1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
DAERAH UTARA, SAN DIEGO
DUA MINGGU SEBELUM
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Jadi, gear rendah ialah 31-34,
berbanding dengan yang lama
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-25-51. Satu, bukan?
-Dua puluh enam lima puluh satu.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Kaset nisbah yang lebih rapat itu
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
bagus sebab, awak tak perlu lompat.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Ya.
-Awak tahulah.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-Lebih lancar.
-Macam mesin yang bagus.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Ya, sehingga awak bawa keluar...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Jangan cakap mengarut, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Sayang...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Dia bukan ke sini
untuk cerita hal motosikal.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Tapi hal anak dan isteri dia.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Saya perlu keluar bandar.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Ya.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Memang begitulah, kan?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Jangan begitu, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Pergilah melancong.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Semuanya terkawal.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Ini bukan melancong.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Awak akan dengar berita tak lama lagi.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Kemungkinan, orang akan
datang bertanya soalan.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Orang mana? Apa awak cakap ini?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren dan Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
adalah cahaya saya.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Mereka segala-galanya.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Saya tak akan apa-apakan mereka.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Kami tahu. Sudah tentulah.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Tapi mereka dikhianati.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
Saya perlu baiki keadaan.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Pergilah buat apa yang perlu, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado utara
Lebuh raya 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
DAERAH MARIN
HARI INI
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
Berbilang agensi mungkin terlibat
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
dalam pengeboman di pusat bandar
San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Teruskan bersama KBBK
untuk berita terkini.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-Berapa jauh?
-Ini bukan rancangannya.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Permusuhan kita bukan dengan mereka.
Saya akan bantu awak.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, keadaan menjadi gawat.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Saya tak akan libatkan awak.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, saya datang.
-Jangan.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Saya bergerak di arah bertentangan.
Awak beredar.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Semua unit di Stinson atau Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
kamu diperlukan di selatan.
Suspek ke arah sana.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Itu dia. Bergerak ke PIT.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Dia tak akan putus asa.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, ini polis Stinson. Kami bersedia.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Mari. Itu dia.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Alamak.
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
Senarai Maut
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Jangan bergerak!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-Senjata!
-Senjata!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Bergerak!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Bergerak!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
SAM ONE, hentikan tembakan.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Semua unit, jangan tembak. Bersedia.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Periksa di dalam kereta itu.
17, beritahu dapatan.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, faham berita terkini.
FBI kami bergerak.
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Kosong.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Awak nampak dia? Perlukan bantuan?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Siapa berkuasa di sini?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Apa awak buat? Bawa ke sini.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Celaka!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Tuan, ini Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Apa yang berlaku di sana?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Terjumpa Reece di taman,
selatan San Francisco.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Awak perlu SWAT?
-SWAT tak memadai.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Kami perlu HRT
dan semua kakitangan taktikal yang ada.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Baik. Maklumkan
apabila pangkalan sudah tersedia.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Baik.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Saya perlu lebih unit di persimpangan
Deer Park dan Frank Valley.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Semua unit diminta laporkan
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
jika ternampak suspek.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PERTOLONGAN CEMAS
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Sokongan udara datang.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Ranger menyelaraskan
pemindahan seluruh taman.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Pastikan awak hantar semua unit
untuk bantu pencarian. Baiklah.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Baiklah.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
PD Stinson membantu.
Kem Stinson di padang rendah.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Apa ETA respons K9?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Lihat jika mereka ada anjing pemburu.
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Baiklah. Kami akan periksa.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Di manakah pil saya?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Di manakah pil itu?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Baiklah.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Unit K9 baru sampai.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Kami perlukan semua item daripada suspek
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
untuk tujuan penjejakan.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Semua unit diminta bersedia
dan memberi reaksi sahaja.
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Tunggu sehingga HRT sampai.
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
HRT.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Keadaan teruk, Ben.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Suhu jatuh. Doppler sangat teruk.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Bagus.
-Tak bagus.
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Keadaan akan jadi huru hara.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Hujan lebat bermakna kurang ISR
untuk ditangani oleh Reece.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Dron, pengulang C2, tidak akan digunakan.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Malah, saya hari hujan turun berhari-hari.
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Ribut itu? Itu tuah perenang terlatih.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Saya boleh curi helikopter ini.
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Ada radio untuk pantau komunikasi,
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
mendarat di AO dia?
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
Dan tarik perhatian FBI ke arah dia?
Tidak.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Jika awak boleh cari dia,
dia tak ada harapan.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Tak guna.
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Awak perlu tunggu, biar dia buat kerja.
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Saya dah ingatkan dia. Saya...
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Dia tak boleh berfikir dengan jelas.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unit K9, apa lokasi awak?
Cuaca buruk akan datang...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Anjing hilang bau.
Kami akan dapatkan dia semula. Perlu masa.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Kita tak ada masa.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Sentinel, ini Mac.
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Beritahu Tony kita perlu
lebihkan kereta ronda di lebuh raya.
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
50% Reece lebih hebat
daripada kebanyakan orang.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Terus cekal, terus pantas, Liz.
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Apa pun yang berlaku dalam hutan itu,
hal dia.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Terima, perimeter.
Tutup jalan selatan. Sah.
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Adik, awak seorang saja yang optimis
yang saya kenal.
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Teruskan optimis.
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Tuah perenang terlatih.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Saya lukis sebelum ayah pergi.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Kita akan berjaya akhirnya, okey?
122
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Awak dengar loceng itu?
123
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Ini akan berakhir
jika ada yang berputus asa.
124
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Pandang atas!
125
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Pandang atas!
126
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
Awak nak putus asa.
127
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Bunyikan loceng, dan semuanya berakhir.
128
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Sengsara berakhir.
129
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Berputus asa, ini akan berakhir.
130
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Tapi jika awak putus asa dengan diri,
awak putus asa dengan kami.
131
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Recce, saya kesakitan.
132
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Jangan fikirkan tentang itu, Ben.
133
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Awak mesti selesa apabila tak selesa.
134
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
Downrange,
135
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
awak percaya orang di kiri dan kanan awak.
136
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Itu saja yang awak ada di luar sana.
137
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Sejujurnya,
kami tak tahu tentang awak, Reece.
138
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Kapten Howard sentiasa melindungi awak.
139
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Walaupun awak
tak dapat lindungi orang awak
140
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
ataupun keluarga awak,
141
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
kami tak dapat menerima...
142
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Awak dengar tak, Reece? Awak berupaya?
143
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Tanpa ragu-ragu!
144
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Awak nak rosakkan reputasi ayah awak
sebagai perenang terlatih?
145
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Tidak, Tuan!
146
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Maka buktikan yang awak sateria
seperti ayah awak.
147
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Saya akan berusaha untuk pasukan saya.
148
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Jangan putus asa.
149
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Varsiti dah sampai.
150
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Pelarian kita nampaknya
menuju ke arah timur laut,
151
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
maka ini kawasan carian kita.
Sekat dari selatan,
152
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
pasukan diketuai oleh
Marshal Wilson dan Detektif Garrity
153
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
datang dari utara, menyekatnya.
154
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Cuaca baik untuk gunakan heli C2 dan dron.
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Kita boleh nampak dari atas.
156
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Tak lama, kita akan jumpa dia
atau dapat isyarat haba.
157
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Ada masalah?
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Maaf Tuan, saya kenal Komander Reece.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Kami dalam pasukan SEAL yang sama.
Dia hebat.
160
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Seorang negarawan.
161
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Dia bukan berperangai begini.
162
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Apa nama awak?
-Smitty.
163
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Dia pasang bom
164
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
dan bunuh seseorang di San Francisco.
165
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Dia sedang dirawat untuk kecederaan otak
dan mungkin barah otak.
166
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Ini bukan James Reece yang awak kenali.
167
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Awak di sini untuk bantu saya tangkap dia.
168
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Sesiapa yang ada masalah lagi,
bercakap sekarang.
169
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Saya rasa, maksud Smitty,
170
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
jika Reece bertindak tidak wajar
semakin sukar kerja kita.
171
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Smitty, awak akan lihat dan tunggu sahaja.
172
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Bos, saya sudah bersedia.
-Berisiko.
173
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Jika sesuatu berlaku,
174
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
saya perlu tahu awak akan tembak.
175
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Tinggal dengan MCC.
176
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Nampaknya kita tak cukup seorang.
-Ada cukup enam.
177
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Saya akan turut serta.
178
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Kami beroperasi sendirian.
179
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Saya terlatih bidang taktik.
180
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Saya bertauliah dalam ketahanan, orientasi
dan penjejakan dalam hutan.
181
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Jika saya menyusahkan,
awak boleh tinggalkan saya.
182
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Baiklah. Mari bersedia.
183
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Jumpa awak di sana.
184
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Jangan bawa banyak barang.
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orientasi?
186
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Pengakap beri awak lencana untuk itu?
187
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Pengakap Eagle. Mereka tahu, kah?
188
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Saya tahu kita mahukan Reece.
189
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Tapi awak tahu potensinya, bukan?
190
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Dia tak akan putus asa.
191
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Berputus asa?
192
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Saya cuma kata...
-Awak bercakap dengan siapa?
193
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Reece tercedera, saya tembak dia.
194
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Sekarang kita ada sokongan kuat.
195
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Saya tahu Pengakap Eagle.
196
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Ejen Layun,
benarkah pelarian itu Tentera SEAL?
197
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
Terkait dengan pembunuhan Tedesco?
198
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
Benarkah Reece bunuh orang di Syria?
199
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-Ada komen?
-Mengapa tak jawab soalan?
200
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, ini Sentinel.
201
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
ISR dapat isyarat haba yang tak dikenali
di kawasan carian.
202
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Sah. Terima. Tamat.
203
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Okey, bagus. Terima. Dalam perjalanan.
204
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Kita akan peroleh Trident hari ini.
205
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Sentinel, kami sudah masuk.
206
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Kami dapat isyarat telefon yang aktif.
207
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Menghantar GPS terkini sekarang.
208
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Tak jauh, Tuan. Atas permatang itu.
209
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Baiklah, mari.
210
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, ini Sentinel.
Isyarat telefon tak bergerak.
211
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Dua puluh meter.
212
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Sepuluh meter.
213
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Lima meter.
214
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Beri saya perimeter.
215
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
216
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Pandang atas.
217
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-Jangan sentuh.
-Saya bukan tak biasa.
218
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
EOD, kita ada kemungkinan IED.
219
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Ayuh lakukan. Leeroy Jenkins.
220
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Tunduk!
-Tak guna.
221
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Celaka.
222
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Kira kepala.
223
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Crazy, awak ada?
-Ada.
224
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee. awak ada?
-Ada.
225
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, awak ada?
-Ada!
226
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Dia ambil pek saya.
227
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Kami jumpa dia. Menuju ke timur.
228
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, kami nampak berbilang isyarat haba.
229
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Baik. Mana satu Reece?
-Tak tahu.
230
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Dia di anak sungai.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Kita ada berbilang isyarat haba
di anak sungai.
232
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Dia gunakan bateri sebagai umpan.
Tak guna.
233
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Tiada di sini.
234
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Itu dia.
235
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Barat laut dari awak. Menuju ke bukit.
236
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Ayuh. Naik bukit.
237
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Mari cepat!
238
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Giliran ayah.
239
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Ayuh, saya sentuh ayah.
240
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, awak semakin rapat, 80 meter.
Dia menuju terus ke atas.
241
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Ya.
242
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
243
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Saya Ejen Khas FBI, Tony Layun.
244
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Turun dan angkat tangan awak.
245
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Turun sekarang, Komander.
246
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Awak dikepung, Reece.
247
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Bercakaplah dengan saya.
248
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Tiada senjata, hanya kita.
249
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Kita boleh selesaikan isu.
250
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Saya tahu awak kesakitan.
Tak perlu jadi begini.
251
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Mari ke tempat selamat, dapatkan bantuan.
252
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Dia bergerak.
253
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Jangan tembak!
254
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Sesiapa nampak dia?
255
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Tidak, Tuan. Dia ada di atas sana.
256
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Mari bergerak.
257
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Kita bergerak naik. Tunggu arahan.
258
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Awak yakin?
259
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
Itu dia. Kita tak ada banyak masa.
260
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Awak sangat pasti?
261
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Ya.
262
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Kejituan senapang
memerlukan kejituan fikiran.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Sekarang, tembak kepala dia.
264
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Cepat, bos. Peluang akan tertutup.
Tembak sekarang.
265
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Memerlukan kejituan fikiran.
266
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Kami tahu awak di situ, Reece!
267
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Ke mana dia pergi? Dia lompat?
268
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Saya harap dia lompat.
269
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Sama ada dia tergantung di garis permatang
atau berpatah balik.
270
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Saya nampak sesuatu.
271
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Apa maksud ini?
272
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Maksudnya dia boleh tembak, Layun.
273
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
Unsur HRT dan SWAT,
C2 dan ISR terhenti secara rasmi.
274
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Kita mula semula apabila cuaca elok.
275
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Baiklah, Sentinel.
276
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Arahan diterima.
277
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Kami akan maklumkan
apabila heli dan dron berfungsi semula.
278
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Kami pasti akan basah.
Berseronoklah di khemah itu.
279
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Aduhai.
280
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Aduh, Reece! Tembak pula peledak itu.
281
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Harap ada kit perubatan.
282
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Tak guna.
283
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
NYALAAN KECEMASAN MERAH 15 MINIT
284
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Tak guna!
285
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Mari raikan Laksamana
286
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
Dan juga Kapten yang hebat
287
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
Dan kemegahan untuk laksamana muda
288
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Apabila tindakan dinyatakan
289
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Penghargaan diberikan
Tiga kali tiga
290
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Untuk setiap sateria
291
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Untuk mereka yang melawan musuh
292
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Mereka yang berperang
293
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Oh, mereka yang berperang
294
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Awak perlukan bantuan, sayang?
295
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Tidak, Komander. Kami okey.
296
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Anak kita mungkin bermimpi buruk.
297
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Beritahu Lucy, dia akan okey.
298
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Dia berani dan kuat.
299
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Seperti ibunya.
300
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Bukan mimpi buruk. Dia sakit perut.
301
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Seperti ayahnya.
302
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Saya rindu awak,
walaupun awak di bilik sebelah.
303
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Sayang?
304
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Saya boleh dengar awak, Komander.
305
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Ini akan berakhir dengan buruk.
Awak tahu, bukan?
306
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Kami dengar awak bercakap.
Awak ada di situ.
307
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Lupakan saja.
308
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Dia tak akan menjawab lagi.
309
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Awak boleh tembak saya,
tapi awak tak buat.
310
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Saya tahu awak sedang lalui sesuatu,
311
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
tapi awak tahu saya bukan musuh awak.
312
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Kami bukan musuh.
313
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Kami hanya jalankan tugas.
314
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Pasti awak penat.
315
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Saya tahu awak cedera.
316
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Awak dilatih untuk ini.
317
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Di luar sini tak menyeronokkan.
318
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Awak ada keizinan saya
untuk beredar bila-bila, Ejen Layun.
319
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Malangnya, tak boleh pergi tanpa awak,
walaupun saya mahu.
320
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Jika kita teruskan, seseorang akan mati.
321
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Pasti awak tak mahukan itu.
322
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Namun akhirnya, takdir
323
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
menentukan segalanya.
324
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Ini tak boleh berterusan, Reece.
325
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Hanya hingga kerja saya selesai.
326
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
Bilakah itu?
327
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Setelah saya bunuh
orang yang bunuh keluarga saya.
328
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Orang mana, Reece?
329
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Ayah saya kata bahawa perang itu mudah.
330
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"Itu bahagian mudah.
331
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
Pulang ke rumah, itu yang sukar.
332
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Menjadi ayah dan suami yang baik,
333
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
lebih sukar daripada jadi SEAL."
334
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Saya tak faham.
335
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Hinggalah saya peluk anak saya.
336
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Saya cuba capai kedua-duanya.
337
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Hebat dalam segalanya.
338
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Mereka ambil dia dari saya.
339
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
Apa ayah awak akan kata
tentang tindakan awak di San Francisco?
340
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Silaplah jika menolak seseorang
ke arah keganasan
341
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
jika hidupnya memang dikhususkan
untuk sempurnakan keganasan.
342
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Komander?
343
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
344
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Celaka.
345
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, ini Sentinel.
346
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Kami sedang berusaha
menggunakan C2 dan ISR. Bersedia.
347
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Baiklah. Sentinel. Kami memerlukannya.
348
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Nampak sesuatu.
349
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Tanah termampat. Dedaun dikuis.
350
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Dia tidur di sini.
351
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Nampaknya dia terjun ke bawah.
352
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Ada darah dalam semak.
353
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Masih menuju utara, tapi laluan berubah.
354
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Langkah lebih pendek. Dia kesakitan.
355
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Kita ada laluan jelas.
356
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Mungkin cukup dekat untuk Loki buru.
357
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-Kita tak perlu tunggu C2.
358
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Jarak ini terhad.
359
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Kami ada alat sendiri.
360
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Baiklah, berkemas.
361
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki akan buat kerja dia.
Semua, kembali memburu.
362
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Harap ini benar.
363
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Hei, sayang.
364
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Jangan pergi.
365
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Loki mati, tapi kita jumpa Reece.
Dia ke utara.
366
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Baiklah, bergerak.
367
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
SWAT, ini HRT.
368
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Kami jumpa dia. Menghantar koordinat grid.
369
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Baiklah, HRT. Kami mendekati kamu.
370
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Angkat tangan!
371
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Angkat tangan!
372
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Semua orang berundur!
373
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Suruh orang awak berundur.
374
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Awak dengar arahannya. Berundur.
375
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Berundur!
376
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Semua berundur.
377
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Marilah.
-Baiklah.
378
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Awak biru. Saya hijau.
Tapi darah kita sama warna.
379
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Jangan buat begitu. Bertenang.
380
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Awak askar?
381
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
SEAL juga perlukan wira.
382
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Jadi awak kenal benda ini.
383
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Awak tembak, saya lepaskan bom.
384
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Suruh orang awak berundur.
Suruh HRT berhenti mara.
385
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Saya tak boleh buat begitu.
386
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Letak bom itu ke bawah, Komander.
387
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Jangan sampai terbunuh.
388
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
HRT dalam posisi.
389
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Jangan lakukan!
390
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Berundur!
-Pergi!
391
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
392
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Okey.
393
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Tidak,
394
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Ayuh, bangun!
395
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Bangun untuk saya.
396
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
397
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
398
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Bangun!
399
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Okey.
400
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Awak okey.
401
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Okey.
402
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Awak tak apa-apa.
403
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
404
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
405
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Minta pertolongan.
406
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
SWAT, boleh dengar?
407
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Apa statusnya, Tee?
408
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Dia bernafas, tapi hipoksik.
409
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac.
410
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Di manakah Reece?
411
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Saya akan bantu awak.
412
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Ada sesiapa nampak Reece?
413
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Bertahan, Mac.
414
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
Tanah runtuh dipercayai
disebabkan oleh letupan,
415
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
berlaku hari ini.
Walaupun terlalu awal untuk ditentukan,
416
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
laporan berspekulasi
bahawa James Reece sudah mati.
417
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Tak guna.
418
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Saya dah suruh awak pergi.
419
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Maafkan saya, Liz.
420
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Terima kasih.
421
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Ada berita tentang Katie Buranek?
422
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
Wartawan itu?
423
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Dia hidup.
424
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Tentu dia betul-betul mahukan cerita,
jadi dia dekati Horn.
425
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Dia berani.
426
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Saya nampak mereka dalam hutan.
427
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Lauren dan Lucy.
428
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Baguslah.
429
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Beri awak semangat, menjaga awak.
430
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Tidak...
431
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Saya asyik teringat pagi yang sama,
berulang-ulang kali.
432
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Butiran berbeza, tapi...
433
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Saya perlu lupakannya.
434
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Mengapa?
435
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Ini mengganggu saya.
436
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Saya faham.
437
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Selepas Najaf,
438
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
18 bulan saya di pusat pemulihan, namun...
439
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
lepas sembuh,
saya masih tak boleh terbang.
440
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Asyik teringatkan kemalangan,
Sam pembantu saya.
441
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Saya salahkan diri sendiri.
442
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Berfikir perkara yang boleh dielakkan.
443
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Maksud saya, Reece...
444
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
mungkin apa dalam fikirkan awak,
bukan hanya barah.
445
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Mungkin awak berhadapan dengan kehilangan.
446
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Berapa ramai pun orang yang awak bunuh,
447
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
selepas awak bunuh mereka,
448
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
tak akan kembalikan keluarga awak.
449
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Berapa jauh lagi untuk melompat?
450
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Saya beritahu apabila dah dekat.
451
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Okey.
452
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Hei! Liz!
453
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Roll tide.
454
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal