1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 NORTH COUNTY, SAN DIEGO DOS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Los cambios de esta en baja velocidad son 31-34, 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -y la anterior era de 26-51, ¿no? Sí. -De 26-51, sí. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 El piñón que tiene atrás 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 es más cómodo porque no hace falta... 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Claro. -Ya sabes. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -Es más suave. -Debe ser excelente. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Sí. Cuando la pruebes... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 ¿Podemos ir al grano, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Mi amor... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 No vino hasta acá a hablar de eso. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Vino por las chicas. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Tengo que irme lejos. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Sí. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Es bastante obvio, ¿no? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Por favor, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 No, vete de viaje. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Te va a hacer bien. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 No es un viaje. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 En estos días, se dirán cosas de mí. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Es muy probable que vengan a interrogarlos. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 ¿Quiénes? ¿De qué hablas? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren y Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 eran la luz de mi vida. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Eran todo para mí. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Nunca les haría daño. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Ya lo sabemos, por supuesto. Por favor. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Pero alguien hizo eso. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 Y es posible que yo tenga que hacer justicia. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Haz lo que tengas que hacer, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado, rumbo norte por la 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 CONDADO DE MARIN PRESENTE 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...muchas agencias y un posible sospechoso 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 en la explosión del centro de San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Sigan con las noticias en KBBK. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -¿A cuánto estás? -No voy a poder. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Ellos no son el enemigo. Ven para acá, así te saco. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, la situación se complicó. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 No te voy a llevar esto. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, voy a buscarte. -Negativo. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Estoy yendo para el otro lado. Tienes que irte. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Todas las unidades en Stinson o Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 las necesitamos al sur, el sospechoso va para allá. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 ¡Entendido! Lo bloquearemos. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Con este tipo, no servirá. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, aquí la policía de Stinson. Estamos listos. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Vamos, lo tenemos. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Mierda. 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 LA LISTA TERMINAL 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 ¡Alto! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -¡Un arma! -¡Un arma! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 ¡Voy! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 ¡Voy! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Alto el fuego. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Todas las unidades, alto el fuego. Esperen. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Revisen el interior. 17, avísame qué ves. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, actualizaciones recibidas. FBI... 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Despejado. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 ¿Lo ves? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 ¿Quién tiene jurisdicción? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 ¿Qué hacen? Tráiganlo. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 ¡Mierda! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Señor, soy Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 ¿Qué mierda está pasando ahí? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Está acorralado en un parque de San Francisco. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -¿Necesitan al SWAT? -No alcanza. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Manden a Rescate y al personal táctico disponible. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Entendido. Avisen cuando hayan montado una base. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Entendido. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Necesito más unidades en el cruce de Deer Park y Frank Valley. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Se recuerda que informen de inmediato 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 si ven al sospechoso. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PRIMEROS AUXILIOS 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Apoyo aéreo en camino. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Se está coordinando la evacuación de todo el parque. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Enviar todas las unidades para ayudar en la búsqueda. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Entendido. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 Policía de Stinson asistiendo. Base en el valle inferior. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 ¿Llamaron a la unidad de caninos? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 A ver si tienen un sabueso. 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Entendido. Estamos comprobando. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 ¿Dónde están mis pastillas? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Vamos. ¿Dónde están? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Bien. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Llegó la unidad de caninos. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Necesitamos los elementos recuperados del sospechoso 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 para poder olfatearlo. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Mantener el perímetro y solo abrir fuego defensivo. 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Esperar a Rescate. 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 Rescate. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Está muy complicado, Ben. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Bajó la temperatura, y el radar es una pesadilla. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Bien. -No tanto. 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Va a ser apocalíptico. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 A más lluvia, menos niveles de vigilancia para Reece. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 No habrá drones ni receptores aéreos de control. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 De hecho, ojalá la lluvia dure días. 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Esa tormenta es pura suerte de marino. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Podría robar un helicóptero de prensa 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 para monitorear las comunicaciones 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 y aterrizar donde esté él. 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 ¿Y llevarle al FBI? No, no vamos a hacer eso. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Si lo encuentras, ya está jodido. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Carajo. 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Quédate ahí. Que él haga lo suyo. 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Se lo advertí, carajo. Le... 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 No está en sus cabales, no piensa con claridad. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unidad de caninos, ¿ubicación? Se acerca una tormenta... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Los perros perdieron el rastro. Necesitamos más tiempo. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 No lo tenemos. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Centinela, aquí Mac. 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Dile a Tony que duplique la presencia de patrullas en la autopista. 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Reece al 50% es mejor que la mayoría de ellos. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Sé fuerte y veloz, Liz. 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Lo que pase en el bosque es cosa de él. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Entendido. Cerrada la ruta al sur. Confirmar. 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Oye, hermanita, eres la única optimista que conozco. 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Empieza a demostrarlo. 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Suerte de marino. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Lo hice antes de que te fueras, papá. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Vamos a superarlo, ¿sabes? 122 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 ¿Oyen esa campana? 123 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 ¡Se rinde uno más, y termina esta mierda! 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 ¡Miren arriba! 125 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 ¡Miren arriba, dije! 126 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 La campana dice que se rindan. 127 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Basta con tocarla para terminar con esto. 128 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Se acaba el dolor. 129 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Se rinden, y termina. 130 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Pero el que se rinde nos abandona a todos. 131 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, me duele. 132 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 No pienses en eso, Ben. No pienses en eso. No pasa nada. 133 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Siéntanse cómodos con la incomodidad. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 En las misiones, 135 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 dependen de sus compañeros. 136 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Son lo único que tienen. 137 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 No sabemos qué está pasando contigo, Reece. 138 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 El capitán Howard no hace otra cosa más que cubrirte. 139 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Y dado que no pudiste proteger a tus hombres 140 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 ni a tu familia, 141 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 no podemos permitirnos... 142 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 ¿Oyes eso, Reece? ¿Tienes lo que se necesita? 143 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 ¡Sin duda! 144 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 ¿Vas a empañar la reputación de tu papá como marino? 145 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 ¡Negativo, señor! 146 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Entonces muéstrame que eres al menos un 50 % de lo que era él. 147 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Te garantizo que nunca abandono a los míos. 148 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 No me abandones tú. 149 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Llegó el equipo. 150 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 El fugitivo está yendo al nornoreste. 151 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 Cambiamos la zona de búsqueda. Infíltrense por el sur. 152 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 La segunda unidad, con la alguacil Wilson y el detective Garrity 153 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 irán por el norte, para acorralarlo. 154 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 El tiempo nos permite usar un helicóptero y un dron. 155 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Habrá vigilancia aérea. 156 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Tarde o temprano, lo veremos o detectaremos una señal térmica. 157 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 ¿Algún problema? 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Con todo respeto, conozco al comandante Reece. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Estuve con él en los SEAL. Es una leyenda. 160 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Un patriota. 161 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Esto no es algo que él haría. 162 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -¿Cómo te llamas? -Smitty. 163 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Tu patriota detonó una bomba 164 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 y ejecutó a un hombre en plena calle, en San Francisco. 165 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Lo están tratando por traumatismo cerebral y un posible tumor. 166 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Este no es el James Reece que recuerdan. 167 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Su función es ayudarme a traerlo, punto. 168 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Si alguien más tiene un problema con eso, hable ahora. 169 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Creo que Smitty quiso decir 170 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 que si Reece está portándose como un renegado, nos costará. 171 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Dicho eso, Smitty, te quedarás aquí. 172 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Jefe, puedo ir... -No me arriesgaré. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Si se va todo a la mierda, 174 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 necesito saber que dispararán. 175 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Quédate en el centro de control. 176 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Habrá uno menos, así que... -Tendrá seis hombres. 177 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Iré con ustedes. 178 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Nos manejamos mejor solos. 179 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Me entrené en táctica militar. 180 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Rendí exámenes de supervivencia, orientación y rastreo de campo. 181 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Si los retraso, tienen permiso de dejarme atrás. 182 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Entendido. Vamos a prepararnos. 183 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Nos vemos afuera. 184 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Lleven poco, para tres días. 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 ¿Orientación? 186 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 ¿En los Niños Exploradores aprendes eso? 187 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Llegué al nivel Águila. ¿Crees que ellos saben? 188 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Ya sé que queremos atraparlo, 189 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 pero el tipo está dispuesto a todo. 190 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 No se va a poder tirar la toalla. 191 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 ¿Tirar la toalla? 192 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Solo digo... -¿Con quién crees que hablas? 193 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Le di. Reece está herido. 194 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Y ahora tenemos a los pesos pesados. 195 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Yo sabía lo del nivel Águila. 196 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 ¿Es cierto que el fugitivo es de los SEAL? 197 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ¿...con el homicidio de Tedesco? 198 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 ¿James Reece mató a sus hombres en Siria? 199 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -¿Algún comentario? -¿Por qué no responde? 200 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 Aquí Centinela. 201 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Han detectado una señal térmica no identificada en la zona. 202 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Entendido. Fuera. 203 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Bien. Entendido. Ya vamos. 204 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 A ver qué saben, chicos urbanos. 205 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Centinela, llegamos. 206 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Se activó una señal no identificada. 207 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Enviando GPS actualizado. 208 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Está muy cerca, del otro lado de esa loma. 209 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Bien, vamos. Síganme. 210 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 Aquí Centinela, la señal estaba estática. 211 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 A 20 metros. 212 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Diez metros. 213 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Cinco metros. 214 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Revisen el perímetro. 215 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 216 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Ojos arriba. 217 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -No la toques. -No es mi primera vez. 218 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 Tenemos un posible explosivo casero. 219 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Adelante. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -¡Abajo! -Mierda. 221 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Carajo. 222 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Quiero un conteo. 223 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Loco, ¿estás? -Sí. 224 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, ¿estás? -Sí. 225 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, ¿estás? -¡Sí! 226 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Se llevó mi mochila. 227 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Lo tenemos. Va al este. 228 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 Tenemos varias señales térmicas. 229 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Entendido. ¿Cuál es Reece? -No sé. 230 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Está en el lecho del arroyo. 231 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Hay varias señales térmicas ahí. 232 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 El hijo de puta nos desorienta con baterías. Carajo. 233 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Negativo por aquí. 234 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Ahí está. 235 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Al noroeste. Está subiendo. 236 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Vamos. Arriba. 237 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 ¡Vamos, más rápido! 238 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Tocado, papá. 239 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Vamos, te toqué. 240 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 Están más cerca, a 80 metros. Él sigue subiendo en línea recta. 241 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Sí. 242 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 ¡James Reece! 243 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Soy Tony Layun, agente especial del FBI. 244 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Baje con las manos en alto. 245 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Baje ya, comandante. 246 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Estás acorralado, Reece. 247 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 ¡Reece! Habla conmigo. 248 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Sin armas, a solas. 249 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Podemos resolverlo. 250 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Sé que estás sufriendo. Es innecesario. 251 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Te llevaremos a un lugar seguro, a que te ayuden. 252 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Está moviéndose. 253 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 ¡Alto el fuego! 254 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 ¿Alguien lo ve? 255 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negativo, señor, pero está allá arriba. 256 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Salgamos. 257 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 En marcha. Síganme, arriba. 258 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 ¿Puedes, hermano? 259 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 Es él. No nos va a dar mucho tiempo. 260 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 ¿Lo tienes en la mira? 261 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Sí. 262 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 La precisión con el rifle requiere precisión mental. 263 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Ahora, reviéntale la cabeza. 264 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Vamos. Se acaba el tiempo. Hay que hacerlo. 265 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Requiere precisión mental. 266 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Sabemos que estás ahí arriba. ¡Reece! 267 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 ¿Adónde fue? ¿Habrá saltado? 268 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Ojalá hubiera saltado. 269 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 O bordeó la loma o retrocedió. Y no lo vimos. 270 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 ¡Oigan! Veo algo. 271 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 ¿Qué significa esto? 272 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Que te tenía en la mira, Layun. 273 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 Hay que bajar la vigilancia aérea y que SWAT retroceda. 274 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Volverán cuando el tiempo lo permita. 