!
216
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
A drón fent van!
217
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-Ne érjen hozzá!
-Nem most csinálom először.
218
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
Lehetséges robbanószerkezetet találtunk.
219
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Csináljuk! Jíhá!
220
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Hasra!
-A francba!
221
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
A picsába!
222
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Létszámot!
223
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Kerge, megvagy?
-Meg.
224
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, megvagy?
-Meg.
225
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, megvagy?
-Meg.
226
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
De megszerezte a táskámat.
227
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Megvan! Keletre tart.
228
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
Több hőjelet is látunk.
229
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Vettem. Melyik Reece?
-Nem tudom.
230
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
A patakmederben van.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Több hőjel jön a patakmederből.
232
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
A köcsög aksikkal tereli el a figyelmet.
A rohadt életbe!
233
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Itt negatív.
234
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Ott van!
235
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Északnyugatra! Magaslat felé tart.
236
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Gyerünk, felfelé!
237
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Igyekezzünk!
238
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Te vagy a fogó, apu!
239
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Gyerünk, elkaptalak!
240
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
Túszmentők, közeledtek, 80 méterre van.
Egyenesen felfelé tart.
241
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Igen.
242
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
243
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Itt Tony Layun különleges ügynök
az FBI-tól!
244
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Jöjjön le feltartott kezekkel!
245
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Jöjjön le azonnal, őrnagy!
246
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Bekerítettük, Reece!
247
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Beszélgessünk!
248
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Fegyverek nélkül, csak mi ketten.
249
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Megoldjuk a helyzetet.
250
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Tudom, hogy nagy fájdalommal küzd.
Nem kell így lennie.
251
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Biztonságba visszük, szerzünk segítséget.
252
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Elindult.
253
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Tüzet szüntess!
254
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Látja valaki?
255
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negatív, uram. De ott kell lennie.
256
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Induljunk!
257
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Mozgás! Utánam, felfelé!
258
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Meg tudod csinálni, tesó?
259
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
Ő az. Nem fog sok időt adni nekünk.
260
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
A fegyvered rendben van?
261
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Igen.
262
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Precíz gondolkodás kell ahhoz,
hogy precíz legyél a puskával.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Lőtt szét a köcsög fejét!
264
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Gyerünk, főnök! Mindjárt elveszítjük.
Meg kell csinálnod!
265
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Precíz gondolkodás kell.
266
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Tudjuk, hogy fent van, Reece!
267
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Hová tűnt? Leugorhatott?
268
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Kurvára remélem, hogy leugrott.
269
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Vagy végigment a peremen,
vagy visszafordult, és nem vettük észre.
270
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Hé! Találtam valamit.
271
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Ez mit jelent?
272
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Azt, hogy lelőhette volna, Layun.
273
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
...a túszmentőket, a SWAT-ot és
a megfigyelést hivatalosan is leállítjuk.
274
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Folytatjuk, ha az időjárás engedi.
275
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Vettem, Őrszem!
276
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
A SWAT egység is vette.
277
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Maradjanak szárazon és épségben!
Szólunk, ha sikerült ismét felszállni.
278
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Szárazon maradni esélytelen.
Érezzék jól magukat a sátorban!
279
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Jézusom, uraim!
280
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Az istenit, Reece!
Egy kibaszott robbantót fosztottál ki!
281
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Kérlek, legyen elsősegélycsomagod!
282
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
A picsába!
283
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
TIZENÖT PERCES JELZŐFÉNY VÉSZHELYZETRE
284
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Bassza meg!
285
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Kell erősítés, szívem?
286
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negatív, őrnagy. Azt hiszem, megoldottam.
287
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
De lehet, hogy megvolt
a kicsi első rémálma.
288
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Mondd meg Lucynak,
hogy minden rendben lesz!
289
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Bátor és erős.
290
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Pont, mint az anyukája.
291
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Mégsem rémálom volt.
Csak pukiznia kellett.
292
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Mint az apukájának.
293
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Akkor is hiányzol,
ha a szomszéd szobában vagy.
294
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Szívem?
295
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Mondtam, hogy hallom önt, őrnagy.
296
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Ennek nem lesz jó vége. Ugye tudja?
297
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Hallottuk beszélni. Tudjuk, hogy ott van.
298
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Felejtse el!
299
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Úgysem válaszol még egyszer.
300
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Ma lelőhetett volna, mégsem tette meg.
301
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Tudom, min megy keresztül,
302
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
és azt hiszem, tudja,
hogy nem ellenség vagyok.
303
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Nem mi vagyunk azok.
304
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Csak a munkánkat végezzük.
305
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Biztosan fáradt.
306
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Tudom, hogy megsebesült.
307
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
És hogy miért csinálja ezt.
308
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Fenébe is, nem élvezet itt lenni!
309
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Engedélyt adok, hogy hazamenjen,
amikor csak akar, Layun ügynök.
310
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Sajnos nem mehetek haza maga nélkül,
akármennyire is szeretnék.
311
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Ha így folytatjuk,
valaki meg fog itt halni.
312
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Szerintem ezt maga sem akarja.
313
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
De végül a véletlen, vagy a sors,
nevezzük akárhogy,
314
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
bele fog szólni.
315
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Ez nem tarthat örökké, Reece.
316
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Nem is tart örökké. Csak amíg végzek.
317
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
És az mikor lesz?
318
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Mikor föld alá kerülnek az emberek,
akik megölték a családomat.
319
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Kik azok, Reece?
320
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Tudja, apám mindig azt mondta,
hogy a háború egyszerű.
321
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
Hogy az a könnyű rész.
322
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
De hazajönni nehéz.
