1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 CONDADO DO NORTE, SAN DIEGO DUAS SEMANAS ANTES 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Então, a de marcha leve é 31-34, enquanto a minha velha 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -é 26-51. Certo? -É, 26-51. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Então, aquele cassete de engrenagem menor atrás 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 é legal porque você não tem aquele negócio grande… 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -Certo. -Sabe? 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -É mais suave. -Parece ótima. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 É. Até você sair com ela… 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Podemos cortar o papo-furado, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Querida… 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 Ele não veio pra falar de bicicletas, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 É sobre as meninas. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Tenho que sair da cidade. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 É. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 É o certo, não é? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Deixe disso, Rachel. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Faça a sua viagem. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 Vai ser bom. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Não é uma viagem. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 Vão ouvir certas coisas nos próximos dias. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 As pessoas, provavelmente, virão fazer perguntas. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Que pessoas? Do que está falando? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 A Lauren e a Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 são minha luz. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 São tudo pra mim. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Eu jamais faria nada pra machucá-las. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Nós sabemos disso. É claro. Poxa. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Mas alguém fez. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 E talvez caiba a mim fazer justiça. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Faça o que tiver que fazer, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Chevy Silverado em direção norte, Rodovia 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 CONDADO DE MARIN DIAS ATUAIS 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 …várias agências e talvez um suspeito envolvido 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 na explosão de hoje no centro de São Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Fiquem ligados na KBBK para mais notícias. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -A que distância está? -Não vai rolar. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Nossa luta não é com eles. Venha pra cá e tiro você daqui. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, a situação piorou. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Não vou levar isto até você. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -Reece, vou te buscar. -Negativo. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Estou indo na direção oposta. Você tem que ir embora. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Unidades em Stinson ou Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 precisamos de vocês. O suspeito está indo a vocês. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 Entendido! Faremos uma PIT. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 Não vai funcionar com esse cara. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, aqui é a Polícia de Stinson. Estamos a postos. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Vamos lá. Nós o pegamos. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Merda. 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 A LISTA TERMINAL 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Parado! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -Arma! -Arma! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Saindo! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Saindo! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Cessar fogo. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Vão em frente e verifiquem o interior. Me digam o que há. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, entendido. FBI… 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Limpo. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Estão vendo? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 De quem é a jurisdição? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 O que estão fazendo? Tragam pra cá. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Merda! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Senhor, é a Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Que diabos está acontecendo? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Encurralamos Reece num parque estadual. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -Precisam da Swat? -Não será suficiente. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Precisamos da Equipe de Resgate e pessoal tático. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Entendido. Me avise quando montarem acampamento. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Entendido. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Preciso de mais unidades entre Deer Park e Frank Valley. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Todas as unidades devem alertar imediatamente 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 se avistarem o suspeito. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PRIMEIROS SOCORROS 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Apoio aéreo a caminho. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Os guardas florestais estão evacuando todo o parque. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Mandem todas as unidades para ajudar na busca. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Entendido. 78 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Acionem a equipe canina. 79 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Vejam se há um cão farejador disponível. 80 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Entendido. Estamos verificando. 81 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Cadê meus comprimidos? 82 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Vamos. Cadê vocês? 83 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Está bem. 84 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Unidade canina chegou ao local. 85 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Precisamos dos itens do suspeito para fazer o rastreamento. 86 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Todas as unidades devem manter o perímetro e apenas reagir. 87 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Aguardem a Equipe de Resgate. 88 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 Equipe de Resgate. 89 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 É bem ruim, Ben. 90 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Está esfriando. A previsão é um horror. 91 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -Ótimo. -Não é bom. 92 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 A coisa vai ficar feia. 93 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Olhe, mais chuva significa menos vigilância em cima do Reece. 94 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Os drones e repetidores de sinal não vão operar. 95 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Aliás, espero que chova durante dias. 96 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Essa tempestade é pura sorte pra um homem-rã. 97 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Posso roubar um helicóptero de mídia 98 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 com rádio pra monitorar comunicação 99 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 e pousar na área dele. 100 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 E levar o FBI até ele? Não vamos fazer isso. 101 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Se conseguir encontrá-lo, ele está ferrado. 102 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Filho da puta. 103 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Tem que esperar e deixá-lo trabalhar. 104 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 Avisei pra ele, cara. Eu… 105 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 Ele está fora de si. Não está pensando direito. 106 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unidade canina, qual a sua localização? O tempo vai fechar… 107 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Os cães perderam o rastro. Precisamos de mais tempo. 108 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Não temos tempo. 109 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Sentinela, aqui é Mac. 110 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Diga ao Tony para dobrar as patrulhas na rodovia. 111 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Reece com 50% é melhor do que a maioria deles. 112 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Fique firme e aguarde, Liz. 113 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 O que quer que aconteça na mata, é com ele. 114 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Entendido. Perímetro fechado na estrada ao sul. 115 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Escute, minha irmã, você é a única otimista que conheço. 116 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Comece a agir como tal. 117 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Sorte de homem-rã. 118 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 Desenhei isso antes de você viajar, papai. 119 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 Vamos superar isso, está bem? 120 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Estão ouvindo o sino? 121 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Mais um desistente e essa merda acaba! 122 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Olhem pra cima! 123 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Pra cima! 124 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 Esse sino quer que desistam. 125 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Toquem o sino e o sofrimento acaba. 126 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 A dor acaba. 127 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Vocês desistem, e isso acaba. 128 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Mas se desistirem, estão desistindo de todos nós. 129 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, está doendo. 130 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Nem pense nisso, Ben. Nem pense. 131 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Têm que se acostumar com o desconforto. 132 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 Em missão no exterior, 133 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 você confia no homem à sua esquerda e à sua direita. 134 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 É tudo que vocês têm lá. 135 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Não sabemos o que está acontecendo com você, Reece. 136 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 O capitão Howard fez de tudo para te proteger. 137 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Considerando que não pôde proteger nem seus homens 138 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 nem sua família, 139 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 não podemos em sã... 140 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Ouviu, Reece? Será que você consegue? 141 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Sem dúvida! 142 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 Vai manchar a reputação de homem-rã do seu pai? 143 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Negativo, senhor! 144 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Então mostre que é a metade do guerreiro que ele foi. 145 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Garanto que nunca desisto dos meus homens. 146 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Não desista de mim. 147 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 É a equipe principal. 148 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 O fugitivo parece estar indo na direção norte-nordeste, 149 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 esta é nossa área de busca, infiltração pelo sul, 150 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 a 2ª equipe liderada pela policial federal Wilson e Garrity 151 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 vai pelo norte, encurralando-o. 152 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 O tempo já permite usar helicóptero e drone. 153 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 Teremos olhos no céu. 154 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 É só uma questão de tempo até o localizarmos. 155 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 Algum problema? 156 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Com todo respeito, senhor, conheço o com. Reece. 157 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Servi com ele nos Seals. O cara é uma lenda. 158 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 É muito patriota. 159 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Isso tudo não tem nada a ver com ele. 160 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -Qual é o seu nome? -Smitty. 161 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Seu patriota armou uma bomba 162 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 e executou um homem nas ruas de São Francisco. 163 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 Está sendo tratado por lesão cerebral e, possivelmente, tumor cerebral. 164 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Não é o James Reece que conhecem. 165 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Vocês estão aqui para me ajudar a capturá-lo. 166 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Se mais alguém tiver algum problema, fale agora. 167 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Acho que o Smitty quis dizer 168 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 que, se James Reece está fora de si, não será nada fácil. 169 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Aliás, Smitty, você vai ficar de fora. 170 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -Chefe, eu posso ir… -Não vou arriscar. 171 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Se der merda por lá, 172 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 preciso ter certeza de que vai atirar. 173 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Fique no centro de comando. 174 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -Vamos com um homem a menos… -Terá seis homens. 175 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Irei com vocês. 176 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Operamos melhor sozinhos. 177 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Fiz treinamento tático em Quantico. 178 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Fiz treinamento de sobrevivência, orientação e rastreamento na selva. 179 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Se eu atrasá-los, têm permissão pra me deixar pra trás. 180 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Entendido. Vamos nos preparar. 181 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Vejo vocês lá fora. 182 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Vamos com pouca coisa. São três dias. 183 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orientação? 184 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Os escoteiros te deram um distintivo? 185 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Os Eagle Scouts, Mac. Será que eles sabem? 186 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Olhe, sei que queremos muito pegar o Reece. 187 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Mas você sabe até onde ele vai, né? 188 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Ninguém vai jogar a toalha… 189 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Jogar a toalha? 190 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -Só estou dizendo… -Com quem acha que está falando? 191 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 Eu o acertei. Reece está ferido. 192 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Agora temos uma equipe da pesada. 193 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Eu sabia que eram os Eagle Scouts. 194 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Agente Layun, é verdade que o fugitivo é um Seal? 195 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 …ligado à morte de Tedesco? 196 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 James Reece matou seus homens na Síria? 197 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -Algum comentário? -Por que não responde? 198 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, aqui é a Sentinela. 199 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Localizamos um rastro de calor não identificado na área de busca. 200 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Entendido? Câmbio. 201 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Ótimo. Entendido. Estamos a caminho. 202 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 Usem o treinamento, rapazes. 203 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Sentinela, chegamos. 204 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 Temos um sinal de celular não identificado. 205 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Enviando GPS atualizado agora. 206 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 Está bem perto, senhor. Perto daquele cume. 207 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Certo, vamos lá. Andem comigo. 208 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, aqui é a Sentinela. O sinal de celular estava parado. 209 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 Vinte metros à frente. 210 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Dez metros. 211 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Cinco metros. 212 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Ei, me dê um perímetro. 213 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 214 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -Não toque nisso. -Não sou novato. 215 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 Ei, D, temos um possível explosivo. 216 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 Vamos lá. 217 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -Abaixem-se! -Merda. 218 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Merda. 219 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Contando o pessoal. 220 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -Crazy, está aí? -Estou. 221 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -Tee, está aí? -Estou. 222 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -Olson? -Estou aqui! 223 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Ele pegou minha mochila. 224 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Achamos. Indo a leste de vocês. 225 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, temos vários rastros de calor. 226 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -Entendido. Qual é o Reece? -Não sei. 227 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 Ele está no leito do riacho. 228 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Tivemos vários rastros de calor no leito do riacho. 229 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Ele está usando baterias como chamarizes. Droga. 230 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Negativo aqui. 231 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Lá está ele. 232 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 Ao noroeste. Indo pra terreno elevado. 233 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Vamos lá. Vamos subir. 234 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Vamos, rápido! 235 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Está com você, papai. 236 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Vamos, eu te peguei. 237 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, estão se aproximando, 80 metros. Ele está subindo direto. 238 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 É. 239 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 240 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Aqui é o agente Tony Layun do FBI. 241 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Desça com as mãos pra cima. 242 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Desça agora, comandante. 243 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 Está encurralado, Reece. 244 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Vamos conversar. 245 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Sem armas, só nós dois. 246 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 Podemos resolver isto. 247 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Sei que está com muita dor. Não precisa ser assim. 248 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Vamos a um lugar seguro, onde ajudarão você. 249 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Ele está se movendo. 250 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Cessar fogo! 251 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Alguém o vê? 252 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negativo, senhor. Mas ele está lá em cima. 253 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Vamos sair. 254 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Estamos saindo. Comigo, subindo. 255 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Você consegue, irmão? 256 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 É ele. E não vai nos dar muito tempo. 257 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 O rifle está firme? 258 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Sim. 259 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Precisão com um rifle requer precisão de pensamento. 260 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Exploda a cabeça do desgraçado. 261 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Vamos lá, chefe. O tempo está acabando. Tem que atirar. 262 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Requer precisão de pensamento. 263 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Sabemos que está aí, Reece! 264 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Cadê ele? Acha que pulou? 265 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Espero que tenha pulado. 266 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Ele foi margeando o cume ou voltou. De alguma forma, nos escapou. 267 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Ei! Achei algo. 268 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 O que significa? 269 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Significa que podia ter atirado. 270 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 Comando e Controle e IVR pararam oficialmente. 271 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Vamos retomar quando o tempo permitir. 272 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Entendido, Sentinela. 273 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Aqui é a Swat, entendido. 274 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Se mantenham secos e seguros. Avisaremos quando voltarmos. 275 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Secos está fora de questão aqui. Curtam a tenda de vocês. 276 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Minha nossa, senhores. 277 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Caramba, Reece! Você pegou o violador. 278 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Kit de primeiros socorros, por favor. 279 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Merda. 280 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 SINALIZADOR DE EMERGÊNCIA 281 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Porra! 282 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Vamos brindar ao almirante 283 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 E ao capitão corajoso 284 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 E muitas glórias ao comodoro 285 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Quando as ações de bondade são ditadas 286 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Mas tirem os chapéus E enalteçam 287 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Os filhos de marinheiro 288 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Os homens que combatem o inimigo 289 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Os homens atrás das armas 290 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Os homens atrás das armas 291 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Precisa de reforços, querida? 292 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negativo, comandante. Está tudo bem. 293 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Acho que a bebê teve seu primeiro pesadelo. 294 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Diga à minha Lucy que ela vai ficar bem. 295 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 Ela é forte e corajosa. 296 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 Igual à mãe dela. 297 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Não é pesadelo. São só gases. 298 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Igual ao pai dela. 299 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Sinto sua falta mesmo quando está no quarto ao lado. 300 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Ei, querida? 301 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Estou ouvindo, comandante. 302 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 Isto não vai acabar bem. Você sabe disso, não é? 303 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Ouvimos você falando. Sabemos que está aí. 304 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Esqueça. 305 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 Ele não vai responder. 306 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Podia ter atirado em mim hoje, mas não atirou. 307 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Sei que está passando por algo, 308 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 mas ainda sabe que não sou o inimigo. 309 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Nenhum de nós é. 310 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Estamos fazendo nosso trabalho. 311 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Aposto que está cansado. 312 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Sei que está ferido. 313 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Você treinou pra isto. 314 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Merda, cara, isto aqui não é legal. 315 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Tem minha permissão para ir embora quando quiser, agente Layun. 316 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Infelizmente, não posso ir sem você, por mais que eu queira. 317 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Se continuarmos, alguém vai acabar morrendo aqui. 318 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Não acho que você queira isso. 319 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Mas chega uma hora em que a sorte, o destino, seja lá o que for, 320 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 vai decidir. 321 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Não pode continuar pra sempre. 322 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Pra sempre, não. Só até eu acabar. 323 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 E quando vai acabar? 324 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Quando as pessoas que mataram minha família morrerem. 325 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 Que pessoas, Reece? 326 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Meu pai costumava dizer que a guerra é simples. 327 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "É a parte fácil. 328 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 Voltar pra casa é que é difícil. 329 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Ser um bom pai, um bom marido 330 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 é mais difícil do que ser um bom Seal." 331 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Eu não entendia. 332 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Não até segurar minha filha nos braços. 333 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Eu tentei ter os dois. 334 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Ser os dois. 335 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Eles a tiraram de mim. 336 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 E o que seu pai diria sobre o que fez em São Francisco? 337 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Diria que é um erro forçar alguém 338 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 que passou a vida aperfeiçoando a violência a usá-la. 339 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Comandante? 340 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 341 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Merda. 342 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, aqui é a Sentinela. 343 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Estamos tentando colocar o drone e o helicóptero no ar. Aguardem. 344 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Entendido, Sentinela. Precisamos de olhos no céu. 345 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Achei algo. 346 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Terra comprimida. Folhas mexidas. 347 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 O cara dormiu aqui. 348 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 Merda. 349 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Parece que teve uma descida e tanto. 350 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Tem sangue na vegetação. 351 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Segue em direção norte, mas as pegadas mudaram. 352 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Pegada mais curta. Deve ser a dor. 353 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Temos uma direção clara. 354 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Talvez o Loki consiga achá-lo. 355 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -Loki? -Não temos que esperar pelo comando. 356 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 O alcance é limitado. 357 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Temos nossa própria vigilância. 358 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 Certo, peguem as coisas. 359 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 O Loki vai fazer a parte dele. De volta à caçada. 360 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Estou aqui… 361 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Ei, querida. 362 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Não vá. 363 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Droga! O Loki já era, mas o achamos. Está 1 km ao norte. 364 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Está bem, vamos lá. Andando. 365 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 Swat, aqui é o HRT. 366 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 Nós o achamos. Estamos enviando as coordenadas. 367 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Entendido, HRT. Estamos indo até vocês. 368 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Mãos pra cima! 369 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Mãos pra cima! 370 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Todos para trás! 371 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Recue com seus homens. Todos para trás. 372 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 Vocês ouviram. Recuar. 373 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Recuem! 374 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Todos para trás. 375 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -Vamos. -Está bem. 376 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Seu uniforme é azul, o meu é verde. Mas sangramos igual. 377 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Você não quer fazer isso. Calma. 378 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Você é do Exército? 379 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Até Seals precisam de heróis. 380 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Então sabe o que é isto. 381 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Se atirar, eu aciono isto. 382 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Recue com seus homens. Diga ao HRT pra aguardar. 383 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Não posso fazer isso, comandante. 384 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Abaixe isso, comandante. 385 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Não me faça matar você. 386 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 HRT em posição. 387 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 Não faça isso! 388 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -Recuem! -Vão! 389 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 390 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Está bem. 391 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Não. 392 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Vamos, soldado. Acorde! 393 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Acorde, soldado. Acorde, por favor. 394 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 395 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 396 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Acorde, soldado! 397 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Tudo bem. 398 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Está tudo bem. 399 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 Tudo bem. 400 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Você está bem, soldado. Tudo bem. 401 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 402 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 403 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -Mac! -Afaste-se. 404 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 Swat, estão na escuta? 405 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 Como ela está, Tee? 406 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Respirando mas com hipoxia. 407 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. 408 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Cadê o Reece? 409 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Vou ajudá-la, Mac. 410 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Alguém vê o Reece? 411 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Fique comigo, Mac. 412 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 O deslizamento de terra, provocado por um tipo de explosão, 413 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 aconteceu hoje. Ainda é cedo para dizer, mas relatórios iniciais 414 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 especulam que James Reece esteja morto. 415 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Merda. 416 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Ei. Eu te falei pra ir embora. 417 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Merda. 418 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Me desculpe, Liz. 419 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Obrigado por isto. 420 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Alguma notícia da Katie Buranek? 421 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 A jornalista? 422 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Está viva. 423 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Devia querer muito essa história pra ir atrás do Horn. 424 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 Muita coragem. 425 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Eu as vi na mata. 426 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Lauren e Lucy. 427 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Isso é legal. 428 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Isso te motiva. Estão cuidando de você. 429 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Não, é… 430 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Fico me lembrando repetidamente daquela mesma manhã. 431 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Os detalhes são diferentes, mas… 432 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 Eu… 433 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Preciso tirar isso da cabeça. 434 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 Por quê? 435 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Está me atrapalhando. 436 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Eu entendo. 437 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 Depois de Najaf, 438 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 levei 18 meses pra me recuperar dos ferimentos, mas… 439 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 mesmo depois de largar as muletas, eu não podia pilotar. 440 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Ficava pensando na queda, no Sam, meu copiloto. 441 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Eu me culpava por aquilo. 442 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Imaginava o que podia ter feito diferente. 443 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 O que quero dizer, Reece… 444 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 é que seja lá o que tiver na cabeça, não é só o tumor. 445 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Talvez seja também a necessidade de lidar com a perda. 446 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Não importa quantas pessoas você mate, 447 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 mesmo depois de pegar todos, 448 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 nada vai trazê-las de volta. 449 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Estamos longe do local do salto? 450 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Aviso quando estivermos perto. 451 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Permissão pra saltar. 452 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Ei! Liz! 453 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Vai, time! 454 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Legendas: Larissa Inoue 455 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 "Supervisão Criativa Verônica Cunha"