1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 ȚINUTUL NORTH, SAN DIEGO CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 Raportul între pinioane e 31-34, spre deosebire de cel vechi, 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 - ...care era 26-51. Nu-i așa? - Da, 26-51. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 Așa, raportul ăsta mai strâns 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 e plăcut, pentru că nu mai e o diferență bruscă. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 - Nu sare. - Știi... 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 - Merge mai lin. - Pare o mașinărie grozavă. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 Până ieși cu ea... 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 Putem trece la subiect, James? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 Scumpo... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 N-a venit să discute despre biciclete, Victor. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 A venit pentru fete. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 Trebuie să plec din oraș. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 Da. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 Nu mă mir. 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 Termină, Rachel! 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 Nu, du-te într-o excursie! 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 O să-ți facă bine. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 Nu e o excursie. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 O să auziți unele lucruri în zilele următoare. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 E foarte probabil să vină oameni care o să vă pună întrebări. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 Ce oameni? Despre ce vorbești? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 Lauren și Lucy 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 erau viața mea. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 Erau totul pentru mine. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 Nu le-aș fi făcut niciodată rău. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 Știm asta. Normal. Fii serios! 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 Dar cineva le-a făcut. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 Și s-ar putea să fie nevoie să fac eu dreptate. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 Fă ce ai de făcut, James. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 Un Chevy Silverado merge spre nord pe Șoseaua 1. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 ȚINUTUL MARIN - ÎN PREZENT 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...mai multe agenții și un posibil suspect implicat 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 în explozia de azi din centrul orașului San Francisco. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 Rămâneți cu KPDK pentru alte informații! 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 - Cât de departe ești? - N-am cum să ajung. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 Nu cu ei ne războim noi. Vino încoace și te fac scăpat. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 Liz, situația s-a complicat. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 Nu ți-i aduc pe cap. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 - Reece, vin după tine. - Negativ. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 Mă deplasez în direcție opusă. Trebuie să pleci. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 Toate echipajele din Stinson sau Point Reyes, 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 avem nevoie de voi în sud. Suspectul vine spre voi. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 L-am prins. Pregătim atacul. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 N-o să meargă cu tipul ăsta. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 FBI, aici poliția din Stinson. Suntem pregătiți. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 Haide! L-am prins. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 Căcat! 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 LISTA FINALĂ 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 Nu mișca! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 - Armă! - Armă! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 Pornim! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 Pornim! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 Opriți focul! 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 Toate unitățile, rămâneți pe loc! Pe loc repaus! 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 Verifică interiorul! Șaptesprezece, spune-mi ce găsești! 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 FBI, am primit noi informații. Am pornit! 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 Liber! 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 Îl vezi? Ai nevoie de întăriri? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 Cine are jurisdicție aici? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 Ce faci? Vino pe aici! 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 Futu-i! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 Domnule, sunt Mac. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 Ce morții mă-sii se petrece acolo? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 Reece e într-un parc național, la nord de San Francisco. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 - Aveți nevoie de SWAT? - Nu e suficient. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 Avem nevoie de trupe HRT și de tot personalul tactic. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 Am înțeles. Anunță-mă când stabiliți o tabără de bază. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 Recepționat. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 Am nevoie de echipaje la intersecția dintre Parcul Deer și Valea Frank. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 Toate echipajele să raporteze imediat 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 dacă văd suspectul. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 PRIM AJUTOR 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 Echipajele aeriene sunt pe drum. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 Pădurarii coordonează evacuarea întregului parc. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 Trimiteți toate echipajele să ajute la căutare. Recepție! 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 Recepționat. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 Poliția din Stinson ne ajută. Tabăra de bază e mai la vale. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 Când vin echipajele canine? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 Să vadă dacă e vreun copoi disponibil. 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 Recepționat. Verificăm acum. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 Unde dracu' îmi sunt pastilele? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 Haide... Unde sunteți? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 Bine. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 Echipajul canin tocmai a sosit. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 Avem nevoie de obiectele recuperate de la suspect 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 pentru a-i da de urmă. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 Toate echipajele să rămână pe poziții și doar să reacționeze. 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 Așteptați trupele HRT. 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 HRT. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 E rău de tot, Ben. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 Temperatura scade. Radarul meteo mă sperie. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 - Bine. - Nu e bine. 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 Vine potopul. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 Ascultă! Mai multă ploaie înseamnă mai puține probleme pentru Reece. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 Dronele și elicopterele n-o să poată decola. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 Chiar sper să plouă cu zilele. 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 Furtuna asta e noroc chior pentru un scafandru. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 Aș putea să fur un elicopter de știri. 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 Ai o stație să monitorizezi comunicațiile, 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 să afli unde operează? 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 Ca să duc FBI-ul direct la ei? Nu, nu facem asta. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 Dacă îl găsești cu elicopterul, știi că e terminat. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 Fir-ar al naibii! 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 Ai răbdare, lasă-l să-și facă treaba. 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 L-am avertizat. 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 S-a schimbat. Nu mai gândește limpede. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 Unitatea canină, unde sunteți? Se apropie furtuna... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 Câinii au pierdut mirosul. O să-l găsim, dar avem nevoie de timp. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 Nu avem timp. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 Santinela, aici Mac. 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 Spune-i lui Tony că trebuie să dublăm numărul patrulelor pe șosea. 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 Reece la 50% e mai bun decât cei mai mulți la 100%. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 Fii puternică! Stai pe loc, Liz! 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 Orice s-ar întâmpla în pădure e treaba lui. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 Recepționat. A fost închis drumul sudic. Confirm. 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 Surioară, ești singurul om optimist pe care-l cunosc. 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 Poartă-te ca atare! 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 Norocul scafandrului. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 L-am desenat înainte să pleci, tati. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 O s-o scoatem la capăt, bine? 122 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 Auziți clopotul? 123 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 Dacă mai renunță unul, chinul se termină. 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 Privirea sus! 125 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 Am zis „privirea sus”! 126 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 Clopotul vrea să renunțați. 127 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 Sunați clopotul și chinul se încheie. 128 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 Suferința se încheie. 129 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 Renunțați și s-a terminat. 130 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 Dar, dacă se dă bătut unul, vă dați bătuți toți. 131 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Reece, mă doare. 132 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 Nu te gândi la asta, Ben! Nu simți nimic. 133 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 Trebuie să vă obișnuiți cu neplăcerile. 134 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 În misiune 135 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 ai încredere în oamenii de lângă tine. 136 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 Doar pe ei te poți baza. 137 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 Adevărul e că nu știm ce-i cu tine, Reece. 138 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 Căpitanul Howard nu face altceva decât să te păzească. 139 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 Având în vedere că nu ți-ai putut proteja oamenii 140 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 și familia, 141 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 nu putem, cu bună știință... 142 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 Auzi, Reece? Ești capabil să reziști? 143 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 Fără îndoială! 144 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 O să pătezi reputația de scafandru a tatălui tău? 145 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 Negativ, domnule! 146 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 Atunci, arată-mi că ești măcar pe jumătate războinicul care a fost el. 147 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 Îți garantez că eu nu-mi las oamenii baltă. 148 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 Nu mă lăsa nici tu pe mine! 149 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 A venit echipa. 150 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 Fugarul pare să se deplaseze spre nord-nord-est, 151 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 deci asta e noua zonă de căutare. Porniți dinspre sud, 152 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 iar a doua echipă, condusă de șeriful Wilson și detectivul Garrity, 153 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 vine dinspre nord, încercuindu-l. 154 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 Cerul e suficient de senin pentru un elicopter C2 și o dronă. 155 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 O să avem imagini din aer. 156 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 În curând o să-l localizăm sau o să depistăm amprenta de căldură. 157 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 E vreo problemă? 158 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 Cu tot respectul, îl cunosc pe comandorul Reece. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 Am fost cu el în SEAL. E legendar. 160 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 Un adevărat patriot. 161 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 Nu e deloc în firea lui să facă asta. 162 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 - Cum te cheamă? - Smitty. 163 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 Patriotul tău adevărat a detonat o bombă 164 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 și a executat un om în plină stradă, în San Francisco. 165 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 E în tratament pentru traume cerebrale și o posibilă tumoare cerebrală. 166 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 Nu e James Reece pe care vi-l amintiți. 167 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 Sunteți aici să mă ajutați să-l prind, punct. 168 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 Dacă vă deranjează, îmi spuneți acum. 169 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 Cred că Smitty voia să spună 170 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 că, dacă James Reece a luat-o razna, o să ne dea mult de furcă. 171 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 Acestea fiind spuse, Smitty, stai pe bară. 172 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 - Șefu', pot să... - Nu-mi asum riscul. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 Dacă se întâmplă ceva, 174 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 trebuie să știu că ești dispus să tragi. 175 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 Rămâi la centrul de control! 176 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 - Suntem cu un om în minus... - O să fiți tot șase. 177 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 Vin cu voi. 178 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 Operăm mai bine singuri. 179 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 Am studiat strategii tactice la Quantico. 180 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 Am luat testele de supraviețuire, orientare și căutare de urme. 181 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 Dacă vă încetinesc, aveți voie să mă lăsați în urmă. 182 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 Am înțeles. Să ne pregătim de drum! 183 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 Ne vedem mai târziu! 184 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 Nu vă luați multe lucruri. Doar pentru trei zile. 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 Orientare? 186 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 Ai primit o insignă de cercetaș pentru asta? 187 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 Vulturii Cercetași. Crezi că s-au prins? 188 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 Știu cât de mult îl vrem pe Reece. 189 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 Dar știi cât de departe e dispus să meargă. 190 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 Nu e nimeni să arunce prosopul... 191 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 Să arunce prosopul? 192 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 - Ziceam doar... - Cu cine crezi că vorbești? 193 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 L-am nimerit. Reece e rănit. 194 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 Acum ne ajută și trupele speciale. 195 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 Știam că erau Vulturi Cercetași. 196 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 Agent Layun, e adevărat că fugarul a fost în SEAL? 197 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...are legătură cu uciderea lui Tedesco? 198 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 James Reece și-a ucis oamenii în Siria? 199 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 - Nu comentați? - De ce nu răspundeți la întrebare? 200 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 HRT, aici Santinela. 201 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 Echipele de recunoaștere au găsit o amprentă de căldură în zonă. 202 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 Recepție. Terminat. 203 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 Bine. Recepționat. Am pornit! 204 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 O să câștigăm Tridentul, băieți. 205 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 Santinela, am ajuns! 206 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 S-a activat un semnal neidentificat de mobil. 207 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 Trimitem coordonatele GPS. 208 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 E foarte aproape. După culmea aia. 209 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 Să mergem! După mine! 210 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 HRT, aici Santinela! Semnalul de mobil nu s-a deplasat. 211 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 La 20 de metri în față. 212 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 Zece metri. 213 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 Cinci metri. 214 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 Formați un perimetru! 215 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 Layun. 216 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 Privirea înainte! 217 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 - Nu pune mâna! - Nu sunt începător. 218 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 Avem o posibilă bombă artizanală. 219 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 La treabă! Leeroy Jenkins! 220 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 - La pământ! - Căcat! 221 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 Căcat! 222 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 Facem apelul! 223 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 - Crazy, ești conștient? - Da. 224 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 - Tee? - Da. 225 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 - Olson? - Da. 226 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 Nu, mi-a luat rucsacul. 227 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 Îl vedem. Se îndreaptă spre est. 228 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 HRT, sunt mai multe amprente de căldură. 229 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 - Recepționat. Care e Reece? - Nu știu. 230 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 E în albia râului. 231 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 Erau mai multe amprente de căldură în albia râului. 232 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 Folosește baterii drept momeli. La naiba! 233 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 Nu e aici. 234 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 Uite-l! 235 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 La nord-vest de voi, urcă spre vârful culmii. 236 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 Să mergem! La deal. 237 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 Hai, mai repede! 238 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 Tu ești, tati! 239 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 Hai, ți-am dat leapșa! 240 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 HRT, vă apropiați, sunteți la 80 de metri. Merge către culme. 241 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 Da. 242 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 James Reece! 243 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 Sunt agent special FBI Tony Layun. 244 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 Coboară cu mâinile sus! 245 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 Coboară acum, dle comandor! 246 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 N-ai scăpare, Reece. 247 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 Reece! Hai să vorbim! 248 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 Fără arme, doar noi doi. 249 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 O să găsim o soluție. 250 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 Știu că suferi. Nu e nevoie să se termine așa. 251 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 Te ducem la adăpost, o să primești tratament. 252 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 Se deplasează. 253 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 Opriți focul! 254 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 Îl vede cineva? 255 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 Negativ. Dar e acolo. 256 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 Să mergem! 257 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 Am plecat. După mine, la deal! 258 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 Te descurci, frate? 259 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 El e. N-o să avem mult timp la dispoziție. 260 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 Ești pregătit să tragi? 261 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 Da. 262 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 Ca să tragi precis trebuie să gândești precis. 263 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 Găurește-i țeasta nenorocitului! 264 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 Hai, șefu'! Trece timpul. Trebuie să tragi. 265 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 Trebuie să gândești precis. 266 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 Știm că ești acolo, Reece. Reece! 267 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 Unde e? Crezi că a sărit? 268 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 Sper că a sărit. 269 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 Ori a mers pe marginea crestei, ori s-a întors. Dar l-am ratat. 270 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 Am găsit ceva. 271 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 Ce înseamnă asta? 272 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 Înseamnă că putea să elimine unul, Layun. 273 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 HRT, SWAT, C2 și echipele de recunoaștere s-au retras. 274 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 Continuăm când ne permite vremea. 275 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 Recepționat, Santinela. 276 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 Echipa SWAT, recepție. 277 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 Feriți-vă de ploaie, aveți grijă de voi. Vă anunțăm când reluăm căutările. 278 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 Nu putem evita ploaia aici. Bucurați-vă de cort la noapte! 279 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 Dumnezeule, domnilor! 280 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 Fir-ar al naibii, Reece! Ai placat un genist. 281 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 Sper că ai o trusă medicală. 282 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 Futu-i! 283 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 RACHETĂ DE SEMNALIZARE DE 15 MINUTE 284 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 Du-te în mă-ta! 285 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 Să bem pentru amiral 286 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 Și pentru căpitan 287 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 Glorie comodorului 288 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 Când poveștile de glorie sunt spuse 289 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 Scoateți-vă pălăriile Și strigați de nouă ori 290 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 Pentru fiecare fiu de marinar 291 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 Pentru cei care luptă cu dușmanul 292 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 Pentru cei ce trag cu tunul 293 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 Cei ce trag cu tunul 294 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 Ai nevoie de întăriri, iubito? 295 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 Negativ, dle comandor. Cred că ne descurcăm. 296 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 Dar bebelușul a avut primul coșmar. 297 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 Spune-i micuței Lucy că o să fie bine. 298 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 E curajoasă și puternică. 299 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 La fel ca mama ei. 300 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 Nu, n-a avut un coșmar. Are gaze. 301 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 Ca tatăl ei. 302 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 Mi-e dor de tine și când ești în camera alăturată. 303 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 Iubito? 304 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 Am spus că te aud, dle comandor. 305 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 N-o să se termine cu bine. Știi asta, nu? 306 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 Te-am auzit vorbind. Știm că ești acolo. 307 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 Ia-ți gândul! 308 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 N-o să răspundă. 309 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 Puteai să mă împuști azi, dar n-ai făcut-o. 310 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 Știu că ai probleme, 311 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 dar îți dai seama că nu sunt dușmanul tău. 312 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 Niciunul dintre noi nu e. 313 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 Suntem oameni care-și fac meseria. 314 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 Sigur ești obosit. 315 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 Știu că ești rănit. 316 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 Pentru asta te-ai pregătit. 317 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 Nu e distractiv aici. 318 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 Din partea mea, poți să pleci oricând, agent Layun. 319 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 Din păcate, nu pot să plec fără tine, oricât mi-aș dori asta. 320 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 Dacă o ținem tot așa, cineva o să moară aici. 321 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 Și nu cred că vrei asta. 322 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 Dar, până la urmă, șansa, soarta, cum vrei să-i spui, 323 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 o să-și spună cuvântul. 324 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 Nu poate dura la nesfârșit, Reece. 325 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 Nu la nesfârșit. Doar până termin. 326 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 Și când termini? 327 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 Când cei care mi-au ucis familia o să fie la doi metri sub pământ. 328 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 La cine te referi? 329 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 Tata spunea că războiul e simplu. 330 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 „Asta e partea ușoară. 331 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 Să vii acasă e greu. 332 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 Să fii un tată bun și un soț bun 333 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 e mult mai greu decât să fii un soldat bun.” 334 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 Nu am înțeles asta. 335 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 Decât când mi-am ținut fetița în brațe. 336 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 Dar am încercat să le am pe amândouă. 337 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 Să fiu amândouă. 338 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 Însă ei mi-au luat-o. 339 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 Ce ar spune tatăl tău despre ce ai făcut în San Francisco? 340 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 Ar spune că e o greșeală să forțezi un om să fie violent, 341 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 dacă toată viața a perfecționat violența. 342 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 Dle comandor? 343 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 Reece? 344 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 Futu-i! 345 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 HRT, aici Santinela. 346 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 Încercăm să continuăm recunoașterea aeriană. Rămâneți pe recepție. 347 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 Recepționat. Avem nevoie de imagini. 348 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 Am găsit ceva. 349 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 Pământ tasat. Frunze rupte. 350 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 A dormit aici. 351 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 La naiba! 352 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 Se pare că a ales calea mai grea. 353 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 Am găsit sânge în tufișuri. 354 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 Tot spre nord merge, dar urmele s-au schimbat. 355 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 Pasul e mai scurt. Cred că are dureri. 356 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 Știm în ce direcție merge. 357 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 Poate e destul de aproape ca să-l găsească Loki. 358 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 - Loki? - Nu trebuie să stăm după C2. 359 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 Are o rază limitată de acțiune. 360 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 Dar avem propriii ochi în aer. 361 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 În regulă, să mergem! 362 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 Loki o să-și facă treaba. Continuăm vânătoarea. 363 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 Hai, fii adevărat! 364 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 Bună, gâză! 365 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 Nu pleca! 366 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 Loki s-a prăbușit, dar l-am găsit. E la un kilometru spre nord. 367 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 Să grăbim pasul! Haideți! 368 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 Echipa SWAT, aici HRT. 369 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 L-am găsit. Vă trimitem coordonatele. 370 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 Recepționat. Venim spre voi. 371 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 Mâinile sus! 372 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 Mâinile sus! 373 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 Înapoi! 374 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 Retrage-ți oamenii! Înapoi! 375 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 L-ați auzit. Înapoi! 376 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 Înapoi! 377 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 Retrageți-vă! 378 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 - Hai! - În regulă. 379 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 Suntem arme diferite, dar sângerăm la fel. 380 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 Nu vrei să faci asta. Calm! 381 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 Ești din armată? 382 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 Și trupele SEAL au nevoie de eroi. 383 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 Atunci, știi ce-i asta. 384 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 Dacă tragi, o detonez. 385 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 Ține-ți oamenii la distanță. Anunță HRT să rămână pe loc! 386 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 Nu pot să fac asta. 387 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 Las-o jos, dle comandor! 388 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 Nu mă obliga să te omor! 389 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 HRT e pe poziție. 390 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 N-o face! 391 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 - Retragerea! - Repede! 392 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 Mac! 393 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 Bine. 394 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 Nu. 395 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 Hai, soldat! Trezește-te! 396 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 Trezește-te, soldat! 397 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 Mac! 398 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 Mac! 399 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 Trezește-te, soldat! 400 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 Bine. 401 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 Ești teafără. 402 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 În regulă. 403 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 Ești teafără. 404 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 Mac! 405 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 Mac! 406 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 - Mac! - La o parte! 407 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 Echipa SWAT, mă auziți? 408 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 În ce stare e, Tee? 409 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 Respiră, dar e în hipoxie. 410 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 Mac. 411 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 Unde e Reece? 412 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 Te ajut eu, Mac. 413 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 Îl vede cineva pe Reece? 414 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 Rezistă, Mac! 415 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 Alunecarea de teren provocată de o explozie 416 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 a avut loc în cursul zilei de azi. Deși încă nu putem spune cu certitudine, 417 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 rapoartele inițiale sugerează că James Reece a murit. 418 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 Băga-mi-aș! 419 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 Parcă ți-am zis să pleci. 420 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 Băga-mi-aș! 421 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 Îmi pare rău, Liz. 422 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 Mulțumesc pentru astea. 423 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 Știm ceva despre Katie Buranek? 424 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 Reportera? 425 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 Trăiește. 426 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 Își dorea tare mult articolul, dacă s-a apropiat atât de mult de Horn. 427 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 A avut curaj. 428 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 Le-am văzut în pădure. 429 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 Pe Lauren și Lucy. 430 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 Mă bucur. 431 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 Te-au motivat. Te-au vegheat. 432 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 Nu... 433 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 Îmi tot amintesc dimineața aia, iar și iar. 434 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 Detaliile sunt diferite, dar... 435 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 Asta... 436 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 Trebuie să scap de amintirea asta. 437 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 De ce? 438 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 Mă încurcă. 439 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 Înțeleg. 440 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 După Najaf, 441 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 am avut nevoie de 18 luni ca să mă vindec fizic, dar... 442 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 chiar și după ce am scăpat de cârje, tot nu puteam zbura. 443 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 Mă tot gândeam la prăbușire. La Sam, copilotul meu. 444 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 Mă consideram vinovată. 445 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 Mă întrebam ce-aș fi putut face altfel. 446 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 Ce vreau să spun, Reece... 447 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 Poate că nu tot ce se întâmplă în mintea ta e provocat de tumoare. 448 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 Poate că e vorba și de acceptarea pierderii. 449 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 Oricâți oameni ai ucide, 450 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 chiar și după ce îi omori pe toți, 451 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 nimic n-o să-i aducă la viață pe ai tăi. 452 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 Cât mai avem până la salt? 453 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 Te anunț când ne apropiem. 454 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 Poți sări! 455 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 Liz! 456 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 Hai, Alabama! 457 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 458 00:54:47,456 --> 00:54:49,458 Redactor Anca Tach