1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 DAERAH UTARA, SAN DIEGO DUA MINGGU SEBELUM 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Jadi, gear rendah ialah 31-34, berbanding dengan yang lama 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -25-51. Satu, bukan? -Dua puluh enam lima puluh satu. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Kaset nisbah yang lebih rapat itu 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 bagus sebab, awak tak perlu lompat. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Ya. -Awak tahulah. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -Lebih lancar. -Macam mesin yang bagus. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Ya, sehingga awak bawa keluar... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Jangan cakap mengarut, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Sayang... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Dia bukan ke sini untuk cerita hal motosikal. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Tapi hal anak dan isteri dia. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Saya perlu keluar bandar. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Ya. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Memang begitulah, kan? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Jangan begitu, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Pergilah melancong. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Semuanya terkawal. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Ini bukan melancong. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Awak akan dengar berita tak lama lagi. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Kemungkinan, orang akan datang bertanya soalan. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Orang mana? Apa awak cakap ini? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren dan Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 adalah cahaya saya. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Mereka segala-galanya. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Saya tak akan apa-apakan mereka. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Kami tahu. Sudah tentulah. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Tapi mereka dikhianati. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 Saya perlu baiki keadaan. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Pergilah buat apa yang perlu, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado utara Lebuh raya 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 DAERAH MARIN HARI INI 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 Berbilang agensi mungkin terlibat 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 dalam pengeboman di pusat bandar San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Teruskan bersama KBBK untuk berita terkini. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -Berapa jauh? -Ini bukan rancangannya. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Permusuhan kita bukan dengan mereka. Saya akan bantu awak. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, keadaan menjadi gawat. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Saya tak akan libatkan awak. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, saya datang. -Jangan. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Saya bergerak di arah bertentangan. Awak beredar. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Semua unit di Stinson atau Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 kamu diperlukan di selatan. Suspek ke arah sana. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Itu dia. Bergerak ke PIT. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Dia tak akan putus asa. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, ini polis Stinson. Kami bersedia. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Mari. Itu dia. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Alamak. 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 Senarai Maut 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Jangan bergerak! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -Senjata! -Senjata! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Bergerak! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Bergerak! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 SAM ONE, hentikan tembakan. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Semua unit, jangan tembak. Bersedia. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Periksa di dalam kereta itu. 17, beritahu dapatan. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, faham berita terkini. FBI kami bergerak. 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Kosong. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Awak nampak dia? Perlukan bantuan? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Siapa berkuasa di sini? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Apa awak buat? Bawa ke sini. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Celaka! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Tuan, ini Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Apa yang berlaku di sana? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Terjumpa Reece di taman, selatan San Francisco. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Awak perlu SWAT? -SWAT tak memadai. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Kami perlu HRT dan semua kakitangan taktikal yang ada. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Baik. Maklumkan apabila pangkalan sudah tersedia. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Baik. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Saya perlu lebih unit di persimpangan Deer Park dan Frank Valley. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Semua unit diminta laporkan 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 jika ternampak suspek. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PERTOLONGAN CEMAS 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Sokongan udara datang. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Ranger menyelaraskan pemindahan seluruh taman. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Pastikan awak hantar semua unit untuk bantu pencarian. Baiklah. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Baiklah. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 PD Stinson membantu. Kem Stinson di padang rendah. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Apa ETA respons K9? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Lihat jika mereka ada anjing pemburu. 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Baiklah. Kami akan periksa. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Di manakah pil saya? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Di manakah pil itu? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Baiklah. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Unit K9 baru sampai. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Kami perlukan semua item daripada suspek 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 untuk tujuan penjejakan. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Semua unit diminta bersedia dan memberi reaksi sahaja. 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Tunggu sehingga HRT sampai. 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 HRT. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Keadaan teruk, Ben. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Suhu jatuh. Doppler sangat teruk. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Bagus. -Tak bagus. 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Keadaan akan jadi huru hara. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Hujan lebat bermakna kurang ISR untuk ditangani oleh Reece. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Dron, pengulang C2, tidak akan digunakan. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Malah, saya hari hujan turun berhari-hari. 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Ribut itu? Itu tuah perenang terlatih. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Saya boleh curi helikopter ini. 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Ada radio untuk pantau komunikasi, 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 mendarat di AO dia? 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 Dan tarik perhatian FBI ke arah dia? Tidak. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Jika awak boleh cari dia, dia tak ada harapan. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Tak guna. 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Awak perlu tunggu, biar dia buat kerja. 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Saya dah ingatkan dia. Saya... 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Dia tak boleh berfikir dengan jelas. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unit K9, apa lokasi awak? Cuaca buruk akan datang... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Anjing hilang bau. Kami akan dapatkan dia semula. Perlu masa. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Kita tak ada masa. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Sentinel, ini Mac. 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Beritahu Tony kita perlu lebihkan kereta ronda di lebuh raya. 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 50% Reece lebih hebat daripada kebanyakan orang. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Terus cekal, terus pantas, Liz. 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Apa pun yang berlaku dalam hutan itu, hal dia. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Terima, perimeter. Tutup jalan selatan. Sah. 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Adik, awak seorang saja yang optimis yang saya kenal. 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Teruskan optimis. 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Tuah perenang terlatih. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Saya lukis sebelum ayah pergi. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Kita akan berjaya akhirnya, okey? 122 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Awak dengar loceng itu? 123 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Ini akan berakhir jika ada yang berputus asa. 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Pandang atas! 125 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Pandang atas! 126 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 Awak nak putus asa. 127 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Bunyikan loceng, dan semuanya berakhir. 128 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Sengsara berakhir. 129 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Berputus asa, ini akan berakhir. 130 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Tapi jika awak putus asa dengan diri, awak putus asa dengan kami. 131 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Recce, saya kesakitan. 132 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Jangan fikirkan tentang itu, Ben. 133 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Awak mesti selesa apabila tak selesa. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 Downrange, 135 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 awak percaya orang di kiri dan kanan awak. 136 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Itu saja yang awak ada di luar sana. 137 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Sejujurnya, kami tak tahu tentang awak, Reece. 138 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Kapten Howard sentiasa melindungi awak. 139 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Walaupun awak tak dapat lindungi orang awak 140 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 ataupun keluarga awak, 141 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 kami tak dapat menerima... 142 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Awak dengar tak, Reece? Awak berupaya? 143 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Tanpa ragu-ragu! 144 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Awak nak rosakkan reputasi ayah awak sebagai perenang terlatih? 145 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Tidak, Tuan! 146 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Maka buktikan yang awak sateria seperti ayah awak. 147 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Saya akan berusaha untuk pasukan saya. 148 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Jangan putus asa. 149 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Varsiti dah sampai. 150 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Pelarian kita nampaknya menuju ke arah timur laut, 151 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 maka ini kawasan carian kita. Sekat dari selatan, 152 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 pasukan diketuai oleh Marshal Wilson dan Detektif Garrity 153 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 datang dari utara, menyekatnya. 154 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Cuaca baik untuk gunakan heli C2 dan dron. 155 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Kita boleh nampak dari atas. 156 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Tak lama, kita akan jumpa dia atau dapat isyarat haba. 157 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Ada masalah? 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Maaf Tuan, saya kenal Komander Reece. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Kami dalam pasukan SEAL yang sama. Dia hebat. 160 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Seorang negarawan. 161 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Dia bukan berperangai begini. 162 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Apa nama awak? -Smitty. 163 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Dia pasang bom 164 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 dan bunuh seseorang di San Francisco. 165 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Dia sedang dirawat untuk kecederaan otak dan mungkin barah otak. 166 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Ini bukan James Reece yang awak kenali. 167 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Awak di sini untuk bantu saya tangkap dia. 168 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Sesiapa yang ada masalah lagi, bercakap sekarang. 169 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Saya rasa, maksud Smitty, 170 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 jika Reece bertindak tidak wajar semakin sukar kerja kita. 171 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Smitty, awak akan lihat dan tunggu sahaja. 172 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Bos, saya sudah bersedia. -Berisiko. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Jika sesuatu berlaku, 174 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 saya perlu tahu awak akan tembak. 175 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Tinggal dengan MCC. 176 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Nampaknya kita tak cukup seorang. -Ada cukup enam. 177 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Saya akan turut serta. 178 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Kami beroperasi sendirian. 179 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Saya terlatih bidang taktik. 180 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Saya bertauliah dalam ketahanan, orientasi dan penjejakan dalam hutan. 181 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Jika saya menyusahkan, awak boleh tinggalkan saya. 182 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Baiklah. Mari bersedia. 183 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Jumpa awak di sana. 184 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Jangan bawa banyak barang. 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orientasi? 186 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Pengakap beri awak lencana untuk itu? 187 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Pengakap Eagle. Mereka tahu, kah? 188 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Saya tahu kita mahukan Reece. 189 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Tapi awak tahu potensinya, bukan? 190 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Dia tak akan putus asa. 191 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Berputus asa? 192 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Saya cuma kata... -Awak bercakap dengan siapa? 193 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Reece tercedera, saya tembak dia. 194 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Sekarang kita ada sokongan kuat. 195 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Saya tahu Pengakap Eagle. 196 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Ejen Layun, benarkah pelarian itu Tentera SEAL? 197 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 Terkait dengan pembunuhan Tedesco? 198 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 Benarkah Reece bunuh orang di Syria? 199 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -Ada komen? -Mengapa tak jawab soalan? 200 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, ini Sentinel. 201 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 ISR dapat isyarat haba yang tak dikenali di kawasan carian. 202 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Sah. Terima. Tamat. 203 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Okey, bagus. Terima. Dalam perjalanan. 204 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Kita akan peroleh Trident hari ini. 205 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Sentinel, kami sudah masuk. 206 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Kami dapat isyarat telefon yang aktif. 207 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Menghantar GPS terkini sekarang. 208 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Tak jauh, Tuan. Atas permatang itu. 209 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Baiklah, mari. 210 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, ini Sentinel. Isyarat telefon tak bergerak. 211 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Dua puluh meter. 212 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Sepuluh meter. 213 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Lima meter. 214 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Beri saya perimeter. 215 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 216 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Pandang atas. 217 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -Jangan sentuh. -Saya bukan tak biasa. 218 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 EOD, kita ada kemungkinan IED. 219 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Ayuh lakukan. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Tunduk! -Tak guna. 221 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Celaka. 222 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Kira kepala. 223 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Crazy, awak ada? -Ada. 224 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee. awak ada? -Ada. 225 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, awak ada? -Ada! 226 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Dia ambil pek saya. 227 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Kami jumpa dia. Menuju ke timur. 228 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, kami nampak berbilang isyarat haba. 229 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Baik. Mana satu Reece? -Tak tahu. 230 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Dia di anak sungai. 231 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Kita ada berbilang isyarat haba di anak sungai. 232 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Dia gunakan bateri sebagai umpan. Tak guna. 233 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Tiada di sini. 234 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Itu dia. 235 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Barat laut dari awak. Menuju ke bukit. 236 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Ayuh. Naik bukit. 237 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Mari cepat! 238 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Giliran ayah. 239 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Ayuh, saya sentuh ayah. 240 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, awak semakin rapat, 80 meter. Dia menuju terus ke atas. 241 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Ya. 242 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 243 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Saya Ejen Khas FBI, Tony Layun. 244 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Turun dan angkat tangan awak. 245 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Turun sekarang, Komander. 246 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Awak dikepung, Reece. 247 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Bercakaplah dengan saya. 248 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Tiada senjata, hanya kita. 249 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Kita boleh selesaikan isu. 250 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Saya tahu awak kesakitan. Tak perlu jadi begini. 251 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Mari ke tempat selamat, dapatkan bantuan. 252 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Dia bergerak. 253 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Jangan tembak! 254 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Sesiapa nampak dia? 255 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Tidak, Tuan. Dia ada di atas sana. 256 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Mari bergerak. 257 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Kita bergerak naik. Tunggu arahan. 258 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Awak yakin? 259 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 Itu dia. Kita tak ada banyak masa. 260 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Awak sangat pasti? 261 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Ya. 262 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Kejituan senapang memerlukan kejituan fikiran. 263 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Sekarang, tembak kepala dia. 264 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Cepat, bos. Peluang akan tertutup. Tembak sekarang. 265 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Memerlukan kejituan fikiran. 266 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Kami tahu awak di situ, Reece! 267 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Ke mana dia pergi? Dia lompat? 268 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Saya harap dia lompat. 269 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Sama ada dia tergantung di garis permatang atau berpatah balik. 270 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Saya nampak sesuatu. 271 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Apa maksud ini? 272 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Maksudnya dia boleh tembak, Layun. 273 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 Unsur HRT dan SWAT, C2 dan ISR terhenti secara rasmi. 274 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Kita mula semula apabila cuaca elok. 275 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Baiklah, Sentinel. 276 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Arahan diterima. 277 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Kami akan maklumkan apabila heli dan dron berfungsi semula. 278 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Kami pasti akan basah. Berseronoklah di khemah itu. 279 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Aduhai. 280 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Aduh, Reece! Tembak pula peledak itu. 281 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Harap ada kit perubatan. 282 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Tak guna. 283 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 NYALAAN KECEMASAN MERAH 15 MINIT 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Tak guna! 285 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Mari raikan Laksamana 286 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 Dan juga Kapten yang hebat 287 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 Dan kemegahan untuk laksamana muda 288 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Apabila tindakan dinyatakan 289 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Penghargaan diberikan Tiga kali tiga 290 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Untuk setiap sateria 291 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Untuk mereka yang melawan musuh 292 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Mereka yang berperang 293 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Oh, mereka yang berperang 294 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Awak perlukan bantuan, sayang? 295 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Tidak, Komander. Kami okey. 296 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Anak kita mungkin bermimpi buruk. 297 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Beritahu Lucy, dia akan okey. 298 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Dia berani dan kuat. 299 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Seperti ibunya. 300 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Bukan mimpi buruk. Dia sakit perut. 301 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Seperti ayahnya. 302 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Saya rindu awak, walaupun awak di bilik sebelah. 303 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Sayang? 304 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Saya boleh dengar awak, Komander. 305 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Ini akan berakhir dengan buruk. Awak tahu, bukan? 306 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Kami dengar awak bercakap. Awak ada di situ. 307 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Lupakan saja. 308 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Dia tak akan menjawab lagi. 309 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Awak boleh tembak saya, tapi awak tak buat. 310 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Saya tahu awak sedang lalui sesuatu, 311 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 tapi awak tahu saya bukan musuh awak. 312 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Kami bukan musuh. 313 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Kami hanya jalankan tugas. 314 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Pasti awak penat. 315 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Saya tahu awak cedera. 316 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Awak dilatih untuk ini. 317 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Di luar sini tak menyeronokkan. 318 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Awak ada keizinan saya untuk beredar bila-bila, Ejen Layun. 319 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Malangnya, tak boleh pergi tanpa awak, walaupun saya mahu. 320 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Jika kita teruskan, seseorang akan mati. 321 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Pasti awak tak mahukan itu. 322 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Namun akhirnya, takdir 323 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 menentukan segalanya. 324 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Ini tak boleh berterusan, Reece. 325 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Hanya hingga kerja saya selesai. 326 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 Bilakah itu? 327 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Setelah saya bunuh orang yang bunuh keluarga saya. 328 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Orang mana, Reece? 329 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Ayah saya kata bahawa perang itu mudah. 330 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "Itu bahagian mudah. 331 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 Pulang ke rumah, itu yang sukar. 332 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Menjadi ayah dan suami yang baik, 333 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 lebih sukar daripada jadi SEAL." 334 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Saya tak faham. 335 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Hinggalah saya peluk anak saya. 336 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Saya cuba capai kedua-duanya. 337 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Hebat dalam segalanya. 338 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Mereka ambil dia dari saya. 339 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 Apa ayah awak akan kata tentang tindakan awak di San Francisco? 340 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Silaplah jika menolak seseorang ke arah keganasan 341 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 jika hidupnya memang dikhususkan untuk sempurnakan keganasan. 342 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Komander? 343 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 344 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Celaka. 345 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, ini Sentinel. 346 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Kami sedang berusaha menggunakan C2 dan ISR. Bersedia. 347 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Baiklah. Sentinel. Kami memerlukannya. 348 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Nampak sesuatu. 349 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Tanah termampat. Dedaun dikuis. 350 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Dia tidur di sini. 351 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Nampaknya dia terjun ke bawah. 352 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Ada darah dalam semak. 353 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Masih menuju utara, tapi laluan berubah. 354 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Langkah lebih pendek. Dia kesakitan. 355 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Kita ada laluan jelas. 356 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Mungkin cukup dekat untuk Loki buru. 357 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -Kita tak perlu tunggu C2. 358 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Jarak ini terhad. 359 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Kami ada alat sendiri. 360 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Baiklah, berkemas. 361 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki akan buat kerja dia. Semua, kembali memburu. 362 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Harap ini benar. 363 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Hei, sayang. 364 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Jangan pergi. 365 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Loki mati, tapi kita jumpa Reece. Dia ke utara. 366 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Baiklah, bergerak. 367 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 SWAT, ini HRT. 368 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Kami jumpa dia. Menghantar koordinat grid. 369 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Baiklah, HRT. Kami mendekati kamu. 370 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Angkat tangan! 371 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Angkat tangan! 372 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Semua orang berundur! 373 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Suruh orang awak berundur. 374 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Awak dengar arahannya. Berundur. 375 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Berundur! 376 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Semua berundur. 377 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Marilah. -Baiklah. 378 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Awak biru. Saya hijau. Tapi darah kita sama warna. 379 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Jangan buat begitu. Bertenang. 380 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Awak askar? 381 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 SEAL juga perlukan wira. 382 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Jadi awak kenal benda ini. 383 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Awak tembak, saya lepaskan bom. 384 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Suruh orang awak berundur. Suruh HRT berhenti mara. 385 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Saya tak boleh buat begitu. 386 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Letak bom itu ke bawah, Komander. 387 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Jangan sampai terbunuh. 388 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 HRT dalam posisi. 389 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Jangan lakukan! 390 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Berundur! -Pergi! 391 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 392 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Okey. 393 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Tidak, 394 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Ayuh, bangun! 395 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Bangun untuk saya. 396 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 397 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 398 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Bangun! 399 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Okey. 400 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Awak okey. 401 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Okey. 402 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Awak tak apa-apa. 403 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 404 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 405 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Minta pertolongan. 406 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 SWAT, boleh dengar? 407 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Apa statusnya, Tee? 408 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Dia bernafas, tapi hipoksik. 409 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. 410 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Di manakah Reece? 411 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Saya akan bantu awak. 412 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Ada sesiapa nampak Reece? 413 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Bertahan, Mac. 414 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 Tanah runtuh dipercayai disebabkan oleh letupan, 415 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 berlaku hari ini. Walaupun terlalu awal untuk ditentukan, 416 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 laporan berspekulasi bahawa James Reece sudah mati. 417 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Tak guna. 418 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Saya dah suruh awak pergi. 419 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Maafkan saya, Liz. 420 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Terima kasih. 421 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Ada berita tentang Katie Buranek? 422 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 Wartawan itu? 423 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Dia hidup. 424 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Tentu dia betul-betul mahukan cerita, jadi dia dekati Horn. 425 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Dia berani. 426 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Saya nampak mereka dalam hutan. 427 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Lauren dan Lucy. 428 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Baguslah. 429 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Beri awak semangat, menjaga awak. 430 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Tidak... 431 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Saya asyik teringat pagi yang sama, berulang-ulang kali. 432 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Butiran berbeza, tapi... 433 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Saya perlu lupakannya. 434 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Mengapa? 435 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Ini mengganggu saya. 436 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Saya faham. 437 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Selepas Najaf, 438 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 18 bulan saya di pusat pemulihan, namun... 439 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 lepas sembuh, saya masih tak boleh terbang. 440 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Asyik teringatkan kemalangan, Sam pembantu saya. 441 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Saya salahkan diri sendiri. 442 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Berfikir perkara yang boleh dielakkan. 443 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Maksud saya, Reece... 444 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 mungkin apa dalam fikirkan awak, bukan hanya barah. 445 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Mungkin awak berhadapan dengan kehilangan. 446 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Berapa ramai pun orang yang awak bunuh, 447 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 selepas awak bunuh mereka, 448 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 tak akan kembalikan keluarga awak. 449 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Berapa jauh lagi untuk melompat? 450 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Saya beritahu apabila dah dekat. 451 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Okey. 452 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Hei! Liz! 453 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Roll tide. 454 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal