1
00:00:08,848 --> 00:00:10,599
నార్త్ కౌంటీ, శాన్ డియాగో
రెండు వారాల క్రితం
2
00:00:10,683 --> 00:00:15,604
ఇక, ఆ చిన్న గేర్ 31-34 అని చెప్పాలి,
నా పాత దాని సైజు
3
00:00:16,063 --> 00:00:18,983
-26-51. ఒకటి, అంతేగా? అవును.
-26 51, అవును.
4
00:00:20,109 --> 00:00:22,987
వెనుకాల క్లోజర్ రేషియో కాసెట్ ఉండేది,
5
00:00:23,070 --> 00:00:27,032
అది బాగుంటుంది, ఎందుకంటే,
అంత పెద్దది పోవచ్చు.
6
00:00:27,116 --> 00:00:28,451
-క్రంచ్.
-నీకు తెలుసు.
7
00:00:29,285 --> 00:00:31,412
-మృదువైనది.
-గొప్ప యంత్రంలా ఉండేది.
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,081
అవును. సరే, అది తీసేలోపు--
9
00:00:34,165 --> 00:00:36,417
మనం ఇక్కడ ఈ సోది ఆపుదామా, జేమ్స్?
10
00:00:38,961 --> 00:00:39,795
బంగారం...
11
00:00:39,879 --> 00:00:42,381
బైక్ల గురించి ఇక్కడికి రాలేదు, విక్టర్.
12
00:00:43,424 --> 00:00:44,884
భార్యాపిల్లల గురించి వచ్చాడు.
13
00:00:47,219 --> 00:00:48,596
నేను ఊరు వదిలేయాలి.
14
00:00:50,931 --> 00:00:51,932
సరే.
15
00:00:52,683 --> 00:00:54,560
అది మంచి కోసమే, అవునా?
16
00:00:55,561 --> 00:00:56,812
ఊరుకో, రేచల్.
17
00:00:58,355 --> 00:00:59,565
లేదు, నువ్వు పర్యటించు.
18
00:01:00,399 --> 00:01:01,650
అది బాగుంటుంది.
19
00:01:03,360 --> 00:01:04,528
అది పర్యటన కాదు.
20
00:01:12,119 --> 00:01:14,330
రాబోయే రోజులలో
మీరు కొన్ని వింటారు.
21
00:01:15,247 --> 00:01:17,958
ప్రశ్నలు అడగడం కోసం
మనుషులు రావచ్చు.
22
00:01:18,042 --> 00:01:21,003
ఏ మనుషులు? ఏం మాట్లాడుతున్నావు?
23
00:01:22,963 --> 00:01:25,966
లారెన్, లూసీ
24
00:01:28,427 --> 00:01:29,553
నా జీవితం వాళ్లే.
25
00:01:32,389 --> 00:01:33,557
వాళ్లే నా సర్వస్వం.
26
00:01:37,520 --> 00:01:41,190
వాళ్లకు హాని జరిగేలా ఎన్నడూ ఏదీ చేయను.
27
00:01:41,273 --> 00:01:44,026
మాకా విషయం తెలుసు. కచ్చితంగా. ఊరుకో.
28
00:01:45,694 --> 00:01:47,154
కానీ వేరే ఎవరో చేశారు.
29
00:01:50,699 --> 00:01:52,993
దానికి న్యాయం చేయాల్సిన
బాధ్యత నాకు ఉంది.
30
00:01:56,539 --> 00:01:58,707
నువ్వు ఏం చేయాలో అది చెయ్, జేమ్స్.
31
00:02:03,254 --> 00:02:05,422
చెవీ సిల్వరాడో
హైవే 1పై ఉత్తరం వైపు.
32
00:02:05,506 --> 00:02:06,924
మారిన్ కౌంటీ
ఈరోజు
33
00:02:07,007 --> 00:02:09,969
...బహుళ ఏజెన్సీలు
ఇంకా శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో శివారులో
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,972
ఇవాళ జరిగిన బాంబు పేలుడుకు
పాల్పడిన అనుమానితుడు కావచ్చు.
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,641
మరిన్ని వివరాల కోసం కేపీడీకే వింటూ ఉండండి.
36
00:02:19,061 --> 00:02:21,021
-ఎంతదూరంలో ఉన్నావు?
-అలా జరగదు.
37
00:02:21,105 --> 00:02:24,441
మన పోరాటం వీళ్లతో కాదు.
ఇక్కడకు వచ్చెయ్, బయటకు తీసుకెళతా.
38
00:02:24,525 --> 00:02:26,902
లిజ్, పరిస్థితి ఉద్రిక్తమైంది.
39
00:02:26,986 --> 00:02:28,571
ఇది నీ దగ్గరకు తీసుకురాను.
40
00:02:28,654 --> 00:02:30,906
-రీస్, నిన్ను తీసుకెళడానికి వస్తాను.
-వద్దు.
41
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
వ్యతిరేక దిశలో వెళుతున్నాను.
నువ్వు వెళ్లిపో.
42
00:02:38,289 --> 00:02:40,499
స్టిన్సన్ లేదా
పాయింట్ రేయస్లో యూనిట్లన్నీ
43
00:02:40,583 --> 00:02:43,252
దక్షిణం వైపు రావాలి.
అనుమానితుడు ప్రయాణం మీ వైపే.
44
00:02:43,335 --> 00:02:44,879
తను దొరికాడు.
పిట్లోకి వెళతాం.
45
00:02:44,962 --> 00:02:47,006
ఇతని మీద ఇది పని చేయదు.
46
00:02:54,972 --> 00:02:57,516
ఎఫ్బీఐ, నేను స్టిన్సన్ పోలీస్.
సిద్ధంగా ఉన్నాం.
47
00:02:58,601 --> 00:03:00,644
పద, పోనివ్వు. అతనిని పట్టేశాం.
48
00:03:04,899 --> 00:03:06,025
ఛత్.
49
00:04:02,957 --> 00:04:05,167
ది టర్మినల్ లిస్ట్
50
00:04:18,013 --> 00:04:18,847
ఆగిపో!
51
00:04:24,687 --> 00:04:25,938
-తుపాకీ!
-తుపాకీ, తుపాకీ!
52
00:04:34,822 --> 00:04:35,823
వెళుతున్నా!
53
00:04:37,533 --> 00:04:38,367
వస్తున్నా!
54
00:04:38,450 --> 00:04:40,035
సామ్ వన్, కాల్పులు ఆపండి.
55
00:04:40,411 --> 00:04:42,663
అన్ని యూనిట్లు, కాల్చకండి. అలాగే ఉండండి.
56
00:04:47,167 --> 00:04:50,504
ముందుకెళ్లి లోపల పరిశీలించు.
17, ఏం కనబడిందో చెప్పు.
57
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
ఎఫ్బీఐ, అప్డేట్లు తీసుకో. వెళుతున్నాం.
58
00:04:53,215 --> 00:04:54,216
అంతా ఖాళీ.
59
00:05:00,597 --> 00:05:02,891
అతను కనిపించాడా?
తనకు మద్దతు కావాలా?
60
00:05:03,934 --> 00:05:05,602
ఇది ఎవరి అధికార పరిధి?
61
00:05:07,396 --> 00:05:09,690
ఏం చేస్తున్నారు?
ఇటువైపు తీసుకురండి.
62
00:05:10,899 --> 00:05:11,900
ఛత్!
63
00:05:11,984 --> 00:05:12,901
సర్, నేను మాక్.
64
00:05:12,985 --> 00:05:14,778
అక్కడ ఏం జరుగుతోంది?
65
00:05:14,862 --> 00:05:17,406
శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ఉత్తరాన
రీస్ను చుట్టుముట్టాం.
66
00:05:17,489 --> 00:05:19,450
-స్వాట్ను పంపాలా?
-స్వాట్ సరిపోదు.
67
00:05:19,533 --> 00:05:22,661
మాకు హెచ్ఆర్టీ, ఇంకా
అందుబాటులో ఉన్న అందరూ కావాలి.
68
00:05:22,745 --> 00:05:25,998
అలాగే. మీరు బేస్ క్యాంప్కు చేరాక
వెంబడించడంపై చెప్పండి.
69
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
అలాగే.
70
00:06:35,150 --> 00:06:38,862
డీర్ పార్క్, ఫ్రాంక్ వ్యాలీ కూడలిలో
మరిన్ని యూనిట్లు కావాలి.
71
00:06:38,946 --> 00:06:41,198
అనుమానితుడు కనిపించిన వెంటనే
72
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
అన్ని యూనిట్లకు చెప్పండి.
73
00:06:46,537 --> 00:06:47,454
ప్రథమ చికిత్స
74
00:06:50,666 --> 00:06:52,000
వైమానిక సహాయం వస్తోంది.
75
00:06:52,084 --> 00:06:55,295
రేంజర్లు పార్క్
ఖాళీ చేసే పని చూసుకుంటున్నారు.
76
00:06:55,379 --> 00:06:58,882
వెతకడంలో సహాయానికి ఏదైనా, లేదా అన్ని
యూనిట్లను పంపాలి. వినండి.
77
00:07:00,092 --> 00:07:00,926
విన్నాం.
78
00:07:01,009 --> 00:07:04,596
స్టిన్సన్ పీడీ సహాయం.
దిగువ మైదానంలో స్టిన్సన్ బేస్క్యాంప్.
79
00:07:05,806 --> 00:07:08,225
కే-9 స్పందన చేరే అంచనా సమయం ఎంత?
80
00:07:08,308 --> 00:07:10,394
రక్తపు జాడలు ఉన్నాయేమో చూడండి.
81
00:07:14,356 --> 00:07:16,692
అభ్యర్థన విన్నాం. అదే పరిశీలిస్తున్నాం.
82
00:07:49,600 --> 00:07:51,018
నా మాత్రలు ఎక్కడున్నాయి?
83
00:07:56,231 --> 00:07:57,774
అబ్బా. ఎక్కడున్నాయి?
84
00:08:23,592 --> 00:08:24,426
సరే ఇక.
85
00:08:37,272 --> 00:08:39,233
కే-9 యూనిట్ ఇప్పుడే చేరుకుంది.
86
00:08:39,316 --> 00:08:41,401
వాసన ట్రాకింగ్ కోసం
అనుమానితుడి నుంచి
87
00:08:41,485 --> 00:08:43,237
సేకరించిన అన్నీ మాకు కావాలి.
88
00:08:53,330 --> 00:08:56,541
అంతటా చుట్టుముట్టి, స్పందించాలని
అన్ని యూనిట్లకు సూచన.
89
00:08:59,419 --> 00:09:01,630
హెచ్ఆర్టీ వచ్చేవరకూ
అప్రమత్తంగా ఉండండి.
90
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
హెచ్ఆర్టీ.
91
00:09:19,481 --> 00:09:21,024
అది అసలు బాలేదు, బెన్.
92
00:09:21,108 --> 00:09:23,652
ఉష్ణోగ్రతలు జారుతున్నాయి.
డాప్లర్ దారుణం.
93
00:09:23,735 --> 00:09:24,695
-మంచిది.
-అలా కాదు.
94
00:09:24,778 --> 00:09:26,446
పరిస్థితులు ఉద్రిక్తంగా ఉంటాయి.
95
00:09:26,530 --> 00:09:30,826
విను, ఎక్కువ వర్షం కురిస్తే, రీస్ మీద
నిఘా అంతగా పెట్టడం కుదరదు.
96
00:09:31,034 --> 00:09:33,870
డ్రోన్లు, సీ2 రిపీటర్లు,
అవేమీ ఎగరలేవు.
97
00:09:33,954 --> 00:09:36,331
నిజం చెప్పాలంటే,
రోజుల పాటు వర్షం పడాలని ఆశ.
98
00:09:36,415 --> 00:09:39,751
తుఫాను గురించా?
అదృష్టం కలిసొచ్చిందని చెప్పాలి.
99
00:09:43,672 --> 00:09:45,590
ఆ కొత్త విహంగాలలో
ఒకటి దొంగిలిస్తా.
100
00:09:45,674 --> 00:09:47,926
ఏఓలో ల్యాండింగ్కి రేడియో,
సమాచార పర్యవేక్షణ
101
00:09:48,010 --> 00:09:49,344
నీకు కావాలా?
102
00:09:49,428 --> 00:09:52,389
ఎఫ్బీఐని అతనికి తెలియజేయాలా?
లేదు, అలా చేయడం లేదు.
103
00:09:52,472 --> 00:09:55,183
అతనిని హెలోలో కనిపెడితే,
తన పని అయిపోయినట్లే.
104
00:09:55,267 --> 00:09:56,727
సన్నాసి వెధవ.
105
00:09:57,227 --> 00:09:59,521
అక్కడే ఉండి, తన పని తనను చేయనీ.
106
00:09:59,604 --> 00:10:01,398
తనను హెచ్చరించాను. నేను...
107
00:10:02,482 --> 00:10:05,694
తను తనలా లేడు.
స్పష్టంగా ఆలోచించలేకపోతున్నాడు.
108
00:10:06,695 --> 00:10:09,865
కే-9 యూనిట్, ఎక్కడున్నారు?
వాతావరణం దారుణంగా ఉంది...
109
00:10:10,782 --> 00:10:14,119
కుక్కలకు వాసన పోయింది. దీనిని తీసుకెళతాం.
మనకింకా సమయం కావాలి.
110
00:10:14,202 --> 00:10:15,662
మనకు సమయం లేదు.
111
00:10:15,746 --> 00:10:16,997
సెంటినెల్, నేను మాక్.
112
00:10:17,080 --> 00:10:20,751
హైవే మీద గస్తీ రెట్టింపు చేయమని
టోనీకి చెప్పు.
113
00:10:20,834 --> 00:10:24,254
మన వాళ్లు 100 మంది కంటే
రీస్ 50 శాతం మెరుగైనవాడు.
114
00:10:24,338 --> 00:10:26,965
దృఢంగా ఉండు. అక్కడే ఉండు, లిజ్.
115
00:10:28,175 --> 00:10:30,802
ఆ అడవులలో ఏం జరిగినా,
అతనికే అనుకూలం.
116
00:10:31,553 --> 00:10:34,348
అందరూ, వినండి.
దక్షిణం దారి మూసేశాం. నిర్ధారణ.
117
00:10:34,431 --> 00:10:39,061
విను, చిన్నదానా,
నాకు తెలిసిన ఆశావాదివి నువ్వు ఒకదానివే.
118
00:10:39,644 --> 00:10:41,396
అలాగే ఉండడం మొదలుపెట్టు.
119
00:10:47,819 --> 00:10:49,321
అదృష్టం తలుపుతట్టాలి.
120
00:11:32,697 --> 00:11:34,908
నువ్వు వెళ్లే ముందే అది గీశాను, నాన్నా.
121
00:11:35,951 --> 00:11:37,911
మనం దీనిని ఎదుర్కుందాం, సరేనా?
122
00:11:47,796 --> 00:11:48,880
స్టీవ్ హోర్న్
123
00:12:09,151 --> 00:12:10,485
మీకు ఆ గంట వినబడిందా?
124
00:12:11,111 --> 00:12:13,572
నాకు మరొకటి ఇవ్వండి,
ఇది ముగుస్తుంది!
125
00:12:13,655 --> 00:12:15,073
పైకి చూడండి!
126
00:12:16,199 --> 00:12:17,200
పైకి చూడమన్నాను!
127
00:12:19,703 --> 00:12:21,204
ఆ గంటకు మీరు వదిలేయడం కావాలి.
128
00:12:22,789 --> 00:12:25,000
ఆ గంటను మోగిస్తే, మీ కష్టాలు తీరతాయి.
129
00:12:25,876 --> 00:12:26,918
మీ బాధ ముగుస్తుంది.
130
00:12:27,002 --> 00:12:29,546
మీరు వదిలేస్తే, అంతా ముగిసిపోతుంది.
131
00:12:30,714 --> 00:12:34,426
కానీ మీరు వదిలేశారంటే,
మన అందరినీ వదిలేసినట్టే.
132
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
రీస్, నొప్పిగా ఉంది.
133
00:12:35,802 --> 00:12:39,181
దాని గురించి ఆలోచించకు, బెన్.
అది ఆలోచించకు. అలా జరగదు.
134
00:12:39,264 --> 00:12:41,766
అసౌకర్యంగా ఉండడమే
మీకు సౌకర్యం కావాలి.
135
00:12:43,310 --> 00:12:44,561
ఆయా ప్రాంతాలలో,
136
00:12:44,644 --> 00:12:47,522
మీ కుడి, ఎడమల ఉన్నవాళ్లను
మీరు నమ్మాలి.
137
00:12:47,606 --> 00:12:49,524
అక్కడ మీకు ఉండేది వాళ్లే.
138
00:12:49,608 --> 00:12:52,694
నిజం ఏంటంటే, నీకు ఏం జరుగుతుందో
మాకు తెలియదు, రీస్.
139
00:12:52,777 --> 00:12:56,364
కెప్టెన్ హోవర్డ్ నీ రక్షణ కోసం
నీ వెనుక పూర్తిగా మొహరించాడు.
140
00:12:56,448 --> 00:12:59,034
నిజం ఏంటంటే
నీ మనుషులను కాపాడలేవు
141
00:12:59,117 --> 00:13:00,785
నీ కుటుంబాన్ని కాపాడలేవు,
142
00:13:00,869 --> 00:13:02,454
అపరాధ భావన లేకుండా ఉండదు...
143
00:13:02,537 --> 00:13:05,123
అది విన్నావా, రీస్?
ఏం కావాలో తెలిసిందా?
144
00:13:05,207 --> 00:13:06,208
అనుమానం లేకుండా!
145
00:13:06,291 --> 00:13:09,669
నీళ్లలో పాకే కప్పలా
మీ నాన్న ప్రతిష్ట దిగజారుస్తారా?
146
00:13:09,753 --> 00:13:10,837
అలా చేయము, సర్!
147
00:13:12,714 --> 00:13:15,967
అతనిలో సగం యోధుడివి అని చూపించు.
148
00:13:16,051 --> 00:13:18,428
నా మనుషులను ఎన్నడూ వదలనని నా హామీ.
149
00:13:19,513 --> 00:13:20,764
నన్ను వదిలేయకు.
150
00:13:54,714 --> 00:13:55,840
ప్రధాన బృందం వచ్చింది.
151
00:14:02,222 --> 00:14:05,100
మన పారిపోయినవాడు
ఉత్తర ఈశాన్యంలో తిరుగుతూ
152
00:14:05,183 --> 00:14:08,103
ఇది మనకు కొత్త శోధనగా మార్చాడు.
దక్షిణం నుంచి వెళదాం,
153
00:14:08,186 --> 00:14:11,398
మార్షల్ విల్సన్, డిటెక్టివ్ గారిటీల
నేతృత్వంలో రెండో బృందం
154
00:14:11,481 --> 00:14:13,400
ఉత్తరం నుంచి వచ్చి, చుట్టుముడతారు.
155
00:14:13,483 --> 00:14:16,152
సీ2 విహంగం, డ్రోన్ లకు
వాతావరణం స్పష్టమైంది.
156
00:14:16,236 --> 00:14:17,737
పై నుంచి గమనించగలం.
157
00:14:17,821 --> 00:14:21,283
అతనిని పసిగట్టడం,
లేదా తుపాకీ దించడానికి కొద్ది సేపే.
158
00:14:25,036 --> 00:14:26,371
ఏమైనా సమస్యా?
159
00:14:28,665 --> 00:14:31,501
గౌరవంతో చెబుతా, సర్,
నాకు కమాండర్ రీస్ తెలుసు.
160
00:14:31,585 --> 00:14:34,504
సీల్ బృందాలలో అతనికి పని చేశాను.
అతను గొప్పవాడు.
161
00:14:34,629 --> 00:14:35,714
మంచి దేశభక్తుడు.
162
00:14:35,797 --> 00:14:38,341
ఇది అతని వ్యక్తిత్వానికి పూర్తి విరుద్ధం.
163
00:14:38,842 --> 00:14:41,511
-నీ పేరు ఏంటి?
-స్మిటీ.
164
00:14:41,886 --> 00:14:43,722
నీ దేశభక్తుడు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో
165
00:14:43,805 --> 00:14:46,766
వీధులలో బాంబు పెట్టి
ఒకడిని చంపేశాడు.
166
00:14:46,850 --> 00:14:50,812
బాధాకర మెదడు గాయానికి చికిత్స
పొందుతున్నాడు, మెదడులో కణితి కావచ్చు.
167
00:14:50,895 --> 00:14:53,356
ఇతను నీకు గుర్తున్న జేమ్స్ రీస్ కాడు.
168
00:14:54,107 --> 00:14:56,735
ఇక, నాకు సహాయం చేయడానికి
ఇక్కడ ఉన్నారు, అంతే.
169
00:14:56,818 --> 00:15:00,030
దానిపై ఎవరికైనా సమస్య ఉంటే,
నాకు చెప్పవచ్చు.
170
00:15:00,113 --> 00:15:01,990
స్మిటీ ఏం చెప్పాలని అనుకున్నాడంటే
171
00:15:02,782 --> 00:15:06,369
జేమ్స్ రీస్ తగినట్లు ఉండకపోతే,
మనకు మన పని తగ్గినట్లే.
172
00:15:06,453 --> 00:15:09,080
దాని అర్థం, స్మిటీ,
నువ్వు దీనిలో భాగం కాకు.
173
00:15:09,164 --> 00:15:11,166
-బాస్, నేను చేయగలను--
-అది ప్రమాదం.
174
00:15:11,249 --> 00:15:12,667
అక్కడ తేడా ఏదైనా జరిగితే,
175
00:15:13,501 --> 00:15:15,420
నువ్వు కాల్చగలవని నాకు తెలియాలి.
176
00:15:17,297 --> 00:15:18,923
ఎంసీసీ దగ్గరే నిలిచిపో.
177
00:15:19,007 --> 00:15:21,885
-మనకు ఒకడు తగ్గాడు.
-మనకు ఆరుగురు ఉన్నారు.
178
00:15:21,968 --> 00:15:23,428
నేను మీతో వస్తాను.
179
00:15:23,928 --> 00:15:25,847
మాకు సొంతగానే బాగా చేయగలం.
180
00:15:27,307 --> 00:15:29,100
క్వాంటికోలో వ్యూహాలలో ఉన్నాను.
181
00:15:29,184 --> 00:15:33,146
సర్వైవలిస్ట్ ట్రైనింగ్, ఓరియెంటీరింగ్,
బ్యాక్కంట్రీ ట్రాకింగ్ చేశా.
182
00:15:33,229 --> 00:15:36,441
నేను వెనుకబడితే, నన్ను వదిలేయమని
మీకు పూర్తి అనుమతి.
183
00:15:41,780 --> 00:15:44,115
వినబడింది. బయలుదేరేందుకు సిద్ధమవండి.
184
00:15:44,199 --> 00:15:45,283
అక్కడ కలుద్దాం.
185
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
తక్కువ బరువుతో ప్రయాణం. మూడు రోజులు.
186
00:15:53,083 --> 00:15:54,376
ఓరియెంటీరింగ్ ఏంటి?
187
00:15:55,627 --> 00:15:57,671
అందుకు బాయ్ స్కౌట్స్ బాడ్జీ ఇస్తారా?
188
00:15:58,129 --> 00:16:00,757
ఈగిల్ స్కౌట్స్, మాక్.
వాళ్లకు తెలుసంటావా?
189
00:16:04,219 --> 00:16:07,722
చూడు, రీస్ ఎంతగా కావాలో నాకు తెలుసు.
190
00:16:09,182 --> 00:16:11,351
కానీ అతనెంత వరకు వెళ్లగలడో
నీకు తెలుసుగా?
191
00:16:12,227 --> 00:16:14,312
అతనిని ఓడించేవాళ్లు లేరు--
192
00:16:14,396 --> 00:16:15,647
ఓడించే వాళ్లా?
193
00:16:16,606 --> 00:16:19,442
-చెబుతున్నా--
-ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావో తెలుసా?
194
00:16:20,527 --> 00:16:23,571
అతనిని గాయపరిచాను. రీస్ గాయపడ్డాడు.
195
00:16:23,655 --> 00:16:25,615
మనవైపు పెద్ద దళం ఉంది.
196
00:16:33,373 --> 00:16:35,083
అది ఈగిల్ స్కౌట్స్ అని తెలుసు.
197
00:16:37,419 --> 00:16:40,171
ఏజెంట్ లయున్,
పారిపోయినవాడు నేవీ సీల్ అన్నది నిజమా?
198
00:16:40,255 --> 00:16:42,132
...టెడెస్కో హత్యలో భాగమా?
199
00:16:42,215 --> 00:16:44,384
జేమ్స్ రీస్ సిరియాలో
తన వాళ్లను చంపాడా?
200
00:16:44,467 --> 00:16:47,262
-ఏమైనా చెబుతారా?
-ఎందుకు సమాధానం ఇవ్వరు?
201
00:17:05,989 --> 00:17:07,407
హెచ్ఆర్టీ, నేను సెంటినెల్.
202
00:17:07,490 --> 00:17:11,077
శోధనా ప్రాంతంలో గుర్తు తెలియని
వేడి సంకేతాలను ఐఎస్ఆర్ గమనించింది.
203
00:17:11,161 --> 00:17:12,287
వినబడిందా? ఓవర్.
204
00:17:12,370 --> 00:17:14,622
సరే, మంచిది. విన్నాం. వెళుతున్నాం.
205
00:17:55,371 --> 00:17:57,415
ఇవాళ ఆ ట్రైడెంట్ పొందాలి,
సిటీ బాబులూ.
206
00:18:13,473 --> 00:18:14,933
సెంటినెల్, మనకు దొరికింది.
207
00:18:15,016 --> 00:18:17,769
గుర్తు తెలియని సెల్ సిగ్నల్
క్రియాశీలం అయింది.
208
00:18:17,852 --> 00:18:19,562
కొత్త జీపీఎస్ పంపుతున్నాం.
209
00:18:20,730 --> 00:18:23,191
అది చాలా దగ్గర, సర్.
ఆ శిఖరం పైనే.
210
00:18:24,692 --> 00:18:26,611
అలాగే, పదండి. నాతో పాటు రండి.
211
00:18:36,412 --> 00:18:39,874
హెచ్ఆర్టీ, నేను సెంటినెల్.
ఆ సెల్ సిగ్నల్ నిలకడగా ఉంది.
212
00:18:39,958 --> 00:18:41,209
ఇరవై మీటర్ల ముందు.
213
00:18:45,380 --> 00:18:46,464
పది మీటర్లు.
214
00:18:51,261 --> 00:18:52,554
ఐదు మీటర్లు.
215
00:19:02,105 --> 00:19:03,606
హేయ్, చుట్టూ చూడండి.
216
00:19:16,327 --> 00:19:17,328
లయున్.
217
00:19:19,831 --> 00:19:20,999
పైకి చూడండి, పైకి.
218
00:19:24,168 --> 00:19:26,629
-అది తాకకండి.
-ఇది నాకేమీ కొత్త కాదు.
219
00:19:26,713 --> 00:19:28,882
ఈఓడీ, మాకు దొరికినది ఐఈడీ కావచ్చు.
220
00:19:28,965 --> 00:19:30,550
ఇలా చేద్దాం. లీరాయ్ జెన్కిన్స్.
221
00:19:30,633 --> 00:19:32,260
-కిందకు! కిందకు!
-ఛత్.
222
00:19:35,930 --> 00:19:36,931
ఛత్.
223
00:19:42,729 --> 00:19:43,938
జనాల సంఖ్య చెప్పండి.
224
00:19:44,022 --> 00:19:45,481
-క్రేజీ, లేచావా?
-లేచాను.
225
00:19:45,565 --> 00:19:47,108
-టీ, లేచావా?
-లేచాను.
226
00:19:47,191 --> 00:19:48,610
-ఓల్సన్, లేచావా?
-లేచాను.
227
00:19:48,693 --> 00:19:50,320
లేదు, నా ప్యాక్ తీసుకున్నాడు.
228
00:19:50,403 --> 00:19:52,238
తను దొరికాడు. మీ తూర్పుకు వెళ్లాడు.
229
00:20:05,084 --> 00:20:07,337
హెచ్ఆర్టీ,
కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి.
230
00:20:07,420 --> 00:20:09,505
-విన్నాం. రీస్ది ఏది?
-నాకు తెలియదు.
231
00:20:22,185 --> 00:20:23,603
వాగు దగ్గరలో ఉన్నాడు.
232
00:20:27,523 --> 00:20:30,234
వాగు దగ్గరలో
కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి.
233
00:20:36,824 --> 00:20:39,869
ఆ వెధవ మోసగించడానికి బ్యాటరీలు వాడాడు.
అబ్బా ఛ.
234
00:20:41,621 --> 00:20:42,664
ఇక్కడ ఏమీ లేదు.
235
00:20:43,289 --> 00:20:44,248
అదిగో ఇక్కడ.
236
00:20:44,332 --> 00:20:46,668
మీకు వాయువ్యంలో.
శిఖరం వైపు వెళుతున్నాడు.
237
00:20:46,751 --> 00:20:48,753
పదండి. పదండి. కొండ మీదకు.
238
00:20:49,462 --> 00:20:50,546
రండి, పదండి!
239
00:20:59,931 --> 00:21:01,307
అది నువ్వే, నాన్నా.
240
00:21:03,017 --> 00:21:04,686
రా, నిన్ను అంటుకున్నా.
241
00:21:07,563 --> 00:21:11,484
హెచ్ఆర్టీ, మీరు దగ్గరయ్యారు,
80 మీటర్లు. మీకు ఎదురుగా ఉన్నాడు.
242
00:21:24,414 --> 00:21:25,540
సరే.
243
00:21:25,623 --> 00:21:26,874
జేమ్స్ రీస్!
244
00:21:28,418 --> 00:21:32,046
నేను ఎఫ్బీఐ స్పెషల్ ఏజెంట్
టోనీ లయున్.
245
00:21:32,922 --> 00:21:34,757
చేతులు పైకెత్తి కిందకు రా.
246
00:21:36,175 --> 00:21:37,677
వెంటనే కిందకు రా, కమాండర్.
247
00:21:41,347 --> 00:21:43,099
నిన్ను చుట్టుముట్టాం, రీస్.
248
00:21:45,977 --> 00:21:48,771
రీస్! నాతో మాట్లాడు.
249
00:21:50,356 --> 00:21:52,275
ఆయుధాలు వద్దు, మన వరకే.
250
00:21:52,358 --> 00:21:53,860
మనం ఇది చూసుకోగలం.
251
00:21:54,777 --> 00:21:58,072
నీ బాధ నాకు తెలుసు.
దీనిని ఇలా చేయనక్కరలేదు.
252
00:22:00,074 --> 00:22:02,744
నిన్ను ఏదైనా సురక్షిత చోటుకు చేర్చి
సాయం చేయగలం.
253
00:22:07,999 --> 00:22:09,333
అతను వెళుతున్నాడు.
254
00:22:11,210 --> 00:22:12,587
కాల్పులు ఆపండి!
255
00:22:13,504 --> 00:22:14,756
ఎవరికైనా కనిపించాడా?
256
00:22:14,839 --> 00:22:17,175
కనబడలేదు, సర్. అయినా, పైనే ఉన్నాడు.
257
00:22:17,258 --> 00:22:18,676
వెళదాం పదండి.
258
00:22:18,760 --> 00:22:20,803
హేయ్, వెళుతున్నాం.
నా వెనుక పైకి రండి.
259
00:23:09,018 --> 00:23:10,353
ఇది నీకే, సోదరా?
260
00:23:13,648 --> 00:23:16,275
అది అతనే. అతను మనకు ఎక్కువ సమయం ఇవ్వడు.
261
00:23:18,111 --> 00:23:19,612
నీ ఆయుధం సిద్ధంగా ఉందా?
262
00:23:20,196 --> 00:23:21,405
ఉంది.
263
00:23:21,489 --> 00:23:24,867
రైఫిల్తో కచ్చితత్వానికి
ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి.
264
00:23:24,951 --> 00:23:27,120
ఇప్పుడు, ఆ వెధవ తలలోకి కాల్చు.
265
00:23:28,788 --> 00:23:31,874
కానివ్వు, బాస్. అవకాశం పోతుంది.
తూటా వదలాలి.
266
00:23:31,958 --> 00:23:33,543
ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి.
267
00:23:33,626 --> 00:23:35,878
పైన ఉన్నావని తెలుసు, రీస్. రీస్!
268
00:24:13,124 --> 00:24:14,709
ఎక్కడికి వెళ్లాడు? దూకేశాడా?
269
00:24:14,792 --> 00:24:16,586
తను దూకేయాలనే కోరుకుంటాను.
270
00:24:17,378 --> 00:24:21,215
అతను అది దాటేసుండాలి, లేదా వెనుకకు
వెళ్లాలి. ఏదైనా మనం కోల్పోయాం.
271
00:24:22,633 --> 00:24:24,177
ఓయ్! నాకొకటి కనబడింది.
272
00:24:37,773 --> 00:24:38,983
దీని అర్థం ఏమిటి?
273
00:24:40,193 --> 00:24:41,986
నిన్ను కాల్చే అవకాశం ఉందని, లయున్.
274
00:26:48,279 --> 00:26:52,116
హెచ్ఆర్టీ ఇంకా స్వాట్, సీ2, ఐఎస్ఆర్
అధికారికంగా ఆగిపోయారు.
275
00:26:52,199 --> 00:26:54,618
వాతావరణం అనుకూలించాక
తిరిగి ఆరంభిస్తాం.
276
00:26:54,702 --> 00:26:55,911
అలాగే, సెంటినెల్.
277
00:26:55,995 --> 00:26:57,330
స్వాట్ దళం కూడా.
278
00:26:58,039 --> 00:27:01,751
పొడిగా, జాగ్రత్తగా ఉండండి.
మా నిఘా తిరిగి మొదలయ్యాక చెబుతాం.
279
00:27:01,834 --> 00:27:05,629
ఇక్కడ పొడిగా ఉండడం కుదరదులే.
టెంట్లో రాత్రికి ఆనందించాలి.
280
00:27:22,229 --> 00:27:23,939
అబ్బా, మహాశయులారా.
281
00:27:25,149 --> 00:27:29,028
అబ్బా ఛ, రీస్!
చొరబడేవాడిని చూసుకోవాలి.
282
00:27:29,111 --> 00:27:31,113
తప్పకుండా మందుల కిట్ ఉండాలి.
283
00:27:40,122 --> 00:27:41,123
ఛత్.
284
00:27:52,134 --> 00:27:55,054
15 నిమిషాల ఎర్రని
అత్యవసర మంట
285
00:28:59,910 --> 00:29:01,454
ఛత్!
286
00:29:14,341 --> 00:29:17,761
అడ్మిరల్కు టోస్ట్ తాగిద్దాం
287
00:29:18,387 --> 00:29:21,724
కెప్టెన్ బోల్డ్ ఇక్కడున్నాడు
288
00:29:22,558 --> 00:29:26,020
కమోడోర్కు మరింత కీర్తి
289
00:29:26,854 --> 00:29:29,857
ఒప్పందాలు చెప్పడం జరిగినప్పుడు
290
00:29:30,566 --> 00:29:34,278
కానీ టోపీలు తీసేశాక
ఇంకా మూడు సార్లు మూడు
291
00:29:34,361 --> 00:29:37,573
ప్రతిఒక్క నావికుని కొడుకు కోసం
292
00:29:38,699 --> 00:29:42,495
శత్రువుతో పోరాడే మనుషుల కోసం
293
00:29:43,370 --> 00:29:46,665
తుపాకుల వెనుక మనుషుల కోసంగ
294
00:29:48,209 --> 00:29:53,005
ఓహో, తుపాకుల వెనుక ఉండే మనుషులు
295
00:29:58,761 --> 00:30:00,930
నీకక్కడ బలగాలు కావాలా, బేబీ?
296
00:30:01,680 --> 00:30:04,016
వద్దు, కమాండర్. బాగానే ఉన్నాములే.
297
00:30:04,099 --> 00:30:06,644
పాపకు మొదటిసారి పీడకల వచ్చింది.
298
00:30:06,727 --> 00:30:09,146
లూసీ బాగానే ఉందని చెప్పు.
299
00:30:09,271 --> 00:30:10,981
తనకు ధైర్యం, తెగువ ఎక్కువ.
300
00:30:11,941 --> 00:30:13,234
తన తల్లి లాగానే.
301
00:30:17,530 --> 00:30:20,574
లేదు, అది పీడకల కాదు.
కడుపులో గ్యాస్ అంతే.
302
00:30:21,575 --> 00:30:22,701
తన తండ్రి లాగానే.
303
00:30:26,789 --> 00:30:29,625
నువ్వు పక్క గదిలోనే ఉన్నా
నిన్ను మిస్ అవుతున్నా.
304
00:30:34,213 --> 00:30:35,214
హేయ్, బంగారం?
305
00:30:37,925 --> 00:30:39,593
నీ మాట వినబడుతోంది, కమాండర్.
306
00:30:51,647 --> 00:30:54,358
ఇది బాగా ముగియదు.
నీకు అది తెలుసు, అవునా?
307
00:30:59,947 --> 00:31:02,449
నువ్వు మాట్లాడడం విన్నాం.
అక్కడే ఉన్నావు.
308
00:31:04,702 --> 00:31:05,744
ఇక అది వదిలెయ్.
309
00:31:07,079 --> 00:31:08,747
తను సమాధానం ఇవ్వడు.
310
00:31:13,002 --> 00:31:15,337
ఇవాళ నన్ను కాల్చే అవకాశం వచ్చినా,
అలా చేయలేదు.
311
00:31:17,298 --> 00:31:19,133
ఏదో భరిస్తున్నావని తెలుసు,
312
00:31:19,216 --> 00:31:21,510
అయినా నేను నీ శత్రువును కానని
నీకు తెలుసు.
313
00:31:21,594 --> 00:31:22,928
మాలో ఎవరూ కూడా.
314
00:31:23,887 --> 00:31:25,556
మేము మా పని చేస్తున్నామంతే.
315
00:31:27,725 --> 00:31:29,018
నువ్వు అలసిపోయుండాలి.
316
00:31:29,935 --> 00:31:31,228
నీకు గాయమైందని తెలుసు.
317
00:31:35,024 --> 00:31:36,775
ఇందుకోసమేగా శిక్షణ పొందావు.
318
00:31:39,862 --> 00:31:42,448
అబ్బా, బాబూ, ఇక్కడ సరదాగా లేదు.
319
00:31:47,620 --> 00:31:51,290
ఎప్పుడైనా సరే వెళ్లిపోమని నీకు
నా అనుమతి ఉంది, ఏజెంట్ లయున్.
320
00:31:58,672 --> 00:32:02,092
బాధేంటంటే, నువ్వు లేకుండా ఇంటికి పోలేను,
అంతగా కావాలి.
321
00:32:03,761 --> 00:32:06,680
మనం ఇదే చేస్తుంటే,
ఇక్కడ ఎవరో ఒకరు చనిపోవాలి.
322
00:32:08,682 --> 00:32:10,601
నువ్వది కోరుకుంటావని అనుకోను.
323
00:32:14,229 --> 00:32:18,025
కానీ క్రమంగా, అవకాశం, తలరాత,
నువ్వు దానిని ఏమన్నా సరే
324
00:32:19,610 --> 00:32:20,694
చేతులు మారుతుంది.
325
00:32:22,446 --> 00:32:24,365
ఇది శాశ్వతంగా జరగదు, రీస్.
326
00:32:27,076 --> 00:32:28,994
శాశ్వతంగా కాదు.
నా పని అయ్యేవరకే.
327
00:32:33,082 --> 00:32:34,291
మరి అదెప్పుడు?
328
00:32:39,088 --> 00:32:42,424
నా కుటుంబాన్ని చంపిన వ్యక్తులను
చంపేసిన తర్వాత.
329
00:32:43,759 --> 00:32:45,052
ఏ వ్యక్తులు, రీస్?
330
00:32:51,684 --> 00:32:55,104
యుద్ధం చాలా తేలిక అని
మా నాన్న చెబుతుండేవాడు.
331
00:32:55,187 --> 00:32:56,522
"అది తేలికైన భాగం.
332
00:32:59,149 --> 00:33:02,277
కష్టమైన విషయం, ఇంటికి రావడం.
333
00:33:04,238 --> 00:33:07,658
మంచి తండ్రిగా, మంచి భర్తగా ఉండడం,
334
00:33:07,741 --> 00:33:09,827
మంచి సీల్గా ఉండడం కంటే కష్టం."
335
00:33:11,328 --> 00:33:12,496
నాకు అర్థం కాలేదు.
336
00:33:16,583 --> 00:33:19,086
నా చిన్నిపాపను నా చేతుల్లోకి తీసుకునేవరకూ.
337
00:33:22,339 --> 00:33:24,883
అయినా, నేను రెండూ ప్రయత్నించాను.
338
00:33:27,511 --> 00:33:28,721
రెండూ చేసేలా ఉండాలని.
339
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
వాళ్లు ఆమెను లాగేసుకున్నారు.
340
00:33:43,193 --> 00:33:46,488
నువ్వు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో చేసినదానిపై
మీ నాన్న ఏమన్నాడు?
341
00:33:53,245 --> 00:33:56,248
తన జీవితం పరిపూర్ణం అయేందుకు
హింసకే అంకితమైన వాడిని
342
00:33:57,833 --> 00:34:02,546
హింస వైపు తోయడం
తప్పు అవుతుందని చెప్పేవాడు.
343
00:34:21,064 --> 00:34:22,065
కమాండర్?
344
00:34:25,486 --> 00:34:26,570
రీస్?
345
00:34:30,657 --> 00:34:31,658
ఛత్.
346
00:34:44,004 --> 00:34:45,547
హెచ్ఆర్టీ, నేను సెంటినెల్.
347
00:34:45,631 --> 00:34:49,468
సీ2, ఐఎస్ఆర్ తీసుకొచ్చేందుకు
ప్రయత్నిస్తున్నాం. సిద్ధంగా ఉండండి.
348
00:34:49,551 --> 00:34:51,970
వినబడింది, సెంటినెల్. మాకు ఆ నిఘా కావాలి.
349
00:35:08,028 --> 00:35:09,029
ఏదో కనిపెట్టాం.
350
00:35:11,031 --> 00:35:13,450
ఒత్తిడికి గురైన మట్టి. చెదిరిన ఆకులు.
351
00:35:13,534 --> 00:35:14,660
వాడిక్కడే నిద్రపోయాడు.
352
00:35:17,996 --> 00:35:19,039
ఛత్.
353
00:35:21,416 --> 00:35:23,544
ఆ కష్టమైన దారిలో దిగొచ్చినట్లు ఉన్నాడు.
354
00:35:24,002 --> 00:35:25,963
నాకు కింద రక్తం కనబడింది.
355
00:35:26,046 --> 00:35:28,549
ఉత్తరానికే వెళుతున్నాడు,
కానీ దారులు మారాయి.
356
00:35:28,924 --> 00:35:31,051
తక్కువ నడక. అతనికి గాయంతో బాధ కావచ్చు.
357
00:35:31,176 --> 00:35:32,970
మనకు స్పష్టమైన దిశ దొరికింది.
358
00:35:33,053 --> 00:35:35,180
లోకి అతనిని కనిపెట్టేంత
సమీపంలో కావచ్చు.
359
00:35:35,264 --> 00:35:38,183
-లోకినా?
-మనం సీ2 కోసం ఆగే అవసరం లేదు.
360
00:35:39,518 --> 00:35:41,144
ఇక, దీని పరిధి పరిమితం.
361
00:35:41,979 --> 00:35:43,856
మనం సొంతగానే
ఆకాశం నుంచి చూడగలం.
362
00:35:49,027 --> 00:35:50,362
అలాగే, దానిని పైకి పంపు.
363
00:35:51,572 --> 00:35:54,449
లోకి దాని పని చేస్తుంది,
మనం వేటలోకి వెళదాం.
364
00:36:18,932 --> 00:36:21,059
రా, నీ నిజమైన సన్నాసిలా ఉండు.
365
00:37:52,776 --> 00:37:54,152
హేయ్, చిన్నితల్లి.
366
00:38:14,131 --> 00:38:15,757
అయ్యో, వెళ్లకు.
367
00:38:56,006 --> 00:38:59,009
ఛ! లోకి కూలింది,
కానీ దొరికాడు. ఉత్తరాన ఓ కిలోమీటర్.
368
00:38:59,092 --> 00:39:01,344
సరే, పదండి. కదలు.
369
00:39:19,863 --> 00:39:21,406
స్వాట్ దళం, మేము హెచ్ఆర్టీ.
370
00:39:21,865 --> 00:39:24,409
అతను దొరికాడు.
గ్రిడ్ అక్షాంశాలు పంపుతున్నాం.
371
00:39:24,493 --> 00:39:27,079
అలాగే, హెచ్ఆర్టీ.
మీ వైపు వస్తున్నాం.
372
00:41:14,853 --> 00:41:15,937
చేతులు పైకెత్తు!
373
00:41:16,938 --> 00:41:17,939
చేతులు పైకెత్తు!
374
00:41:18,982 --> 00:41:20,275
అందరూ వెనక్కి పొండి!
375
00:41:25,197 --> 00:41:27,949
నీ మనుషులను వెనక్కి పంపు.
అందరూ వెనక్కి పొండి.
376
00:41:32,495 --> 00:41:34,164
అతని మాట విన్నారుగా. వెనుకకు.
377
00:41:35,040 --> 00:41:36,124
వెనుకకు వెళ్లండి!
378
00:41:38,126 --> 00:41:40,545
అందరూ వెనక్కి. అందరూ వెనక్కి.
379
00:41:42,088 --> 00:41:43,340
-రండి.
-అలాగే.
380
00:41:44,507 --> 00:41:47,510
నీది నీలం. నాది ఆకుపచ్చ.
కానీ మన రక్తం రంగు ఒకటే.
381
00:41:48,470 --> 00:41:50,513
అలా చేయాలని కోరుకోవు. ఊరుకో.
382
00:41:51,389 --> 00:41:52,682
నువ్వేంటి, సైన్యమా?
383
00:41:54,100 --> 00:41:55,644
సీల్లకు కూడా హీరోలు అవసరం.
384
00:41:58,980 --> 00:42:00,607
అయితే ఇదేంటో నీకు తెలుసు.
385
00:42:01,608 --> 00:42:03,235
నువ్వు కాలిస్తే, ఇది పేలుస్తా.
386
00:42:03,318 --> 00:42:06,821
నీ మనుషులను వెనుకే ఉంచు.
హెచ్ఆర్టీని అక్కడే ఉండమను.
387
00:42:13,036 --> 00:42:14,788
నేనలా చేయలేను, కమాండర్.
388
00:42:26,549 --> 00:42:28,885
అది కింద పెట్టు, కమాండర్.
389
00:42:28,969 --> 00:42:30,345
నిన్ను చంపేలా చేయకు.
390
00:42:33,765 --> 00:42:35,684
హెచ్ఆర్టీ స్థానంలో ఉంది.
391
00:42:55,370 --> 00:42:56,705
అలా చేయకు!
392
00:43:03,128 --> 00:43:04,754
-వెనక్కు వెళ్లండి!
-వెళ్లండి!
393
00:43:09,634 --> 00:43:10,635
మాక్!
394
00:45:20,598 --> 00:45:21,599
సరే.
395
00:45:38,116 --> 00:45:39,492
లేదు. లేదు.
396
00:45:41,744 --> 00:45:44,289
పైకి లేవండి, సైనికురాలా.
మేలుకోండి, సైనికురాలా.
397
00:46:15,904 --> 00:46:18,615
మేలుకోండి, సైనికురాలా.
నా కోసం మేలుకోండి, సైనికురాలా.
398
00:46:21,951 --> 00:46:23,119
మాక్!
399
00:46:25,413 --> 00:46:26,414
మాక్!
400
00:46:33,546 --> 00:46:34,422
మేలుకో, ఆర్మీ!
401
00:46:39,844 --> 00:46:41,429
సరే. సరే.
402
00:46:42,347 --> 00:46:44,349
బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు.
403
00:46:45,642 --> 00:46:46,476
సరే.
404
00:46:47,560 --> 00:46:50,438
బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు.
405
00:46:54,567 --> 00:46:55,568
మాక్!
406
00:47:00,240 --> 00:47:01,074
మాక్!
407
00:47:04,077 --> 00:47:05,495
-మాక్!
-బ్యాకప్ కావాలి.
408
00:47:05,578 --> 00:47:07,121
స్వాట్ దళం, వినబడుతోందా?
409
00:47:08,790 --> 00:47:10,208
ఆమె స్థితి ఏమిటి, టీ?
410
00:47:11,209 --> 00:47:12,919
ఊపిరి తీసుకుంటోంది,
కానీ తక్కువగా.
411
00:47:13,002 --> 00:47:14,462
మాక్. మాక్. మాక్.
412
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
రీస్ ఎక్కడ?
413
00:47:17,715 --> 00:47:18,967
నీకు సాయం చేస్తాను, మాక్.
414
00:47:19,050 --> 00:47:20,885
ఎవరికైనా రీస్ కనిపించాడా?
415
00:47:21,511 --> 00:47:23,763
నాతో ఉండు. నాతో ఉండు, మాక్.
416
00:47:31,271 --> 00:47:35,066
ఇవాళ ఓ విధమైన పేలుడు కారణంగా
కొండచరియ విరిగి పడిందని
417
00:47:35,191 --> 00:47:38,903
సమాచారం అందింది.
ఇలా చెప్పడం ముందే అయినా
418
00:47:38,987 --> 00:47:41,990
జేమ్స్ రీస్ మరణించాడని
ప్రాథమిక నివేదికలు చెబుతున్నాయి.
419
00:47:46,786 --> 00:47:47,787
ఛత్.
420
00:47:54,794 --> 00:47:57,630
హేయ్. నిన్ను వెళ్లిపోమని చెప్పాననుకుంటా.
421
00:48:03,177 --> 00:48:04,345
ఛత్.
422
00:48:22,780 --> 00:48:23,865
మన్నించు, లిజ్.
423
00:48:45,887 --> 00:48:47,138
ఇవి తెచ్చినందుకు థాంక్స్.
424
00:48:51,643 --> 00:48:54,228
కేటీ బ్యురనెక్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా?
425
00:48:54,312 --> 00:48:55,396
ఆ విలేఖరేగా?
426
00:48:56,481 --> 00:48:57,899
ఆమె బతికే ఉంది.
427
00:49:01,569 --> 00:49:04,989
హోర్న్కి అంత దగ్గరగా వెళ్లిందంటే
ఆమెకు ఆ కథనం నిజంగా కావాలి.
428
00:49:05,073 --> 00:49:06,240
చాలా తెగువ చూపించింది.
429
00:49:18,044 --> 00:49:19,671
వాళ్లను అడవులలో చూశాను.
430
00:49:21,297 --> 00:49:22,465
లారెన్ ఇంకా లూసీ.
431
00:49:27,095 --> 00:49:28,554
నాకది నచ్చింది.
432
00:49:28,638 --> 00:49:31,474
నిన్ను నడిపించారు. పైనుంచి చూస్తున్నారు.
433
00:49:32,225 --> 00:49:33,267
లేదు, అది...
434
00:49:34,769 --> 00:49:38,022
నాకు అదే ఉదయం
మళ్లీ, మళ్లీ గుర్తొస్తోంది.
435
00:49:40,149 --> 00:49:41,859
వివరాలు వేరుగా ఉన్నాయి, కానీ...
436
00:49:43,194 --> 00:49:44,070
అది...
437
00:49:49,450 --> 00:49:51,119
అది నా మదిలో నుంచి పోవాలి.
438
00:49:52,245 --> 00:49:53,246
ఎందుకు?
439
00:49:54,497 --> 00:49:55,998
అది ఓ రకంగా మారుతోంది.
440
00:49:58,543 --> 00:49:59,544
నాకు అర్థమైంది.
441
00:50:00,461 --> 00:50:01,629
నజాఫ్ తరువాత,
442
00:50:02,088 --> 00:50:04,799
నా గాయాల నుంచి కోలుకోవడానికి
18 నెలలు పట్టింది, కానీ...
443
00:50:05,425 --> 00:50:08,845
ఊతకర్రల సాయం వదిలేశాక కూడా,
విమానం నడపలేకపోయాను.
444
00:50:10,179 --> 00:50:13,599
కూలిపోవడం, నా సహపైలెట్ సామ్ గురించి
ఆలోచిస్తూనే ఉన్నాను.
445
00:50:14,726 --> 00:50:16,436
చేసినదానికి నన్నే నిందించుకున్నా.
446
00:50:18,020 --> 00:50:20,523
నేను వేరుగా ఏదో చేసుండాలని అనుకుంటాను.
447
00:50:23,651 --> 00:50:25,445
నా ఉద్దేశమేంటో తెలుసా, రీస్...
448
00:50:26,404 --> 00:50:31,659
బహుశా నీ ఆలోచనలో ఉన్నదంతా
కేవలం కణితి కారణంగానే కాదు.
449
00:50:33,286 --> 00:50:37,540
బహుశా అది జరిగిన నష్టాన్ని
భరించేందుకు చేసే ప్రయత్నం కావచ్చు.
450
00:50:45,006 --> 00:50:47,550
ఇక నువ్వు ఎంతమందిని చంపినా సరే, బాబూ,
451
00:50:48,468 --> 00:50:50,094
నువ్వు అందరినీ చంపేశాక కూడా,
452
00:50:52,930 --> 00:50:55,308
వాళ్లను ఏదీ తిరిగి తీసుకురాదు.
453
00:51:20,249 --> 00:51:22,001
దూకడానికి ఇంకా ఎంత దూరం ఉంది?
454
00:51:24,462 --> 00:51:26,255
చేరువ అయ్యాక నీకు చెబుతాను.
455
00:51:51,364 --> 00:51:52,824
అంతా బాగుంది.
456
00:51:56,744 --> 00:51:58,246
హేయ్! లిజ్!
457
00:52:07,255 --> 00:52:08,714
రోల్ టైడ్.
458
00:54:45,371 --> 00:54:47,373
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల