1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
ȚINUTUL NORTH, SAN DIEGO
CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN URMĂ
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
Raportul între pinioane e 31-34,
spre deosebire de cel vechi,
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
- ...care era 26-51. Nu-i așa?
- Da, 26-51.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
Așa, raportul ăsta mai strâns
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
e plăcut,
pentru că nu mai e o diferență bruscă.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
- Nu sare.
- Știi...
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
- Merge mai lin.
- Pare o mașinărie grozavă.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
Până ieși cu ea...
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
Putem trece la subiect, James?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
Scumpo...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
N-a venit să discute
despre biciclete, Victor.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
A venit pentru fete.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
Trebuie să plec din oraș.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
Da.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
Nu mă mir.
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
Termină, Rachel!
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
Nu, du-te într-o excursie!
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
O să-ți facă bine.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
Nu e o excursie.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
O să auziți unele lucruri
în zilele următoare.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
E foarte probabil să vină oameni
care o să vă pună întrebări.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
Ce oameni? Despre ce vorbești?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
Lauren și Lucy
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
erau viața mea.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
Erau totul pentru mine.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
Nu le-aș fi făcut niciodată rău.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
Știm asta. Normal. Fii serios!
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
Dar cineva le-a făcut.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
Și s-ar putea să fie nevoie
să fac eu dreptate.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
Fă ce ai de făcut, James.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
Un Chevy Silverado merge spre nord
pe Șoseaua 1.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
ȚINUTUL MARIN - ÎN PREZENT
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...mai multe agenții
și un posibil suspect implicat
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
în explozia de azi
din centrul orașului San Francisco.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
Rămâneți cu KPDK pentru alte informații!
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
- Cât de departe ești?
- N-am cum să ajung.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
Nu cu ei ne războim noi.
Vino încoace și te fac scăpat.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
Liz, situația s-a complicat.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
Nu ți-i aduc pe cap.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
- Reece, vin după tine.
- Negativ.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
Mă deplasez în direcție opusă.
Trebuie să pleci.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
Toate echipajele
din Stinson sau Point Reyes,
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
avem nevoie de voi în sud.
Suspectul vine spre voi.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
L-am prins. Pregătim atacul.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
N-o să meargă cu tipul ăsta.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
FBI, aici poliția din Stinson.
Suntem pregătiți.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
Haide! L-am prins.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
Căcat!
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
LISTA FINALĂ
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
Nu mișca!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
- Armă!
- Armă!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
Pornim!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
Pornim!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
Opriți focul!
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
Toate unitățile, rămâneți pe loc!
Pe loc repaus!
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
Verifică interiorul!
Șaptesprezece, spune-mi ce găsești!
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
FBI, am primit noi informații. Am pornit!
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
Liber!
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
Îl vezi? Ai nevoie de întăriri?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
Cine are jurisdicție aici?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
Ce faci? Vino pe aici!
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
Futu-i!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
Domnule, sunt Mac.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
Ce morții mă-sii se petrece acolo?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
Reece e într-un parc național,
la nord de San Francisco.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
- Aveți nevoie de SWAT?
- Nu e suficient.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
Avem nevoie de trupe HRT
și de tot personalul tactic.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
Am înțeles.
Anunță-mă când stabiliți o tabără de bază.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
Recepționat.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
Am nevoie de echipaje la intersecția
dintre Parcul Deer și Valea Frank.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
Toate echipajele să raporteze imediat
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
dacă văd suspectul.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
PRIM AJUTOR
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
Echipajele aeriene sunt pe drum.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
Pădurarii coordonează evacuarea
întregului parc.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
Trimiteți toate echipajele
să ajute la căutare. Recepție!
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
Recepționat.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
Poliția din Stinson ne ajută.
Tabăra de bază e mai la vale.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
Când vin echipajele canine?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
Să vadă dacă e vreun copoi disponibil.
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
Recepționat. Verificăm acum.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
Unde dracu' îmi sunt pastilele?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
Haide... Unde sunteți?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
Bine.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
Echipajul canin tocmai a sosit.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
Avem nevoie de obiectele recuperate
de la suspect
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
pentru a-i da de urmă.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
Toate echipajele să rămână pe poziții
și doar să reacționeze.
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
Așteptați trupele HRT.
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
HRT.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
E rău de tot, Ben.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
Temperatura scade.
Radarul meteo mă sperie.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
- Bine.
- Nu e bine.
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
Vine potopul.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
Ascultă! Mai multă ploaie înseamnă
mai puține probleme pentru Reece.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
Dronele și elicopterele
n-o să poată decola.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
Chiar sper să plouă cu zilele.
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
Furtuna asta e noroc chior
pentru un scafandru.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
Aș putea să fur un elicopter de știri.
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
Ai o stație să monitorizezi comunicațiile,
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
să afli unde operează?
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
Ca să duc FBI-ul direct la ei?
Nu, nu facem asta.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
Dacă îl găsești cu elicopterul,
știi că e terminat.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
Fir-ar al naibii!
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
Ai răbdare, lasă-l să-și facă treaba.
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
L-am avertizat.
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
S-a schimbat. Nu mai gândește limpede.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
Unitatea canină, unde sunteți?
Se apropie furtuna...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
Câinii au pierdut mirosul.
O să-l găsim, dar avem nevoie de timp.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
Nu avem timp.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
Santinela, aici Mac.
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
Spune-i lui Tony că trebuie să dublăm
numărul patrulelor pe șosea.
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
Reece la 50% e mai bun
decât cei mai mulți la 100%.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
Fii puternică! Stai pe loc, Liz!
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
Orice s-ar întâmpla în pădure
e treaba lui.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
Recepționat. A fost închis
drumul sudic. Confirm.
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
Surioară, ești singurul om optimist
pe care-l cunosc.
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
Poartă-te ca atare!
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
Norocul scafandrului.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
L-am desenat înainte să pleci, tati.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
O s-o scoatem la capăt, bine?
122
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
Auziți clopotul?
123
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
Dacă mai renunță unul, chinul se termină.
124
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
Privirea sus!
125
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
Am zis „privirea sus”!
126
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
Clopotul vrea să renunțați.
127
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
Sunați clopotul și chinul se încheie.
128
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
Suferința se încheie.
129
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
Renunțați și s-a terminat.
130
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
Dar, dacă se dă bătut unul,
vă dați bătuți toți.
131
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Reece, mă doare.
132
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
Nu te gândi la asta, Ben! Nu simți nimic.
133
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
Trebuie să vă obișnuiți cu neplăcerile.
134
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
În misiune
135
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
ai încredere în oamenii de lângă tine.
136
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
Doar pe ei te poți baza.
137
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
Adevărul e că nu știm ce-i cu tine, Reece.
138
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
Căpitanul Howard nu face altceva
decât să te păzească.
139
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
Având în vedere
că nu ți-ai putut proteja oamenii
140
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
și familia,
141
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
nu putem, cu bună știință...
142
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
Auzi, Reece? Ești capabil să reziști?
143
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
Fără îndoială!
144
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
O să pătezi reputația de scafandru
a tatălui tău?
145
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
Negativ, domnule!
146
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
Atunci, arată-mi că ești măcar
pe jumătate războinicul care a fost el.
147
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
Îți garantez
că eu nu-mi las oamenii baltă.
148
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
Nu mă lăsa nici tu pe mine!
149
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
A venit echipa.
150
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
Fugarul pare să se deplaseze
spre nord-nord-est,
151
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
deci asta e noua zonă de căutare.
Porniți dinspre sud,
152
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
iar a doua echipă, condusă
de șeriful Wilson și detectivul Garrity,
153
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
vine dinspre nord, încercuindu-l.
154
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
Cerul e suficient de senin
pentru un elicopter C2 și o dronă.
155
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
O să avem imagini din aer.
156
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
În curând o să-l localizăm
sau o să depistăm amprenta de căldură.
157
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
E vreo problemă?
158
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
Cu tot respectul,
îl cunosc pe comandorul Reece.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
Am fost cu el în SEAL. E legendar.
160
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
Un adevărat patriot.
161
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
Nu e deloc în firea lui să facă asta.
162
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
- Cum te cheamă?
- Smitty.
163
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
Patriotul tău adevărat a detonat o bombă
164
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
și a executat un om în plină stradă,
în San Francisco.
165
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
E în tratament pentru traume cerebrale
și o posibilă tumoare cerebrală.
166
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
Nu e James Reece pe care vi-l amintiți.
167
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
Sunteți aici să mă ajutați
să-l prind, punct.
168
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
Dacă vă deranjează, îmi spuneți acum.
169
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
Cred că Smitty voia să spună
170
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
că, dacă James Reece a luat-o razna,
o să ne dea mult de furcă.
171
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
Acestea fiind spuse, Smitty, stai pe bară.
172
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
- Șefu', pot să...
- Nu-mi asum riscul.
173
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
Dacă se întâmplă ceva,
174
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
trebuie să știu că ești dispus să tragi.
175
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
Rămâi la centrul de control!
176
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
- Suntem cu un om în minus...
- O să fiți tot șase.
177
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
Vin cu voi.
178
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
Operăm mai bine singuri.
179
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
Am studiat strategii tactice la Quantico.
180
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
Am luat testele de supraviețuire,
orientare și căutare de urme.
181
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
Dacă vă încetinesc,
aveți voie să mă lăsați în urmă.
182
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
Am înțeles. Să ne pregătim de drum!
183
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
Ne vedem mai târziu!
184
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
Nu vă luați multe lucruri.
Doar pentru trei zile.
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
Orientare?
186
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
Ai primit o insignă de cercetaș
pentru asta?
187
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
Vulturii Cercetași. Crezi că s-au prins?
188
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
Știu cât de mult îl vrem pe Reece.
189
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
Dar știi
cât de departe e dispus să meargă.
190
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
Nu e nimeni să arunce prosopul...
191
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
Să arunce prosopul?
192
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
- Ziceam doar...
- Cu cine crezi că vorbești?
193
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
L-am nimerit. Reece e rănit.
194
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
Acum ne ajută și trupele speciale.
195
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
Știam că erau Vulturi Cercetași.
196
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
Agent Layun,
e adevărat că fugarul a fost în SEAL?
197
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...are legătură cu uciderea lui Tedesco?
198
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
James Reece și-a ucis oamenii în Siria?
199
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
- Nu comentați?
- De ce nu răspundeți la întrebare?
200
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
HRT, aici Santinela.
201
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
Echipele de recunoaștere au găsit
o amprentă de căldură în zonă.
202
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
Recepție. Terminat.
203
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
Bine. Recepționat. Am pornit!
204
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
O să câștigăm Tridentul, băieți.
205
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
Santinela, am ajuns!
206
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
S-a activat
un semnal neidentificat de mobil.
207
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
Trimitem coordonatele GPS.
208
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
E foarte aproape. După culmea aia.
209
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
Să mergem! După mine!
210
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
HRT, aici Santinela!
Semnalul de mobil nu s-a deplasat.
211
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
La 20 de metri în față.
212
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
Zece metri.
213
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
Cinci metri.
214
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
Formați un perimetru!
215
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
Layun.
216
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
Privirea înainte!
217
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
- Nu pune mâna!
- Nu sunt începător.
218
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
Avem o posibilă bombă artizanală.
219
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
La treabă! Leeroy Jenkins!
220
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
- La pământ!
- Căcat!
221
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
Căcat!
222
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
Facem apelul!
223
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
- Crazy, ești conștient?
- Da.
224
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
- Tee?
- Da.
225
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
- Olson?
- Da.
226
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
Nu, mi-a luat rucsacul.
227
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
Îl vedem. Se îndreaptă spre est.
228
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
HRT, sunt mai multe amprente de căldură.
229
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
- Recepționat. Care e Reece?
- Nu știu.
230
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
E în albia râului.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
Erau mai multe amprente de căldură
în albia râului.
232
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
Folosește baterii drept momeli. La naiba!
233
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
Nu e aici.
234
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
Uite-l!
235
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
La nord-vest de voi,
urcă spre vârful culmii.
236
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
Să mergem! La deal.
237
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
Hai, mai repede!
238
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
Tu ești, tati!
239
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
Hai, ți-am dat leapșa!
240
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
HRT, vă apropiați, sunteți la 80 de metri.
Merge către culme.
241
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
Da.
242
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
James Reece!
243
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
Sunt agent special FBI Tony Layun.
244
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
Coboară cu mâinile sus!
245
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
Coboară acum, dle comandor!
246
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
N-ai scăpare, Reece.
247
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
Reece! Hai să vorbim!
248
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
Fără arme, doar noi doi.
249
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
O să găsim o soluție.
250
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
Știu că suferi.
Nu e nevoie să se termine așa.
251
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
Te ducem la adăpost,
o să primești tratament.
252
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
Se deplasează.
253
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
Opriți focul!
254
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
Îl vede cineva?
255
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
Negativ. Dar e acolo.
256
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
Să mergem!
257
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
Am plecat. După mine, la deal!
258
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
Te descurci, frate?
259
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
El e. N-o să avem mult timp la dispoziție.
260
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
Ești pregătit să tragi?
261
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
Da.
262
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
Ca să tragi precis
trebuie să gândești precis.
263
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
Găurește-i țeasta nenorocitului!
264
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
Hai, șefu'! Trece timpul.
Trebuie să tragi.
265
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
Trebuie să gândești precis.
266
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
Știm că ești acolo, Reece. Reece!
267
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
Unde e? Crezi că a sărit?
268
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
Sper că a sărit.
269
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
Ori a mers pe marginea crestei,
ori s-a întors. Dar l-am ratat.
270
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
Am găsit ceva.
271
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
Ce înseamnă asta?
272
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
Înseamnă că putea să elimine unul, Layun.
273
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
HRT, SWAT, C2
și echipele de recunoaștere s-au retras.
274
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
Continuăm când ne permite vremea.
275
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
Recepționat, Santinela.
276
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
Echipa SWAT, recepție.
277
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
Feriți-vă de ploaie, aveți grijă de voi.
Vă anunțăm când reluăm căutările.
278
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
Nu putem evita ploaia aici.
Bucurați-vă de cort la noapte!
279
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
Dumnezeule, domnilor!
280
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
Fir-ar al naibii, Reece!
Ai placat un genist.
281
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
Sper că ai o trusă medicală.
282
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
Futu-i!
283
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
RACHETĂ DE SEMNALIZARE DE 15 MINUTE
284
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
Du-te în mă-ta!
285
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
Să bem pentru amiral
286
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
Și pentru căpitan
287
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
Glorie comodorului
288
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
Când poveștile de glorie sunt spuse
289
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
Scoateți-vă pălăriile
Și strigați de nouă ori
290
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
Pentru fiecare fiu de marinar
291
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
Pentru cei care luptă cu dușmanul
292
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
Pentru cei ce trag cu tunul
293
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
Cei ce trag cu tunul
294
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
Ai nevoie de întăriri, iubito?
295
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
Negativ, dle comandor.
Cred că ne descurcăm.
296
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
Dar bebelușul a avut primul coșmar.
297
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
Spune-i micuței Lucy că o să fie bine.
298
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
E curajoasă și puternică.
299
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
La fel ca mama ei.
300
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
Nu, n-a avut un coșmar. Are gaze.
301
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
Ca tatăl ei.
302
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
Mi-e dor de tine
și când ești în camera alăturată.
303
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
Iubito?
304
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
Am spus că te aud, dle comandor.
305
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
N-o să se termine cu bine. Știi asta, nu?
306
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
Te-am auzit vorbind. Știm că ești acolo.
307
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
Ia-ți gândul!
308
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
N-o să răspundă.
309
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
Puteai să mă împuști azi,
dar n-ai făcut-o.
310
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
Știu că ai probleme,
311
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
dar îți dai seama că nu sunt dușmanul tău.
312
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
Niciunul dintre noi nu e.
313
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
Suntem oameni care-și fac meseria.
314
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
Sigur ești obosit.
315
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
Știu că ești rănit.
316
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
Pentru asta te-ai pregătit.
317
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
Nu e distractiv aici.
318
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
Din partea mea, poți să pleci oricând,
agent Layun.
319
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
Din păcate, nu pot să plec fără tine,
oricât mi-aș dori asta.
320
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
Dacă o ținem tot așa,
cineva o să moară aici.
321
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
Și nu cred că vrei asta.
322
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
Dar, până la urmă,
șansa, soarta, cum vrei să-i spui,
323
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
o să-și spună cuvântul.
324
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
Nu poate dura la nesfârșit, Reece.
325
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
Nu la nesfârșit. Doar până termin.
326
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
Și când termini?
327
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
Când cei care mi-au ucis familia
o să fie la doi metri sub pământ.
328
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
La cine te referi?
329
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
Tata spunea că războiul e simplu.
330
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
„Asta e partea ușoară.
331
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
Să vii acasă e greu.
332
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
Să fii un tată bun și un soț bun
333
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
e mult mai greu
decât să fii un soldat bun.”
334
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
Nu am înțeles asta.
335
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
Decât când mi-am ținut fetița în brațe.
336
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
Dar am încercat să le am pe amândouă.
337
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
Să fiu amândouă.
338
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
Însă ei mi-au luat-o.
339
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
Ce ar spune tatăl tău
despre ce ai făcut în San Francisco?
340
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
Ar spune că e o greșeală
să forțezi un om să fie violent,
341
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
dacă toată viața a perfecționat violența.
342
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
Dle comandor?
343
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
Reece?
344
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
Futu-i!
345
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
HRT, aici Santinela.
346
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
Încercăm să continuăm recunoașterea
aeriană. Rămâneți pe recepție.
347
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
Recepționat. Avem nevoie de imagini.
348
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
Am găsit ceva.
349
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
Pământ tasat. Frunze rupte.
350
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
A dormit aici.
351
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
La naiba!
352
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
Se pare că a ales calea mai grea.
353
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
Am găsit sânge în tufișuri.
354
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
Tot spre nord merge,
dar urmele s-au schimbat.
355
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
Pasul e mai scurt. Cred că are dureri.
356
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
Știm în ce direcție merge.
357
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
Poate e destul de aproape
ca să-l găsească Loki.
358
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
- Loki?
- Nu trebuie să stăm după C2.
359
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
Are o rază limitată de acțiune.
360
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
Dar avem propriii ochi în aer.
361
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
În regulă, să mergem!
362
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
Loki o să-și facă treaba.
Continuăm vânătoarea.
363
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
Hai, fii adevărat!
364
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
Bună, gâză!
365
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
Nu pleca!
366
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
Loki s-a prăbușit, dar l-am găsit.
E la un kilometru spre nord.
367
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
Să grăbim pasul! Haideți!
368
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
Echipa SWAT, aici HRT.
369
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
L-am găsit. Vă trimitem coordonatele.
370
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
Recepționat. Venim spre voi.
371
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
Mâinile sus!
372
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
Mâinile sus!
373
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
Înapoi!
374
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
Retrage-ți oamenii! Înapoi!
375
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
L-ați auzit. Înapoi!
376
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
Înapoi!
377
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
Retrageți-vă!
378
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
- Hai!
- În regulă.
379
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
Suntem arme diferite, dar sângerăm la fel.
380
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
Nu vrei să faci asta. Calm!
381
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
Ești din armată?
382
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
Și trupele SEAL au nevoie de eroi.
383
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
Atunci, știi ce-i asta.
384
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
Dacă tragi, o detonez.
385
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
Ține-ți oamenii la distanță.
Anunță HRT să rămână pe loc!
386
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
Nu pot să fac asta.
387
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
Las-o jos, dle comandor!
388
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
Nu mă obliga să te omor!
389
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
HRT e pe poziție.
390
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
N-o face!
391
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
- Retragerea!
- Repede!
392
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
Mac!
393
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
Bine.
394
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
Nu.
395
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
Hai, soldat! Trezește-te!
396
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
Trezește-te, soldat!
397
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
Mac!
398
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
Mac!
399
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
Trezește-te, soldat!
400
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
Bine.
401
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
Ești teafără.
402
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
În regulă.
403
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
Ești teafără.
404
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
Mac!
405
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
Mac!
406
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
- Mac!
- La o parte!
407
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
Echipa SWAT, mă auziți?
408
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
În ce stare e, Tee?
409
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
Respiră, dar e în hipoxie.
410
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
Mac.
411
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
Unde e Reece?
412
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
Te ajut eu, Mac.
413
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
Îl vede cineva pe Reece?
414
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
Rezistă, Mac!
415
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
Alunecarea de teren
provocată de o explozie
416
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
a avut loc în cursul zilei de azi.
Deși încă nu putem spune cu certitudine,
417
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
rapoartele inițiale sugerează
că James Reece a murit.
418
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
Băga-mi-aș!
419
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
Parcă ți-am zis să pleci.
420
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
Băga-mi-aș!
421
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
Îmi pare rău, Liz.
422
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
Mulțumesc pentru astea.
423
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
Știm ceva despre Katie Buranek?
424
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
Reportera?
425
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
Trăiește.
426
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
Își dorea tare mult articolul,
dacă s-a apropiat atât de mult de Horn.
427
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
A avut curaj.
428
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
Le-am văzut în pădure.
429
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
Pe Lauren și Lucy.
430
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
Mă bucur.
431
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
Te-au motivat. Te-au vegheat.
432
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
Nu...
433
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
Îmi tot amintesc dimineața aia,
iar și iar.
434
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
Detaliile sunt diferite, dar...
435
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
Asta...
436
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
Trebuie să scap de amintirea asta.
437
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
De ce?
438
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
Mă încurcă.
439
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
Înțeleg.
440
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
După Najaf,
441
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
am avut nevoie de 18 luni
ca să mă vindec fizic, dar...
442
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
chiar și după ce am scăpat de cârje,
tot nu puteam zbura.
443
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
Mă tot gândeam la prăbușire.
La Sam, copilotul meu.
444
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
Mă consideram vinovată.
445
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
Mă întrebam ce-aș fi putut face altfel.
446
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
Ce vreau să spun, Reece...
447
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
Poate că nu tot ce se întâmplă
în mintea ta e provocat de tumoare.
448
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
Poate că e vorba
și de acceptarea pierderii.
449
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
Oricâți oameni ai ucide,
450
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
chiar și după ce îi omori pe toți,
451
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
nimic n-o să-i aducă la viață pe ai tăi.
452
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
Cât mai avem până la salt?
453
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
Te anunț când ne apropiem.
454
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
Poți sări!
455
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
Liz!
456
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
Hai, Alabama!
457
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
458
00:54:47,456 --> 00:54:49,458
Redactor
Anca Tach