1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DUE SETTIMANE PRIMA 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Con la marcia bassa servono gli ammortizzatori 31-34, contro i miei vecchi 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51. Giusto? Sì. -26-51, sì. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 La cassetta con un rapporto più stretto dietro, 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 è piacevole perché eviti quel grosso salto. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Certo. -No? 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -È più scorrevole. -È un gran mezzo. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Sì. Finché non tiri fuori... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Possiamo finirla con le idiozie, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Tesoro... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Non è venuto fin qui per parlare di bici, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 È qui per le ragazze. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Devo lasciare la città. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Già. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 È la cosa giusta, vero? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Dai, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Fatti un viaggio. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Ti farà bene. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Non è un viaggio. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Nei prossimi giorni sentirete delle notizie. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 È probabile che vengano a farvi delle domande. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Chi? Di che stai parlando? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren e Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 erano la mia luce. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Per me erano tutto. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Non avrei mai fatto loro del male in alcun modo. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Lo sappiamo. Ma certo. Dai. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Ma qualcuno lo ha fatto. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 E potrebbe toccare a me fare giustizia. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Fa' quello che devi fare, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado verso nord statale 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 MARIN COUNTY OGGI 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...diverse organizzazioni e un possibile sospettato 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 per l'esplosione odierna nel centro di San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Rimanete con noi per gli aggiornamenti. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -Dove sei? -Non se ne parla. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Non sono loro i nostri nemici. Vieni qui e ti aiuto a uscirne. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, c'è stata un'escalation. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Non voglio coinvolgerti. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, vengo a prenderti. -Negativo. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Vado dalla parte opposta. Tu devi andare. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 A tutte le unità di Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 recatevi a sud. Il sospetto viene verso di voi. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Ricevuto! Manovra PIT. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Col cazzo che lo freghiamo. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, polizia di Stinson. Siamo pronti. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Andiamo. Ormai l'abbiamo preso. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Merda. 49 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Fermo! 50 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -È armato! -È armato! 51 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Vado! 52 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Vado! 53 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Cessate il fuoco. 54 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 A tutte le unità. Rimanete in attesa. 55 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Perlustrate l'interno. Diciassette, tienimi informato. 56 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, ricevuto. FBI, ci muoviamo. 57 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Libero. 58 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Lo vedete? Vi servono rinforzi? 59 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Di chi è la giurisdizione qui? 60 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Cosa fate? Portatelo qui. 61 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Cazzo! 62 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Signore, sono Mac. 63 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Che cazzo succede lassù? 64 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Reece è bloccato in un parco sopra San Francisco. 65 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Vi serve la SWAT? -Non basta. 66 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Mandate l'HRT e tutto il personale tattico disponibile. 67 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Ricevuto. Fammi sapere quando avrete approntato una base. 68 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Ricevuto. 69 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Servono altre unità all'incrocio tra Deer Park e Frank Valley. 70 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Tutte le unità devono comunicare subito 71 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 se avvistano il sospettato. 72 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PRONTO SOCCORSO 73 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Supporto aereo in arrivo. 74 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 I ranger stanno organizzando l'evacuazione del parco. 75 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Inviate tutte le unità a coadiuvare nelle ricerche. Passo. 76 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Ricevuto. 77 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 Polizia di Stinson in aiuto. Ha la base in un prato inferiore. 78 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Tra quanto è prevista la risposta dei K-9? 79 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Sentiamo se hanno un segugio disponibile. 80 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Ricevuto. Controlliamo. 81 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Dove cazzo sono le pillole? 82 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Dai, dove siete? 83 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Bene. 84 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 L'unità K-9 è sulla scena. 85 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Servono tutti gli oggetti del veicolo 86 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 adatti a localizzarlo. 87 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Restate nel perimetro e sparate solo se necessario. 88 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Aspettate che arrivi l'HRT. 89 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 L'HRT. 90 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Si mette male, Ben. 91 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Temperatura in picchiata e previsioni disastrose. 92 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Bene. -Per niente. 93 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Si scatenerà un inferno. 94 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Ascoltami bene. Più piove e meno occhi avrà addosso Reece. 95 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Droni e ripetitori C2 saranno fuori uso. 96 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Ti dirò, spero che piova per giorni. 97 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Il temporale? Un colpo di fortuna per un uomo rana. 98 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Potrei rubare un elicottero. 99 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Hai una radio per intercettare 100 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 e atterrare dov'è lui? 101 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 E portare l'FBI da lui? Non se ne parla. 102 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Se riesci a trovarlo, vuol dire che è fregato. 103 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Figlio di puttana. 104 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Non agire, lasciagli fare il suo lavoro. 105 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 L'avevo avvisato, cazzo. Io... 106 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Non è in sé. Non è lucido. 107 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unità K-9, dove vi trovate? Brutto tempo in arrivo... 108 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 I cani hanno perso la traccia. Ci serve tempo, ma lo troveremo. 109 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Non abbiamo tempo. 110 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Sentinella, sono Mac. 111 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Di' a Tony di raddoppiare le truppe per strada. 112 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Reece al 50% è più in gamba di tanti al 100%. 113 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Resisti e tieniti pronta, Liz. 114 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Tutto ciò che accade nel bosco dipende da lui. 115 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Ricevuto, perimetro. Strada sud chiusa. Confermate. 116 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Sorellina, sei la sola persona ottimista che conosco. 117 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Comportati di conseguenza. 118 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 La fortuna dell'uomo rana. 119 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 L'ho fatto prima che partissi, papà. 120 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Ce la caveremo, ok? 121 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Sentite la campana? 122 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Un altro smidollato e questa merda finisce! 123 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Guardatemi! 124 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Ho detto guardatemi! 125 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 La campana vi dice di mollare. 126 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Suonate la campana e finisce tutto. 127 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Il dolore finisce. 128 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Mollate e finisce tutto. 129 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Ma chi molla se stesso molla anche tutti noi. 130 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, mi fa male. 131 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Non pensarci, Ben. Non pensarci. È tutto falso. 132 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Sentitevi a vostro agio nell'essere a disagio. 133 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 In missione, 134 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 dovete fidarvi degli uomini che avete accanto. 135 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Perché laggiù non avete altro. 136 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Non sappiamo cosa ti stia succedendo, Reece. 137 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Il capitano Howard non ha fatto altro che guardarti le spalle. 138 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Non sei riuscito a proteggere i tuoi uomini 139 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 né la tua famiglia, 140 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 non possiamo in buona fede... 141 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Hai capito cosa serve, Reece? 142 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Senza dubbio! 143 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Vuoi infangare la reputazione di uomo rana di tuo padre? 144 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Negativo, signore! 145 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Allora dimostra di valere almeno la metà di lui. 146 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Confermo di non abbandonare mai i miei uomini. 147 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Non abbandonarmi. 148 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 È arrivata la squadra. 149 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Il fuggitivo è diretto a nord-nord-est, 150 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 quindi lo cercheremo qui. Ci infiltriamo da sud. 151 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 La squadra dello sceriffo Wilson e del detective Garrity 152 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 arriverà da nord, circondandolo. 153 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Con il bel tempo decolleranno un drone e un C2. 154 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Lo cercheremo anche dall'alto. 155 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 In breve tempo riusciremo a localizzarlo. 156 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Ci sono problemi? 157 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Con il dovuto rispetto, io conosco il capitano Reece. 158 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Siamo stati insieme nei SEAL. È una leggenda. 159 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Un vero patriota. 160 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Tutto ciò non è da lui. 161 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Come ti chiami? -Smitty. 162 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Il patriota ha piazzato una bomba 163 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 e ha ucciso un uomo per strada a San Francisco. 164 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 È sotto terapia per una ferita e forse un tumore al cervello. 165 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Non è il James Reece che ricordate. 166 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Siete qui per aiutarmi a catturarlo, punto. 167 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Se qualcun altro ha un problema, lo dica subito. 168 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Credo che Smitty intenda dire 169 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 che se James Reece non è in sé ci aspetta un duro lavoro. 170 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Detto questo, Smitty, oggi ti fai da parte. 171 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Capo, posso... -Niente rischi. 172 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Può succedere di tutto, 173 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 devo poter contare su di voi. 174 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Rimani con l'MCC. 175 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Ci mancherà un uomo. -Ne avrai sei. 176 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Vengo io. 177 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Ce la caviamo meglio da soli. 178 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Mi sono addestrato a Quantico. 179 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Ho superato gli esami di sopravvivenza, orientamento e localizzazione. 180 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Se vi rallento, avete il permesso di lasciarmi indietro. 181 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Ricevuto. Prepariamoci. 182 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 A più tardi. 183 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Torce da viaggio. Zaino per tre giorni. 184 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orientamento? 185 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 I boy scout ti danno una medaglia? 186 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Eagle scout, Mac. Cosa vuoi che ne sappiano? 187 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Senti, so quanto teniamo a prendere Reece. 188 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Ma sai che è disposto a tutto, vero? 189 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Nessuno getterà la spugna... 190 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Gettare la spugna? 191 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Dico solo... -Con chi credi di parlare? 192 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 L'ho colpito. Reece è ferito. 193 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Abbiamo i grossi calibri dalla nostra. 194 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Sapevo che erano gli eagle scout. 195 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Agente Layun, è vero che il fuggitivo è un Navy SEAL? 196 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...c'entra con la morte di Tedesco? 197 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 James Reece ha ucciso i suoi in Siria? 198 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -Commenti? -Perché non rispondete? 199 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, parla la sentinella. 200 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Abbiamo rilevato un'impronta di calore nell'area interessata. 201 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Mi ricevete? Passo. 202 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Ok, ricevuto. Arriviamo. 203 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Oggi ci guadagniamo quel Tridente. 204 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Sentinella, ci siamo. 205 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Attivato il segnale di una cella non identificata. 206 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Inviamo GPS aggiornato. 207 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 È vicinissimo, signore. Proprio sul crinale. 208 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Forza, andiamo. Seguitemi. 209 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 Sentinella a HRT. Segnale della cella stazionario. 210 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Venti metri avanti. 211 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Dieci metri. 212 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Cinque metri. 213 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Datemi un perimetro. 214 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 215 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Occhio. 216 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -Non toccarlo. -Non sono un principiante. 217 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 EOD, potrebbe esserci uno IED. 218 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Forza. Leeroy Jenkins. 219 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Giù! Giù! -Merda. 220 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Merda. 221 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Facciamo l'appello. 222 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Crazy, tutto bene? -Sì. 223 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, tutto bene? -Sì. 224 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, tutto bene? -Sì! 225 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 No, ha colpito lo zaino. 226 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Eccolo. È diretto a est. 227 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, molte tracce di calore rilevate. 228 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Ricevuto. Qual è Reece? -Non lo so. 229 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 È nel letto del torrente. 230 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Ci sono molte tracce di calore nel torrente. 231 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Il bastardo ci depista con delle batterie. Merda. 232 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Qui negativo. 233 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Eccolo. 234 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 A nord-est da voi. Si dirige in altura. 235 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Forza, forza, saliamo. 236 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Forza, muoviamoci! 237 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Tocca a te, papà. 238 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Dai, ti ho toccato. 239 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, vi state avvicinando, 80 metri. Sempre dritto. 240 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Sì. 241 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 242 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Sono l'agente speciale dell'FBI Tony Layun. 243 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Scendi con le mani in alto. 244 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Scendi, Comandante. 245 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Sei in trappola, Reece. 246 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Vieni a parlare con me. 247 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Senza armi. Soltanto io e te. 248 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Troveremo una soluzione. 249 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 So che stai soffrendo. Non è necessario. 250 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Ti porteremo al sicuro e ti aiuteremo. 251 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Si sposta. 252 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Cessate il fuoco! 253 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Lo vedete? 254 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negativo, signore. Comunque è lassù. 255 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Andiamo. 256 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Ci muoviamo. Seguitemi sulla collina. 257 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Ce l'hai? 258 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 È lui. Non ci lascerà molto tempo. 259 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Sei sistemato bene? 260 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Sì. 261 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Per essere preciso col fucile, devi avere una mente precisa. 262 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Ora fagli saltare la testa. 263 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Forza, capo. Lo spazio si riduce. Devi sparare. 264 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Devi avere una mente precisa. 265 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Sappiamo che sei lassù, Reece! Reece! 266 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Dov'è finito? Sarà saltato? 267 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Speriamo che sia saltato. 268 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 O ha costeggiato il crinale o è tornato indietro. Ma ci è scappato. 269 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Ehi! C'è qualcosa. 270 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Che significa? 271 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Che poteva spararci, Layun. 272 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 HRT e SWAT, C2 e drone ufficialmente a terra. 273 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Riprendiamo quando il tempo lo permette. 274 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Ricevuto, Sentinella. 275 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Squadra SWAT in ascolto. 276 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 State all'asciutto e al sicuro. Vi informeremo sulla sorveglianza. 277 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Qui di asciutto c'è ben poco. Godetevi la tenda, stanotte. 278 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Santo cielo, signori. 279 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Porca puttana, Reece! Affrontiamo quel cazzo di intruso. 280 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Voglio un kit di pronto soccorso. 281 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Cazzo. 282 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 RAZZO D'EMERGENZA ROSSO DA 15 MINUTI 283 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Vaffanculo! 284 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Brindiamo al vecchio ammiraglio 285 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 E anche al capitano coraggioso 286 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 E gloria al commodoro 287 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Quando le gesta saranno narrate 288 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Toglietevi il cappello Tre volte tre 289 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Per ogni figlio dei marinai 290 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Per gli uomini che combattono il nemico 291 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Per gli uomini dietro le armi 292 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Per gli uomini dietro le armi 293 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Ti servono rinforzi, tesoro? 294 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negativo, Comandante. Tutto sotto controllo. 295 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 La piccola deve aver avuto il suo primo incubo. 296 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Di' alla mia piccola Lucy di stare tranquilla. 297 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 È coraggiosa e forte. 298 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Come la sua mamma. 299 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 No, non è un incubo. Ha solo un po' d'aria nel pancino. 300 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Come il suo papà. 301 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Mi manchi anche se sei nella stanza accanto. 302 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Tesoro? 303 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Ripeto, la sento, Comandante. 304 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Non finirà bene. Lo sa, vero? 305 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 La sentiamo parlare. Sappiamo che è lì. 306 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 È inutile. 307 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Non risponderà più. 308 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Oggi poteva spararmi, ma non l'ha fatto. 309 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 So quello che sta passando, 310 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 ma lei sa che non sono suo nemico. 311 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Nessuno di noi lo è. 312 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Stiamo solo lavorando. 313 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Scommetto che è stanco. 314 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 So che è ferito. 315 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Si è addestrato per questo. 316 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Non c'è niente di divertente là fuori. 317 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Ti do il permesso di andartene quando vuoi, agente Layun. 318 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Mi piacerebbe, ma non posso andarmene senza di lei. 319 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Se non ci fermiamo, qualcuno ci rimetterà la pelle. 320 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 E non credo che lei lo desideri. 321 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Ma alla fine il caso, il destino, o come lo vuole chiamare, 322 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 farà una scelta. 323 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Prima o poi dobbiamo smetterla, Reece. 324 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Smetterò quando avrò finito. 325 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 Ovvero? 326 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Quando chi ha ucciso la mia famiglia sarà sottoterra. 327 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Di chi parla, Reece? 328 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Mio padre diceva che la guerra è una questione semplice. 329 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "Quella è la parte facile. 330 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 "Il difficile arriva quando torni a casa. 331 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 "Essere un buon padre e un buon marito 332 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 "è più dura che essere un bravo SEAL." 333 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Non l'avevo capito. 334 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Finché non ho tenuto in braccio la mia bambina. 335 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Eppure ho provato a fare entrambe le cose. 336 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 A essere le due cose. 337 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Me l'hanno portata via. 338 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 Cosa direbbe suo padre di quello che ha fatto a San Francisco? 339 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Che sarebbe un errore spingere un uomo a essere violento, 340 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 se ha dedicato la sua vita a perfezionare la violenza. 341 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Comandante? 342 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 343 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Cazzo. 344 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, qui sentinella. 345 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Stiamo per rimettere in funzione il C2 e il drone. State in attesa. 346 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Ricevuto, Sentinella. Ci serve quella visuale. 347 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 C'è qualcosa. 348 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Terreno compresso. Foglie smosse. 349 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Ha dormito qui. 350 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Merda. 351 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Ha preso la strada più difficile. 352 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 C'è sangue nella boscaglia. 353 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Va ancora a nord, ma le tracce sono diverse. 354 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Fa passi più brevi. Il ragazzone soffre. 355 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 La direzione è chiara. 356 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Loki potrebbe avvistarlo. 357 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -Non aspettiamo il C2. 358 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Il raggio è limitato. 359 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Possiamo osservarlo dall'alto. 360 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Bene, prepariamoci. 361 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki farà il suo dovere. Riprendiamo la caccia. 362 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Forza, fatti vedere, bastardo. 363 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Ehi, pulce. 364 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 No, non te ne andare. 365 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Loki abbattuto, ma lo abbiamo. Un chilometro a nord. 366 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Bene, muoviamoci. Via. 367 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 Squadra SWAT, qui HRT. 368 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 L'abbiamo trovato. Mandiamo le coordinate. 369 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Ricevuto, HRT. Ci avviciniamo. 370 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Mani in alto! 371 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Mani in alto! 372 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Tutti indietro! 373 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Fai allontanare i tuoi uomini. Tutti. 374 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 L'avete sentito? Indietro. 375 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Indietro! 376 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Tutti indietro. Tutti. 377 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Forza. -Bene. 378 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Lei ha l'uniforme blu e io verde. Ma il sangue è uguale. 379 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Non le conviene. Si rilassi. 380 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Siete dell'esercito? 381 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Anche ai SEAL servono eroi. 382 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Allora sa cos'è questo. 383 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Se spara, io premo. 384 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Tenga indietro gli uomini e dica all'HRT di non muoversi. 385 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Non posso, Comandante. 386 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Metta giù, Comandante. 387 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Non mi costringa a sparare. 388 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 HRT in posizione. 389 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Non lo faccia! 390 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Indietro! -Via, via! 391 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 392 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Ok. 393 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 No. No. 394 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Forza, soldato. Forza. Svegliati, soldato! 395 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Svegliati, Soldato. Svegliati per me. 396 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 397 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 398 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Sveglia, soldato! 399 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Ok. 400 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Va tutto bene. Tranquilla. 401 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Ok. 402 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Stai bene, soldato. Va tutto bene. 403 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 404 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 405 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Giriamola. Giriamola. 406 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 SWAT, mi ricevete? 407 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 La situazione, Tee? 408 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Respira, ma è in ipossia. 409 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. Mac. 410 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Dov'è Reece? 411 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Ti aiuto, Mac. 412 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Qualcuno vede Reece? 413 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Resta con me. Resta con me, Mac. 414 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 Lo smottamento, probabilmente causato da un'esplosione, 415 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 è avvenuto oggi. Non vi sono ancora notizie certe, 416 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 ma secondo indiscrezioni James Reece sarebbe morto. 417 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Cazzo. 418 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Ehi, ti avevo detto di andartene. 419 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Cazzo. 420 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Mi dispiace, Liz. 421 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Grazie per queste. 422 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Notizie di Katie Buranek? 423 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 La giornalista? 424 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 È viva. 425 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Ci tiene molto all'articolo, per arrivare così vicino a Horn. 426 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Ci vuole fegato. 427 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Le ho viste nel bosco. 428 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Lauren e Lucy. 429 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 È bello. 430 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Ti fanno andare avanti. E ti proteggono. 431 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 No, è... 432 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Continuo a ricordarmi sempre la stessa mattina. 433 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Cambiano i dettagli, ma... 434 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 È che... 435 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Devo dimenticare. 436 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Perché? 437 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Mi è di ostacolo. 438 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Lo capisco. 439 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Dopo Najaf, 440 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 mi ci è voluto un anno e mezzo per guarire, 441 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 ma anche dopo aver mollato le stampelle non riuscivo a volare. 442 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Pensavo allo schianto e a Sam, il mio copilota. 443 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Mi sentivo in colpa. 444 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Perché forse avrei potuto agire diversamente. 445 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Intendo dire, Reece, 446 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 che forse ciò che ti crea problemi non è solo il tumore. 447 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Forse stai solo elaborando la perdita. 448 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 E non importa quanti uomini ucciderai, 449 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 puoi far fuori chi vuoi, 450 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 ma niente le riporterà indietro. 451 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Quanto manca al lancio? 452 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Ti avverto poco prima. 453 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Siamo pronti. 454 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Ehi! Liz! 455 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Roll tide. 456 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Sottotitoli: Andrea Orlandini 457 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 Supervisore Creativo Laura Lanzoni