275 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Entendido, Centinela. 276 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Entendido por SWAT. 277 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Cuídense y no se mojen. Avisaremos cuando vuelva la vigilancia. 278 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 No mojarse es imposible acá afuera. Disfruten sus tiendas. 279 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Santo cielo, caballeros. 280 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 ¡Maldita sea, Reece! Le robaste al de explosivos. 281 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Que tenga un botiquín. 282 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Carajo. 283 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 BENGALAS ROJAS DE EMERGENCIA DE 15 MINUTOS 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 ¡Carajo! 285 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Brindemos por el almirante 286 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 Y la valentía del capitán 287 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 Y gloria para el comandante 288 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Cuando se cuentan las grandes historias 289 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Pero fuera el sombrero Y tres hurras 290 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Por cada hijo de marinero 291 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Por los hombres de abajo Que luchan con el enemigo 292 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Los hombres detrás de las armas 293 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Oh, los hombres detrás de las armas 294 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 ¿Necesitas refuerzos, cariño? 295 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negativo, comandante. Creo que estamos bien. 296 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Puede que haya tenido su primera pesadilla. 297 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Dile a mi pequeña Lucy que va a estar bien. 298 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Ella es valiente y fuerte. 299 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Igual que su mamá. 300 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 No, no es una pesadilla. Tiene gases. 301 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Como su papá. 302 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Te extraño incluso cuando estás al lado mío. 303 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 ¿Oye, amor? 304 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Dije que te oigo, comandante. 305 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Esto no va a terminar bien. Lo sabes, ¿no? 306 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Te oímos hablar. Sabemos que estás ahí. 307 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Olvídalo. 308 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 No va a contestar más. 309 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Hoy me podrías haber matado y no me mataste. 310 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Sé que la estás pasando mal, 311 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 pero creo que sabes que no somos el enemigo. 312 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Ninguno de nosotros. 313 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Estamos haciendo nuestro trabajo. 314 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Debes estar cansado. 315 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Sé que estás herido. 316 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Para eso te entrenaste. 317 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Carajo, no es divertido estar acá. 318 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Tiene mi permiso para irse cuando quiera, agente Layun. 319 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Lamentablemente, no puedo irme sin ti, por más que quiera. 320 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Si seguimos así, va a morir alguien. 321 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Y no creo que quieras eso. 322 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Pero, a la larga, la suerte, el destino, o como sea que lo llames, 323 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 termina decidiendo. 324 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Esto no puede durar para siempre. 325 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 No, solo hasta que yo termine. 326 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 ¿Y cuándo es eso? 327 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Cuando estén bajo tierra todos los que mataron a mi familia. 328 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 ¿Quiénes, Reece? 329 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Mi papá siempre decía que la guerra era fácil. 330 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "Eso es lo más sencillo. 331 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 "Lo difícil es volver a casa. 332 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 "Ser buen padre, buen marido, 333 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 "cuesta mucho más que ser buen soldado". 334 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Yo no lo entendía. 335 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Hasta que tuve a mi hijita en brazos. 336 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Y aun así, traté de seguir. 337 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 De ser las dos cosas. 338 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Ellos me la quitaron. 339 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 ¿Y qué diría tu papá de lo que hiciste en San Francisco? 340 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Diría que es un error empujar a un hombre a la violencia 341 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 si él se dedicó toda la vida a perfeccionarse para eso. 342 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 ¿Comandante? 343 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 ¿Reece? 344 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Carajo. 345 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 Aquí Centinela. 346 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Estamos preparando el helicóptero y el dron de vigilancia otra vez. 347 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Entendido. Necesitamos vigilancia aérea. 348 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Encontré algo. 349 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Tierra comprimida. Hojas aplastadas. 350 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 El cretino durmió acá. 351 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Carajo. 352 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Parece que bajó por el camino más arduo. 353 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Hay sangre en la maleza. 354 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Sigue yendo al norte, pero cambiaron las huellas. 355 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Da pasos más cortos. Debe estar dolorido. 356 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Tenemos un rumbo claro. 357 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Tal vez esté tan cerca que Loki lo halle. 358 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -¿Loki? -No tenemos que esperar al helicóptero. 359 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Tiene un alcance limitado. 360 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Pero es nuestra propia vigilancia. 361 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Bien, preparen todo. 362 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki hará lo suyo. Volvamos a la cacería. 363 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Sé real, hijo de puta. 364 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Hola, bichito. 365 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 No te vayas. 366 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Derribó a Loki, pero lo tenemos. Está a un kilómetro. 367 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Apurémonos. Vamos. 368 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 Equipo SWAT, aquí Rescate. 369 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Lo tenemos. Estamos enviando las coordenadas. 370 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Entendido. Vamos hacia allá. 371 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 ¡Arriba las manos! 372 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 ¡Arriba las manos! 373 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 ¡Atrás! 374 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Todos atrás. Retrocedan. 375 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Ya lo oyeron. Retrocedan. 376 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 ¡Atrás! 377 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Todos atrás. 378 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Vamos. -Está bien. 379 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Usauniforme azul. Yo, verde. Pero sangramos igual. 380 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 No quiere hacer eso. Calma. 381 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 ¿Eres del ejército? 382 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Todos necesitamos héroes. 383 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Entonces, sabes qué es esto. 384 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Si disparas, lo detono. 385 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 No los dejes avanzar. Dile a Rescate que no se mueva. 386 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 No puedo, comandante. 387 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Baje eso, comandante. 388 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 No me haga matarlo. 389 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 Rescate está en posición. 390 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 ¡No lo haga! 391 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -¡Atrás! -¡Muévanse! 392 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 ¡Vamos! 393 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Bueno. 394 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 No. 395 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Vamos, soldado. ¡Despierta, soldado! 396 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Despierta. Hazlo por mí, soldado. 397 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 ¡Mac! 398 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 ¡Mac! 399 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 ¡Despierta! 400 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Bueno. 401 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Estás bien. 402 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Bueno. 403 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Estás bien, soldado. 404 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 ¡Mac! 405 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 ¡Mac! 406 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -¡Mac! -Atrás. 407 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 Equipo SWAT, ¿me escuchan? 408 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 ¿En qué condición está? 409 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Respira, pero está hipóxica. 410 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. 411 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 ¿Dónde está Reece? 412 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Te ayudaré, Mac. 413 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 ¿Alguien ve a Reece? 414 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Quédate conmigo. No te vayas, Mac. 415 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 El alud, causado por una explosión de algún tipo, 416 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 ocurrió hoy temprano. Si bien aún no se sabe, 417 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 los primeros informes indicarían que James Reece ha muerto. 418 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Carajo. 419 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Te dije que te fueras. 420 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Carajo. 421 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Perdón, Liz. 422 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Gracias por esto. 423 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 ¿Alguna noticia de Katie Buranek? 424 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 ¿La periodista? 425 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Está viva. 426 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Para acercarse tanto a Horn, se ve que quería publicar eso. 427 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Fue muy valiente. 428 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Las vi en el bosque. 429 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 A Lauren y Lucy. 430 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Me gusta. 431 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Te mantuvieron en marcha. Te cuidaron. 432 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 No, es... 433 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Todo el tiempo revivo la misma mañana. 434 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Cambian los detalles, pero... 435 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 Es... 436 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Necesito sacármela de la cabeza. 437 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 ¿Por qué? 438 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Porque interfiere. 439 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Te entiendo. 440 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Después de Najaf, 441 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 tardé 18 meses en recuperarme de las heridas, pero... 442 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 Aunque había dejado las muletas, no podía volar. 443 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Recordaba todo el tiempo la caída y a Sam, mi copiloto. 444 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Me sentía culpable. 445 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Pensaba en cómo lo podría haber evitado. 446 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Lo que quiero decirte, Reece, 447 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 es que tal vez no sea solo el tumor que te afecta. 448 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Tal vez, en parte, estás procesando el duelo. 449 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Y por más personas que mates, 450 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 incluso cuando mates a todos, 451 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 nada te las va a devolver. 452 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 ¿Cuánto falta para el salto? 453 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Te aviso cuando estemos cerca. 454 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Todo listo. 455 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 ¡Oye! ¡Liz! 456 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 ¡Fuerza! 457 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Subtítulos: María Victoria Rodil 458 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 Supervisión creativa Rebeca Rambal