323
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Jó apának és jó férjnek lenni
324
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
sokkal nehezebb, mint SEAL-nek lenni.
325
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Nem értettem.
326
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Egészen addig,
míg kézbe nem fogtam a kislányom.
327
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Mégis megpróbáltam.
328
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Hogy mindkettő legyek.
329
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
De elvették tőlem.
330
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
Arra mit mondana az apja,
amit San Franciscóban művelt?
331
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Azt, hogy hiba olyan embert
erőszakra kényszeríteni,
332
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
aki egész életében az erőszakot
próbálta tökélyre fejleszteni.
333
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Őrnagy?
334
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
335
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
A picsába!
336
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
Túszmentők, itt Őrszem!
337
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Dolgozunk rajta, hogy újraindítsuk
a légi megfigyelést.
338
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Vettem, Őrszem! Szükségünk van rá.
339
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Találtam valamit.
340
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Letaposott föld. Szétszórt falevelek.
341
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Itt aludt a köcsög.
342
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
A francba!
343
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Úgy tűnik,
a nehéz utat választotta lefelé.
344
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Van egy kis vér az aljnövényzeten.
345
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Még mindig északra tart, de más a nyoma.
346
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Kisebbek a lépései. Szerintem megsérült.
347
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Egyértelmű, merre halad.
348
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Elég közel lehet, hogy Loki megtalálja.
349
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-Nem kell a többiekre várnunk.
350
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Bár kisebb a hatótáv.
351
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
De mi is figyelünk fentről.
352
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Jól van, indulás!
353
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki teszi a dolgát.
Folytatjuk a vadászatot, uraim!
354
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Gyerünk, mutasd magad, rohadék!
355
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Szia, bogaram!
356
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Ne menj el!
357
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Az istenit! Lokit lelőtte, de megvan.
Egy kilométerre északra.
358
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Jól van, menjünk!
359
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
SWAT egység, itt a túszmentők.
360
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Megtaláltuk. Küldjük a koordinátákat.
361
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Vettem, túszmentők. Megyünk felétek!
362
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Kezeket fel!
363
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Tegye fel a kezét!
364
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Mindenki hátra!
365
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Küldje hátra az embereit! Mindenkit!
366
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Hallottátok! Vissza!
367
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Hátra!
368
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Mindenki hátráljon!
369
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Gyerünk!
-Rendben.
370
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Maga kék. Én zöld vagyok.
De a vérünk ugyanolyan színű.
371
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Nem akarja megtenni. Csak nyugi!
372
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Maga katona?
373
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
A SEAL-eknek is kellenek hősök.
374
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Akkor tudja, mi ez.
375
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Ha rám lő, robbantok.
376
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Tartsa vissza az embereit!
Mondja a túszmentőknek, hogy ne jöjjenek!
377
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Nem tehetem, őrnagy.
378
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Tegye le, őrnagy!
379
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Ne akarja, hogy megöljem!
380
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
Túszmentők pozícióban.
381
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Ne tegye!
382
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Vissza!
-Nyomás!
383
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
384
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Oké.
385
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Ne!
386
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Gyerünk, katona! Ébredjen!
387
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Ébredjen fel, katona!
388
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
389
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
390
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Ébresztő, katona!
391
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Oké.
392
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Jól van.
393
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Oké.
394
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Jól van, katona.
395
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
396
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
397
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Hátra!
398
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
SWAT egység, vetted?
399
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Mi van vele, Tee?
400
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Lélegzik, de hypoxiás.
401
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac!
402
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Hol van Reece?
403
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Segítek, Mac.
404
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Látja valaki Reece-t?
405
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Maradj velem, Mac!
406
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
A földcsuszamlás,
melyet valamilyen robbanás okozott,
407
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
a mai nap folyamán történt.
Még semmit nem tudunk biztosan,
408
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
de az első jelentések szerint
James Reece életét vesztette.
409
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
A francba!
410
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Hé! Mondtam, hogy lépj le!
411
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
A picsába!
412
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Sajnálom, Liz!
413
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Köszi ezeket!
414
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Van hír Katie Buranekről?
415
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
Az újságíróról?
416
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Életben van.
417
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Nagyon akarhatta a sztorit,
ha ilyen közel merészkedett Hornhoz.
418
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Van benne kurázsi.
419
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Láttam őket az erdőben.
420
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Laurent és Lucyt.
421
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Ennek örülök.
422
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Kitartottál miattuk. Vigyáztak rád.
423
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Nem, ez...
424
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Mindig ugyanaz a reggel jut az eszembe.
425
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
A részletek változnak, de...
426
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
Nekem...
427
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
El kell felejtenem.
428
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Miért?
429
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Akadályoz.
430
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Megértem.
431
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Nedzsef után
432
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
18 hónap kellett,
hogy felépüljek a sérülésekből.
433
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
De mikor már mankó nélkül jártam,
akkor sem tudtam repülni.
434
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Folyton a zuhanás járt a fejemben,
meg Sam, a másodpilóta.
435
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Magamat hibáztattam.
436
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Gondolkodtam, mit tehettem volna másként.
437
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Csak azt akarom mondani, Reece...
438
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
hogy talán nem a daganat miatt
járnak ilyesmik a fejedben.
439
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Hanem így birkózol meg a veszteséggel.
440
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
És akárhány embert is ölsz meg, haver,
441
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
még ha mindet el is intézed,
442
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
őket semmi nem hozza már vissza.
443
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Mennyi idő az ugrásig?
444
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Szólok, ha közel járunk.
445
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Tiszta a terep!
446
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Hé, Liz!
447
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Hajrá!
448
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
A feliratot fordította: Keszte Renáta
449
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
Kreatív supervisor:
Kwaysser Erika