1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
NORTH COUNTY, SAN DIEGO
DOS SEMANAS ANTES
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Los cambios de esta
en baja velocidad son 31-34,
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-y la anterior era de 26-51, ¿no? Sí.
-De 26-51, sí.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
El piñón que tiene atrás
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
es más cómodo porque no hace falta...
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Claro.
-Ya sabes.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-Es más suave.
-Debe ser excelente.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Sí. Cuando la pruebes...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
¿Podemos ir al grano, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Mi amor...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
No vino hasta acá a hablar de eso.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Vino por las chicas.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Tengo que irme lejos.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Sí.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Es bastante obvio, ¿no?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Por favor, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
No, vete de viaje.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Te va a hacer bien.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
No es un viaje.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
En estos días, se dirán cosas de mí.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Es muy probable
que vengan a interrogarlos.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
¿Quiénes? ¿De qué hablas?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren y Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
eran la luz de mi vida.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Eran todo para mí.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Nunca les haría daño.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Ya lo sabemos, por supuesto. Por favor.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Pero alguien hizo eso.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
Y es posible
que yo tenga que hacer justicia.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Haz lo que tengas que hacer, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado, rumbo norte por la 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
CONDADO DE MARIN
PRESENTE
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...muchas agencias y un posible sospechoso
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
en la explosión
del centro de San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Sigan con las noticias en KBBK.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-¿A cuánto estás?
-No voy a poder.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Ellos no son el enemigo.
Ven para acá, así te saco.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, la situación se complicó.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
No te voy a llevar esto.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, voy a buscarte.
-Negativo.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Estoy yendo para el otro lado.
Tienes que irte.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Todas las unidades
en Stinson o Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
las necesitamos al sur,
el sospechoso va para allá.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
¡Entendido! Lo bloquearemos.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Con este tipo, no servirá.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, aquí la policía de Stinson.
Estamos listos.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Vamos, lo tenemos.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Mierda.
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
LA LISTA TERMINAL
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
¡Alto!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-¡Un arma!
-¡Un arma!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
¡Voy!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
¡Voy!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Alto el fuego.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Todas las unidades,
alto el fuego. Esperen.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Revisen el interior. 17, avísame qué ves.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, actualizaciones recibidas. FBI...
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Despejado.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
¿Lo ves?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
¿Quién tiene jurisdicción?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
¿Qué hacen? Tráiganlo.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
¡Mierda!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Señor, soy Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
¿Qué mierda está pasando ahí?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Está acorralado
en un parque de San Francisco.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-¿Necesitan al SWAT?
-No alcanza.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Manden a Rescate
y al personal táctico disponible.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Entendido. Avisen
cuando hayan montado una base.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Entendido.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Necesito más unidades
en el cruce de Deer Park y Frank Valley.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Se recuerda que informen de inmediato
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
si ven al sospechoso.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PRIMEROS AUXILIOS
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Apoyo aéreo en camino.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Se está coordinando
la evacuación de todo el parque.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Enviar todas las unidades
para ayudar en la búsqueda.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Entendido.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
Policía de Stinson asistiendo.
Base en el valle inferior.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
¿Llamaron a la unidad de caninos?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
A ver si tienen un sabueso.
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Entendido. Estamos comprobando.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
¿Dónde están mis pastillas?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Vamos. ¿Dónde están?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Bien.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Llegó la unidad de caninos.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Necesitamos los elementos
recuperados del sospechoso
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
para poder olfatearlo.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Mantener el perímetro
y solo abrir fuego defensivo.
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Esperar a Rescate.
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
Rescate.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Está muy complicado, Ben.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Bajó la temperatura,
y el radar es una pesadilla.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Bien.
-No tanto.
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Va a ser apocalíptico.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
A más lluvia,
menos niveles de vigilancia para Reece.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
No habrá drones
ni receptores aéreos de control.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
De hecho, ojalá la lluvia dure días.
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Esa tormenta es pura suerte de marino.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Podría robar un helicóptero de prensa
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
para monitorear las comunicaciones
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
y aterrizar donde esté él.
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
¿Y llevarle al FBI?
No, no vamos a hacer eso.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Si lo encuentras, ya está jodido.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Carajo.
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Quédate ahí. Que él haga lo suyo.
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Se lo advertí, carajo. Le...
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
No está en sus cabales,
no piensa con claridad.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unidad de caninos, ¿ubicación?
Se acerca una tormenta...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Los perros perdieron el rastro.
Necesitamos más tiempo.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
No lo tenemos.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Centinela, aquí Mac.
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Dile a Tony que duplique
la presencia de patrullas en la autopista.
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Reece al 50% es mejor
que la mayoría de ellos.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Sé fuerte y veloz, Liz.
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Lo que pase en el bosque es cosa de él.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Entendido. Cerrada
la ruta al sur. Confirmar.
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Oye, hermanita,
eres la única optimista que conozco.
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Empieza a demostrarlo.
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Suerte de marino.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Lo hice antes de que te fueras, papá.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Vamos a superarlo, ¿sabes?
122
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
¿Oyen esa campana?
123
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
¡Se rinde uno más, y termina esta mierda!
124
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
¡Miren arriba!
125
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
¡Miren arriba, dije!
126
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
La campana dice que se rindan.
127
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Basta con tocarla para terminar con esto.
128
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Se acaba el dolor.
129
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Se rinden, y termina.
130
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Pero el que se rinde nos abandona a todos.
131
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, me duele.
132
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
No pienses en eso, Ben.
No pienses en eso. No pasa nada.
133
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Siéntanse cómodos con la incomodidad.
134
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
En las misiones,
135
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
dependen de sus compañeros.
136
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Son lo único que tienen.
137
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
No sabemos
qué está pasando contigo, Reece.
138
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
El capitán Howard no hace
otra cosa más que cubrirte.
139
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Y dado que no pudiste
proteger a tus hombres
140
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
ni a tu familia,
141
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
no podemos permitirnos...
142
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
¿Oyes eso, Reece?
¿Tienes lo que se necesita?
143
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
¡Sin duda!
144
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
¿Vas a empañar la reputación
de tu papá como marino?
145
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
¡Negativo, señor!
146
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Entonces muéstrame que eres
al menos un 50 % de lo que era él.
147
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Te garantizo
que nunca abandono a los míos.
148
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
No me abandones tú.
149
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Llegó el equipo.
150
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
El fugitivo está yendo al nornoreste.
151
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
Cambiamos la zona de búsqueda.
Infíltrense por el sur.
152
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
La segunda unidad, con la alguacil Wilson
y el detective Garrity
153
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
irán por el norte, para acorralarlo.
154
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
El tiempo nos permite
usar un helicóptero y un dron.
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Habrá vigilancia aérea.
156
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Tarde o temprano, lo veremos
o detectaremos una señal térmica.
157
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
¿Algún problema?
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Con todo respeto,
conozco al comandante Reece.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Estuve con él en los SEAL.
Es una leyenda.
160
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Un patriota.
161
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Esto no es algo que él haría.
162
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-¿Cómo te llamas?
-Smitty.
163
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Tu patriota detonó una bomba
164
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
y ejecutó a un hombre
en plena calle, en San Francisco.
165
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Lo están tratando por traumatismo cerebral
y un posible tumor.
166
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Este no es el James Reece que recuerdan.
167
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Su función es ayudarme a traerlo, punto.
168
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Si alguien más tiene un problema
con eso, hable ahora.
169
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Creo que Smitty quiso decir
170
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
que si Reece está portándose
como un renegado, nos costará.
171
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Dicho eso, Smitty, te quedarás aquí.
172
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Jefe, puedo ir...
-No me arriesgaré.
173
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Si se va todo a la mierda,
174
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
necesito saber que dispararán.
175
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Quédate en el centro de control.
176
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Habrá uno menos, así que...
-Tendrá seis hombres.
177
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Iré con ustedes.
178
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Nos manejamos mejor solos.
179
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Me entrené en táctica militar.
180
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Rendí exámenes de supervivencia,
orientación y rastreo de campo.
181
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Si los retraso,
tienen permiso de dejarme atrás.
182
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Entendido. Vamos a prepararnos.
183
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Nos vemos afuera.
184
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Lleven poco, para tres días.
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
¿Orientación?
186
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
¿En los Niños Exploradores aprendes eso?
187
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Llegué al nivel Águila.
¿Crees que ellos saben?
188
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Ya sé que queremos atraparlo,
189
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
pero el tipo está dispuesto a todo.
190
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
No se va a poder tirar la toalla.
191
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
¿Tirar la toalla?
192
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Solo digo...
-¿Con quién crees que hablas?
193
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Le di. Reece está herido.
194
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Y ahora tenemos a los pesos pesados.
195
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Yo sabía lo del nivel Águila.
196
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
¿Es cierto
que el fugitivo es de los SEAL?
197
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
¿...con el homicidio de Tedesco?
198
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
¿James Reece mató a sus hombres en Siria?
199
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-¿Algún comentario?
-¿Por qué no responde?
200
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
Aquí Centinela.
201
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Han detectado una señal térmica
no identificada en la zona.
202
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Entendido. Fuera.
203
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Bien. Entendido. Ya vamos.
204
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
A ver qué saben, chicos urbanos.
205
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Centinela, llegamos.
206
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Se activó una señal no identificada.
207
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Enviando GPS actualizado.
208
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Está muy cerca, del otro lado de esa loma.
209
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Bien, vamos. Síganme.
210
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
Aquí Centinela, la señal estaba estática.
211
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
A 20 metros.
212
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Diez metros.
213
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Cinco metros.
214
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Revisen el perímetro.
215
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
216
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Ojos arriba.
217
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-No la toques.
-No es mi primera vez.
218
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
Tenemos un posible explosivo casero.
219
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Adelante. Leeroy Jenkins.
220
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-¡Abajo!
-Mierda.
221
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Carajo.
222
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Quiero un conteo.
223
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Loco, ¿estás?
-Sí.
224
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, ¿estás?
-Sí.
225
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, ¿estás?
-¡Sí!
226
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Se llevó mi mochila.
227
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Lo tenemos. Va al este.
228
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
Tenemos varias señales térmicas.
229
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Entendido. ¿Cuál es Reece?
-No sé.
230
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Está en el lecho del arroyo.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Hay varias señales térmicas ahí.
232
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
El hijo de puta nos desorienta
con baterías. Carajo.
233
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Negativo por aquí.
234
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Ahí está.
235
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Al noroeste. Está subiendo.
236
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Vamos. Arriba.
237
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
¡Vamos, más rápido!
238
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Tocado, papá.
239
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Vamos, te toqué.
240
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
Están más cerca, a 80 metros.
Él sigue subiendo en línea recta.
241
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Sí.
242
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
¡James Reece!
243
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Soy Tony Layun, agente especial del FBI.
244
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Baje con las manos en alto.
245
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Baje ya, comandante.
246
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Estás acorralado, Reece.
247
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
¡Reece! Habla conmigo.
248
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Sin armas, a solas.
249
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Podemos resolverlo.
250
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Sé que estás sufriendo. Es innecesario.
251
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Te llevaremos a un lugar seguro,
a que te ayuden.
252
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Está moviéndose.
253
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
¡Alto el fuego!
254
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
¿Alguien lo ve?
255
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negativo, señor, pero está allá arriba.
256
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Salgamos.
257
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
En marcha. Síganme, arriba.
258
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
¿Puedes, hermano?
259
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
Es él. No nos va a dar mucho tiempo.
260
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
¿Lo tienes en la mira?
261
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Sí.
262
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
La precisión con el rifle
requiere precisión mental.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Ahora, reviéntale la cabeza.
264
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Vamos. Se acaba el tiempo.
Hay que hacerlo.
265
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Requiere precisión mental.
266
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Sabemos que estás ahí arriba. ¡Reece!
267
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
¿Adónde fue? ¿Habrá saltado?
268
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Ojalá hubiera saltado.
269
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
O bordeó la loma o retrocedió.
Y no lo vimos.
270
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
¡Oigan! Veo algo.
271
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
¿Qué significa esto?
272
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Que te tenía en la mira, Layun.
273
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
Hay que bajar la vigilancia aérea
y que SWAT retroceda.
274
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Volverán cuando el tiempo lo permita.
275
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Entendido, Centinela.
276
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Entendido por SWAT.
277
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Cuídense y no se mojen.
Avisaremos cuando vuelva la vigilancia.
278
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
No mojarse es imposible acá afuera.
Disfruten sus tiendas.
279
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Santo cielo, caballeros.
280
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
¡Maldita sea, Reece!
Le robaste al de explosivos.
281
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Que tenga un botiquín.
282
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Carajo.
283
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
BENGALAS ROJAS DE EMERGENCIA
DE 15 MINUTOS
284
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
¡Carajo!
285
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Brindemos por el almirante
286
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
Y la valentía del capitán
287
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
Y gloria para el comandante
288
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Cuando se cuentan las grandes historias
289
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Pero fuera el sombrero
Y tres hurras
290
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Por cada hijo de marinero
291
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Por los hombres de abajo
Que luchan con el enemigo
292
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Los hombres detrás de las armas
293
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Oh, los hombres detrás de las armas
294
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
¿Necesitas refuerzos, cariño?
295
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negativo, comandante.
Creo que estamos bien.
296
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Puede que haya tenido
su primera pesadilla.
297
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Dile a mi pequeña Lucy
que va a estar bien.
298
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Ella es valiente y fuerte.
299
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Igual que su mamá.
300
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
No, no es una pesadilla. Tiene gases.
301
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Como su papá.
302
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Te extraño incluso
cuando estás al lado mío.
303
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
¿Oye, amor?
304
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Dije que te oigo, comandante.
305
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Esto no va a terminar bien. Lo sabes, ¿no?
306
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Te oímos hablar. Sabemos que estás ahí.
307
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Olvídalo.
308
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
No va a contestar más.
309
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Hoy me podrías haber matado
y no me mataste.
310
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Sé que la estás pasando mal,
311
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
pero creo que sabes
que no somos el enemigo.
312
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Ninguno de nosotros.
313
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Estamos haciendo nuestro trabajo.
314
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Debes estar cansado.
315
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Sé que estás herido.
316
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Para eso te entrenaste.
317
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Carajo, no es divertido estar acá.
318
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Tiene mi permiso para irse
cuando quiera, agente Layun.
319
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Lamentablemente, no puedo
irme sin ti, por más que quiera.
320
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Si seguimos así, va a morir alguien.
321
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Y no creo que quieras eso.
322
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Pero, a la larga, la suerte,
el destino, o como sea que lo llames,
323
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
termina decidiendo.
324
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Esto no puede durar para siempre.
325
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
No, solo hasta que yo termine.
326
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
¿Y cuándo es eso?
327
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Cuando estén bajo tierra
todos los que mataron a mi familia.
328
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
¿Quiénes, Reece?
329
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Mi papá siempre decía
que la guerra era fácil.
330
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"Eso es lo más sencillo.
331
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
"Lo difícil es volver a casa.
332
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
"Ser buen padre, buen marido,
333
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
"cuesta mucho más que ser buen soldado".
334
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Yo no lo entendía.
335
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Hasta que tuve a mi hijita en brazos.
336
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Y aun así, traté de seguir.
337
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
De ser las dos cosas.
338
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Ellos me la quitaron.
339
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
¿Y qué diría tu papá
de lo que hiciste en San Francisco?
340
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Diría que es un error empujar
a un hombre a la violencia
341
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
si él se dedicó toda la vida
a perfeccionarse para eso.
342
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
¿Comandante?
343
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
¿Reece?
344
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Carajo.
345
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
Aquí Centinela.
346
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Estamos preparando el helicóptero
y el dron de vigilancia otra vez.
347
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Entendido. Necesitamos vigilancia aérea.
348
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Encontré algo.
349
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Tierra comprimida. Hojas aplastadas.
350
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
El cretino durmió acá.
351
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Carajo.
352
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Parece que bajó por el camino más arduo.
353
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Hay sangre en la maleza.
354
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Sigue yendo al norte,
pero cambiaron las huellas.
355
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Da pasos más cortos. Debe estar dolorido.
356
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Tenemos un rumbo claro.
357
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Tal vez esté tan cerca que Loki lo halle.
358
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-¿Loki?
-No tenemos que esperar al helicóptero.
359
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Tiene un alcance limitado.
360
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Pero es nuestra propia vigilancia.
361
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Bien, preparen todo.
362
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki hará lo suyo. Volvamos a la cacería.
363
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Sé real, hijo de puta.
364
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Hola, bichito.
365
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
No te vayas.
366
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Derribó a Loki, pero lo tenemos.
Está a un kilómetro.
367
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Apurémonos. Vamos.
368
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
Equipo SWAT, aquí Rescate.
369
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Lo tenemos.
Estamos enviando las coordenadas.
370
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Entendido. Vamos hacia allá.
371
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
¡Arriba las manos!
372
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
¡Arriba las manos!
373
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
¡Atrás!
374
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Todos atrás. Retrocedan.
375
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Ya lo oyeron. Retrocedan.
376
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
¡Atrás!
377
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Todos atrás.
378
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Vamos.
-Está bien.
379
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Usauniforme azul. Yo, verde.
Pero sangramos igual.
380
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
No quiere hacer eso. Calma.
381
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
¿Eres del ejército?
382
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Todos necesitamos héroes.
383
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Entonces, sabes qué es esto.
384
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Si disparas, lo detono.
385
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
No los dejes avanzar.
Dile a Rescate que no se mueva.
386
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
No puedo, comandante.
387
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Baje eso, comandante.
388
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
No me haga matarlo.
389
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
Rescate está en posición.
390
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
¡No lo haga!
391
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-¡Atrás!
-¡Muévanse!
392
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
¡Vamos!
393
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Bueno.
394
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
No.
395
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Vamos, soldado. ¡Despierta, soldado!
396
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Despierta. Hazlo por mí, soldado.
397
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
¡Mac!
398
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
¡Mac!
399
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
¡Despierta!
400
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Bueno.
401
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Estás bien.
402
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Bueno.
403
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Estás bien, soldado.
404
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
¡Mac!
405
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
¡Mac!
406
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-¡Mac!
-Atrás.
407
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
Equipo SWAT, ¿me escuchan?
408
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
¿En qué condición está?
409
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Respira, pero está hipóxica.
410
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac.
411
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
¿Dónde está Reece?
412
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Te ayudaré, Mac.
413
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
¿Alguien ve a Reece?
414
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Quédate conmigo. No te vayas, Mac.
415
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
El alud, causado
por una explosión de algún tipo,
416
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
ocurrió hoy temprano.
Si bien aún no se sabe,
417
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
los primeros informes indicarían
que James Reece ha muerto.
418
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Carajo.
419
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Te dije que te fueras.
420
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Carajo.
421
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Perdón, Liz.
422
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Gracias por esto.
423
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
¿Alguna noticia de Katie Buranek?
424
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
¿La periodista?
425
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Está viva.
426
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Para acercarse tanto a Horn,
se ve que quería publicar eso.
427
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Fue muy valiente.
428
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Las vi en el bosque.
429
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
A Lauren y Lucy.
430
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Me gusta.
431
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Te mantuvieron en marcha. Te cuidaron.
432
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
No, es...
433
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Todo el tiempo revivo la misma mañana.
434
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Cambian los detalles, pero...
435
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
Es...
436
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Necesito sacármela de la cabeza.
437
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
¿Por qué?
438
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Porque interfiere.
439
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Te entiendo.
440
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Después de Najaf,
441
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
tardé 18 meses en recuperarme
de las heridas, pero...
442
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
Aunque había dejado las muletas,
no podía volar.
443
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Recordaba todo el tiempo
la caída y a Sam, mi copiloto.
444
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Me sentía culpable.
445
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Pensaba en cómo lo podría haber evitado.
446
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Lo que quiero decirte, Reece,
447
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
es que tal vez no sea
solo el tumor que te afecta.
448
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Tal vez, en parte,
estás procesando el duelo.
449
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Y por más personas que mates,
450
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
incluso cuando mates a todos,
451
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
nada te las va a devolver.
452
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
¿Cuánto falta para el salto?
453
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Te aviso cuando estemos cerca.
454
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Todo listo.
455
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
¡Oye! ¡Liz!
456
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
¡Fuerza!
457
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Subtítulos: María Victoria Rodil
458
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
Supervisión creativa
Rebeca Rambal