1 00:00:08,848 --> 00:00:10,599 నార్త్ కౌంటీ, శాన్ డియాగో రెండు వారాల క్రితం 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,604 ఇక, ఆ చిన్న గేర్ 31-34 అని చెప్పాలి, నా పాత దాని సైజు 3 00:00:16,063 --> 00:00:18,983 -26-51. ఒకటి, అంతేగా? అవును. -26 51, అవును. 4 00:00:20,109 --> 00:00:22,987 వెనుకాల క్లోజర్ రేషియో కాసెట్ ఉండేది, 5 00:00:23,070 --> 00:00:27,032 అది బాగుంటుంది, ఎందుకంటే, అంత పెద్దది పోవచ్చు. 6 00:00:27,116 --> 00:00:28,451 -క్రంచ్. -నీకు తెలుసు. 7 00:00:29,285 --> 00:00:31,412 -మృదువైనది. -గొప్ప యంత్రంలా ఉండేది. 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,081 అవును. సరే, అది తీసేలోపు-- 9 00:00:34,165 --> 00:00:36,417 మనం ఇక్కడ ఈ సోది ఆపుదామా, జేమ్స్? 10 00:00:38,961 --> 00:00:39,795 బంగారం... 11 00:00:39,879 --> 00:00:42,381 బైక్‌ల గురించి ఇక్కడికి రాలేదు, విక్టర్. 12 00:00:43,424 --> 00:00:44,884 భార్యాపిల్లల గురించి వచ్చాడు. 13 00:00:47,219 --> 00:00:48,596 నేను ఊరు వదిలేయాలి. 14 00:00:50,931 --> 00:00:51,932 సరే. 15 00:00:52,683 --> 00:00:54,560 అది మంచి కోసమే, అవునా? 16 00:00:55,561 --> 00:00:56,812 ఊరుకో, రేచల్. 17 00:00:58,355 --> 00:00:59,565 లేదు, నువ్వు పర్యటించు. 18 00:01:00,399 --> 00:01:01,650 అది బాగుంటుంది. 19 00:01:03,360 --> 00:01:04,528 అది పర్యటన కాదు. 20 00:01:12,119 --> 00:01:14,330 రాబోయే రోజులలో మీరు కొన్ని వింటారు. 21 00:01:15,247 --> 00:01:17,958 ప్రశ్నలు అడగడం కోసం మనుషులు రావచ్చు. 22 00:01:18,042 --> 00:01:21,003 ఏ మనుషులు? ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 23 00:01:22,963 --> 00:01:25,966 లారెన్, లూసీ 24 00:01:28,427 --> 00:01:29,553 నా జీవితం వాళ్లే. 25 00:01:32,389 --> 00:01:33,557 వాళ్లే నా సర్వస్వం. 26 00:01:37,520 --> 00:01:41,190 వాళ్లకు హాని జరిగేలా ఎన్నడూ ఏదీ చేయను. 27 00:01:41,273 --> 00:01:44,026 మాకా విషయం తెలుసు. కచ్చితంగా. ఊరుకో. 28 00:01:45,694 --> 00:01:47,154 కానీ వేరే ఎవరో చేశారు. 29 00:01:50,699 --> 00:01:52,993 దానికి న్యాయం చేయాల్సిన బాధ్యత నాకు ఉంది. 30 00:01:56,539 --> 00:01:58,707 నువ్వు ఏం చేయాలో అది చెయ్, జేమ్స్. 31 00:02:03,254 --> 00:02:05,422 చెవీ సిల్వరాడో హైవే 1పై ఉత్తరం వైపు. 32 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 మారిన్ కౌంటీ ఈరోజు 33 00:02:07,007 --> 00:02:09,969 ...బహుళ ఏజెన్సీలు ఇంకా శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో శివారులో 34 00:02:10,052 --> 00:02:12,972 ఇవాళ జరిగిన బాంబు పేలుడుకు పాల్పడిన అనుమానితుడు కావచ్చు. 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,641 మరిన్ని వివరాల కోసం కేపీడీకే వింటూ ఉండండి. 36 00:02:19,061 --> 00:02:21,021 -ఎంతదూరంలో ఉన్నావు? -అలా జరగదు. 37 00:02:21,105 --> 00:02:24,441 మన పోరాటం వీళ్లతో కాదు. ఇక్కడకు వచ్చెయ్, బయటకు తీసుకెళతా. 38 00:02:24,525 --> 00:02:26,902 లిజ్, పరిస్థితి ఉద్రిక్తమైంది. 39 00:02:26,986 --> 00:02:28,571 ఇది నీ దగ్గరకు తీసుకురాను. 40 00:02:28,654 --> 00:02:30,906 -రీస్, నిన్ను తీసుకెళడానికి వస్తాను. -వద్దు. 41 00:02:31,907 --> 00:02:34,910 వ్యతిరేక దిశలో వెళుతున్నాను. నువ్వు వెళ్లిపో. 42 00:02:38,289 --> 00:02:40,499 స్టిన్సన్ లేదా పాయింట్ రేయస్‌లో యూనిట్లన్నీ 43 00:02:40,583 --> 00:02:43,252 దక్షిణం వైపు రావాలి. అనుమానితుడు ప్రయాణం మీ వైపే. 44 00:02:43,335 --> 00:02:44,879 తను దొరికాడు. పిట్‌లోకి వెళతాం. 45 00:02:44,962 --> 00:02:47,006 ఇతని మీద ఇది పని చేయదు. 46 00:02:54,972 --> 00:02:57,516 ఎఫ్‌బీఐ, నేను స్టిన్సన్ పోలీస్. సిద్ధంగా ఉన్నాం. 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,644 పద, పోనివ్వు. అతనిని పట్టేశాం. 48 00:03:04,899 --> 00:03:06,025 ఛత్. 49 00:04:02,957 --> 00:04:05,167 ది టర్మినల్ లిస్ట్ 50 00:04:18,013 --> 00:04:18,847 ఆగిపో! 51 00:04:24,687 --> 00:04:25,938 -తుపాకీ! -తుపాకీ, తుపాకీ! 52 00:04:34,822 --> 00:04:35,823 వెళుతున్నా! 53 00:04:37,533 --> 00:04:38,367 వస్తున్నా! 54 00:04:38,450 --> 00:04:40,035 సామ్ వన్, కాల్పులు ఆపండి. 55 00:04:40,411 --> 00:04:42,663 అన్ని యూనిట్లు, కాల్చకండి. అలాగే ఉండండి. 56 00:04:47,167 --> 00:04:50,504 ముందుకెళ్లి లోపల పరిశీలించు. 17, ఏం కనబడిందో చెప్పు. 57 00:04:50,671 --> 00:04:53,132 ఎఫ్‌బీఐ, అప్‌డేట్‌లు తీసుకో. వెళుతున్నాం. 58 00:04:53,215 --> 00:04:54,216 అంతా ఖాళీ. 59 00:05:00,597 --> 00:05:02,891 అతను కనిపించాడా? తనకు మద్దతు కావాలా? 60 00:05:03,934 --> 00:05:05,602 ఇది ఎవరి అధికార పరిధి? 61 00:05:07,396 --> 00:05:09,690 ఏం చేస్తున్నారు? ఇటువైపు తీసుకురండి. 62 00:05:10,899 --> 00:05:11,900 ఛత్! 63 00:05:11,984 --> 00:05:12,901 సర్, నేను మాక్. 64 00:05:12,985 --> 00:05:14,778 అక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 65 00:05:14,862 --> 00:05:17,406 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో ఉత్తరాన రీస్‌ను చుట్టుముట్టాం. 66 00:05:17,489 --> 00:05:19,450 -స్వాట్‌ను పంపాలా? -స్వాట్ సరిపోదు. 67 00:05:19,533 --> 00:05:22,661 మాకు హెచ్ఆర్‌టీ, ఇంకా అందుబాటులో ఉన్న అందరూ కావాలి. 68 00:05:22,745 --> 00:05:25,998 అలాగే. మీరు బేస్ క్యాంప్‌కు చేరాక వెంబడించడంపై చెప్పండి. 69 00:05:26,081 --> 00:05:27,082 అలాగే. 70 00:06:35,150 --> 00:06:38,862 డీర్ పార్క్, ఫ్రాంక్ వ్యాలీ కూడలిలో మరిన్ని యూనిట్లు కావాలి. 71 00:06:38,946 --> 00:06:41,198 అనుమానితుడు కనిపించిన వెంటనే 72 00:06:41,281 --> 00:06:42,908 అన్ని యూనిట్లకు చెప్పండి. 73 00:06:46,537 --> 00:06:47,454 ప్రథమ చికిత్స 74 00:06:50,666 --> 00:06:52,000 వైమానిక సహాయం వస్తోంది. 75 00:06:52,084 --> 00:06:55,295 రేంజర్లు పార్క్ ఖాళీ చేసే పని చూసుకుంటున్నారు. 76 00:06:55,379 --> 00:06:58,882 వెతకడంలో సహాయానికి ఏదైనా, లేదా అన్ని యూనిట్లను పంపాలి. వినండి. 77 00:07:00,092 --> 00:07:00,926 విన్నాం. 78 00:07:01,009 --> 00:07:04,596 స్టిన్సన్ పీడీ సహాయం. దిగువ మైదానంలో స్టిన్సన్ బేస్‌క్యాంప్. 79 00:07:05,806 --> 00:07:08,225 కే-9 స్పందన చేరే అంచనా సమయం ఎంత? 80 00:07:08,308 --> 00:07:10,394 రక్తపు జాడలు ఉన్నాయేమో చూడండి. 81 00:07:14,356 --> 00:07:16,692 అభ్యర్థన విన్నాం. అదే పరిశీలిస్తున్నాం. 82 00:07:49,600 --> 00:07:51,018 నా మాత్రలు ఎక్కడున్నాయి? 83 00:07:56,231 --> 00:07:57,774 అబ్బా. ఎక్కడున్నాయి? 84 00:08:23,592 --> 00:08:24,426 సరే ఇక. 85 00:08:37,272 --> 00:08:39,233 కే-9 యూనిట్ ఇప్పుడే చేరుకుంది. 86 00:08:39,316 --> 00:08:41,401 వాసన ట్రాకింగ్ కోసం అనుమానితుడి నుంచి 87 00:08:41,485 --> 00:08:43,237 సేకరించిన అన్నీ మాకు కావాలి. 88 00:08:53,330 --> 00:08:56,541 అంతటా చుట్టుముట్టి, స్పందించాలని అన్ని యూనిట్లకు సూచన. 89 00:08:59,419 --> 00:09:01,630 హెచ్ఆర్‌టీ వచ్చేవరకూ అప్రమత్తంగా ఉండండి. 90 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 హెచ్ఆర్‌టీ. 91 00:09:19,481 --> 00:09:21,024 అది అసలు బాలేదు, బెన్. 92 00:09:21,108 --> 00:09:23,652 ఉష్ణోగ్రతలు జారుతున్నాయి. డాప్లర్ దారుణం. 93 00:09:23,735 --> 00:09:24,695 -మంచిది. -అలా కాదు. 94 00:09:24,778 --> 00:09:26,446 పరిస్థితులు ఉద్రిక్తంగా ఉంటాయి. 95 00:09:26,530 --> 00:09:30,826 విను, ఎక్కువ వర్షం కురిస్తే, రీస్ మీద నిఘా అంతగా పెట్టడం కుదరదు. 96 00:09:31,034 --> 00:09:33,870 డ్రోన్లు, సీ2 రిపీటర్లు, అవేమీ ఎగరలేవు. 97 00:09:33,954 --> 00:09:36,331 నిజం చెప్పాలంటే, రోజుల పాటు వర్షం పడాలని ఆశ. 98 00:09:36,415 --> 00:09:39,751 తుఫాను గురించా? అదృష్టం కలిసొచ్చిందని చెప్పాలి. 99 00:09:43,672 --> 00:09:45,590 ఆ కొత్త విహంగాలలో ఒకటి దొంగిలిస్తా. 100 00:09:45,674 --> 00:09:47,926 ఏఓలో ల్యాండింగ్‌కి రేడియో, సమాచార పర్యవేక్షణ 101 00:09:48,010 --> 00:09:49,344 నీకు కావాలా? 102 00:09:49,428 --> 00:09:52,389 ఎఫ్‌బీఐని అతనికి తెలియజేయాలా? లేదు, అలా చేయడం లేదు. 103 00:09:52,472 --> 00:09:55,183 అతనిని హెలోలో కనిపెడితే, తన పని అయిపోయినట్లే. 104 00:09:55,267 --> 00:09:56,727 సన్నాసి వెధవ. 105 00:09:57,227 --> 00:09:59,521 అక్కడే ఉండి, తన పని తనను చేయనీ. 106 00:09:59,604 --> 00:10:01,398 తనను హెచ్చరించాను. నేను... 107 00:10:02,482 --> 00:10:05,694 తను తనలా లేడు. స్పష్టంగా ఆలోచించలేకపోతున్నాడు. 108 00:10:06,695 --> 00:10:09,865 కే-9 యూనిట్, ఎక్కడున్నారు? వాతావరణం దారుణంగా ఉంది... 109 00:10:10,782 --> 00:10:14,119 కుక్కలకు వాసన పోయింది. దీనిని తీసుకెళతాం. మనకింకా సమయం కావాలి. 110 00:10:14,202 --> 00:10:15,662 మనకు సమయం లేదు. 111 00:10:15,746 --> 00:10:16,997 సెంటినెల్, నేను మాక్. 112 00:10:17,080 --> 00:10:20,751 హైవే మీద గస్తీ రెట్టింపు చేయమని టోనీకి చెప్పు. 113 00:10:20,834 --> 00:10:24,254 మన వాళ్లు 100 మంది కంటే రీస్‌ 50 శాతం మెరుగైనవాడు. 114 00:10:24,338 --> 00:10:26,965 దృఢంగా ఉండు. అక్కడే ఉండు, లిజ్. 115 00:10:28,175 --> 00:10:30,802 ఆ అడవులలో ఏం జరిగినా, అతనికే అనుకూలం. 116 00:10:31,553 --> 00:10:34,348 అందరూ, వినండి. దక్షిణం దారి మూసేశాం. నిర్ధారణ. 117 00:10:34,431 --> 00:10:39,061 విను, చిన్నదానా, నాకు తెలిసిన ఆశావాదివి నువ్వు ఒకదానివే. 118 00:10:39,644 --> 00:10:41,396 అలాగే ఉండడం మొదలుపెట్టు. 119 00:10:47,819 --> 00:10:49,321 అదృష్టం తలుపుతట్టాలి. 120 00:11:32,697 --> 00:11:34,908 నువ్వు వెళ్లే ముందే అది గీశాను, నాన్నా. 121 00:11:35,951 --> 00:11:37,911 మనం దీనిని ఎదుర్కుందాం, సరేనా? 122 00:11:47,796 --> 00:11:48,880 స్టీవ్ హోర్న్ 123 00:12:09,151 --> 00:12:10,485 మీకు ఆ గంట వినబడిందా? 124 00:12:11,111 --> 00:12:13,572 నాకు మరొకటి ఇవ్వండి, ఇది ముగుస్తుంది! 125 00:12:13,655 --> 00:12:15,073 పైకి చూడండి! 126 00:12:16,199 --> 00:12:17,200 పైకి చూడమన్నాను! 127 00:12:19,703 --> 00:12:21,204 ఆ గంటకు మీరు వదిలేయడం కావాలి. 128 00:12:22,789 --> 00:12:25,000 ఆ గంటను మోగిస్తే, మీ కష్టాలు తీరతాయి. 129 00:12:25,876 --> 00:12:26,918 మీ బాధ ముగుస్తుంది. 130 00:12:27,002 --> 00:12:29,546 మీరు వదిలేస్తే, అంతా ముగిసిపోతుంది. 131 00:12:30,714 --> 00:12:34,426 కానీ మీరు వదిలేశారంటే, మన అందరినీ వదిలేసినట్టే. 132 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 రీస్, నొప్పిగా ఉంది. 133 00:12:35,802 --> 00:12:39,181 దాని గురించి ఆలోచించకు, బెన్. అది ఆలోచించకు. అలా జరగదు. 134 00:12:39,264 --> 00:12:41,766 అసౌకర్యంగా ఉండడమే మీకు సౌకర్యం కావాలి. 135 00:12:43,310 --> 00:12:44,561 ఆయా ప్రాంతాలలో, 136 00:12:44,644 --> 00:12:47,522 మీ కుడి, ఎడమల ఉన్నవాళ్లను మీరు నమ్మాలి. 137 00:12:47,606 --> 00:12:49,524 అక్కడ మీకు ఉండేది వాళ్లే. 138 00:12:49,608 --> 00:12:52,694 నిజం ఏంటంటే, నీకు ఏం జరుగుతుందో మాకు తెలియదు, రీస్. 139 00:12:52,777 --> 00:12:56,364 కెప్టెన్ హోవర్డ్ నీ రక్షణ కోసం నీ వెనుక పూర్తిగా మొహరించాడు. 140 00:12:56,448 --> 00:12:59,034 నిజం ఏంటంటే నీ మనుషులను కాపాడలేవు 141 00:12:59,117 --> 00:13:00,785 నీ కుటుంబాన్ని కాపాడలేవు, 142 00:13:00,869 --> 00:13:02,454 అపరాధ భావన లేకుండా ఉండదు... 143 00:13:02,537 --> 00:13:05,123 అది విన్నావా, రీస్? ఏం కావాలో తెలిసిందా? 144 00:13:05,207 --> 00:13:06,208 అనుమానం లేకుండా! 145 00:13:06,291 --> 00:13:09,669 నీళ్లలో పాకే కప్పలా మీ నాన్న ప్రతిష్ట దిగజారుస్తారా? 146 00:13:09,753 --> 00:13:10,837 అలా చేయము, సర్! 147 00:13:12,714 --> 00:13:15,967 అతనిలో సగం యోధుడివి అని చూపించు. 148 00:13:16,051 --> 00:13:18,428 నా మనుషులను ఎన్నడూ వదలనని నా హామీ. 149 00:13:19,513 --> 00:13:20,764 నన్ను వదిలేయకు. 150 00:13:54,714 --> 00:13:55,840 ప్రధాన బృందం వచ్చింది. 151 00:14:02,222 --> 00:14:05,100 మన పారిపోయినవాడు ఉత్తర ఈశాన్యంలో తిరుగుతూ 152 00:14:05,183 --> 00:14:08,103 ఇది మనకు కొత్త శోధనగా మార్చాడు. దక్షిణం నుంచి వెళదాం, 153 00:14:08,186 --> 00:14:11,398 మార్షల్ విల్సన్, డిటెక్టివ్ గారిటీల నేతృత్వంలో రెండో బృందం 154 00:14:11,481 --> 00:14:13,400 ఉత్తరం నుంచి వచ్చి, చుట్టుముడతారు. 155 00:14:13,483 --> 00:14:16,152 సీ2 విహంగం, డ్రోన్ లకు వాతావరణం స్పష్టమైంది. 156 00:14:16,236 --> 00:14:17,737 పై నుంచి గమనించగలం. 157 00:14:17,821 --> 00:14:21,283 అతనిని పసిగట్టడం, లేదా తుపాకీ దించడానికి కొద్ది సేపే. 158 00:14:25,036 --> 00:14:26,371 ఏమైనా సమస్యా? 159 00:14:28,665 --> 00:14:31,501 గౌరవంతో చెబుతా, సర్, నాకు కమాండర్ రీస్ తెలుసు. 160 00:14:31,585 --> 00:14:34,504 సీల్ బృందాలలో అతనికి పని చేశాను. అతను గొప్పవాడు. 161 00:14:34,629 --> 00:14:35,714 మంచి దేశభక్తుడు. 162 00:14:35,797 --> 00:14:38,341 ఇది అతని వ్యక్తిత్వానికి పూర్తి విరుద్ధం. 163 00:14:38,842 --> 00:14:41,511 -నీ పేరు ఏంటి? -స్మిటీ. 164 00:14:41,886 --> 00:14:43,722 నీ దేశభక్తుడు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 165 00:14:43,805 --> 00:14:46,766 వీధులలో బాంబు పెట్టి ఒకడిని చంపేశాడు. 166 00:14:46,850 --> 00:14:50,812 బాధాకర మెదడు గాయానికి చికిత్స పొందుతున్నాడు, మెదడులో కణితి కావచ్చు. 167 00:14:50,895 --> 00:14:53,356 ఇతను నీకు గుర్తున్న జేమ్స్ రీస్ కాడు. 168 00:14:54,107 --> 00:14:56,735 ఇక, నాకు సహాయం చేయడానికి ఇక్కడ ఉన్నారు, అంతే. 169 00:14:56,818 --> 00:15:00,030 దానిపై ఎవరికైనా సమస్య ఉంటే, నాకు చెప్పవచ్చు. 170 00:15:00,113 --> 00:15:01,990 స్మిటీ ఏం చెప్పాలని అనుకున్నాడంటే 171 00:15:02,782 --> 00:15:06,369 జేమ్స్ రీస్ తగినట్లు ఉండకపోతే, మనకు మన పని తగ్గినట్లే. 172 00:15:06,453 --> 00:15:09,080 దాని అర్థం, స్మిటీ, నువ్వు దీనిలో భాగం కాకు. 173 00:15:09,164 --> 00:15:11,166 -బాస్, నేను చేయగలను-- -అది ప్రమాదం. 174 00:15:11,249 --> 00:15:12,667 అక్కడ తేడా ఏదైనా జరిగితే, 175 00:15:13,501 --> 00:15:15,420 నువ్వు కాల్చగలవని నాకు తెలియాలి. 176 00:15:17,297 --> 00:15:18,923 ఎంసీసీ దగ్గరే నిలిచిపో. 177 00:15:19,007 --> 00:15:21,885 -మనకు ఒకడు తగ్గాడు. -మనకు ఆరుగురు ఉన్నారు. 178 00:15:21,968 --> 00:15:23,428 నేను మీతో వస్తాను. 179 00:15:23,928 --> 00:15:25,847 మాకు సొంతగానే బాగా చేయగలం. 180 00:15:27,307 --> 00:15:29,100 క్వాంటికోలో వ్యూహాలలో ఉన్నాను. 181 00:15:29,184 --> 00:15:33,146 సర్వైవలిస్ట్ ట్రైనింగ్‌, ఓరియెంటీరింగ్, బ్యాక్‌కంట్రీ ట్రాకింగ్ చేశా. 182 00:15:33,229 --> 00:15:36,441 నేను వెనుకబడితే, నన్ను వదిలేయమని మీకు పూర్తి అనుమతి. 183 00:15:41,780 --> 00:15:44,115 వినబడింది. బయలుదేరేందుకు సిద్ధమవండి. 184 00:15:44,199 --> 00:15:45,283 అక్కడ కలుద్దాం. 185 00:15:50,830 --> 00:15:52,957 తక్కువ బరువుతో ప్రయాణం. మూడు రోజులు. 186 00:15:53,083 --> 00:15:54,376 ఓరియెంటీరింగ్ ఏంటి? 187 00:15:55,627 --> 00:15:57,671 అందుకు బాయ్ స్కౌట్స్ బాడ్జీ ఇస్తారా? 188 00:15:58,129 --> 00:16:00,757 ఈగిల్ స్కౌట్స్, మాక్. వాళ్లకు తెలుసంటావా? 189 00:16:04,219 --> 00:16:07,722 చూడు, రీస్ ఎంతగా కావాలో నాకు తెలుసు. 190 00:16:09,182 --> 00:16:11,351 కానీ అతనెంత వరకు వెళ్లగలడో నీకు తెలుసుగా? 191 00:16:12,227 --> 00:16:14,312 అతనిని ఓడించేవాళ్లు లేరు-- 192 00:16:14,396 --> 00:16:15,647 ఓడించే వాళ్లా? 193 00:16:16,606 --> 00:16:19,442 -చెబుతున్నా-- -ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావో తెలుసా? 194 00:16:20,527 --> 00:16:23,571 అతనిని గాయపరిచాను. రీస్ గాయపడ్డాడు. 195 00:16:23,655 --> 00:16:25,615 మనవైపు పెద్ద దళం ఉంది. 196 00:16:33,373 --> 00:16:35,083 అది ఈగిల్ స్కౌట్స్ అని తెలుసు. 197 00:16:37,419 --> 00:16:40,171 ఏజెంట్ లయున్, పారిపోయినవాడు నేవీ సీల్ అన్నది నిజమా? 198 00:16:40,255 --> 00:16:42,132 ...టెడెస్కో హత్యలో భాగమా? 199 00:16:42,215 --> 00:16:44,384 జేమ్స్ రీస్ సిరియాలో తన వాళ్లను చంపాడా? 200 00:16:44,467 --> 00:16:47,262 -ఏమైనా చెబుతారా? -ఎందుకు సమాధానం ఇవ్వరు? 201 00:17:05,989 --> 00:17:07,407 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. 202 00:17:07,490 --> 00:17:11,077 శోధనా ప్రాంతంలో గుర్తు తెలియని వేడి సంకేతాలను ఐఎస్ఆర్ గమనించింది. 203 00:17:11,161 --> 00:17:12,287 వినబడిందా? ఓవర్. 204 00:17:12,370 --> 00:17:14,622 సరే, మంచిది. విన్నాం. వెళుతున్నాం. 205 00:17:55,371 --> 00:17:57,415 ఇవాళ ఆ ట్రైడెంట్ పొందాలి, సిటీ బాబులూ. 206 00:18:13,473 --> 00:18:14,933 సెంటినెల్, మనకు దొరికింది. 207 00:18:15,016 --> 00:18:17,769 గుర్తు తెలియని సెల్ సిగ్నల్ క్రియాశీలం అయింది. 208 00:18:17,852 --> 00:18:19,562 కొత్త జీపీఎస్ పంపుతున్నాం. 209 00:18:20,730 --> 00:18:23,191 అది చాలా దగ్గర, సర్. ఆ శిఖరం పైనే. 210 00:18:24,692 --> 00:18:26,611 అలాగే, పదండి. నాతో పాటు రండి. 211 00:18:36,412 --> 00:18:39,874 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. ఆ సెల్ సిగ్నల్ నిలకడగా ఉంది. 212 00:18:39,958 --> 00:18:41,209 ఇరవై మీటర్ల ముందు. 213 00:18:45,380 --> 00:18:46,464 పది మీటర్లు. 214 00:18:51,261 --> 00:18:52,554 ఐదు మీటర్లు. 215 00:19:02,105 --> 00:19:03,606 హేయ్, చుట్టూ చూడండి. 216 00:19:16,327 --> 00:19:17,328 లయున్. 217 00:19:19,831 --> 00:19:20,999 పైకి చూడండి, పైకి. 218 00:19:24,168 --> 00:19:26,629 -అది తాకకండి. -ఇది నాకేమీ కొత్త కాదు. 219 00:19:26,713 --> 00:19:28,882 ఈఓడీ, మాకు దొరికినది ఐఈడీ కావచ్చు. 220 00:19:28,965 --> 00:19:30,550 ఇలా చేద్దాం. లీరాయ్ జెన్‌కిన్స్. 221 00:19:30,633 --> 00:19:32,260 -కిందకు! కిందకు! -ఛత్. 222 00:19:35,930 --> 00:19:36,931 ఛత్. 223 00:19:42,729 --> 00:19:43,938 జనాల సంఖ్య చెప్పండి. 224 00:19:44,022 --> 00:19:45,481 -క్రేజీ, లేచావా? -లేచాను. 225 00:19:45,565 --> 00:19:47,108 -టీ, లేచావా? -లేచాను. 226 00:19:47,191 --> 00:19:48,610 -ఓల్సన్, లేచావా? -లేచాను. 227 00:19:48,693 --> 00:19:50,320 లేదు, నా ప్యాక్ తీసుకున్నాడు. 228 00:19:50,403 --> 00:19:52,238 తను దొరికాడు. మీ తూర్పుకు వెళ్లాడు. 229 00:20:05,084 --> 00:20:07,337 హెచ్ఆర్‌టీ, కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి. 230 00:20:07,420 --> 00:20:09,505 -విన్నాం. రీస్‌ది ఏది? -నాకు తెలియదు. 231 00:20:22,185 --> 00:20:23,603 వాగు దగ్గరలో ఉన్నాడు. 232 00:20:27,523 --> 00:20:30,234 వాగు దగ్గరలో కొన్ని వేడి సంకేతాలు వచ్చాయి. 233 00:20:36,824 --> 00:20:39,869 ఆ వెధవ మోసగించడానికి బ్యాటరీలు వాడాడు. అబ్బా ఛ. 234 00:20:41,621 --> 00:20:42,664 ఇక్కడ ఏమీ లేదు. 235 00:20:43,289 --> 00:20:44,248 అదిగో ఇక్కడ. 236 00:20:44,332 --> 00:20:46,668 మీకు వాయువ్యంలో. శిఖరం వైపు వెళుతున్నాడు. 237 00:20:46,751 --> 00:20:48,753 పదండి. పదండి. కొండ మీదకు. 238 00:20:49,462 --> 00:20:50,546 రండి, పదండి! 239 00:20:59,931 --> 00:21:01,307 అది నువ్వే, నాన్నా. 240 00:21:03,017 --> 00:21:04,686 రా, నిన్ను అంటుకున్నా. 241 00:21:07,563 --> 00:21:11,484 హెచ్ఆర్‌టీ, మీరు దగ్గరయ్యారు, 80 మీటర్లు. మీకు ఎదురుగా ఉన్నాడు. 242 00:21:24,414 --> 00:21:25,540 సరే. 243 00:21:25,623 --> 00:21:26,874 జేమ్స్ రీస్! 244 00:21:28,418 --> 00:21:32,046 నేను ఎఫ్‌బీఐ స్పెషల్ ఏజెంట్ టోనీ లయున్. 245 00:21:32,922 --> 00:21:34,757 చేతులు పైకెత్తి కిందకు రా. 246 00:21:36,175 --> 00:21:37,677 వెంటనే కిందకు రా, కమాండర్. 247 00:21:41,347 --> 00:21:43,099 నిన్ను చుట్టుముట్టాం, రీస్. 248 00:21:45,977 --> 00:21:48,771 రీస్! నాతో మాట్లాడు. 249 00:21:50,356 --> 00:21:52,275 ఆయుధాలు వద్దు, మన వరకే. 250 00:21:52,358 --> 00:21:53,860 మనం ఇది చూసుకోగలం. 251 00:21:54,777 --> 00:21:58,072 నీ బాధ నాకు తెలుసు. దీనిని ఇలా చేయనక్కరలేదు. 252 00:22:00,074 --> 00:22:02,744 నిన్ను ఏదైనా సురక్షిత చోటుకు చేర్చి సాయం చేయగలం. 253 00:22:07,999 --> 00:22:09,333 అతను వెళుతున్నాడు. 254 00:22:11,210 --> 00:22:12,587 కాల్పులు ఆపండి! 255 00:22:13,504 --> 00:22:14,756 ఎవరికైనా కనిపించాడా? 256 00:22:14,839 --> 00:22:17,175 కనబడలేదు, సర్. అయినా, పైనే ఉన్నాడు. 257 00:22:17,258 --> 00:22:18,676 వెళదాం పదండి. 258 00:22:18,760 --> 00:22:20,803 హేయ్, వెళుతున్నాం. నా వెనుక పైకి రండి. 259 00:23:09,018 --> 00:23:10,353 ఇది నీకే, సోదరా? 260 00:23:13,648 --> 00:23:16,275 అది అతనే. అతను మనకు ఎక్కువ సమయం ఇవ్వడు. 261 00:23:18,111 --> 00:23:19,612 నీ ఆయుధం సిద్ధంగా ఉందా? 262 00:23:20,196 --> 00:23:21,405 ఉంది. 263 00:23:21,489 --> 00:23:24,867 రైఫిల్‌తో కచ్చితత్వానికి ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి. 264 00:23:24,951 --> 00:23:27,120 ఇప్పుడు, ఆ వెధవ తలలోకి కాల్చు. 265 00:23:28,788 --> 00:23:31,874 కానివ్వు, బాస్. అవకాశం పోతుంది. తూటా వదలాలి. 266 00:23:31,958 --> 00:23:33,543 ఆలోచనలో కచ్చితత్వం కావాలి. 267 00:23:33,626 --> 00:23:35,878 పైన ఉన్నావని తెలుసు, రీస్. రీస్! 268 00:24:13,124 --> 00:24:14,709 ఎక్కడికి వెళ్లాడు? దూకేశాడా? 269 00:24:14,792 --> 00:24:16,586 తను దూకేయాలనే కోరుకుంటాను. 270 00:24:17,378 --> 00:24:21,215 అతను అది దాటేసుండాలి, లేదా వెనుకకు వెళ్లాలి. ఏదైనా మనం కోల్పోయాం. 271 00:24:22,633 --> 00:24:24,177 ఓయ్! నాకొకటి కనబడింది. 272 00:24:37,773 --> 00:24:38,983 దీని అర్థం ఏమిటి? 273 00:24:40,193 --> 00:24:41,986 నిన్ను కాల్చే అవకాశం ఉందని, లయున్. 274 00:26:48,279 --> 00:26:52,116 హెచ్ఆర్‌టీ ఇంకా స్వాట్, సీ2, ఐఎస్ఆర్ అధికారికంగా ఆగిపోయారు. 275 00:26:52,199 --> 00:26:54,618 వాతావరణం అనుకూలించాక తిరిగి ఆరంభిస్తాం. 276 00:26:54,702 --> 00:26:55,911 అలాగే, సెంటినెల్. 277 00:26:55,995 --> 00:26:57,330 స్వాట్ దళం కూడా. 278 00:26:58,039 --> 00:27:01,751 పొడిగా, జాగ్రత్తగా ఉండండి. మా నిఘా తిరిగి మొదలయ్యాక చెబుతాం. 279 00:27:01,834 --> 00:27:05,629 ఇక్కడ పొడిగా ఉండడం కుదరదులే. టెంట్‌లో రాత్రికి ఆనందించాలి. 280 00:27:22,229 --> 00:27:23,939 అబ్బా, మహాశయులారా. 281 00:27:25,149 --> 00:27:29,028 అబ్బా ఛ, రీస్! చొరబడేవాడిని చూసుకోవాలి. 282 00:27:29,111 --> 00:27:31,113 తప్పకుండా మందుల కిట్‌ ఉండాలి. 283 00:27:40,122 --> 00:27:41,123 ఛత్. 284 00:27:52,134 --> 00:27:55,054 15 నిమిషాల ఎర్రని అత్యవసర మంట 285 00:28:59,910 --> 00:29:01,454 ఛత్! 286 00:29:14,341 --> 00:29:17,761 అడ్మిరల్‌కు టోస్ట్ తాగిద్దాం 287 00:29:18,387 --> 00:29:21,724 కెప్టెన్ బోల్డ్ ఇక్కడున్నాడు 288 00:29:22,558 --> 00:29:26,020 కమోడోర్‌కు మరింత కీర్తి 289 00:29:26,854 --> 00:29:29,857 ఒప్పందాలు చెప్పడం జరిగినప్పుడు 290 00:29:30,566 --> 00:29:34,278 కానీ టోపీలు తీసేశాక ఇంకా మూడు సార్లు మూడు 291 00:29:34,361 --> 00:29:37,573 ప్రతిఒక్క నావికుని కొడుకు కోసం 292 00:29:38,699 --> 00:29:42,495 శత్రువుతో పోరాడే మనుషుల కోసం 293 00:29:43,370 --> 00:29:46,665 తుపాకుల వెనుక మనుషుల కోసంగ 294 00:29:48,209 --> 00:29:53,005 ఓహో, తుపాకుల వెనుక ఉండే మనుషులు 295 00:29:58,761 --> 00:30:00,930 నీకక్కడ బలగాలు కావాలా, బేబీ? 296 00:30:01,680 --> 00:30:04,016 వద్దు, కమాండర్. బాగానే ఉన్నాములే. 297 00:30:04,099 --> 00:30:06,644 పాపకు మొదటిసారి పీడకల వచ్చింది. 298 00:30:06,727 --> 00:30:09,146 లూసీ బాగానే ఉందని చెప్పు. 299 00:30:09,271 --> 00:30:10,981 తనకు ధైర్యం, తెగువ ఎక్కువ. 300 00:30:11,941 --> 00:30:13,234 తన తల్లి లాగానే. 301 00:30:17,530 --> 00:30:20,574 లేదు, అది పీడకల కాదు. కడుపులో గ్యాస్ అంతే. 302 00:30:21,575 --> 00:30:22,701 తన తండ్రి లాగానే. 303 00:30:26,789 --> 00:30:29,625 నువ్వు పక్క గదిలోనే ఉన్నా నిన్ను మిస్ అవుతున్నా. 304 00:30:34,213 --> 00:30:35,214 హేయ్, బంగారం? 305 00:30:37,925 --> 00:30:39,593 నీ మాట వినబడుతోంది, కమాండర్. 306 00:30:51,647 --> 00:30:54,358 ఇది బాగా ముగియదు. నీకు అది తెలుసు, అవునా? 307 00:30:59,947 --> 00:31:02,449 నువ్వు మాట్లాడడం విన్నాం. అక్కడే ఉన్నావు. 308 00:31:04,702 --> 00:31:05,744 ఇక అది వదిలెయ్. 309 00:31:07,079 --> 00:31:08,747 తను సమాధానం ఇవ్వడు. 310 00:31:13,002 --> 00:31:15,337 ఇవాళ నన్ను కాల్చే అవకాశం వచ్చినా, అలా చేయలేదు. 311 00:31:17,298 --> 00:31:19,133 ఏదో భరిస్తున్నావని తెలుసు, 312 00:31:19,216 --> 00:31:21,510 అయినా నేను నీ శత్రువును కానని నీకు తెలుసు. 313 00:31:21,594 --> 00:31:22,928 మాలో ఎవరూ కూడా. 314 00:31:23,887 --> 00:31:25,556 మేము మా పని చేస్తున్నామంతే. 315 00:31:27,725 --> 00:31:29,018 నువ్వు అలసిపోయుండాలి. 316 00:31:29,935 --> 00:31:31,228 నీకు గాయమైందని తెలుసు. 317 00:31:35,024 --> 00:31:36,775 ఇందుకోసమేగా శిక్షణ పొందావు. 318 00:31:39,862 --> 00:31:42,448 అబ్బా, బాబూ, ఇక్కడ సరదాగా లేదు. 319 00:31:47,620 --> 00:31:51,290 ఎప్పుడైనా సరే వెళ్లిపోమని నీకు నా అనుమతి ఉంది, ఏజెంట్ లయున్. 320 00:31:58,672 --> 00:32:02,092 బాధేంటంటే, నువ్వు లేకుండా ఇంటికి పోలేను, అంతగా కావాలి. 321 00:32:03,761 --> 00:32:06,680 మనం ఇదే చేస్తుంటే, ఇక్కడ ఎవరో ఒకరు చనిపోవాలి. 322 00:32:08,682 --> 00:32:10,601 నువ్వది కోరుకుంటావని అనుకోను. 323 00:32:14,229 --> 00:32:18,025 కానీ క్రమంగా, అవకాశం, తలరాత, నువ్వు దానిని ఏమన్నా సరే 324 00:32:19,610 --> 00:32:20,694 చేతులు మారుతుంది. 325 00:32:22,446 --> 00:32:24,365 ఇది శాశ్వతంగా జరగదు, రీస్. 326 00:32:27,076 --> 00:32:28,994 శాశ్వతంగా కాదు. నా పని అయ్యేవరకే. 327 00:32:33,082 --> 00:32:34,291 మరి అదెప్పుడు? 328 00:32:39,088 --> 00:32:42,424 నా కుటుంబాన్ని చంపిన వ్యక్తులను చంపేసిన తర్వాత. 329 00:32:43,759 --> 00:32:45,052 ఏ వ్యక్తులు, రీస్? 330 00:32:51,684 --> 00:32:55,104 యుద్ధం చాలా తేలిక అని మా నాన్న చెబుతుండేవాడు. 331 00:32:55,187 --> 00:32:56,522 "అది తేలికైన భాగం. 332 00:32:59,149 --> 00:33:02,277 కష్టమైన విషయం, ఇంటికి రావడం. 333 00:33:04,238 --> 00:33:07,658 మంచి తండ్రిగా, మంచి భర్తగా ఉండడం, 334 00:33:07,741 --> 00:33:09,827 మంచి సీల్‌గా ఉండడం కంటే కష్టం." 335 00:33:11,328 --> 00:33:12,496 నాకు అర్థం కాలేదు. 336 00:33:16,583 --> 00:33:19,086 నా చిన్నిపాపను నా చేతుల్లోకి తీసుకునేవరకూ. 337 00:33:22,339 --> 00:33:24,883 అయినా, నేను రెండూ ప్రయత్నించాను. 338 00:33:27,511 --> 00:33:28,721 రెండూ చేసేలా ఉండాలని. 339 00:33:34,184 --> 00:33:35,602 వాళ్లు ఆమెను లాగేసుకున్నారు. 340 00:33:43,193 --> 00:33:46,488 నువ్వు శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో చేసినదానిపై మీ నాన్న ఏమన్నాడు? 341 00:33:53,245 --> 00:33:56,248 తన జీవితం పరిపూర్ణం అయేందుకు హింసకే అంకితమైన వాడిని 342 00:33:57,833 --> 00:34:02,546 హింస వైపు తోయడం తప్పు అవుతుందని చెప్పేవాడు. 343 00:34:21,064 --> 00:34:22,065 కమాండర్? 344 00:34:25,486 --> 00:34:26,570 రీస్? 345 00:34:30,657 --> 00:34:31,658 ఛత్. 346 00:34:44,004 --> 00:34:45,547 హెచ్ఆర్‌టీ, నేను సెంటినెల్. 347 00:34:45,631 --> 00:34:49,468 సీ2, ఐఎస్‌ఆర్ తీసుకొచ్చేందుకు ప్రయత్నిస్తున్నాం. సిద్ధంగా ఉండండి. 348 00:34:49,551 --> 00:34:51,970 వినబడింది, సెంటినెల్. మాకు ఆ నిఘా కావాలి. 349 00:35:08,028 --> 00:35:09,029 ఏదో కనిపెట్టాం. 350 00:35:11,031 --> 00:35:13,450 ఒత్తిడికి గురైన మట్టి. చెదిరిన ఆకులు. 351 00:35:13,534 --> 00:35:14,660 వాడిక్కడే నిద్రపోయాడు. 352 00:35:17,996 --> 00:35:19,039 ఛత్. 353 00:35:21,416 --> 00:35:23,544 ఆ కష్టమైన దారిలో దిగొచ్చినట్లు ఉన్నాడు. 354 00:35:24,002 --> 00:35:25,963 నాకు కింద రక్తం కనబడింది. 355 00:35:26,046 --> 00:35:28,549 ఉత్తరానికే వెళుతున్నాడు, కానీ దారులు మారాయి. 356 00:35:28,924 --> 00:35:31,051 తక్కువ నడక. అతనికి గాయంతో బాధ కావచ్చు. 357 00:35:31,176 --> 00:35:32,970 మనకు స్పష్టమైన దిశ దొరికింది. 358 00:35:33,053 --> 00:35:35,180 లోకి అతనిని కనిపెట్టేంత సమీపంలో కావచ్చు. 359 00:35:35,264 --> 00:35:38,183 -లోకినా? -మనం సీ2 కోసం ఆగే అవసరం లేదు. 360 00:35:39,518 --> 00:35:41,144 ఇక, దీని పరిధి పరిమితం. 361 00:35:41,979 --> 00:35:43,856 మనం సొంతగానే ఆకాశం నుంచి చూడగలం. 362 00:35:49,027 --> 00:35:50,362 అలాగే, దానిని పైకి పంపు. 363 00:35:51,572 --> 00:35:54,449 లోకి దాని పని చేస్తుంది, మనం వేటలోకి వెళదాం. 364 00:36:18,932 --> 00:36:21,059 రా, నీ నిజమైన సన్నాసిలా ఉండు. 365 00:37:52,776 --> 00:37:54,152 హేయ్, చిన్నితల్లి. 366 00:38:14,131 --> 00:38:15,757 అయ్యో, వెళ్లకు. 367 00:38:56,006 --> 00:38:59,009 ఛ! లోకి కూలింది, కానీ దొరికాడు. ఉత్తరాన ఓ కిలోమీటర్. 368 00:38:59,092 --> 00:39:01,344 సరే, పదండి. కదలు. 369 00:39:19,863 --> 00:39:21,406 స్వాట్ దళం, మేము హెచ్ఆర్‌టీ. 370 00:39:21,865 --> 00:39:24,409 అతను దొరికాడు. గ్రిడ్ అక్షాంశాలు పంపుతున్నాం. 371 00:39:24,493 --> 00:39:27,079 అలాగే, హెచ్ఆర్‌టీ. మీ వైపు వస్తున్నాం. 372 00:41:14,853 --> 00:41:15,937 చేతులు పైకెత్తు! 373 00:41:16,938 --> 00:41:17,939 చేతులు పైకెత్తు! 374 00:41:18,982 --> 00:41:20,275 అందరూ వెనక్కి పొండి! 375 00:41:25,197 --> 00:41:27,949 నీ మనుషులను వెనక్కి పంపు. అందరూ వెనక్కి పొండి. 376 00:41:32,495 --> 00:41:34,164 అతని మాట విన్నారుగా. వెనుకకు. 377 00:41:35,040 --> 00:41:36,124 వెనుకకు వెళ్లండి! 378 00:41:38,126 --> 00:41:40,545 అందరూ వెనక్కి. అందరూ వెనక్కి. 379 00:41:42,088 --> 00:41:43,340 -రండి. -అలాగే. 380 00:41:44,507 --> 00:41:47,510 నీది నీలం. నాది ఆకుపచ్చ. కానీ మన రక్తం రంగు ఒకటే. 381 00:41:48,470 --> 00:41:50,513 అలా చేయాలని కోరుకోవు. ఊరుకో. 382 00:41:51,389 --> 00:41:52,682 నువ్వేంటి, సైన్యమా? 383 00:41:54,100 --> 00:41:55,644 సీల్‌లకు కూడా హీరోలు అవసరం. 384 00:41:58,980 --> 00:42:00,607 అయితే ఇదేంటో నీకు తెలుసు. 385 00:42:01,608 --> 00:42:03,235 నువ్వు కాలిస్తే, ఇది పేలుస్తా. 386 00:42:03,318 --> 00:42:06,821 నీ మనుషులను వెనుకే ఉంచు. హెచ్ఆర్‌టీని అక్కడే ఉండమను. 387 00:42:13,036 --> 00:42:14,788 నేనలా చేయలేను, కమాండర్. 388 00:42:26,549 --> 00:42:28,885 అది కింద పెట్టు, కమాండర్. 389 00:42:28,969 --> 00:42:30,345 నిన్ను చంపేలా చేయకు. 390 00:42:33,765 --> 00:42:35,684 హెచ్ఆర్‌టీ స్థానంలో ఉంది. 391 00:42:55,370 --> 00:42:56,705 అలా చేయకు! 392 00:43:03,128 --> 00:43:04,754 -వెనక్కు వెళ్లండి! -వెళ్లండి! 393 00:43:09,634 --> 00:43:10,635 మాక్! 394 00:45:20,598 --> 00:45:21,599 సరే. 395 00:45:38,116 --> 00:45:39,492 లేదు. లేదు. 396 00:45:41,744 --> 00:45:44,289 పైకి లేవండి, సైనికురాలా. మేలుకోండి, సైనికురాలా. 397 00:46:15,904 --> 00:46:18,615 మేలుకోండి, సైనికురాలా. నా కోసం మేలుకోండి, సైనికురాలా. 398 00:46:21,951 --> 00:46:23,119 మాక్! 399 00:46:25,413 --> 00:46:26,414 మాక్! 400 00:46:33,546 --> 00:46:34,422 మేలుకో, ఆర్మీ! 401 00:46:39,844 --> 00:46:41,429 సరే. సరే. 402 00:46:42,347 --> 00:46:44,349 బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు. 403 00:46:45,642 --> 00:46:46,476 సరే. 404 00:46:47,560 --> 00:46:50,438 బాగానే ఉన్నావు. బాగానే ఉన్నావు. 405 00:46:54,567 --> 00:46:55,568 మాక్! 406 00:47:00,240 --> 00:47:01,074 మాక్! 407 00:47:04,077 --> 00:47:05,495 -మాక్! -బ్యాకప్ కావాలి. 408 00:47:05,578 --> 00:47:07,121 స్వాట్ దళం, వినబడుతోందా? 409 00:47:08,790 --> 00:47:10,208 ఆమె స్థితి ఏమిటి, టీ? 410 00:47:11,209 --> 00:47:12,919 ఊపిరి తీసుకుంటోంది, కానీ తక్కువగా. 411 00:47:13,002 --> 00:47:14,462 మాక్. మాక్. మాక్. 412 00:47:14,546 --> 00:47:15,755 రీస్ ఎక్కడ? 413 00:47:17,715 --> 00:47:18,967 నీకు సాయం చేస్తాను, మాక్. 414 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 ఎవరికైనా రీస్ కనిపించాడా? 415 00:47:21,511 --> 00:47:23,763 నాతో ఉండు. నాతో ఉండు, మాక్. 416 00:47:31,271 --> 00:47:35,066 ఇవాళ ఓ విధమైన పేలుడు కారణంగా కొండచరియ విరిగి పడిందని 417 00:47:35,191 --> 00:47:38,903 సమాచారం అందింది. ఇలా చెప్పడం ముందే అయినా 418 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 జేమ్స్ రీస్ మరణించాడని ప్రాథమిక నివేదికలు చెబుతున్నాయి. 419 00:47:46,786 --> 00:47:47,787 ఛత్. 420 00:47:54,794 --> 00:47:57,630 హేయ్. నిన్ను వెళ్లిపోమని చెప్పాననుకుంటా. 421 00:48:03,177 --> 00:48:04,345 ఛత్. 422 00:48:22,780 --> 00:48:23,865 మన్నించు, లిజ్. 423 00:48:45,887 --> 00:48:47,138 ఇవి తెచ్చినందుకు థాంక్స్. 424 00:48:51,643 --> 00:48:54,228 కేటీ బ్యురనెక్ గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 425 00:48:54,312 --> 00:48:55,396 ఆ విలేఖరేగా? 426 00:48:56,481 --> 00:48:57,899 ఆమె బతికే ఉంది. 427 00:49:01,569 --> 00:49:04,989 హోర్న్‌కి అంత దగ్గరగా వెళ్లిందంటే ఆమెకు ఆ కథనం నిజంగా కావాలి. 428 00:49:05,073 --> 00:49:06,240 చాలా తెగువ చూపించింది. 429 00:49:18,044 --> 00:49:19,671 వాళ్లను అడవులలో చూశాను. 430 00:49:21,297 --> 00:49:22,465 లారెన్ ఇంకా లూసీ. 431 00:49:27,095 --> 00:49:28,554 నాకది నచ్చింది. 432 00:49:28,638 --> 00:49:31,474 నిన్ను నడిపించారు. పైనుంచి చూస్తున్నారు. 433 00:49:32,225 --> 00:49:33,267 లేదు, అది... 434 00:49:34,769 --> 00:49:38,022 నాకు అదే ఉదయం మళ్లీ, మళ్లీ గుర్తొస్తోంది. 435 00:49:40,149 --> 00:49:41,859 వివరాలు వేరుగా ఉన్నాయి, కానీ... 436 00:49:43,194 --> 00:49:44,070 అది... 437 00:49:49,450 --> 00:49:51,119 అది నా మదిలో నుంచి పోవాలి. 438 00:49:52,245 --> 00:49:53,246 ఎందుకు? 439 00:49:54,497 --> 00:49:55,998 అది ఓ రకంగా మారుతోంది. 440 00:49:58,543 --> 00:49:59,544 నాకు అర్థమైంది. 441 00:50:00,461 --> 00:50:01,629 నజాఫ్ తరువాత, 442 00:50:02,088 --> 00:50:04,799 నా గాయాల నుంచి కోలుకోవడానికి 18 నెలలు పట్టింది, కానీ... 443 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 ఊతకర్రల సాయం వదిలేశాక కూడా, విమానం నడపలేకపోయాను. 444 00:50:10,179 --> 00:50:13,599 కూలిపోవడం, నా సహపైలెట్ సామ్ గురించి ఆలోచిస్తూనే ఉన్నాను. 445 00:50:14,726 --> 00:50:16,436 చేసినదానికి నన్నే నిందించుకున్నా. 446 00:50:18,020 --> 00:50:20,523 నేను వేరుగా ఏదో చేసుండాలని అనుకుంటాను. 447 00:50:23,651 --> 00:50:25,445 నా ఉద్దేశమేంటో తెలుసా, రీస్... 448 00:50:26,404 --> 00:50:31,659 బహుశా నీ ఆలోచనలో ఉన్నదంతా కేవలం కణితి కారణంగానే కాదు. 449 00:50:33,286 --> 00:50:37,540 బహుశా అది జరిగిన నష్టాన్ని భరించేందుకు చేసే ప్రయత్నం కావచ్చు. 450 00:50:45,006 --> 00:50:47,550 ఇక నువ్వు ఎంతమందిని చంపినా సరే, బాబూ, 451 00:50:48,468 --> 00:50:50,094 నువ్వు అందరినీ చంపేశాక కూడా, 452 00:50:52,930 --> 00:50:55,308 వాళ్లను ఏదీ తిరిగి తీసుకురాదు. 453 00:51:20,249 --> 00:51:22,001 దూకడానికి ఇంకా ఎంత దూరం ఉంది? 454 00:51:24,462 --> 00:51:26,255 చేరువ అయ్యాక నీకు చెబుతాను. 455 00:51:51,364 --> 00:51:52,824 అంతా బాగుంది. 456 00:51:56,744 --> 00:51:58,246 హేయ్! లిజ్! 457 00:52:07,255 --> 00:52:08,714 రోల్ టైడ్. 458 00:54:45,371 --> 00:54:47,373 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల