1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
HRABSTWO PÓŁNOCNE, SAN DIEGO
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Niski bieg to 31-34, w moim starym miałem
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51, prawda? Tak.
-Zgadza się.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Ta kaseta z krótkim przełożeniem z tyłu
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
jest przyjemna,
bo nie ma tak dużego skoku.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Zgrzytu.
-Rozumiesz.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-Płynna jazda.
-Brzmi jak fajny rower.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Jasne, dopóki nie pojedziesz na szlak...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Możecie przestać pieprzyć, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Kochanie...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Nie przyjechał tu rozmawiać o rowerach.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
Tylko o dziewczynach.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Muszę wyjechać.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Jasne.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Dlaczego mnie to nie dziwi?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Proszę cię, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Jedź na wycieczkę.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Dobrze ci to zrobi.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
To nie wycieczka.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Usłyszycie niedługo różne rzeczy.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
Będą zadawać wam pytania.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Kto? O czym ty mówisz?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren i Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
to całe moje życie.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Są dla mnie wszystkim.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Nigdy bym ich nie skrzywdził.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Wiemy to. Oczywiście. Proszę cię.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Ale ktoś to zrobił.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
To ja będę musiał to naprostować.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Zrób to, co musisz, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Silverado jedzie na północ.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
HRABSTWO MARIN – DZIEŃ OBECNY
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...wielu agencji
i prawdopodobnie podejrzanego
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
w dzisiejszym zamachu bombowym
w San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Bądźcie na bieżąco z KPDK.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-Jak daleko jesteś?
-Nie da rady.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
To nie z nimi walczymy.
Przyjedź tu, to cię wydostanę.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, sytuacja się pogarsza.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Nie będę cię narażać.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, jadę po ciebie.
-Odmawiam.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Jadę w przeciwnym kierunku.
Musisz uciekać.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Jednostki w Stinson lub Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
podejrzany zmierza w waszą stronę.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Mamy go! Ruszamy.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Z tym kolesiem to się nie uda.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, tu policja w Stinson.
Jesteśmy gotowi.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Dalej, przyspieszmy. Mamy go.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Kurwa.
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
Lista Śmierci
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Stój!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
Ma broń!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Ruszam!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Ruszam!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
SAM JEDEN, wstrzymać ogień.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Wszystkie jednostki, wstrzymać ogień.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Sprawdźcie wnętrze, 17,
dajcie znać, co macie.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, przyjąłem. Ruszamy.
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Czysto.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Widzicie go? Chcecie wsparcie?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Kto tu dowodzi?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Co robicie? Chodźcie z tej strony.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Kurwa!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Sir, tu Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Kurwa, co się tam dzieje?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Otoczyliśmy Reece'a
na północ od San Francisco.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Wysłać SWAT?
-To nie wystarczy.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Potrzebujemy HRT
i całego personelu taktycznego.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Przyjąłem. Daj znać,
jak zorganizujecie bazę.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Przyjęłam.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Wyślijcie ludzi na skrzyżowanie
Deer Park i Frank Valley.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Natychmiast zawiadamiajcie,
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
jak zobaczycie podejrzanego.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PIERWSZA POMOC
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Powietrzni w drodze.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Strażnicy koordynują ewakuację parku.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Wyślijcie wszystkie jednostki
na poszukiwania. Odbiór.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Przyjęłam.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
Macie wsparcie policji ze Stinson.
Rozbili bazę na łące.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Kiedy mają przysłać psa tropiącego?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Najlepiej posokowca.
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Przyjęłam. Sprawdzamy to.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Kurwa, gdzie moje leki?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
No gdzie się schowałyście?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Dobra.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Pies jest już na miejscu.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Potrzebujemy przedmiotów podejrzanego
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
do śledzenia.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Ograniczajcie się do reagowania.
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Czekajcie na przyjazd HRT.
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
HRT.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
Nie jest dobrze, Ben.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Temperatura spada. Doppler to masakra.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Dobrze.
-Nie.
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Czeka nas prawdziwa jatka.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Słuchaj. W deszczu Reece'owi
łatwiej będzie uciec.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Drony i wzmacniacze C2 będą uziemione.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Oby padało przez wiele dni.
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Burza to pieprzony raj dla komandosów.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Mogę ukraść helikopter telewizyjny.
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Z radiem do monitorowania komunikacji,
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
wyląduję na ich terenie.
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
Doprowadzilibyśmy FBI prosto do niego.
Nie ma mowy.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Jeśli ty go znajdziesz,
wiemy, że już po nim.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Kurwa mać.
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Musisz czekać. Niech robi swoje.
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Kurwa, ostrzegałam go.
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Nie jest sobą. Nie myśli trzeźwo.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Jednostka z psem, lokalizacja?
Trudne warunki pogodowe...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Psy straciły trop. Znajdziemy go.
Potrzeba więcej czasu.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Nie mamy czasu.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Straż, tu Mac.
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Powiedzcie Tony'emu,
żeby podwoił patrole na autostradzie.
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Z połową swoich możliwości
Reece i tak jest od nich lepszy.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Bądź silna. Siedź na tyłku, Liz.
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Cokolwiek się tam wydarzy, to jego sprawa.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Sprawdziliśmy drogę
od południa. Potwierdźcie.
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Posłuchaj, siostrzyczko,
jesteś jedyną optymistką, jaką znam.
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Teraz musisz to udowodnić.
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Ma szczęście z tą burzą.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Narysowałam to, zanim wyjechałeś, tato.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Przetrwamy to.
122
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Słyszycie ten dzwon?
123
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Jeszcze jeden się podda, to skończymy!
124
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Oczy w górę!
125
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
W górę!
126
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
Dzwon chce waszej porażki.
127
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Zadzwońcie, a skończy się ta męka.
128
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Ten ból.
129
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Zrezygnujcie, to wszystko się skończy.
130
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Ale jeśli zrezygnujecie,
wszystkich spiszecie na straty.
131
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, już nie mogę.
132
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Nie myśl o tym, Ben. Ból nie istnieje.
133
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Przyzwyczajcie się do braku komfortu.
134
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
Na misji
135
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
ufacie ludziom po swojej lewej i prawej.
136
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Jedynie na nich możecie liczyć.
137
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Prawda jest taka,
że nie wiemy, co się z tobą dzieje.
138
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Kapitan Howard urobił się po łokcie,
kryjąc twój tyłek.
139
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
A skoro nie mogłeś ochronić
ani swoich ludzi,
140
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
ani rodziny,
141
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
nie możemy...
142
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Słyszysz to, Reece? Masz dość zapału?
143
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Tak jest!
144
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Zepsujesz tatusiowi reputację?
Był świetnym komandosem.
145
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Nie zepsuję, sir!
146
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
To pokaż, że jesteś choć w połowie
tak dobry jak on.
147
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Ja nigdy nie zawodzę swoich ludzi.
148
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Ty też mnie nie zawiedź.
149
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
Są nasze gwiazdy.
150
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Zbieg ucieka na północny wschód.
151
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
To nowy obszar poszukiwań.
Idziemy od południa,
152
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
drugą grupę prowadzi Wilson
i detektyw Garrity,
153
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
blokują go z północy.
154
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Pogoda się poprawiła, wyślemy C2 i drona,
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
żeby mieć oczy na niebie.
156
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
Znajdziemy jego sygnaturę cieplną,
to kwestia czasu.
157
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Jakiś problem?
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Z całym szacunkiem, sir,
znam komandora Reece'a.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Służyłem z nim w jednostce.
Facet to legenda.
160
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Wielki patriota.
161
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
To zupełnie do niego nie pasuje.
162
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Jak się nazywasz?
-Smitty.
163
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Twój patriota zdetonował bombę
164
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
i zabił człowieka w San Francisco.
165
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Zmaga się z urazowym uszkodzeniem mózgu,
możliwie z guzem mózgu.
166
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
To nie jest Reece, którego pamiętasz.
167
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Jesteście tu, aby pomóc mi go złapać.
168
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Jak ktoś jeszcze
ma z tym problem, słucham.
169
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Smitty chciał powiedzieć...
170
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
że jeśli Reece działa poza prawem,
czeka nas nie lada zadanie.
171
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
To powiedziawszy,
Smitty, siadasz na ławce.
172
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Szefie, mogę...
-Nie mogę ryzykować.
173
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
W razie czego
174
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
muszę wiedzieć, że strzelisz.
175
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Zostań w centrum dowodzenia.
176
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Z jednym mniej...
-Będziesz miał swoją szóstkę.
177
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Pójdę z wami.
178
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Najlepiej działamy sami.
179
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Byłem taktykiem w Quantico.
180
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Ukończyłem kurs przetrwania,
biegi na orientację i śledzenie w terenie.
181
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Jeśli was spowolnię,
możecie zostawić mnie w tyle.
182
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Przyjąłem. Przygotujmy się do akcji.
183
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Do zobaczenia.
184
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Spakujcie rzeczy na trzy dni.
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Bieg na orientację?
186
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Harcerze dali ci za to odznakę?
187
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Byłem nawet drużynowym.
Myślisz, że o tym wiedzą?
188
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Wiem, jak bardzo chcemy znaleźć Reece'a.
189
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Ale on posunie się naprawdę daleko.
190
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Nie ma szans, by rzucić ręcznik...
191
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Rzucić ręcznik?
192
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Mówię tylko...
-Do kogo ta gadka?
193
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Postrzeliłem go. Jest ranny.
194
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
A teraz mamy ciężkie działa.
195
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Wiedziałam, że był harcerzem.
196
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Agencie Layun, uciekinier jest SEAL-em?
197
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...związek ze śmiercią Tedesco?
198
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
Reece zabił swoich ludzi w Syrii?
199
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-Jakiś komentarz?
-Czemu pan nie odpowiada?
200
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, tu Strażnica.
201
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
ISR znalazło sygnaturę cieplną
w obszarze poszukiwań.
202
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Przyjęliście? Odbiór.
203
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Przyjąłem. Jesteśmy w drodze.
204
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Dziś pokażemy, na co nas stać.
205
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Straż, jesteśmy.
206
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Dostaliśmy niezidentyfikowany
sygnał komórkowy.
207
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Wysyłam współrzędne.
208
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
To blisko, sir. Tuż za tą granią.
209
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Dobra, ruszajcie za mną.
210
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, tu straż.
Sygnał komórki był stacjonarny,
211
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
20 metrów przed wami.
212
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Dziesięć metrów.
213
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Pięć metrów.
214
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Zabezpieczyć teren.
215
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
216
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Oczy w górę.
217
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-Nie dotykaj go.
-Nie jestem taki zielony.
218
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
EOD. Mamy możliwy ładunek.
219
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Zaczynamy. Leeroy Jenkins.
220
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Kryć się!
-Cholera.
221
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Kurwa.
222
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Policzcie się.
223
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Crazy, żyjesz?
-Tak.
224
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, żyjesz?
-Tak.
225
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson, żyjesz?
-Tak!
226
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Nie, wziął mój plecak.
227
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Mamy go. Kieruje się na wschód.
228
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, liczne sygnatury cieplne.
229
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Przyjąłem. Która to Reece?
-Nie wiem.
230
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Jest na dnie strumienia.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Liczne sygnatury cieplne w strumieniu.
232
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Gnojek używa baterii
jako wabików. Szlag by to.
233
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Tu go nie ma.
234
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Tam jest.
235
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Północny zachód. Kieruje się wyżej.
236
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Idziemy. Pod górę.
237
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Szybciej!
238
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Berek!
239
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
No dalej, złapałam cię.
240
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, zbliżacie się, 80 metrów.
Kieruje się prosto na górę.
241
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Tak.
242
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
243
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Tu agent specjalny FBI Tony Layun.
244
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Zejdź z podniesionymi rękami.
245
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Natychmiast, komandorze.
246
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Jesteś otoczony, Reece.
247
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Pogadajmy.
248
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Bez broni, tylko my.
249
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Dogadamy się.
250
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Wiem, że cierpisz. Nie musi tak być.
251
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce.
252
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Jest w ruchu.
253
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Wstrzymać ogień!
254
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Ktoś go widzi?
255
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Nie, sir. Ale na pewno tam jest.
256
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Idziemy.
257
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Ruszamy. Za mną, pod górę.
258
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Poradzisz sobie?
259
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
To on. Nie da nam dużo czasu.
260
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Jesteś gotowy?
261
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Tak.
262
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Precyzja z karabinem
wymaga precyzji myślenia.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Rozpierdol skurwysynowi łeb.
264
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Kończy ci się czas. Musisz strzelać.
265
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Wymaga precyzji myślenia.
266
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Wiemy, że tam jesteś, Reece!
267
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Gdzie on jest? Skoczył?
268
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Kurwa, mam nadzieję.
269
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Albo cofnął się po śladach na dół.
Musieliśmy go przegapić.
270
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Hej! Mam coś.
271
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Co to znaczy?
272
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Że miał okazję strzelić.
273
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
HRT i SWAT,
C2 i ISR zostały oficjalnie uziemione.
274
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Uruchomimy je, jak poprawi się pogoda.
275
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Przyjąłem.
276
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
SWAT przyjęło.
277
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Schowajcie się w suchym miejscu.
Damy znać, jak wrócimy do pracy.
278
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Suchego miejsca dziś tu nie zaznasz.
Namiot musi wystarczyć.
279
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Chryste, panowie.
280
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Kurwa, Reece, musiałeś trafić
na oddziałowego sapera.
281
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Oby była apteczka.
282
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Kurwa.
283
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
15-MINUTOWA FLARA OSTRZEGAWCZA
284
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Ja pierdolę!
285
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Wypijmy toast za admirała
286
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
I za odwagę kapitana
287
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
Za chwałę komodora
288
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Gdy słychać opowieści o czynach odważnych
289
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Ściągnijcie czapki i wystrzelcie trzy razy
290
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Za syna każdego marynarza
291
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Za ludzi na dole, którzy walczą z wrogiem
292
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Za ludzi stojących za bronią
293
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Tak, za tych za bronią
294
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Potrzebujesz posiłków, kochanie?
295
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Nie, komandorze. Damy sobie radę.
296
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Mała chyba miała swój pierwszy koszmar.
297
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Powiedz mojej Lucy, że jest bezpieczna.
298
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Jest odważna i silna.
299
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Tak jak jej mama.
300
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Dobra, to nie koszmar. To tylko gazy.
301
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
To ma po tacie.
302
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Tęsknię za tobą,
nawet jak jesteś w pokoju obok.
303
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Kochanie?
304
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Słyszę cię, komandorze.
305
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
To się dobrze nie skończy.
Ale to chyba wiesz, co?
306
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Słyszeliśmy cię. Wiemy, że tam jesteś.
307
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Daj spokój.
308
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Więcej się nie odezwie.
309
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Wiem, że mogłeś mnie dziś zastrzelić.
310
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Wiem, że nie jest ci łatwo,
311
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
ale wiesz, że nie jestem twoim wrogiem.
312
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Nikt z nas nim nie jest.
313
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Wykonujemy swoją pracę.
314
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Pewnie jesteś zmęczony.
315
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Jesteś ranny.
316
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Byłeś do tego szkolony.
317
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Ale na pewno
nie jest fajnie tam teraz być.
318
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Ma pan moje pozwolenie,
by odejść, agencie Layun.
319
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Niestety nie mogę wrócić
do domu bez ciebie.
320
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Jak tak dalej pójdzie, ktoś tu zginie.
321
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Wiem, że tego nie chcesz.
322
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Ale w końcu przypadek czy los,
jak zwał tak zwał,
323
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
o tym zadecyduje.
324
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
To nie może trwać wiecznie.
325
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Wiecznie nie. Aż skończę.
326
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
Czyli kiedy?
327
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Gdy ludzie, którzy zabili mi rodzinę,
trafią do piachu.
328
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Jacy ludzie, Reece?
329
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Mój tata zawsze mówił,
że wojna jest prosta.
330
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
„To najłatwiejsza część.
331
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
„To powrót do domu był trudny.
332
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
„Trudniejsze od bycia dobrym komandosem
333
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
„jest być dobrym ojcem i mężem”.
334
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Nie rozumiałem go.
335
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Dopóki nie wziąłem na ręce córeczki.
336
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Mimo to starałem się mieć jedno i drugie.
337
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Być jednym i drugim.
338
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Odebrali mi ją.
339
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
Jak twój tata oceniłby
twój wybryk z San Francisco?
340
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Że błędem byłoby popchnięcie
człowieka do przemocy,
341
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
jeśli przemoc jest tym,
czemu poświęcił swoje życie.
342
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Komandorze?
343
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
344
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Kurwa.
345
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, tu straż.
346
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Pracujemy nad uruchomieniem C2 i ISR.
Bądźcie w pogotowiu.
347
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Przyjąłem. Potrzebujemy tych oczu.
348
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Znalazłem coś.
349
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Ubita ziemia. Zmiecione liście.
350
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
Gnojek tutaj spał.
351
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Kurwa.
352
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Chyba zszedł trudniejszą trasą.
353
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
W podszyciu jest krew.
354
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Zmierza na północ, ale ślady się zmieniły.
355
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Krótszy chód. Musi naprawdę cierpieć.
356
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Mamy jasny kierunek.
357
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Może Loki go znajdzie.
358
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-Nie musimy czekać na C2.
359
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Zasięg jest ograniczony.
360
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Mamy własne oczy na niebie.
361
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Dobra, idziemy.
362
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki zrobi swoje.
Wracamy na polowanie, panowie.
363
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Dalej, bądź prawdziwy, skurwielu.
364
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Hej, robaczku.
365
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Nie odchodź.
366
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Szlag! Loki spadł, ale mamy cel.
Kilometr na północ.
367
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
W porządku, ruszamy.
368
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
SWAT, tu HRT.
369
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Mamy go. Wysyłam współrzędne.
370
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Przyjęłam, HRT. Ruszamy do was.
371
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Ręce do góry!
372
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Do góry!
373
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Cofnijcie się!
374
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Zabierz swoich ludzi. Cofnąć się.
375
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Słyszeliście. Cofnąć się.
376
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Cofnąć się!
377
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Wszyscy do tyłu.
378
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Dalej.
-W porządku.
379
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Komandosi czy żołnierze,
wszyscy krwawimy na czerwono.
380
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Nie chcesz tego zrobić. Spokojnie.
381
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Jesteś z wojska?
382
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
SEAL-om też trzeba bohaterów.
383
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Więc wiesz, co się stanie.
384
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Ty strzelisz, ja to zdetonuję.
385
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Trzymaj swoich ludzi z tyłu.
HRT ma utrzymać pozycje.
386
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Nie mogę tego zrobić.
387
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Odłóż to, komandorze.
388
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Nie każ mi cię zabić.
389
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
HRT na pozycjach.
390
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Nie rób tego!
391
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Wycofać się!
-Ruszać!
392
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
393
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Nie.
394
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Dalej, żołnierzu. Obudź się!
395
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Obudź się dla mnie.
396
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
397
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Obudź się!
398
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Nic ci nie jest.
399
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Nic ci nie jest, żołnierzu.
400
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
401
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Odsunąć się.
402
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
SWAT, słyszycie mnie?
403
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Co z nią, Tee?
404
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Oddycha, ale jest niedotleniona.
405
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac.
406
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Gdzie jest Reece?
407
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Pomogę ci, Mac.
408
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Czy ktoś widzi Reece'a?
409
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Zostań ze mną, Mac.
410
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
Doszło dziś do lawiny błotnej
spowodowanej eksplozją.
411
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
Nie mamy jeszcze pewności,
412
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
ale wstępne raporty wskazują,
że James Reece nie żyje.
413
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Kurwa.
414
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Kazałem ci stąd uciec.
415
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Kurwa.
416
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Przepraszam, Liz.
417
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Dziękuję.
418
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Jakieś wieści o Katie Buranek?
419
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
O tej reporterce?
420
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Żyje.
421
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Musiało jej zależeć,
skoro dotarła tak blisko Horna.
422
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Ma jaja.
423
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Widziałem je w lesie.
424
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Lauren i Lucy.
425
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
To mi się podoba.
426
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Dzięki temu wytrwałeś. Czuwały nad tobą.
427
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
To nie to...
428
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Ciągle przypominam sobie ten sam poranek.
429
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Szczegóły są inne, ale...
430
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
To...
431
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Muszę o tym zapomnieć.
432
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Czemu?
433
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
To mi przeszkadza.
434
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Rozumiem.
435
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Po Nadżafie
436
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
rehabilitacja zajęła mi
18 miesięcy, ale...
437
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
nawet jak chodziłam już bez kul,
nadal nie mogłam latać.
438
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Ciągle myślałam o katastrofie
i Samie, moim drugim pilocie.
439
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Obwiniałam się za to.
440
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Zastanawiałam się,
co mogłam zrobić inaczej.
441
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Chodzi mi o to, że...
442
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
może to, co dzieje się w twojej głowie,
nie jest związane wyłącznie z guzem.
443
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Może chodzi o to,
by poradzić sobie ze stratą.
444
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Nieważne, ilu ludzi zabijesz,
445
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
nawet jeśli dorwiesz wszystkich,
446
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
to nie przywróci ci rodziny.
447
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Kiedy skaczę?
448
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Dam znać, jak będziemy blisko.
449
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Czysto.
450
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Hej! Liz!
451
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Do boju, Falo!
452
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Napisy: Anna Kurzajczyk
453
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska