1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
CONDADO DO NORTE, SAN DIEGO
DUAS SEMANAS ANTES
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Então, a de marcha leve é 31-34,
enquanto a minha velha
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-é 26-51. Certo?
-É, 26-51.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Então, aquele cassete
de engrenagem menor atrás
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
é legal porque você não tem
aquele negócio grande…
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-Certo.
-Sabe?
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-É mais suave.
-Parece ótima.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
É. Até você sair com ela…
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Podemos cortar o papo-furado, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Querida…
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
Ele não veio
pra falar de bicicletas, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
É sobre as meninas.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Tenho que sair da cidade.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
É.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
É o certo, não é?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Deixe disso, Rachel.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Faça a sua viagem.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
Vai ser bom.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Não é uma viagem.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
Vão ouvir certas coisas nos próximos dias.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
As pessoas, provavelmente,
virão fazer perguntas.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Que pessoas? Do que está falando?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
A Lauren e a Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
são minha luz.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
São tudo pra mim.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Eu jamais faria nada pra machucá-las.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Nós sabemos disso. É claro. Poxa.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Mas alguém fez.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
E talvez caiba a mim fazer justiça.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Faça o que tiver que fazer, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Chevy Silverado
em direção norte, Rodovia 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
CONDADO DE MARIN
DIAS ATUAIS
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
…várias agências
e talvez um suspeito envolvido
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
na explosão de hoje
no centro de São Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Fiquem ligados na KBBK para mais notícias.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-A que distância está?
-Não vai rolar.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Nossa luta não é com eles.
Venha pra cá e tiro você daqui.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, a situação piorou.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Não vou levar isto até você.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-Reece, vou te buscar.
-Negativo.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Estou indo na direção oposta.
Você tem que ir embora.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Unidades em Stinson ou Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
precisamos de vocês.
O suspeito está indo a vocês.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
Entendido! Faremos uma PIT.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
Não vai funcionar com esse cara.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, aqui é a Polícia de Stinson.
Estamos a postos.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Vamos lá. Nós o pegamos.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Merda.
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
A LISTA TERMINAL
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Parado!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-Arma!
-Arma!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Saindo!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Saindo!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Cessar fogo.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Todas as unidades, cessar fogo. Aguardem.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Vão em frente e verifiquem o interior.
Me digam o que há.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, entendido. FBI…
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Limpo.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Estão vendo?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
De quem é a jurisdição?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
O que estão fazendo? Tragam pra cá.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Merda!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Senhor, é a Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Que diabos está acontecendo?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Encurralamos Reece num parque estadual.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-Precisam da Swat?
-Não será suficiente.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Precisamos da Equipe de Resgate
e pessoal tático.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Entendido. Me avise
quando montarem acampamento.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Entendido.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Preciso de mais unidades
entre Deer Park e Frank Valley.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Todas as unidades
devem alertar imediatamente
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
se avistarem o suspeito.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PRIMEIROS SOCORROS
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Apoio aéreo a caminho.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Os guardas florestais
estão evacuando todo o parque.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Mandem todas as unidades
para ajudar na busca.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Entendido.
78
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Acionem a equipe canina.
79
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Vejam se há um cão farejador disponível.
80
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Entendido. Estamos verificando.
81
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Cadê meus comprimidos?
82
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Vamos. Cadê vocês?
83
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Está bem.
84
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Unidade canina chegou ao local.
85
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Precisamos dos itens do suspeito
para fazer o rastreamento.
86
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Todas as unidades devem
manter o perímetro e apenas reagir.
87
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Aguardem a Equipe de Resgate.
88
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
Equipe de Resgate.
89
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
É bem ruim, Ben.
90
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Está esfriando. A previsão é um horror.
91
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-Ótimo.
-Não é bom.
92
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
A coisa vai ficar feia.
93
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Olhe, mais chuva significa
menos vigilância em cima do Reece.
94
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Os drones e repetidores de sinal
não vão operar.
95
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Aliás, espero que chova durante dias.
96
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Essa tempestade é pura sorte
pra um homem-rã.
97
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Posso roubar um helicóptero de mídia
98
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
com rádio pra monitorar comunicação
99
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
e pousar na área dele.
100
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
E levar o FBI até ele?
Não vamos fazer isso.
101
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Se conseguir encontrá-lo,
ele está ferrado.
102
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Filho da puta.
103
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Tem que esperar e deixá-lo trabalhar.
104
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
Avisei pra ele, cara. Eu…
105
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
Ele está fora de si.
Não está pensando direito.
106
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unidade canina, qual a sua localização?
O tempo vai fechar…
107
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Os cães perderam o rastro.
Precisamos de mais tempo.
108
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Não temos tempo.
109
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Sentinela, aqui é Mac.
110
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Diga ao Tony para dobrar
as patrulhas na rodovia.
111
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Reece com 50% é melhor
do que a maioria deles.
112
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Fique firme e aguarde, Liz.
113
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
O que quer que aconteça na mata,
é com ele.
114
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Entendido. Perímetro fechado
na estrada ao sul.
115
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Escute, minha irmã,
você é a única otimista que conheço.
116
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Comece a agir como tal.
117
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Sorte de homem-rã.
118
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
Desenhei isso antes de você viajar, papai.
119
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
Vamos superar isso, está bem?
120
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Estão ouvindo o sino?
121
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Mais um desistente e essa merda acaba!
122
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Olhem pra cima!
123
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Pra cima!
124
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
Esse sino quer que desistam.
125
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Toquem o sino e o sofrimento acaba.
126
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
A dor acaba.
127
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Vocês desistem, e isso acaba.
128
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Mas se desistirem,
estão desistindo de todos nós.
129
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, está doendo.
130
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Nem pense nisso, Ben. Nem pense.
131
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Têm que se acostumar com o desconforto.
132
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
Em missão no exterior,
133
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
você confia no homem
à sua esquerda e à sua direita.
134
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
É tudo que vocês têm lá.
135
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Não sabemos o que está acontecendo
com você, Reece.
136
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
O capitão Howard fez de tudo
para te proteger.
137
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Considerando que não pôde proteger
nem seus homens
138
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
nem sua família,
139
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
não podemos em sã...
140
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Ouviu, Reece? Será que você consegue?
141
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Sem dúvida!
142
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
Vai manchar a reputação
de homem-rã do seu pai?
143
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Negativo, senhor!
144
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Então mostre que é a metade
do guerreiro que ele foi.
145
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Garanto que nunca desisto dos meus homens.
146
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Não desista de mim.
147
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
É a equipe principal.
148
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
O fugitivo parece estar indo
na direção norte-nordeste,
149
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
esta é nossa área de busca,
infiltração pelo sul,
150
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
a 2ª equipe liderada
pela policial federal Wilson e Garrity
151
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
vai pelo norte, encurralando-o.
152
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
O tempo já permite usar
helicóptero e drone.
153
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
Teremos olhos no céu.
154
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
É só uma questão de tempo
até o localizarmos.
155
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
Algum problema?
156
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Com todo respeito, senhor,
conheço o com. Reece.
157
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Servi com ele nos Seals.
O cara é uma lenda.
158
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
É muito patriota.
159
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Isso tudo não tem nada a ver com ele.
160
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-Qual é o seu nome?
-Smitty.
161
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Seu patriota armou uma bomba
162
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
e executou um homem
nas ruas de São Francisco.
163
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
Está sendo tratado por lesão cerebral
e, possivelmente, tumor cerebral.
164
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Não é o James Reece que conhecem.
165
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Vocês estão aqui
para me ajudar a capturá-lo.
166
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Se mais alguém tiver algum problema,
fale agora.
167
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Acho que o Smitty quis dizer
168
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
que, se James Reece está fora de si,
não será nada fácil.
169
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Aliás, Smitty, você vai ficar de fora.
170
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-Chefe, eu posso ir…
-Não vou arriscar.
171
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Se der merda por lá,
172
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
preciso ter certeza de que vai atirar.
173
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Fique no centro de comando.
174
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-Vamos com um homem a menos…
-Terá seis homens.
175
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Irei com vocês.
176
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Operamos melhor sozinhos.
177
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Fiz treinamento tático em Quantico.
178
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Fiz treinamento de sobrevivência,
orientação e rastreamento na selva.
179
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Se eu atrasá-los,
têm permissão pra me deixar pra trás.
180
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Entendido. Vamos nos preparar.
181
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Vejo vocês lá fora.
182
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Vamos com pouca coisa. São três dias.
183
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orientação?
184
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Os escoteiros te deram um distintivo?
185
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Os Eagle Scouts, Mac. Será que eles sabem?
186
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Olhe, sei que queremos muito
pegar o Reece.
187
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Mas você sabe até onde ele vai, né?
188
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Ninguém vai jogar a toalha…
189
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Jogar a toalha?
190
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-Só estou dizendo…
-Com quem acha que está falando?
191
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
Eu o acertei. Reece está ferido.
192
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Agora temos uma equipe da pesada.
193
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Eu sabia que eram os Eagle Scouts.
194
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Agente Layun,
é verdade que o fugitivo é um Seal?
195
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
…ligado à morte de Tedesco?
196
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
James Reece matou seus homens na Síria?
197
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-Algum comentário?
-Por que não responde?
198
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, aqui é a Sentinela.
199
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Localizamos um rastro de calor
não identificado na área de busca.
200
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Entendido? Câmbio.
201
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Ótimo. Entendido. Estamos a caminho.
202
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
Usem o treinamento, rapazes.
203
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Sentinela, chegamos.
204
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
Temos um sinal de celular
não identificado.
205
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Enviando GPS atualizado agora.
206
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
Está bem perto, senhor.
Perto daquele cume.
207
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Certo, vamos lá. Andem comigo.
208
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, aqui é a Sentinela.
O sinal de celular estava parado.
209
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
Vinte metros à frente.
210
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Dez metros.
211
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Cinco metros.
212
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Ei, me dê um perímetro.
213
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
214
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-Não toque nisso.
-Não sou novato.
215
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
Ei, D, temos um possível explosivo.
216
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
Vamos lá.
217
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-Abaixem-se!
-Merda.
218
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Merda.
219
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Contando o pessoal.
220
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-Crazy, está aí?
-Estou.
221
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-Tee, está aí?
-Estou.
222
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-Olson?
-Estou aqui!
223
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Ele pegou minha mochila.
224
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Achamos. Indo a leste de vocês.
225
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, temos vários rastros de calor.
226
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-Entendido. Qual é o Reece?
-Não sei.
227
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
Ele está no leito do riacho.
228
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Tivemos vários rastros de calor
no leito do riacho.
229
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Ele está usando baterias
como chamarizes. Droga.
230
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Negativo aqui.
231
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Lá está ele.
232
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
Ao noroeste. Indo pra terreno elevado.
233
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Vamos lá. Vamos subir.
234
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Vamos, rápido!
235
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Está com você, papai.
236
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Vamos, eu te peguei.
237
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, estão se aproximando, 80 metros.
Ele está subindo direto.
238
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
É.
239
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
240
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Aqui é o agente Tony Layun do FBI.
241
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Desça com as mãos pra cima.
242
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Desça agora, comandante.
243
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
Está encurralado, Reece.
244
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Vamos conversar.
245
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Sem armas, só nós dois.
246
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
Podemos resolver isto.
247
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Sei que está com muita dor.
Não precisa ser assim.
248
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Vamos a um lugar seguro,
onde ajudarão você.
249
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Ele está se movendo.
250
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Cessar fogo!
251
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Alguém o vê?
252
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negativo, senhor. Mas ele está lá em cima.
253
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Vamos sair.
254
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Estamos saindo. Comigo, subindo.
255
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Você consegue, irmão?
256
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
É ele. E não vai nos dar muito tempo.
257
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
O rifle está firme?
258
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Sim.
259
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Precisão com um rifle
requer precisão de pensamento.
260
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Exploda a cabeça do desgraçado.
261
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Vamos lá, chefe.
O tempo está acabando. Tem que atirar.
262
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Requer precisão de pensamento.
263
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Sabemos que está aí, Reece!
264
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Cadê ele? Acha que pulou?
265
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Espero que tenha pulado.
266
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Ele foi margeando o cume ou voltou.
De alguma forma, nos escapou.
267
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Ei! Achei algo.
268
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
O que significa?
269
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Significa que podia ter atirado.
270
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
Comando e Controle e IVR
pararam oficialmente.
271
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Vamos retomar quando o tempo permitir.
272
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Entendido, Sentinela.
273
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Aqui é a Swat, entendido.
274
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Se mantenham secos e seguros.
Avisaremos quando voltarmos.
275
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Secos está fora de questão aqui.
Curtam a tenda de vocês.
276
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Minha nossa, senhores.
277
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Caramba, Reece! Você pegou o violador.
278
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Kit de primeiros socorros, por favor.
279
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Merda.
280
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
SINALIZADOR DE EMERGÊNCIA
281
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Porra!
282
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Vamos brindar ao almirante
283
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
E ao capitão corajoso
284
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
E muitas glórias ao comodoro
285
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Quando as ações de bondade são ditadas
286
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Mas tirem os chapéus
E enalteçam
287
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Os filhos de marinheiro
288
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Os homens que combatem o inimigo
289
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Os homens atrás das armas
290
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Os homens atrás das armas
291
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Precisa de reforços, querida?
292
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negativo, comandante. Está tudo bem.
293
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Acho que a bebê
teve seu primeiro pesadelo.
294
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Diga à minha Lucy que ela vai ficar bem.
295
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
Ela é forte e corajosa.
296
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
Igual à mãe dela.
297
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Não é pesadelo. São só gases.
298
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Igual ao pai dela.
299
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Sinto sua falta
mesmo quando está no quarto ao lado.
300
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Ei, querida?
301
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Estou ouvindo, comandante.
302
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
Isto não vai acabar bem.
Você sabe disso, não é?
303
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Ouvimos você falando. Sabemos que está aí.
304
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Esqueça.
305
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
Ele não vai responder.
306
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Podia ter atirado em mim hoje,
mas não atirou.
307
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Sei que está passando por algo,
308
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
mas ainda sabe que não sou o inimigo.
309
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Nenhum de nós é.
310
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Estamos fazendo nosso trabalho.
311
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Aposto que está cansado.
312
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Sei que está ferido.
313
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Você treinou pra isto.
314
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Merda, cara, isto aqui não é legal.
315
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Tem minha permissão para ir embora
quando quiser, agente Layun.
316
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Infelizmente, não posso ir sem você,
por mais que eu queira.
317
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Se continuarmos,
alguém vai acabar morrendo aqui.
318
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Não acho que você queira isso.
319
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Mas chega uma hora em que a sorte,
o destino, seja lá o que for,
320
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
vai decidir.
321
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Não pode continuar pra sempre.
322
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Pra sempre, não. Só até eu acabar.
323
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
E quando vai acabar?
324
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Quando as pessoas
que mataram minha família morrerem.
325
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
Que pessoas, Reece?
326
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Meu pai costumava dizer
que a guerra é simples.
327
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"É a parte fácil.
328
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
Voltar pra casa é que é difícil.
329
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Ser um bom pai, um bom marido
330
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
é mais difícil do que ser um bom Seal."
331
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Eu não entendia.
332
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Não até segurar minha filha nos braços.
333
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Eu tentei ter os dois.
334
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Ser os dois.
335
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Eles a tiraram de mim.
336
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
E o que seu pai diria
sobre o que fez em São Francisco?
337
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Diria que é um erro forçar alguém
338
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
que passou a vida
aperfeiçoando a violência a usá-la.
339
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Comandante?
340
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
341
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Merda.
342
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, aqui é a Sentinela.
343
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Estamos tentando colocar o drone
e o helicóptero no ar. Aguardem.
344
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Entendido, Sentinela.
Precisamos de olhos no céu.
345
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Achei algo.
346
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Terra comprimida. Folhas mexidas.
347
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
O cara dormiu aqui.
348
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
Merda.
349
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Parece que teve uma descida e tanto.
350
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Tem sangue na vegetação.
351
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Segue em direção norte,
mas as pegadas mudaram.
352
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Pegada mais curta. Deve ser a dor.
353
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Temos uma direção clara.
354
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Talvez o Loki consiga achá-lo.
355
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-Loki?
-Não temos que esperar pelo comando.
356
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
O alcance é limitado.
357
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Temos nossa própria vigilância.
358
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
Certo, peguem as coisas.
359
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
O Loki vai fazer a parte dele.
De volta à caçada.
360
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Estou aqui…
361
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Ei, querida.
362
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Não vá.
363
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Droga! O Loki já era, mas o achamos.
Está 1 km ao norte.
364
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Está bem, vamos lá. Andando.
365
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
Swat, aqui é o HRT.
366
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
Nós o achamos.
Estamos enviando as coordenadas.
367
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Entendido, HRT. Estamos indo até vocês.
368
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Mãos pra cima!
369
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Mãos pra cima!
370
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Todos para trás!
371
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Recue com seus homens. Todos para trás.
372
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
Vocês ouviram. Recuar.
373
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Recuem!
374
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Todos para trás.
375
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-Vamos.
-Está bem.
376
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Seu uniforme é azul, o meu é verde.
Mas sangramos igual.
377
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Você não quer fazer isso. Calma.
378
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Você é do Exército?
379
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Até Seals precisam de heróis.
380
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Então sabe o que é isto.
381
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Se atirar, eu aciono isto.
382
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Recue com seus homens.
Diga ao HRT pra aguardar.
383
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Não posso fazer isso, comandante.
384
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Abaixe isso, comandante.
385
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Não me faça matar você.
386
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
HRT em posição.
387
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
Não faça isso!
388
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-Recuem!
-Vão!
389
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
390
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Está bem.
391
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Não.
392
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Vamos, soldado. Acorde!
393
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Acorde, soldado. Acorde, por favor.
394
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
395
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
396
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Acorde, soldado!
397
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Tudo bem.
398
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Está tudo bem.
399
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
Tudo bem.
400
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Você está bem, soldado. Tudo bem.
401
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
402
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
403
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-Mac!
-Afaste-se.
404
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
Swat, estão na escuta?
405
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
Como ela está, Tee?
406
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Respirando mas com hipoxia.
407
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac.
408
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Cadê o Reece?
409
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Vou ajudá-la, Mac.
410
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Alguém vê o Reece?
411
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Fique comigo, Mac.
412
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
O deslizamento de terra,
provocado por um tipo de explosão,
413
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
aconteceu hoje. Ainda é cedo para dizer,
mas relatórios iniciais
414
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
especulam que James Reece esteja morto.
415
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Merda.
416
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Ei. Eu te falei pra ir embora.
417
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Merda.
418
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Me desculpe, Liz.
419
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Obrigado por isto.
420
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Alguma notícia da Katie Buranek?
421
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
A jornalista?
422
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Está viva.
423
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Devia querer muito essa história
pra ir atrás do Horn.
424
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
Muita coragem.
425
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Eu as vi na mata.
426
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Lauren e Lucy.
427
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Isso é legal.
428
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Isso te motiva. Estão cuidando de você.
429
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Não, é…
430
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Fico me lembrando repetidamente
daquela mesma manhã.
431
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Os detalhes são diferentes, mas…
432
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
Eu…
433
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Preciso tirar isso da cabeça.
434
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
Por quê?
435
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Está me atrapalhando.
436
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Eu entendo.
437
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
Depois de Najaf,
438
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
levei 18 meses pra me recuperar
dos ferimentos, mas…
439
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
mesmo depois de largar as muletas,
eu não podia pilotar.
440
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Ficava pensando na queda,
no Sam, meu copiloto.
441
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Eu me culpava por aquilo.
442
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Imaginava o que podia ter feito diferente.
443
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
O que quero dizer, Reece…
444
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
é que seja lá o que tiver na cabeça,
não é só o tumor.
445
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Talvez seja também a necessidade
de lidar com a perda.
446
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Não importa quantas pessoas você mate,
447
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
mesmo depois de pegar todos,
448
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
nada vai trazê-las de volta.
449
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Estamos longe do local do salto?
450
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Aviso quando estivermos perto.
451
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Permissão pra saltar.
452
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Ei! Liz!
453
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Vai, time!
454
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Legendas: Larissa Inoue
455
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
"Supervisão Criativa Verônica Cunha"