1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 HRABSTWO PÓŁNOCNE, SAN DIEGO DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Niski bieg to 31-34, w moim starym miałem 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51, prawda? Tak. -Zgadza się. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Ta kaseta z krótkim przełożeniem z tyłu 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 jest przyjemna, bo nie ma tak dużego skoku. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Zgrzytu. -Rozumiesz. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -Płynna jazda. -Brzmi jak fajny rower. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Jasne, dopóki nie pojedziesz na szlak... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Możecie przestać pieprzyć, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Kochanie... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Nie przyjechał tu rozmawiać o rowerach. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 Tylko o dziewczynach. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Muszę wyjechać. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Jasne. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Dlaczego mnie to nie dziwi? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Proszę cię, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Jedź na wycieczkę. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Dobrze ci to zrobi. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 To nie wycieczka. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Usłyszycie niedługo różne rzeczy. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 Będą zadawać wam pytania. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Kto? O czym ty mówisz? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren i Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 to całe moje życie. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Są dla mnie wszystkim. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Nigdy bym ich nie skrzywdził. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Wiemy to. Oczywiście. Proszę cię. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Ale ktoś to zrobił. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 To ja będę musiał to naprostować. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Zrób to, co musisz, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Silverado jedzie na północ. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 HRABSTWO MARIN – DZIEŃ OBECNY 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...wielu agencji i prawdopodobnie podejrzanego 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 w dzisiejszym zamachu bombowym w San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Bądźcie na bieżąco z KPDK. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -Jak daleko jesteś? -Nie da rady. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 To nie z nimi walczymy. Przyjedź tu, to cię wydostanę. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, sytuacja się pogarsza. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Nie będę cię narażać. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, jadę po ciebie. -Odmawiam. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Jadę w przeciwnym kierunku. Musisz uciekać. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Jednostki w Stinson lub Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 podejrzany zmierza w waszą stronę. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Mamy go! Ruszamy. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Z tym kolesiem to się nie uda. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, tu policja w Stinson. Jesteśmy gotowi. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Dalej, przyspieszmy. Mamy go. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Kurwa. 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 Lista Śmierci 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Stój! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 Ma broń! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Ruszam! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Ruszam! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 SAM JEDEN, wstrzymać ogień. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Wszystkie jednostki, wstrzymać ogień. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Sprawdźcie wnętrze, 17, dajcie znać, co macie. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, przyjąłem. Ruszamy. 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Czysto. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Widzicie go? Chcecie wsparcie? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Kto tu dowodzi? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Co robicie? Chodźcie z tej strony. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Kurwa! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Sir, tu Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Kurwa, co się tam dzieje? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Otoczyliśmy Reece'a na północ od San Francisco. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Wysłać SWAT? -To nie wystarczy. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Potrzebujemy HRT i całego personelu taktycznego. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Przyjąłem. Daj znać, jak zorganizujecie bazę. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Przyjęłam. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Wyślijcie ludzi na skrzyżowanie Deer Park i Frank Valley. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Natychmiast zawiadamiajcie, 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 jak zobaczycie podejrzanego. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PIERWSZA POMOC 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Powietrzni w drodze. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Strażnicy koordynują ewakuację parku. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Wyślijcie wszystkie jednostki na poszukiwania. Odbiór. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Przyjęłam. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 Macie wsparcie policji ze Stinson. Rozbili bazę na łące. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Kiedy mają przysłać psa tropiącego? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Najlepiej posokowca. 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Przyjęłam. Sprawdzamy to. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Kurwa, gdzie moje leki? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 No gdzie się schowałyście? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Dobra. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Pies jest już na miejscu. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Potrzebujemy przedmiotów podejrzanego 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 do śledzenia. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Ograniczajcie się do reagowania. 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Czekajcie na przyjazd HRT. 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 HRT. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 Nie jest dobrze, Ben. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Temperatura spada. Doppler to masakra. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Dobrze. -Nie. 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Czeka nas prawdziwa jatka. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Słuchaj. W deszczu Reece'owi łatwiej będzie uciec. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Drony i wzmacniacze C2 będą uziemione. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Oby padało przez wiele dni. 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Burza to pieprzony raj dla komandosów. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Mogę ukraść helikopter telewizyjny. 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Z radiem do monitorowania komunikacji, 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 wyląduję na ich terenie. 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 Doprowadzilibyśmy FBI prosto do niego. Nie ma mowy. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Jeśli ty go znajdziesz, wiemy, że już po nim. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Kurwa mać. 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Musisz czekać. Niech robi swoje. 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Kurwa, ostrzegałam go. 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Nie jest sobą. Nie myśli trzeźwo. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Jednostka z psem, lokalizacja? Trudne warunki pogodowe... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Psy straciły trop. Znajdziemy go. Potrzeba więcej czasu. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Nie mamy czasu. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Straż, tu Mac. 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Powiedzcie Tony'emu, żeby podwoił patrole na autostradzie. 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Z połową swoich możliwości Reece i tak jest od nich lepszy. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Bądź silna. Siedź na tyłku, Liz. 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Cokolwiek się tam wydarzy, to jego sprawa. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Sprawdziliśmy drogę od południa. Potwierdźcie. 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Posłuchaj, siostrzyczko, jesteś jedyną optymistką, jaką znam. 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Teraz musisz to udowodnić. 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Ma szczęście z tą burzą. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Narysowałam to, zanim wyjechałeś, tato. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Przetrwamy to. 122 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Słyszycie ten dzwon? 123 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Jeszcze jeden się podda, to skończymy! 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Oczy w górę! 125 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 W górę! 126 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 Dzwon chce waszej porażki. 127 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Zadzwońcie, a skończy się ta męka. 128 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Ten ból. 129 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Zrezygnujcie, to wszystko się skończy. 130 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Ale jeśli zrezygnujecie, wszystkich spiszecie na straty. 131 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, już nie mogę. 132 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Nie myśl o tym, Ben. Ból nie istnieje. 133 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Przyzwyczajcie się do braku komfortu. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 Na misji 135 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 ufacie ludziom po swojej lewej i prawej. 136 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Jedynie na nich możecie liczyć. 137 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Prawda jest taka, że nie wiemy, co się z tobą dzieje. 138 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Kapitan Howard urobił się po łokcie, kryjąc twój tyłek. 139 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 A skoro nie mogłeś ochronić ani swoich ludzi, 140 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 ani rodziny, 141 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 nie możemy... 142 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Słyszysz to, Reece? Masz dość zapału? 143 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Tak jest! 144 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Zepsujesz tatusiowi reputację? Był świetnym komandosem. 145 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Nie zepsuję, sir! 146 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 To pokaż, że jesteś choć w połowie tak dobry jak on. 147 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Ja nigdy nie zawodzę swoich ludzi. 148 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Ty też mnie nie zawiedź. 149 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 Są nasze gwiazdy. 150 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Zbieg ucieka na północny wschód. 151 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 To nowy obszar poszukiwań. Idziemy od południa, 152 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 drugą grupę prowadzi Wilson i detektyw Garrity, 153 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 blokują go z północy. 154 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Pogoda się poprawiła, wyślemy C2 i drona, 155 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 żeby mieć oczy na niebie. 156 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 Znajdziemy jego sygnaturę cieplną, to kwestia czasu. 157 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Jakiś problem? 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Z całym szacunkiem, sir, znam komandora Reece'a. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Służyłem z nim w jednostce. Facet to legenda. 160 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Wielki patriota. 161 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 To zupełnie do niego nie pasuje. 162 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Jak się nazywasz? -Smitty. 163 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Twój patriota zdetonował bombę 164 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 i zabił człowieka w San Francisco. 165 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Zmaga się z urazowym uszkodzeniem mózgu, możliwie z guzem mózgu. 166 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 To nie jest Reece, którego pamiętasz. 167 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Jesteście tu, aby pomóc mi go złapać. 168 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Jak ktoś jeszcze ma z tym problem, słucham. 169 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Smitty chciał powiedzieć... 170 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 że jeśli Reece działa poza prawem, czeka nas nie lada zadanie. 171 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 To powiedziawszy, Smitty, siadasz na ławce. 172 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Szefie, mogę... -Nie mogę ryzykować. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 W razie czego 174 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 muszę wiedzieć, że strzelisz. 175 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Zostań w centrum dowodzenia. 176 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Z jednym mniej... -Będziesz miał swoją szóstkę. 177 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Pójdę z wami. 178 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Najlepiej działamy sami. 179 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Byłem taktykiem w Quantico. 180 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Ukończyłem kurs przetrwania, biegi na orientację i śledzenie w terenie. 181 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Jeśli was spowolnię, możecie zostawić mnie w tyle. 182 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Przyjąłem. Przygotujmy się do akcji. 183 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Do zobaczenia. 184 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Spakujcie rzeczy na trzy dni. 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Bieg na orientację? 186 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Harcerze dali ci za to odznakę? 187 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Byłem nawet drużynowym. Myślisz, że o tym wiedzą? 188 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Wiem, jak bardzo chcemy znaleźć Reece'a. 189 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Ale on posunie się naprawdę daleko. 190 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Nie ma szans, by rzucić ręcznik... 191 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Rzucić ręcznik? 192 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Mówię tylko... -Do kogo ta gadka? 193 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Postrzeliłem go. Jest ranny. 194 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 A teraz mamy ciężkie działa. 195 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Wiedziałam, że był harcerzem. 196 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Agencie Layun, uciekinier jest SEAL-em? 197 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...związek ze śmiercią Tedesco? 198 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 Reece zabił swoich ludzi w Syrii? 199 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -Jakiś komentarz? -Czemu pan nie odpowiada? 200 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, tu Strażnica. 201 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 ISR znalazło sygnaturę cieplną w obszarze poszukiwań. 202 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Przyjęliście? Odbiór. 203 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Przyjąłem. Jesteśmy w drodze. 204 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Dziś pokażemy, na co nas stać. 205 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Straż, jesteśmy. 206 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Dostaliśmy niezidentyfikowany sygnał komórkowy. 207 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Wysyłam współrzędne. 208 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 To blisko, sir. Tuż za tą granią. 209 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Dobra, ruszajcie za mną. 210 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, tu straż. Sygnał komórki był stacjonarny, 211 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 20 metrów przed wami. 212 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Dziesięć metrów. 213 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Pięć metrów. 214 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Zabezpieczyć teren. 215 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 216 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Oczy w górę. 217 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -Nie dotykaj go. -Nie jestem taki zielony. 218 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 EOD. Mamy możliwy ładunek. 219 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Zaczynamy. Leeroy Jenkins. 220 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Kryć się! -Cholera. 221 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Kurwa. 222 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Policzcie się. 223 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Crazy, żyjesz? -Tak. 224 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, żyjesz? -Tak. 225 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson, żyjesz? -Tak! 226 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Nie, wziął mój plecak. 227 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Mamy go. Kieruje się na wschód. 228 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, liczne sygnatury cieplne. 229 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Przyjąłem. Która to Reece? -Nie wiem. 230 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Jest na dnie strumienia. 231 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Liczne sygnatury cieplne w strumieniu. 232 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Gnojek używa baterii jako wabików. Szlag by to. 233 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Tu go nie ma. 234 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Tam jest. 235 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Północny zachód. Kieruje się wyżej. 236 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Idziemy. Pod górę. 237 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Szybciej! 238 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Berek! 239 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 No dalej, złapałam cię. 240 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, zbliżacie się, 80 metrów. Kieruje się prosto na górę. 241 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Tak. 242 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 243 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Tu agent specjalny FBI Tony Layun. 244 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Zejdź z podniesionymi rękami. 245 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Natychmiast, komandorze. 246 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Jesteś otoczony, Reece. 247 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Pogadajmy. 248 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Bez broni, tylko my. 249 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Dogadamy się. 250 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Wiem, że cierpisz. Nie musi tak być. 251 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 252 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Jest w ruchu. 253 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Wstrzymać ogień! 254 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Ktoś go widzi? 255 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Nie, sir. Ale na pewno tam jest. 256 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Idziemy. 257 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Ruszamy. Za mną, pod górę. 258 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Poradzisz sobie? 259 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 To on. Nie da nam dużo czasu. 260 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Jesteś gotowy? 261 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Tak. 262 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Precyzja z karabinem wymaga precyzji myślenia. 263 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Rozpierdol skurwysynowi łeb. 264 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Kończy ci się czas. Musisz strzelać. 265 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Wymaga precyzji myślenia. 266 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Wiemy, że tam jesteś, Reece! 267 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Gdzie on jest? Skoczył? 268 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Kurwa, mam nadzieję. 269 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Albo cofnął się po śladach na dół. Musieliśmy go przegapić. 270 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Hej! Mam coś. 271 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Co to znaczy? 272 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Że miał okazję strzelić. 273 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 HRT i SWAT, C2 i ISR zostały oficjalnie uziemione. 274 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Uruchomimy je, jak poprawi się pogoda. 275 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Przyjąłem. 276 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 SWAT przyjęło. 277 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Schowajcie się w suchym miejscu. Damy znać, jak wrócimy do pracy. 278 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Suchego miejsca dziś tu nie zaznasz. Namiot musi wystarczyć. 279 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Chryste, panowie. 280 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Kurwa, Reece, musiałeś trafić na oddziałowego sapera. 281 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Oby była apteczka. 282 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Kurwa. 283 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 15-MINUTOWA FLARA OSTRZEGAWCZA 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Ja pierdolę! 285 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Wypijmy toast za admirała 286 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 I za odwagę kapitana 287 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 Za chwałę komodora 288 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Gdy słychać opowieści o czynach odważnych 289 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Ściągnijcie czapki i wystrzelcie trzy razy 290 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Za syna każdego marynarza 291 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Za ludzi na dole, którzy walczą z wrogiem 292 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Za ludzi stojących za bronią 293 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Tak, za tych za bronią 294 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Potrzebujesz posiłków, kochanie? 295 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Nie, komandorze. Damy sobie radę. 296 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Mała chyba miała swój pierwszy koszmar. 297 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Powiedz mojej Lucy, że jest bezpieczna. 298 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Jest odważna i silna. 299 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Tak jak jej mama. 300 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Dobra, to nie koszmar. To tylko gazy. 301 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 To ma po tacie. 302 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Tęsknię za tobą, nawet jak jesteś w pokoju obok. 303 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Kochanie? 304 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Słyszę cię, komandorze. 305 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 To się dobrze nie skończy. Ale to chyba wiesz, co? 306 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Słyszeliśmy cię. Wiemy, że tam jesteś. 307 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Daj spokój. 308 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Więcej się nie odezwie. 309 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Wiem, że mogłeś mnie dziś zastrzelić. 310 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Wiem, że nie jest ci łatwo, 311 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 ale wiesz, że nie jestem twoim wrogiem. 312 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Nikt z nas nim nie jest. 313 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Wykonujemy swoją pracę. 314 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Pewnie jesteś zmęczony. 315 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Jesteś ranny. 316 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Byłeś do tego szkolony. 317 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Ale na pewno nie jest fajnie tam teraz być. 318 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Ma pan moje pozwolenie, by odejść, agencie Layun. 319 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Niestety nie mogę wrócić do domu bez ciebie. 320 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Jak tak dalej pójdzie, ktoś tu zginie. 321 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Wiem, że tego nie chcesz. 322 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Ale w końcu przypadek czy los, jak zwał tak zwał, 323 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 o tym zadecyduje. 324 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 To nie może trwać wiecznie. 325 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Wiecznie nie. Aż skończę. 326 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 Czyli kiedy? 327 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Gdy ludzie, którzy zabili mi rodzinę, trafią do piachu. 328 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Jacy ludzie, Reece? 329 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Mój tata zawsze mówił, że wojna jest prosta. 330 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 „To najłatwiejsza część. 331 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 „To powrót do domu był trudny. 332 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 „Trudniejsze od bycia dobrym komandosem 333 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 „jest być dobrym ojcem i mężem”. 334 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Nie rozumiałem go. 335 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Dopóki nie wziąłem na ręce córeczki. 336 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Mimo to starałem się mieć jedno i drugie. 337 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Być jednym i drugim. 338 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Odebrali mi ją. 339 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 Jak twój tata oceniłby twój wybryk z San Francisco? 340 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Że błędem byłoby popchnięcie człowieka do przemocy, 341 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 jeśli przemoc jest tym, czemu poświęcił swoje życie. 342 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Komandorze? 343 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 344 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Kurwa. 345 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, tu straż. 346 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Pracujemy nad uruchomieniem C2 i ISR. Bądźcie w pogotowiu. 347 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Przyjąłem. Potrzebujemy tych oczu. 348 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Znalazłem coś. 349 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Ubita ziemia. Zmiecione liście. 350 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 Gnojek tutaj spał. 351 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Kurwa. 352 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Chyba zszedł trudniejszą trasą. 353 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 W podszyciu jest krew. 354 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Zmierza na północ, ale ślady się zmieniły. 355 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Krótszy chód. Musi naprawdę cierpieć. 356 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Mamy jasny kierunek. 357 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Może Loki go znajdzie. 358 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -Nie musimy czekać na C2. 359 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Zasięg jest ograniczony. 360 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Mamy własne oczy na niebie. 361 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Dobra, idziemy. 362 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki zrobi swoje. Wracamy na polowanie, panowie. 363 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Dalej, bądź prawdziwy, skurwielu. 364 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Hej, robaczku. 365 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Nie odchodź. 366 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Szlag! Loki spadł, ale mamy cel. Kilometr na północ. 367 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 W porządku, ruszamy. 368 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 SWAT, tu HRT. 369 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Mamy go. Wysyłam współrzędne. 370 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Przyjęłam, HRT. Ruszamy do was. 371 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Ręce do góry! 372 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Do góry! 373 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Cofnijcie się! 374 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Zabierz swoich ludzi. Cofnąć się. 375 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Słyszeliście. Cofnąć się. 376 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Cofnąć się! 377 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Wszyscy do tyłu. 378 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Dalej. -W porządku. 379 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Komandosi czy żołnierze, wszyscy krwawimy na czerwono. 380 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Nie chcesz tego zrobić. Spokojnie. 381 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Jesteś z wojska? 382 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 SEAL-om też trzeba bohaterów. 383 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Więc wiesz, co się stanie. 384 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Ty strzelisz, ja to zdetonuję. 385 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Trzymaj swoich ludzi z tyłu. HRT ma utrzymać pozycje. 386 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Nie mogę tego zrobić. 387 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Odłóż to, komandorze. 388 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Nie każ mi cię zabić. 389 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 HRT na pozycjach. 390 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Nie rób tego! 391 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Wycofać się! -Ruszać! 392 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 393 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Nie. 394 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Dalej, żołnierzu. Obudź się! 395 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Obudź się dla mnie. 396 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 397 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Obudź się! 398 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Nic ci nie jest. 399 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Nic ci nie jest, żołnierzu. 400 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 401 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Odsunąć się. 402 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 SWAT, słyszycie mnie? 403 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Co z nią, Tee? 404 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Oddycha, ale jest niedotleniona. 405 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. 406 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Gdzie jest Reece? 407 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Pomogę ci, Mac. 408 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Czy ktoś widzi Reece'a? 409 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Zostań ze mną, Mac. 410 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 Doszło dziś do lawiny błotnej spowodowanej eksplozją. 411 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 Nie mamy jeszcze pewności, 412 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 ale wstępne raporty wskazują, że James Reece nie żyje. 413 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Kurwa. 414 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Kazałem ci stąd uciec. 415 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Kurwa. 416 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Przepraszam, Liz. 417 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Dziękuję. 418 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Jakieś wieści o Katie Buranek? 419 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 O tej reporterce? 420 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Żyje. 421 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Musiało jej zależeć, skoro dotarła tak blisko Horna. 422 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Ma jaja. 423 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Widziałem je w lesie. 424 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Lauren i Lucy. 425 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 To mi się podoba. 426 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Dzięki temu wytrwałeś. Czuwały nad tobą. 427 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 To nie to... 428 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Ciągle przypominam sobie ten sam poranek. 429 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Szczegóły są inne, ale... 430 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 To... 431 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Muszę o tym zapomnieć. 432 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Czemu? 433 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 To mi przeszkadza. 434 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Rozumiem. 435 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Po Nadżafie 436 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 rehabilitacja zajęła mi 18 miesięcy, ale... 437 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 nawet jak chodziłam już bez kul, nadal nie mogłam latać. 438 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Ciągle myślałam o katastrofie i Samie, moim drugim pilocie. 439 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Obwiniałam się za to. 440 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Zastanawiałam się, co mogłam zrobić inaczej. 441 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Chodzi mi o to, że... 442 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 może to, co dzieje się w twojej głowie, nie jest związane wyłącznie z guzem. 443 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Może chodzi o to, by poradzić sobie ze stratą. 444 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Nieważne, ilu ludzi zabijesz, 445 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 nawet jeśli dorwiesz wszystkich, 446 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 to nie przywróci ci rodziny. 447 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Kiedy skaczę? 448 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Dam znać, jak będziemy blisko. 449 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Czysto. 450 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Hej! Liz! 451 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Do boju, Falo! 452 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Napisy: Anna Kurzajczyk 453 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska