1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DUE SETTIMANE PRIMA
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Con la marcia bassa servono gli
ammortizzatori 31-34, contro i miei vecchi
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51. Giusto? Sì.
-26-51, sì.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
La cassetta con un rapporto più
stretto dietro,
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
è piacevole
perché eviti quel grosso salto.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Certo.
-No?
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-È più scorrevole.
-È un gran mezzo.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Sì. Finché non tiri fuori...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Possiamo finirla con le idiozie, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Tesoro...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Non è venuto fin qui
per parlare di bici, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
È qui per le ragazze.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Devo lasciare la città.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Già.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
È la cosa giusta, vero?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Dai, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Fatti un viaggio.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Ti farà bene.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Non è un viaggio.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Nei prossimi giorni
sentirete delle notizie.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
È probabile
che vengano a farvi delle domande.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Chi? Di che stai parlando?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren e Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
erano la mia luce.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Per me erano tutto.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Non avrei mai fatto loro del male
in alcun modo.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Lo sappiamo. Ma certo. Dai.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Ma qualcuno lo ha fatto.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
E potrebbe toccare a me fare giustizia.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Fa' quello che devi fare, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado verso nord statale 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
MARIN COUNTY
OGGI
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...diverse organizzazioni
e un possibile sospettato
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
per l'esplosione odierna
nel centro di San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Rimanete con noi per gli aggiornamenti.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-Dove sei?
-Non se ne parla.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Non sono loro i nostri nemici.
Vieni qui e ti aiuto a uscirne.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, c'è stata un'escalation.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Non voglio coinvolgerti.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, vengo a prenderti.
-Negativo.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Vado dalla parte opposta. Tu devi andare.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
A tutte le unità di Stinson o Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
recatevi a sud.
Il sospetto viene verso di voi.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Ricevuto! Manovra PIT.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Col cazzo che lo freghiamo.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, polizia di Stinson. Siamo pronti.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Andiamo. Ormai l'abbiamo preso.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Merda.
49
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Fermo!
50
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-È armato!
-È armato!
51
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Vado!
52
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Vado!
53
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Cessate il fuoco.
54
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
A tutte le unità. Rimanete in attesa.
55
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Perlustrate l'interno.
Diciassette, tienimi informato.
56
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, ricevuto. FBI, ci muoviamo.
57
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Libero.
58
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Lo vedete? Vi servono rinforzi?
59
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Di chi è la giurisdizione qui?
60
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Cosa fate? Portatelo qui.
61
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Cazzo!
62
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Signore, sono Mac.
63
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Che cazzo succede lassù?
64
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Reece è bloccato
in un parco sopra San Francisco.
65
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Vi serve la SWAT?
-Non basta.
66
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Mandate l'HRT
e tutto il personale tattico disponibile.
67
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Ricevuto. Fammi sapere
quando avrete approntato una base.
68
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Ricevuto.
69
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Servono altre unità all'incrocio
tra Deer Park e Frank Valley.
70
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Tutte le unità devono comunicare subito
71
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
se avvistano il sospettato.
72
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PRONTO SOCCORSO
73
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Supporto aereo in arrivo.
74
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
I ranger stanno organizzando
l'evacuazione del parco.
75
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Inviate tutte le unità
a coadiuvare nelle ricerche. Passo.
76
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Ricevuto.
77
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
Polizia di Stinson in aiuto.
Ha la base in un prato inferiore.
78
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Tra quanto è prevista la risposta dei K-9?
79
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Sentiamo se hanno un segugio disponibile.
80
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Ricevuto. Controlliamo.
81
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Dove cazzo sono le pillole?
82
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Dai, dove siete?
83
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Bene.
84
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
L'unità K-9 è sulla scena.
85
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Servono tutti gli oggetti del veicolo
86
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
adatti a localizzarlo.
87
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Restate nel perimetro
e sparate solo se necessario.
88
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Aspettate che arrivi l'HRT.
89
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
L'HRT.
90
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Si mette male, Ben.
91
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Temperatura in picchiata
e previsioni disastrose.
92
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Bene.
-Per niente.
93
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Si scatenerà un inferno.
94
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Ascoltami bene.
Più piove e meno occhi avrà addosso Reece.
95
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Droni e ripetitori C2 saranno fuori uso.
96
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Ti dirò, spero che piova per giorni.
97
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Il temporale?
Un colpo di fortuna per un uomo rana.
98
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Potrei rubare un elicottero.
99
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Hai una radio per intercettare
100
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
e atterrare dov'è lui?
101
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
E portare l'FBI da lui? Non se ne parla.
102
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Se riesci a trovarlo,
vuol dire che è fregato.
103
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Figlio di puttana.
104
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Non agire, lasciagli fare il suo lavoro.
105
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
L'avevo avvisato, cazzo. Io...
106
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Non è in sé. Non è lucido.
107
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unità K-9, dove vi trovate?
Brutto tempo in arrivo...
108
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
I cani hanno perso la traccia.
Ci serve tempo, ma lo troveremo.
109
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Non abbiamo tempo.
110
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Sentinella, sono Mac.
111
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Di' a Tony
di raddoppiare le truppe per strada.
112
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Reece al 50% è più in gamba
di tanti al 100%.
113
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Resisti e tieniti pronta, Liz.
114
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Tutto ciò che accade nel bosco
dipende da lui.
115
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Ricevuto, perimetro.
Strada sud chiusa. Confermate.
116
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Sorellina, sei la sola persona ottimista
che conosco.
117
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Comportati di conseguenza.
118
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
La fortuna dell'uomo rana.
119
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
L'ho fatto prima che partissi, papà.
120
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Ce la caveremo, ok?
121
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Sentite la campana?
122
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Un altro smidollato
e questa merda finisce!
123
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Guardatemi!
124
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Ho detto guardatemi!
125
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
La campana vi dice di mollare.
126
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Suonate la campana e finisce tutto.
127
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Il dolore finisce.
128
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Mollate e finisce tutto.
129
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Ma chi molla se stesso
molla anche tutti noi.
130
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, mi fa male.
131
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Non pensarci, Ben.
Non pensarci. È tutto falso.
132
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Sentitevi a vostro agio
nell'essere a disagio.
133
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
In missione,
134
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
dovete fidarvi
degli uomini che avete accanto.
135
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Perché laggiù non avete altro.
136
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Non sappiamo
cosa ti stia succedendo, Reece.
137
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Il capitano Howard non ha fatto altro
che guardarti le spalle.
138
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Non sei riuscito
a proteggere i tuoi uomini
139
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
né la tua famiglia,
140
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
non possiamo in buona fede...
141
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Hai capito cosa serve, Reece?
142
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Senza dubbio!
143
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Vuoi infangare la reputazione
di uomo rana di tuo padre?
144
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Negativo, signore!
145
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Allora dimostra di valere
almeno la metà di lui.
146
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Confermo di non abbandonare mai
i miei uomini.
147
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Non abbandonarmi.
148
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
È arrivata la squadra.
149
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Il fuggitivo è diretto a nord-nord-est,
150
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
quindi lo cercheremo qui.
Ci infiltriamo da sud.
151
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
La squadra dello sceriffo Wilson
e del detective Garrity
152
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
arriverà da nord, circondandolo.
153
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Con il bel tempo
decolleranno un drone e un C2.
154
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Lo cercheremo anche dall'alto.
155
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
In breve tempo riusciremo a localizzarlo.
156
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Ci sono problemi?
157
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Con il dovuto rispetto,
io conosco il capitano Reece.
158
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Siamo stati insieme nei SEAL.
È una leggenda.
159
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Un vero patriota.
160
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Tutto ciò non è da lui.
161
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Come ti chiami?
-Smitty.
162
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Il patriota ha piazzato una bomba
163
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
e ha ucciso un uomo
per strada a San Francisco.
164
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
È sotto terapia per una ferita
e forse un tumore al cervello.
165
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Non è il James Reece che ricordate.
166
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Siete qui
per aiutarmi a catturarlo, punto.
167
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Se qualcun altro ha un problema,
lo dica subito.
168
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Credo che Smitty intenda dire
169
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
che se James Reece non è in sé
ci aspetta un duro lavoro.
170
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Detto questo, Smitty,
oggi ti fai da parte.
171
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Capo, posso...
-Niente rischi.
172
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Può succedere di tutto,
173
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
devo poter contare su di voi.
174
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Rimani con l'MCC.
175
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Ci mancherà un uomo.
-Ne avrai sei.
176
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Vengo io.
177
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Ce la caviamo meglio da soli.
178
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Mi sono addestrato a Quantico.
179
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Ho superato gli esami di sopravvivenza,
orientamento e localizzazione.
180
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Se vi rallento,
avete il permesso di lasciarmi indietro.
181
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Ricevuto. Prepariamoci.
182
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
A più tardi.
183
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Torce da viaggio. Zaino per tre giorni.
184
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orientamento?
185
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
I boy scout ti danno una medaglia?
186
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Eagle scout, Mac.
Cosa vuoi che ne sappiano?
187
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Senti, so quanto teniamo a prendere Reece.
188
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Ma sai che è disposto a tutto, vero?
189
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Nessuno getterà la spugna...
190
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Gettare la spugna?
191
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Dico solo...
-Con chi credi di parlare?
192
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
L'ho colpito. Reece è ferito.
193
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Abbiamo i grossi calibri dalla nostra.
194
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Sapevo che erano gli eagle scout.
195
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Agente Layun, è vero
che il fuggitivo è un Navy SEAL?
196
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...c'entra con la morte di Tedesco?
197
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
James Reece ha ucciso i suoi in Siria?
198
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-Commenti?
-Perché non rispondete?
199
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, parla la sentinella.
200
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Abbiamo rilevato un'impronta di calore
nell'area interessata.
201
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Mi ricevete? Passo.
202
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Ok, ricevuto. Arriviamo.
203
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Oggi ci guadagniamo quel Tridente.
204
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Sentinella, ci siamo.
205
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Attivato il segnale
di una cella non identificata.
206
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Inviamo GPS aggiornato.
207
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
È vicinissimo, signore.
Proprio sul crinale.
208
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Forza, andiamo. Seguitemi.
209
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
Sentinella a HRT.
Segnale della cella stazionario.
210
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Venti metri avanti.
211
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Dieci metri.
212
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Cinque metri.
213
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Datemi un perimetro.
214
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
215
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Occhio.
216
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-Non toccarlo.
-Non sono un principiante.
217
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
EOD, potrebbe esserci uno IED.
218
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Forza. Leeroy Jenkins.
219
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Giù! Giù!
-Merda.
220
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Merda.
221
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Facciamo l'appello.
222
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Crazy, tutto bene?
-Sì.
223
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, tutto bene?
-Sì.
224
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, tutto bene?
-Sì!
225
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
No, ha colpito lo zaino.
226
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Eccolo. È diretto a est.
227
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, molte tracce di calore rilevate.
228
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Ricevuto. Qual è Reece?
-Non lo so.
229
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
È nel letto del torrente.
230
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Ci sono
molte tracce di calore nel torrente.
231
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Il bastardo ci depista
con delle batterie. Merda.
232
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Qui negativo.
233
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Eccolo.
234
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
A nord-est da voi. Si dirige in altura.
235
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Forza, forza, saliamo.
236
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Forza, muoviamoci!
237
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Tocca a te, papà.
238
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Dai, ti ho toccato.
239
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, vi state avvicinando, 80 metri.
Sempre dritto.
240
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Sì.
241
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
242
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Sono l'agente speciale dell'FBI
Tony Layun.
243
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Scendi con le mani in alto.
244
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Scendi, Comandante.
245
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Sei in trappola, Reece.
246
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Vieni a parlare con me.
247
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Senza armi. Soltanto io e te.
248
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Troveremo una soluzione.
249
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
So che stai soffrendo. Non è necessario.
250
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Ti porteremo al sicuro e ti aiuteremo.
251
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Si sposta.
252
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Cessate il fuoco!
253
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Lo vedete?
254
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negativo, signore. Comunque è lassù.
255
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Andiamo.
256
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Ci muoviamo. Seguitemi sulla collina.
257
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Ce l'hai?
258
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
È lui. Non ci lascerà molto tempo.
259
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Sei sistemato bene?
260
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Sì.
261
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Per essere preciso col fucile,
devi avere una mente precisa.
262
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Ora fagli saltare la testa.
263
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Forza, capo.
Lo spazio si riduce. Devi sparare.
264
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Devi avere una mente precisa.
265
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Sappiamo che sei lassù, Reece! Reece!
266
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Dov'è finito? Sarà saltato?
267
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Speriamo che sia saltato.
268
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
O ha costeggiato il crinale
o è tornato indietro. Ma ci è scappato.
269
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Ehi! C'è qualcosa.
270
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Che significa?
271
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Che poteva spararci, Layun.
272
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
HRT e SWAT,
C2 e drone ufficialmente a terra.
273
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Riprendiamo quando il tempo lo permette.
274
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Ricevuto, Sentinella.
275
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Squadra SWAT in ascolto.
276
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
State all'asciutto e al sicuro.
Vi informeremo sulla sorveglianza.
277
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Qui di asciutto c'è ben poco.
Godetevi la tenda, stanotte.
278
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Santo cielo, signori.
279
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Porca puttana, Reece!
Affrontiamo quel cazzo di intruso.
280
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Voglio un kit di pronto soccorso.
281
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Cazzo.
282
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
RAZZO D'EMERGENZA ROSSO DA 15 MINUTI
283
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Vaffanculo!
284
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Brindiamo al vecchio ammiraglio
285
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
E anche al capitano coraggioso
286
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
E gloria al commodoro
287
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Quando le gesta saranno narrate
288
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Toglietevi il cappello
Tre volte tre
289
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Per ogni figlio dei marinai
290
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Per gli uomini che combattono il nemico
291
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Per gli uomini dietro le armi
292
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Per gli uomini dietro le armi
293
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Ti servono rinforzi, tesoro?
294
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negativo, Comandante.
Tutto sotto controllo.
295
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
La piccola deve aver avuto
il suo primo incubo.
296
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Di' alla mia piccola Lucy
di stare tranquilla.
297
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
È coraggiosa e forte.
298
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Come la sua mamma.
299
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
No, non è un incubo.
Ha solo un po' d'aria nel pancino.
300
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Come il suo papà.
301
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Mi manchi
anche se sei nella stanza accanto.
302
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Tesoro?
303
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Ripeto, la sento, Comandante.
304
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Non finirà bene. Lo sa, vero?
305
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
La sentiamo parlare. Sappiamo che è lì.
306
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
È inutile.
307
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Non risponderà più.
308
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Oggi poteva spararmi, ma non l'ha fatto.
309
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
So quello che sta passando,
310
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
ma lei sa che non sono suo nemico.
311
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Nessuno di noi lo è.
312
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Stiamo solo lavorando.
313
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Scommetto che è stanco.
314
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
So che è ferito.
315
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Si è addestrato per questo.
316
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Non c'è niente di divertente là fuori.
317
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Ti do il permesso di andartene
quando vuoi, agente Layun.
318
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Mi piacerebbe,
ma non posso andarmene senza di lei.
319
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Se non ci fermiamo,
qualcuno ci rimetterà la pelle.
320
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
E non credo che lei lo desideri.
321
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Ma alla fine il caso, il destino,
o come lo vuole chiamare,
322
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
farà una scelta.
323
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Prima o poi dobbiamo smetterla, Reece.
324
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Smetterò quando avrò finito.
325
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
Ovvero?
326
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Quando chi ha ucciso la mia famiglia
sarà sottoterra.
327
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Di chi parla, Reece?
328
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Mio padre diceva che la guerra
è una questione semplice.
329
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"Quella è la parte facile.
330
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
"Il difficile arriva quando torni a casa.
331
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
"Essere un buon padre e un buon marito
332
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
"è più dura che essere un bravo SEAL."
333
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Non l'avevo capito.
334
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Finché non ho tenuto in braccio
la mia bambina.
335
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Eppure ho provato a fare entrambe le cose.
336
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
A essere le due cose.
337
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Me l'hanno portata via.
338
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
Cosa direbbe suo padre
di quello che ha fatto a San Francisco?
339
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Che sarebbe un errore
spingere un uomo a essere violento,
340
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
se ha dedicato la sua vita
a perfezionare la violenza.
341
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Comandante?
342
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
343
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Cazzo.
344
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, qui sentinella.
345
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Stiamo per rimettere in funzione
il C2 e il drone. State in attesa.
346
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Ricevuto, Sentinella.
Ci serve quella visuale.
347
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
C'è qualcosa.
348
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Terreno compresso. Foglie smosse.
349
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Ha dormito qui.
350
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Merda.
351
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Ha preso la strada più difficile.
352
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
C'è sangue nella boscaglia.
353
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Va ancora a nord,
ma le tracce sono diverse.
354
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Fa passi più brevi. Il ragazzone soffre.
355
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
La direzione è chiara.
356
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Loki potrebbe avvistarlo.
357
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-Non aspettiamo il C2.
358
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Il raggio è limitato.
359
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Possiamo osservarlo dall'alto.
360
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Bene, prepariamoci.
361
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki farà il suo dovere.
Riprendiamo la caccia.
362
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Forza, fatti vedere, bastardo.
363
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Ehi, pulce.
364
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
No, non te ne andare.
365
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Loki abbattuto, ma lo abbiamo.
Un chilometro a nord.
366
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Bene, muoviamoci. Via.
367
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
Squadra SWAT, qui HRT.
368
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
L'abbiamo trovato. Mandiamo le coordinate.
369
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Ricevuto, HRT. Ci avviciniamo.
370
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Mani in alto!
371
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Mani in alto!
372
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Tutti indietro!
373
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Fai allontanare i tuoi uomini. Tutti.
374
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
L'avete sentito? Indietro.
375
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Indietro!
376
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Tutti indietro. Tutti.
377
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Forza.
-Bene.
378
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Lei ha l'uniforme blu e io verde.
Ma il sangue è uguale.
379
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Non le conviene. Si rilassi.
380
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Siete dell'esercito?
381
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Anche ai SEAL servono eroi.
382
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Allora sa cos'è questo.
383
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Se spara, io premo.
384
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Tenga indietro gli uomini
e dica all'HRT di non muoversi.
385
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Non posso, Comandante.
386
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Metta giù, Comandante.
387
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Non mi costringa a sparare.
388
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
HRT in posizione.
389
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Non lo faccia!
390
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Indietro!
-Via, via!
391
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
392
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Ok.
393
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
No. No.
394
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Forza, soldato. Forza. Svegliati, soldato!
395
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Svegliati, Soldato. Svegliati per me.
396
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
397
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
398
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Sveglia, soldato!
399
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Ok.
400
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Va tutto bene. Tranquilla.
401
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Ok.
402
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Stai bene, soldato. Va tutto bene.
403
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
404
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
405
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Giriamola. Giriamola.
406
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
SWAT, mi ricevete?
407
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
La situazione, Tee?
408
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Respira, ma è in ipossia.
409
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac. Mac.
410
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Dov'è Reece?
411
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Ti aiuto, Mac.
412
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Qualcuno vede Reece?
413
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Resta con me. Resta con me, Mac.
414
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
Lo smottamento,
probabilmente causato da un'esplosione,
415
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
è avvenuto oggi.
Non vi sono ancora notizie certe,
416
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
ma secondo indiscrezioni
James Reece sarebbe morto.
417
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Cazzo.
418
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Ehi, ti avevo detto di andartene.
419
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Cazzo.
420
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Mi dispiace, Liz.
421
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Grazie per queste.
422
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Notizie di Katie Buranek?
423
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
La giornalista?
424
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
È viva.
425
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Ci tiene molto all'articolo,
per arrivare così vicino a Horn.
426
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Ci vuole fegato.
427
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Le ho viste nel bosco.
428
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Lauren e Lucy.
429
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
È bello.
430
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Ti fanno andare avanti. E ti proteggono.
431
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
No, è...
432
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Continuo a ricordarmi
sempre la stessa mattina.
433
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Cambiano i dettagli, ma...
434
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
È che...
435
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Devo dimenticare.
436
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Perché?
437
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Mi è di ostacolo.
438
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Lo capisco.
439
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Dopo Najaf,
440
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
mi ci è voluto un anno e mezzo
per guarire,
441
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
ma anche dopo aver mollato le stampelle
non riuscivo a volare.
442
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Pensavo allo schianto
e a Sam, il mio copilota.
443
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Mi sentivo in colpa.
444
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Perché forse
avrei potuto agire diversamente.
445
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Intendo dire, Reece,
446
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
che forse ciò che ti crea problemi
non è solo il tumore.
447
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Forse stai solo elaborando la perdita.
448
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
E non importa quanti uomini ucciderai,
449
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
puoi far fuori chi vuoi,
450
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
ma niente le riporterà indietro.
451
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Quanto manca al lancio?
452
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Ti avverto poco prima.
453
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Siamo pronti.
454
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Ehi! Liz!
455
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Roll tide.
456
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Sottotitoli: Andrea Orlandini
457
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni