1 00:02:41,542 --> 00:02:42,418 Tuossa. 2 00:02:42,501 --> 00:02:46,046 Ensimmäinen asuntoni. Katoimme illallisen ja oluet lattialle. 3 00:02:50,634 --> 00:02:51,886 Voi luoja. 4 00:02:51,969 --> 00:02:53,512 Tervetuloa kotiin, rva Reece. 5 00:02:56,056 --> 00:02:58,058 -Hui. -Voitko uskoa tätä? Hui. 6 00:02:59,685 --> 00:03:01,979 -Voin. -Tämä on hullua. 7 00:03:02,062 --> 00:03:06,567 30 vuoden lainan allekirjoittaminen saa ymmärtämään sen. 8 00:03:06,650 --> 00:03:09,737 30 vuotta. Täällä? Olemmeko hulluja? 9 00:03:09,820 --> 00:03:12,114 En tiedä. Pitääkö sitä edes kysyä? 10 00:03:13,073 --> 00:03:15,618 Näyttää tosi rumalta. 11 00:03:20,664 --> 00:03:23,334 -Tapetti pitää poistaa. -Niin. 12 00:03:23,417 --> 00:03:25,878 -Ja matto. -Niin. Kuvittele. 13 00:03:27,922 --> 00:03:30,549 -Esimerkiksi asekaappi tähän. -Vau! 14 00:03:30,633 --> 00:03:34,011 Työpöytä ja lippu JBAD:ista piristävät paikkaa. 15 00:03:34,553 --> 00:03:36,805 Ei, tästä tulee toimistoni. 16 00:03:36,889 --> 00:03:38,057 Mitä? 17 00:03:38,140 --> 00:03:40,643 Tämä on toimistoni. Sinä saat autotallin. 18 00:03:41,518 --> 00:03:44,104 Ei onnistu. 19 00:03:44,188 --> 00:03:46,857 -Saammepa nähdä. -Haluatko nähdä makuuhuoneet? 20 00:03:46,941 --> 00:03:51,403 Joo. Mutta olemme täällä töissä. Älä saa höpsöjä ajatuksia. 21 00:03:51,487 --> 00:03:53,030 Saammepa nähdä. 22 00:04:09,129 --> 00:04:13,342 15 TUNTIA AIEMMIN 23 00:04:17,429 --> 00:04:20,391 Hei, kusipäät. Onko teillä paino? 24 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 -Jatkakaa! -Painukaa helvettiin rannaltani. 25 00:04:24,395 --> 00:04:25,312 Nostakaa! 26 00:04:27,898 --> 00:04:30,609 Soittakaa kelloa. Se on pelastuksenne. 27 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 Soittakaa sitä. 28 00:04:32,987 --> 00:04:35,114 Se kirpaisee vain kerran, naiset. 29 00:04:35,197 --> 00:04:37,658 -Onko sinulla paino? -Minulla on paino! 30 00:04:37,741 --> 00:04:40,369 -Ei siltä näytä. -Kolme! 31 00:04:40,452 --> 00:04:43,247 En pidä luovuttajista. Jos ette kestä tukkia, 32 00:04:43,330 --> 00:04:44,832 ette kestä vihollista. 33 00:04:48,502 --> 00:04:52,256 Liikettä, naiset. Ei luovuteta! 34 00:04:55,801 --> 00:04:58,053 Oikeusupseerinne tuli. Kapteeni Howard. 35 00:05:06,103 --> 00:05:07,354 Onko kaikki kunnossa? 36 00:05:08,147 --> 00:05:10,315 Mitä tulee Odinin miekkaan, 37 00:05:10,399 --> 00:05:12,735 meidän pitäisi voida kiistää asia. 38 00:05:13,444 --> 00:05:15,237 Miten niin "pitäisi"? 39 00:05:15,320 --> 00:05:16,822 Tragedioita sattuu. 40 00:05:16,905 --> 00:05:20,492 Operaatio perustui tiimin tiedustelulle. Emme ole vastuussa. 41 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 Entä koe? 42 00:05:26,040 --> 00:05:29,960 Huomatkaa, että tästä ei ole ennakkopäätöstä. 43 00:05:30,461 --> 00:05:33,255 Säädös valtuuksista on selkeä. Jos menemme oikeuteen... 44 00:05:33,338 --> 00:05:34,590 Olemmeko siis suojassa? 45 00:05:39,428 --> 00:05:40,512 Käskyt ovat käskyjä, 46 00:05:41,263 --> 00:05:43,474 mutta James Reece tuskin ajattelee niin. 47 00:05:47,102 --> 00:05:51,732 Meidän pitäisi miettiä varasuunnitelmia. 48 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Millaisia varasuunnitelmia? 49 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Taktista vetäytymistä. 50 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 Tein listan luovutussopimuksettomista maista. 51 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Paskat. -Kaikki ovat kuolleet. 52 00:06:03,577 --> 00:06:04,953 Minulla on perhe. 53 00:06:05,037 --> 00:06:07,831 En muuta Kameruniin James Reecen takia. 54 00:06:07,915 --> 00:06:09,792 Olkaa hiljaa. 55 00:06:13,128 --> 00:06:14,338 Olemme laivaston johto, 56 00:06:15,005 --> 00:06:17,049 emme Wall Streetin pellejä. 57 00:06:18,634 --> 00:06:22,805 Niin kauan kuin laki suojaa meitä, voimme puolustautua. 58 00:06:23,889 --> 00:06:27,267 Jos komentaja Reece päättää tulla tänne, 59 00:06:27,935 --> 00:06:31,063 5 000 merimiehellä on siihen jotain sanottavaa. 60 00:06:35,984 --> 00:06:36,985 Näen heidät. 61 00:06:38,946 --> 00:06:41,490 He ovat tavanneet päivittäin Hornin kuoltua. 62 00:06:44,159 --> 00:06:48,664 Cox ja Howard asuvat ulkopuolella, joten tilaisuuksia riittää. 63 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Pillar ei lähde tukikohdasta. 64 00:06:52,584 --> 00:06:55,879 Oletan, ettet halua vastaasi koko tukikohtaa. 65 00:07:19,236 --> 00:07:22,197 Ehkä hoidellaan ensin ne kaksi ja Pillar myöhemmin. 66 00:07:23,657 --> 00:07:25,284 Ammutaan tarkkuuskiväärillä. 67 00:07:26,118 --> 00:07:27,202 Veneestä? 68 00:07:29,204 --> 00:07:31,165 Se on arpapeliä hyvänäkin päivänä. 69 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 Emme voi ampua ohi. 70 00:07:39,965 --> 00:07:41,133 Muistatko Mosulin? 71 00:07:42,551 --> 00:07:43,760 Joo, mitä siitä? 72 00:07:45,929 --> 00:07:47,556 Sayidati al Jamila? 73 00:07:50,767 --> 00:07:52,144 Howardilla on perhe. 74 00:07:55,230 --> 00:07:56,231 Rohkea siirto. 75 00:08:23,759 --> 00:08:25,761 KUVERNÖÖRI VAATII LIITTOVALTIOLTA NOPEITA TOIMIA 76 00:08:25,886 --> 00:08:28,388 KUN SOTILAISTA TULEE RIKOLLISIA: KOTIMAISEN TERRORIN HISTORIA 77 00:08:32,476 --> 00:08:34,561 Kysykää muusta FBI:ltä. 78 00:08:39,691 --> 00:08:42,903 James Reece ei tappanut Mike Tedescoa. Sinä ja miehesi tapoitte. 79 00:08:42,986 --> 00:08:46,573 Talos tarjoaa turvaa. He eivät ole tappajia, nti Buranek. 80 00:08:47,157 --> 00:08:48,992 Luulitko, etten tiennyt sinusta? 81 00:08:49,076 --> 00:08:51,870 Tiedän, että testasitte RD4895:tä SEAL:eilla. 82 00:08:51,954 --> 00:08:55,457 Testit aiheuttivat kasvaimia, joten käskit murhaamaan heidät. 83 00:08:55,540 --> 00:08:59,127 Se on jutussani. Jos tapat minut, kaikki kuulevat totuuden. 84 00:08:59,211 --> 00:09:01,588 Kauppasi on peruuntumassa. 85 00:09:07,469 --> 00:09:09,513 Tänään on helppo herätä peloissaan. 86 00:09:10,806 --> 00:09:15,602 Televisiossa tällä viikolla näkemäämme väkivaltaa ei voi sivuuttaa. 87 00:09:16,395 --> 00:09:22,276 Mutta hallinto toimi nopeasti luokitellessaan James Sullivan Reecen 88 00:09:22,859 --> 00:09:24,778 kotimaiseksi terroristiksi. 89 00:09:32,119 --> 00:09:35,998 Mitä jos vain kyselette? Kysymyksiä varmasti riittää. 90 00:09:36,623 --> 00:09:37,582 Takarivi. Niin. 91 00:09:37,666 --> 00:09:41,753 Rva puolustusministeri. Tunnetteko komentaja Reecen henkilökohtaisesti? 92 00:09:42,462 --> 00:09:44,798 Olemme tavanneet useasti. 93 00:09:44,881 --> 00:09:47,634 Epäilittekö, että jotain oli vialla? 94 00:09:50,220 --> 00:09:52,055 Asevoimiin liittyessä 95 00:09:52,139 --> 00:09:56,435 vannotaan puolustaa perustuslakia ulko- ja kotimaisilta uhilta. 96 00:09:56,518 --> 00:10:00,397 Epäilen, että komentaja Reece uskoo yhä noudattavansa sitä valaa. 97 00:10:01,023 --> 00:10:02,274 Mitä vastaan? 98 00:10:05,610 --> 00:10:08,572 James Reece uskoo suorittavansa tehtävää. 99 00:10:08,655 --> 00:10:10,699 Hän ei lopeta ennen sen suorittamista. 100 00:10:10,782 --> 00:10:15,412 Meidän pitää selvittää seuraava kohde, jotta voimme napata hänet. 101 00:10:15,537 --> 00:10:17,289 Meidän pitää selvittää ihmiset, 102 00:10:17,372 --> 00:10:21,376 joilla on yhteys Steve Horniin ja Capstone Industriesiin. 103 00:10:21,460 --> 00:10:24,254 Pidätys on päätavoitteemme, mutta tärkeintä 104 00:10:24,338 --> 00:10:26,923 on ehkäistä ihmishenkien menetykset. 105 00:10:27,007 --> 00:10:30,969 Jos ne asiat ovat ristiriidassa, sitten ne ovat. 106 00:10:33,013 --> 00:10:34,389 -Ymmärrättekö? -Kyllä. 107 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 Mennään etsimään se mies. 108 00:11:02,793 --> 00:11:04,753 Tiedätkö, missä James Reece on? 109 00:11:10,425 --> 00:11:13,303 Asia on nyt näin. Tarvitsen tietoa. 110 00:11:13,387 --> 00:11:14,429 No niin. 111 00:11:14,513 --> 00:11:18,141 Minulla on 5 000 sanaa Reecestä, juttuni on melkein... 112 00:11:18,225 --> 00:11:20,310 Olet todella ohuilla jäillä. 113 00:11:20,394 --> 00:11:21,895 Juttu ei valmistu ilman teitä. 114 00:11:22,437 --> 00:11:24,231 Te ette löydä häntä ilman minua. 115 00:11:28,318 --> 00:11:31,154 Kerro tietosi. Katson, mitä voin tehdä. 116 00:11:32,197 --> 00:11:33,740 Sen parempaan en pysty. 117 00:11:35,742 --> 00:11:38,203 Pääsette Steve Hornin tietokoneille. 118 00:11:38,286 --> 00:11:40,455 Etsikää pääomaraporttia. 119 00:11:40,539 --> 00:11:43,417 Siihen on listattu Nubellumin kaupasta hyötyneet. 120 00:11:43,500 --> 00:11:45,502 Useimmat tilityksistä ovat aitoja, 121 00:11:45,585 --> 00:11:50,215 mutta osa edustaa maksuja salaliitossa, jossa testattiin lääkettä 122 00:11:50,298 --> 00:11:53,844 nimeltä RD4895 Navy SEAL:eihin. 123 00:11:53,927 --> 00:11:56,221 Ovatko tiedot Reeceltä? 124 00:11:56,304 --> 00:11:59,099 Hän puhui kolme päivää aaveille metsässä. 125 00:11:59,182 --> 00:12:01,935 Ennen kuin pelasti ystäväsi mutavyörystä? 126 00:12:02,018 --> 00:12:04,479 Hän aiheutti mutavyöryn, viisastelija. 127 00:12:04,563 --> 00:12:06,773 En ole täällä puolustamassa Reeceä. 128 00:12:07,357 --> 00:12:09,151 Tiedän, että hänet on pysäytettävä. 129 00:12:10,235 --> 00:12:12,946 Mutta muutkin pitää saada vastuuseen. 130 00:12:27,169 --> 00:12:30,380 Dep, pyydä tietokoneanalyysiryhmää tutkimaan Hornin kone. 131 00:12:30,464 --> 00:12:31,465 Oletko tosissasi? 132 00:12:33,258 --> 00:12:34,259 Selvä. 133 00:12:38,805 --> 00:12:41,433 Menen kirjastoon työstämään... 134 00:12:41,516 --> 00:12:45,061 Viimeksi, kun päästin sinut, pakenit San Franciscoon. 135 00:12:46,396 --> 00:12:48,732 Junior, hän ei lähde tästä huoneesta. 136 00:12:54,654 --> 00:12:56,823 Olen pahoillani. Pyysin odottamaan. 137 00:13:03,622 --> 00:13:05,790 Lepo, Gerald. Tämä on sinun toimistosi. 138 00:13:07,042 --> 00:13:09,211 Rouva. Huomasin, että olitte kaupungissa. 139 00:13:09,711 --> 00:13:11,963 En odottanut teitä vierailulle. 140 00:13:12,714 --> 00:13:14,341 Tämä oli spontaani visiitti. 141 00:13:18,220 --> 00:13:19,429 Kuka hän on? 142 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 DCIS:n agentti Azad. 143 00:13:23,600 --> 00:13:26,937 Halusin toimia protokollan mukaan keskustellessamme. 144 00:13:31,107 --> 00:13:34,903 Hankin operaatio Odinin miekan kohdepaketin. 145 00:13:35,737 --> 00:13:39,658 Minua kiinnosti tiedustelutieto, joka aiheutti koko joukkueen kuoleman. 146 00:13:40,659 --> 00:13:42,869 Tiedustelupaketti on minulle tuttu. 147 00:13:44,579 --> 00:13:47,290 Sitten lienet samaa mieltä, että se oli huonoa työtä. 148 00:13:48,250 --> 00:13:52,045 Suuri operaatio perustui omatoimisen asekauppiaan tiedoille? 149 00:13:52,837 --> 00:13:53,880 Ei millekään muulle? 150 00:13:54,881 --> 00:13:56,466 Tutkiko kukaan sitä? 151 00:13:57,592 --> 00:14:00,971 Sain Pentagonista käskyn 152 00:14:02,639 --> 00:14:05,850 iskeä Kahaniin, jos hänestä saataisiin tietoa. 153 00:14:06,893 --> 00:14:09,145 Upseeri, joka jätti raportin... 154 00:14:10,564 --> 00:14:11,398 Kuka se oli? 155 00:14:14,526 --> 00:14:16,570 Sitä pitää kysyä Langleystä. 156 00:14:20,907 --> 00:14:21,992 Kiitos, Gerald. 157 00:14:23,451 --> 00:14:24,286 Siinä kaikki? 158 00:14:24,995 --> 00:14:25,829 Toistaiseksi. 159 00:14:30,292 --> 00:14:33,503 Oli mukava tavata, amiraali. Palaan asiaan. 160 00:14:40,176 --> 00:14:42,137 Yhdistä heti kapteeni Howardille. 161 00:15:06,578 --> 00:15:09,748 Valmentaja sanoi, että pääsemme voitolla kansallisiin. 162 00:15:09,831 --> 00:15:12,417 Meidän pitää maksaa omat matkamme. 163 00:15:12,500 --> 00:15:15,837 Onko se reilua? Eikö koulun pitäisi hankkia bussi? 164 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 -Puhun hänelle. -Tulit aikaisin. 165 00:15:18,006 --> 00:15:20,425 Hei, minä... 166 00:15:23,428 --> 00:15:25,388 Kuunnelkaa. 167 00:15:27,057 --> 00:15:28,850 -Lähdemme Keysiin. -Mitä? 168 00:15:28,933 --> 00:15:30,101 Niin. Tänä iltana. 169 00:15:30,185 --> 00:15:32,020 -Mitä? -Hankin liput. 170 00:15:33,229 --> 00:15:34,564 Meidän pitää vain pakata. 171 00:15:35,607 --> 00:15:37,233 Isä, minulla on jalkapalloa. 172 00:15:37,317 --> 00:15:39,611 Ei tänään. Haetaan tavarasi. 173 00:15:40,111 --> 00:15:41,071 Onko jokin vialla? 174 00:15:41,154 --> 00:15:41,988 Ei. 175 00:15:43,615 --> 00:15:47,410 Ajatelkaa sitä lomana, kunnes tilanne rauhoittuu. 176 00:15:48,119 --> 00:15:50,288 -Mikä rauhoittuu? -Kuunnelkaa. 177 00:15:50,372 --> 00:15:51,790 Siitä tulee hauskaa. 178 00:15:51,873 --> 00:15:54,876 -Tämä ei tosiaankaan ole hauskaa. -Kuunnelkaa! 179 00:15:57,504 --> 00:16:01,132 Teidän pitää pakata laukkunne. Ymmärrättekö? 180 00:16:01,675 --> 00:16:04,886 -No niin. Vauhtia! -En tajua. Vihaat Keysiä. 181 00:16:26,491 --> 00:16:30,036 Hei. Meidän pitää toimia. Howard osti liput Key Westiin. 182 00:16:33,498 --> 00:16:35,083 -Milloin? -Täksi illaksi. 183 00:16:35,834 --> 00:16:36,918 Juokse vain, kani. 184 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 Olemme valmiita. 185 00:16:53,143 --> 00:16:55,603 Kuule, olen miettinyt ja... 186 00:16:57,647 --> 00:16:58,982 Mitä tapahtuukaan, 187 00:17:00,400 --> 00:17:03,695 FBI jatkaa kaivamista. 188 00:17:05,822 --> 00:17:09,242 Vaikka CIA suojaa sinua, he löytävät sinusta jotain. 189 00:17:10,201 --> 00:17:11,119 Oletko varautunut? 190 00:17:12,203 --> 00:17:13,037 Olen. 191 00:17:18,251 --> 00:17:19,753 Oletko kuullut Máncorasta? 192 00:17:21,379 --> 00:17:23,631 Pieni surffikylä Perun rannikolla. 193 00:17:25,091 --> 00:17:27,093 Helvetinmoisia hirviöaaltoja. 194 00:17:28,762 --> 00:17:32,682 Kuumia lähteitä, mutakylpyjä, ayahuascaa, ehkä aussityttöjä. 195 00:17:34,392 --> 00:17:35,935 Ei hassumpi paikka eläköityä. 196 00:17:39,564 --> 00:17:40,565 Olen pahoillani. 197 00:17:41,232 --> 00:17:42,275 Mistä? 198 00:17:44,277 --> 00:17:46,237 Siitä, että vedin sinut mukaan. 199 00:17:47,322 --> 00:17:49,699 He vetivät minut tähän. 200 00:17:51,659 --> 00:17:54,162 Et sinä. Muista se. 201 00:17:55,163 --> 00:17:56,164 Niin. 202 00:18:29,697 --> 00:18:31,324 Haluatko varmasti tehdä tämän? 203 00:18:58,226 --> 00:18:59,686 -Agentti Layun... -Pysy siinä. 204 00:19:01,896 --> 00:19:03,398 Tutkimme Hornin tietokoneet. 205 00:19:03,481 --> 00:19:08,069 Löysimme useita viestejä, joissa amiraali Pillar mainitsi RD4895:n. 206 00:19:08,152 --> 00:19:10,154 Ja Reecen yksikön terveystietoja. 207 00:19:11,072 --> 00:19:13,283 Pillar tiesi miesten aivokasvaimista. 208 00:19:13,366 --> 00:19:16,953 Ei vain sitä. Hänelle maksettiin osuudestaan kokeessa. 209 00:19:17,036 --> 00:19:18,705 FinCEN tutki pääomaraportin. 210 00:19:18,788 --> 00:19:21,416 Global Systems Plus on Gerald Pillar. 211 00:19:21,499 --> 00:19:24,127 SXA Consulting on Leonard Howard. 212 00:19:24,919 --> 00:19:26,963 Tuo tuossa on Bill Cox. 213 00:19:27,046 --> 00:19:30,717 Lisäksi Saul Agnoniin ja Marcus Boykiniin liittyvät yhtiöt. 214 00:19:30,800 --> 00:19:33,428 Ja vielä yksi, Oberon Analytics. 215 00:19:33,511 --> 00:19:35,430 -Kenen se on? -Ei hajuakaan. 216 00:19:36,180 --> 00:19:38,766 WARCOM:in komentajat voisivat tietää. 217 00:19:39,392 --> 00:19:40,935 Tämä pitää antaa NCIS:lle... 218 00:19:41,019 --> 00:19:43,980 NCIS:n agentti Josh Holder työskenteli Hornille. 219 00:19:44,063 --> 00:19:47,108 Toimimme suoraan tukikohdan yhteyshenkilömme kautta. 220 00:19:47,191 --> 00:19:49,903 He ovat korkea-arvoisia upseereja. Se on prosessi. 221 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 James Reece on täällä. 222 00:19:52,488 --> 00:19:55,533 Hän on Coronadossa. Meillä on hänen listansa. 223 00:20:00,914 --> 00:20:02,040 Tarkoittiko tuo kyllä? 224 00:20:03,583 --> 00:20:06,502 Dep, mene Reecen talolle. Ilmoita, jos jokin on pielessä. 225 00:20:06,586 --> 00:20:08,421 -Mitä nyt? -Sinä hoidat Howardin. 226 00:20:08,504 --> 00:20:12,300 Hanki Buranekille lastenvahti. Mac, hoida Cox. Ota yhteys poliisiin. 227 00:20:12,383 --> 00:20:14,093 Agentti, minä annoin vihjeen. 228 00:20:14,177 --> 00:20:17,639 Istu alas! Jos olet onnekas, saat tietää tarinasi lopun. 229 00:20:23,227 --> 00:20:25,188 Aiotko kertoa, mitä teit? 230 00:20:25,271 --> 00:20:27,482 En sinänsä tehnyt mitään. 231 00:20:27,565 --> 00:20:29,025 Miksi sitten pakenet? 232 00:20:30,151 --> 00:20:33,112 Amiraali osallistui johonkin... 233 00:20:33,780 --> 00:20:37,283 Johonkin pahaan. Hän pyysi minua suojelemaan itseään. 234 00:20:39,285 --> 00:20:43,539 Se tuntui silloin pahalta, mutta Gerald on ollut meille hyvä. 235 00:20:44,791 --> 00:20:47,418 Hän tuki meitä, ehdotti ylennystäni... 236 00:20:47,502 --> 00:20:48,670 Miten pulassa olet? 237 00:20:48,753 --> 00:20:52,632 Ei ole kyse siitä, Anne. Ja siitä on hyötyä. Ei vain täällä. 238 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 -Keysissä? -Isä! 239 00:20:54,884 --> 00:20:57,011 Sano kuskille, että tulen heti. 240 00:20:59,514 --> 00:21:00,890 Ole kiltti... 241 00:21:00,974 --> 00:21:03,226 Isä, se ei ole taksi. Se on FBI. 242 00:21:08,106 --> 00:21:11,150 Ei se mitään. Hoidan sen. 243 00:21:11,234 --> 00:21:13,111 Anteeksi. Minä tulen. 244 00:21:17,740 --> 00:21:21,452 Kasaamme vain tavaroita. Miten voin auttaa, agentti? 245 00:21:25,248 --> 00:21:27,000 Oletko lähdössä, kapteeni? 246 00:21:41,764 --> 00:21:45,685 Sotilassaattue 400 metrille Coronadon huoltoteitä? 247 00:21:45,768 --> 00:21:49,939 Tullessanne tukikohdan alueelle, poistuitte Coronadosta. 248 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Helvetinmoinen päivä. 249 00:22:11,794 --> 00:22:13,463 Sekopäinen SEAL on karkuteillä, 250 00:22:13,546 --> 00:22:17,800 ja FBI koputtaa siihen oveen, jonka takana hän ei varmasti ole. 251 00:22:17,884 --> 00:22:19,844 Meillä on etsintälupa... 252 00:22:19,927 --> 00:22:21,387 Vie tuo naamaltani. 253 00:22:21,471 --> 00:22:25,933 Luuletko, että välitän paskaakaan jonkun lusmun leimaamasta paperista? 254 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 Ette tule rakennukseeni ilman lupaani. 255 00:22:32,482 --> 00:22:35,902 Mutta se sopii minulle, koska minulla ei ole salattavaa. 256 00:22:38,196 --> 00:22:41,324 Päästäkää heidät sisään. He ovat liittovaltion agentteja. 257 00:22:42,742 --> 00:22:43,910 Menkää. 258 00:22:50,083 --> 00:22:51,626 Ota tarvitsemasi, agentti. 259 00:22:52,835 --> 00:22:54,212 Mutta tiedän, miksi tulit. 260 00:22:54,796 --> 00:22:58,674 Tämä voi vastata kysymyksiisi. 261 00:23:00,885 --> 00:23:05,014 Kun ymmärrät, että astuit väärään paskakasaan, 262 00:23:05,723 --> 00:23:09,060 käske sen nartun painua helvettiin. 263 00:23:19,362 --> 00:23:20,446 Mikä tilanne, Mac? 264 00:23:20,947 --> 00:23:22,281 Howardit ovat kadonneet. 265 00:23:22,365 --> 00:23:25,910 Laukut on pakattu, liput Miamiin, mutta he myöhästyivät lennolta. 266 00:23:25,993 --> 00:23:29,080 Cox on kateissa. Jäljitämme häntä mahdollisimman nopeasti. 267 00:23:46,597 --> 00:23:48,641 Onko kaikki hyvin, Bill? 268 00:24:01,404 --> 00:24:03,364 JAMES REECE YHÄ VAPAANA 269 00:24:07,785 --> 00:24:11,747 Ei se ole sinun syytäsi. Kukaan ei odottanut sitä. 270 00:24:24,135 --> 00:24:25,094 Pidä vaihtorahat. 271 00:24:55,666 --> 00:24:57,460 Mitä nyt tapahtuu? 272 00:26:23,296 --> 00:26:25,006 Muistatko Old Miseryn? 273 00:26:25,089 --> 00:26:26,048 Muistan. 274 00:26:26,132 --> 00:26:29,844 Löysin samanlaisen. 180 kiloa "haista paskaa". 275 00:26:29,927 --> 00:26:35,182 Raahasimme tätä Gator Beachilla, ja meitä haukuttiin luovuttajiksi. 276 00:26:36,100 --> 00:26:38,269 -Käsi on murtunut. -Niinkö? 277 00:26:39,687 --> 00:26:41,063 Se varmaan sattuu. 278 00:26:42,982 --> 00:26:44,483 Mitä haluat, Reece? 279 00:26:46,444 --> 00:26:47,820 Kerro, kuka muu tiesi. 280 00:26:56,996 --> 00:26:58,581 Pillar antoi käskyn. 281 00:27:00,082 --> 00:27:03,544 Howard hoiti yksityiskohdat, jotta kaikki sujuisi. 282 00:27:03,627 --> 00:27:05,755 Logistiikka? Lääkintämiehet? 283 00:27:06,881 --> 00:27:09,216 He vain noudattivat käskyjä. 284 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 He luulivat antavansa B12-pistoksia. 285 00:27:13,679 --> 00:27:16,682 Vain me tiesimme kokeesta. 286 00:27:19,977 --> 00:27:23,397 Tiedät, mitä saamme eläkkeelle jäädessä. 287 00:27:25,232 --> 00:27:26,734 Sitä antaa koko elämänsä, 288 00:27:28,319 --> 00:27:30,446 ja saa eläkkeen ja airon. 289 00:27:31,572 --> 00:27:33,824 "Kiitos helvetisti palveluksestasi." 290 00:27:39,330 --> 00:27:41,290 Saa kuulua veljeskuntaan. 291 00:27:41,832 --> 00:27:43,584 Sen siitä saa. 292 00:27:45,544 --> 00:27:47,671 Lähetit veljemme kuolemaan 293 00:27:48,422 --> 00:27:53,135 paskatunneleihin vieraassa maassa. 294 00:27:55,596 --> 00:27:58,432 Mitä sanoit? Etkö pärjää yksin? 295 00:28:02,645 --> 00:28:03,646 Hei. 296 00:28:04,647 --> 00:28:07,525 Emme joutuneet kantamaan taakkaa yksin BUDS:issa. 297 00:28:07,608 --> 00:28:10,611 Kaverit olivat aina vierellämme. 298 00:28:11,904 --> 00:28:14,407 Kun tarvitsee joukkuettaan, heitä kutsuu. 299 00:28:16,617 --> 00:28:18,119 Missä joukkueesi on, Bill? 300 00:28:25,334 --> 00:28:26,627 Paino on sinulla. 301 00:29:36,614 --> 00:29:39,033 Jeesus Kristus, Reece. Mitä sinä teit? 302 00:29:39,867 --> 00:29:41,744 -Kapteeni Howard. -Ole kiltti. 303 00:29:43,829 --> 00:29:45,414 Teetkö pyytämäni palveluksen? 304 00:29:45,498 --> 00:29:48,042 Ole kiltti. Tein vain paperihommia. 305 00:29:50,127 --> 00:29:53,005 Tunnet minut. James, tunnet minut... 306 00:29:53,881 --> 00:29:57,134 Hoidan byrokratiaa. Ole kiltti, Reece. 307 00:29:58,677 --> 00:29:59,678 James. 308 00:30:00,513 --> 00:30:01,555 Minulla on perhe. 309 00:30:02,681 --> 00:30:03,724 Minulla oli perhe. 310 00:30:05,226 --> 00:30:06,477 Ramirezilla oli perhe. 311 00:30:07,353 --> 00:30:09,563 -Cortesella oli perhe. -Ei. 312 00:30:09,647 --> 00:30:14,902 Donny Mitchell ei näe lastaan sen takia, mitä miehesi teki joukkueelleni. 313 00:30:14,985 --> 00:30:17,905 Vähän myöhäistä tuohon, kapteeni. 314 00:30:17,988 --> 00:30:21,909 Teetkö pyytämäni asian? 315 00:30:24,203 --> 00:30:25,788 En voi, Reece. En... 316 00:30:29,750 --> 00:30:30,584 Selvä. 317 00:30:31,168 --> 00:30:32,753 -Olen pahoillani. -Ymmärrän. 318 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 Kiitos. 319 00:30:35,673 --> 00:30:39,218 Autoit lähettämään lapseni tuonpuoleiseen, joten teen saman. 320 00:30:39,301 --> 00:30:40,928 Ei, Reece. Voi luoja, ei. 321 00:30:41,011 --> 00:30:42,638 -Mitä sinä teet? -Ei! Älä! 322 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 -Pidä hänestä kiinni! Ei, Reece! -Ei! 323 00:30:45,432 --> 00:30:47,601 -Lopeta, jumaliste! -Ei! 324 00:30:48,269 --> 00:30:49,270 Ole kiltti. 325 00:30:53,232 --> 00:30:55,109 Pyydän. Lopeta. 326 00:30:55,651 --> 00:30:56,819 -Reece. -Nouse ylös. 327 00:30:57,319 --> 00:30:58,988 Ylös. 328 00:30:59,071 --> 00:31:01,490 Kuuntele minua. 329 00:31:02,783 --> 00:31:04,326 Saat yhden tilaisuuden. 330 00:31:04,410 --> 00:31:06,829 Annan sinulle tilaisuuden 331 00:31:06,912 --> 00:31:08,914 tehdä yhden hyvän teon elämässäsi. 332 00:31:10,040 --> 00:31:14,169 Pelasta vaimosi ja poikasi hukkumiselta. Pystyt siihen. Ymmärrätkö? 333 00:31:14,253 --> 00:31:15,254 Selvä. 334 00:31:15,337 --> 00:31:16,589 Pystyt siihen. 335 00:31:22,803 --> 00:31:23,887 Teetkö sen? 336 00:31:28,559 --> 00:31:31,103 Teen. 337 00:31:31,186 --> 00:31:32,396 Hyvä mies. 338 00:31:33,188 --> 00:31:34,231 Luoja, auta. 339 00:31:39,278 --> 00:31:40,613 Putsaa Howard. 340 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Päästä heidät vasta, kun se on tehty. 341 00:31:45,951 --> 00:31:48,078 Mihin helvettiin sinä menet? 342 00:31:49,079 --> 00:31:50,080 Kotiin. 343 00:31:51,248 --> 00:31:52,750 Miten niin "kotiin?" 344 00:31:54,835 --> 00:31:56,003 Haluan nähdä heidät. 345 00:32:36,669 --> 00:32:38,087 Mitä haluat, Reece? 346 00:32:43,467 --> 00:32:47,221 En halunnut satuttaa sinua. Se ei ollut aikomukseni. 347 00:32:49,431 --> 00:32:53,060 Sinusta ei saa kuvaa, että tekisit jotain tahtomattomasi. 348 00:32:54,937 --> 00:32:58,065 Sodassa on puolia, jotka eivät ole kauniita. 349 00:32:58,732 --> 00:33:02,695 Niin, mutta et ole sodassa. Olet kotona. Siinä on ero. 350 00:33:04,029 --> 00:33:05,030 Ei enää. 351 00:33:39,314 --> 00:33:42,526 Kiitos, komisario. Ilmoitamme, jos jotain selviää. 352 00:33:43,318 --> 00:33:47,281 Coronadon poliisi yrittää hankkia saarelle lisää yksikköjä. 353 00:33:48,115 --> 00:33:49,533 Onko amiraalista kuulunut? 354 00:33:49,616 --> 00:33:54,163 Lähetyslistat ja testitulokset käsiteltiin normaalisti. Hän otti jopa kopiot. 355 00:33:55,038 --> 00:33:59,710 Miksi Pillar jättäisi todisteita, että hän teki SEAL:eilla salaisia kokeita? 356 00:34:02,838 --> 00:34:04,089 Mitä helvettiä tämä on? 357 00:34:10,262 --> 00:34:11,722 Meidän pitää puhua jossain. 358 00:34:13,182 --> 00:34:14,892 Tony. Ehditkö jutella? 359 00:34:16,477 --> 00:34:18,437 -Istu alas. -Ei tarvitse. 360 00:34:19,396 --> 00:34:21,732 Keitä olette ja miten kusetatte minua? 361 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 Bijan Azad, DCIS. 362 00:34:26,904 --> 00:34:28,030 Jätä meidät hetkeksi. 363 00:34:33,452 --> 00:34:34,995 Sinut siirretään syrjään. 364 00:34:35,662 --> 00:34:36,580 Anteeksi? 365 00:34:36,663 --> 00:34:39,208 Tiimisi palaa osastoilleen. 366 00:34:39,291 --> 00:34:43,420 FBI tutkii Pentagonin väärinkäytökset, ei toisinpäin. 367 00:34:43,504 --> 00:34:44,546 Juuri niin. 368 00:34:44,630 --> 00:34:48,008 Minä en halunnut sinua syrjään tästä jutusta. 369 00:34:48,091 --> 00:34:50,385 Toimintasi on kuulemma pätevää. 370 00:34:50,886 --> 00:34:52,471 -Ylitit valtuutesi. -Mitä? 371 00:34:52,554 --> 00:34:55,641 Amiraali teki omilla miehillään laittomia kokeita. 372 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 Se ei ollut teknisesti ottaen laitonta. 373 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 Tarkoitat tätä. 374 00:35:00,270 --> 00:35:04,191 Pillar sai kokeelle hätäkäyttöluvan. 375 00:35:07,277 --> 00:35:11,323 Koe ei ollut rikos. Mutta uskomme, että sitä salailtiin. 376 00:35:13,325 --> 00:35:15,035 Jätän teidät kahden. 377 00:35:23,544 --> 00:35:27,589 Kerrot kaikki tietosi Pillarista ja hänen upseereistaan DCIS:lle. 378 00:35:29,842 --> 00:35:31,468 Sitten jäät lomalle. 379 00:35:33,178 --> 00:35:34,680 Reece on yhä vapaana. 380 00:35:35,806 --> 00:35:36,932 Lyhyelle lomalle. 381 00:35:37,683 --> 00:35:40,227 Kukaan ei halua sinun epäonnistuvan. 382 00:35:40,853 --> 00:35:45,232 Washington soitti LA:han. He lähettävät karkuriosastonsa ottamaan jutun. 383 00:35:47,818 --> 00:35:50,362 Se olisi kuulunut heille alun perinkin. 384 00:36:05,377 --> 00:36:07,296 Miksi haluat tätä niin kovasti? 385 00:36:07,379 --> 00:36:08,839 -Mitä? -Juttua. 386 00:36:09,756 --> 00:36:14,011 Yritätkö saada mainetta vai kuvitteletko sen vaikuttavan johonkin? 387 00:36:14,094 --> 00:36:16,763 Enkö voi olla kunnianhimoinen ja uskoa työhöni? 388 00:36:16,847 --> 00:36:18,140 Jos pitäisi valita. 389 00:36:28,442 --> 00:36:33,030 Kun olin neljä, isäni päätti lähteä Kiinasta 390 00:36:33,614 --> 00:36:35,449 vastustaakseen Xiaopingin hallintoa. 391 00:36:36,283 --> 00:36:39,411 Hän lähetti minut, äitini ja veljeni Yhdysvaltoihin. 392 00:36:41,997 --> 00:36:43,373 En nähnyt häntä enää. 393 00:36:45,584 --> 00:36:49,212 Kuusivuotiaana olin menettänyt kotini, 394 00:36:49,296 --> 00:36:51,882 kieleni, jopa nimeni, 395 00:36:52,507 --> 00:36:55,177 koska isäni uskoi asiaansa. 396 00:36:56,970 --> 00:37:00,515 Joten kyllä. Uskon, että totuudella on merkitystä. 397 00:37:03,101 --> 00:37:05,646 Varsinkin kun Daavid käy Goljatia vastaan. 398 00:37:06,313 --> 00:37:09,358 Kumpi Reece on? Daavid vai Goljat? 399 00:37:15,656 --> 00:37:17,282 Yritän selvittää sitä. 400 00:37:35,008 --> 00:37:36,677 Tänään sattui hassu juttu. 401 00:37:39,388 --> 00:37:43,558 Selvisi, että Pentagon valtuutti RD4895:n. 402 00:37:44,935 --> 00:37:48,939 Ja vielä oudompaa, talousrikosyksikkö ei saa selvitettyä yhtä osakasta, 403 00:37:49,022 --> 00:37:51,066 joka työskenteli Hornin kanssa. 404 00:37:52,359 --> 00:37:53,360 Pentagon? 405 00:37:57,114 --> 00:37:58,490 Siinä Goljatisi. 406 00:38:02,744 --> 00:38:05,372 Täytyy mennä. Tiimini vedettiin jutusta. 407 00:38:06,039 --> 00:38:07,249 Entä minä? 408 00:38:11,086 --> 00:38:15,090 Kirjoita juttusi loppuun ja julkaise se mahdollisimman pian. 409 00:38:36,111 --> 00:38:39,114 Mene kotiin. Vahdin taloa, kunnes LA:n tyypit tulevat. 410 00:38:52,294 --> 00:38:55,797 FBI:llä, CART:illa ja FinCEN:illä oli todisteita maksuista, 411 00:38:55,881 --> 00:38:58,175 jotka tapahtuivat Odinin miekan aikaan, 412 00:38:58,258 --> 00:39:01,011 mutta RD4895 oli Lorraine Hartleyn valtuuttama. 413 00:39:03,013 --> 00:39:05,640 arvoltaan 20 miljoonaa 414 00:39:19,237 --> 00:39:21,073 -Haloo? -Hei, Jord. Minä täällä. 415 00:39:22,699 --> 00:39:24,367 Minulla on Reecen juttu. 416 00:39:24,451 --> 00:39:28,747 Kuulin. The Atlanticille? Soititko kaataaksesi suolaa haavoihin? 417 00:39:28,830 --> 00:39:30,082 Ei, se on iso juttu. 418 00:39:30,624 --> 00:39:34,419 Minulla on puolustusministeri Hartleyn allekirjoittama hätäkäyttölupa. 419 00:39:34,503 --> 00:39:38,757 Hän määräsi salaisen kokeen, joka aiheutti Reecen joukkueen kasvaimet. 420 00:39:38,840 --> 00:39:40,092 Jessus. 421 00:39:40,175 --> 00:39:42,427 Voin lisäksi todistaa, että salailun 422 00:39:42,511 --> 00:39:45,722 kustansi Steve Horn, joka yritti suojella sijoitustaan. 423 00:39:45,806 --> 00:39:47,516 Saiko puolustusministeri osuuden? 424 00:39:47,599 --> 00:39:51,728 FBI ei pystynyt tunnistamaan yhtä osakasta. Hartleyn osuus huomioiden, 425 00:39:51,812 --> 00:39:54,564 lukijat päätynevät samaan lopputulokseen kuin minä. 426 00:39:54,648 --> 00:39:57,818 Tai ainakin pakottavat kertomaan, mitä hän teki. 427 00:39:59,945 --> 00:40:04,032 Sanoit, että VoltStreemin etu on nopeus. Miten nopeasti voit julkaista? 428 00:40:04,866 --> 00:40:08,328 Lähetä se. Jos kaikki on kunnossa, saan sen ulos tunnissa. 429 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 Sovittu. 430 00:40:12,457 --> 00:40:14,417 SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA: HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN 431 00:40:14,501 --> 00:40:15,502 KIRJOITTANUT KATIE BURANEK 432 00:40:17,504 --> 00:40:18,922 LÄHETÄ 433 00:40:19,005 --> 00:40:20,674 LÄHETETÄÄN... 434 00:40:20,757 --> 00:40:22,092 VIESTI LÄHETETTY 435 00:40:51,872 --> 00:40:55,542 Tiedän, että se on suosikkisi, mutta taisin löytää uuden yöpaitani. 436 00:40:55,625 --> 00:40:56,710 Mitä mieltä olet? 437 00:40:58,086 --> 00:41:01,673 Luulen, että tein elämässäni ainakin yhden hyvän päätöksen. 438 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 Oletko varma? 439 00:41:06,845 --> 00:41:08,889 -75-prosenttisen. -Älä ole kusipää. 440 00:41:17,522 --> 00:41:18,690 Olen raskaana. 441 00:41:22,402 --> 00:41:23,820 Tuosta suudelmasta? 442 00:41:24,404 --> 00:41:27,407 -Miten niin olet raskaana? -Olen. 443 00:41:27,490 --> 00:41:29,534 Joten sinun pitää palata kotiin. 444 00:41:30,118 --> 00:41:30,994 Oletko varma? 445 00:41:31,077 --> 00:41:33,205 75-80-prosenttisen. 446 00:41:42,464 --> 00:41:43,465 Kaipaan sinua. 447 00:41:53,642 --> 00:41:55,310 Sinusta tulee hyvä äiti. 448 00:41:58,438 --> 00:42:00,982 Kävisikö pojan nimeksi Matthew? 449 00:42:03,318 --> 00:42:04,361 Matthew? 450 00:42:06,196 --> 00:42:07,948 Pidän nimestä Gunner. 451 00:42:08,031 --> 00:42:09,032 Gunner? 452 00:42:10,116 --> 00:42:11,660 -Entä tytölle? -Gage. 453 00:42:12,410 --> 00:42:13,954 -Gage? -Niin. 454 00:42:14,537 --> 00:42:15,580 Miten olisi Lucy? 455 00:42:18,083 --> 00:42:19,417 Pidän siitä. Lucy. 456 00:42:34,474 --> 00:42:35,475 James. 457 00:42:41,481 --> 00:42:42,524 Lauren? 458 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 James. 459 00:42:54,494 --> 00:42:58,206 Perheille on soiteltu koko yö. Mitä tapahtui? 460 00:42:58,915 --> 00:42:59,916 Puhu minulle. 461 00:43:00,583 --> 00:43:01,584 Isi. 462 00:43:05,297 --> 00:43:06,464 Tule. 463 00:43:07,924 --> 00:43:09,092 Haluatko nähdä? 464 00:43:09,759 --> 00:43:13,388 Minulle kerrottiin vain, että sinulla on aivotärähdys, 465 00:43:13,471 --> 00:43:14,764 ja sinun pitää levätä. 466 00:43:14,848 --> 00:43:15,890 Tule. 467 00:43:20,520 --> 00:43:21,354 Rakastan sinua. 468 00:43:21,438 --> 00:43:24,733 Tuokaa heidät taakse! Sidontapaikka on vasemmalla! 469 00:43:32,699 --> 00:43:33,867 Tulen luoksesi! 470 00:43:35,410 --> 00:43:36,411 Liikettä! 471 00:43:39,039 --> 00:43:39,998 Donny, ei! 472 00:43:43,043 --> 00:43:45,253 Isi. 473 00:43:46,421 --> 00:43:47,630 Onko kaikki kunnossa? 474 00:43:47,714 --> 00:43:50,842 Hei! Ala toimia! Herätys! 475 00:43:56,056 --> 00:43:57,474 Sanoit, että sinulle riitti. 476 00:43:58,933 --> 00:44:01,728 Kolme komennusta sitten. 477 00:44:01,811 --> 00:44:05,065 -En voi puhua tästä. -Mitä sanon Lucylle? 478 00:44:05,148 --> 00:44:07,984 -Mitä haluat minun sanovan? -Kerro totuus. 479 00:44:08,818 --> 00:44:11,696 Taistelen siellä teidän puolestanne. 480 00:44:11,780 --> 00:44:13,573 Tuo on paskapuhetta. 481 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Taistelet siellä itsesi takia. 482 00:44:20,330 --> 00:44:21,623 Lauren, tule takaisin. 483 00:44:24,501 --> 00:44:26,753 "Ei olisi voinut olla ihanampaa näkyä, 484 00:44:27,504 --> 00:44:30,507 mutta kukaan ei nähnyt sitä. Paitsi pieni poika, 485 00:44:30,590 --> 00:44:32,675 joka katseli ulos ikkunasta. 486 00:44:33,301 --> 00:44:37,555 Hän koki lukemattomia hurmoksia, joista muut lapset eivät tienneet, 487 00:44:37,639 --> 00:44:40,850 mutta hän katsoi ikkunasta ainoaa iloa, 488 00:44:40,934 --> 00:44:43,436 josta hänet piti ikuisesti erottaa." 489 00:44:46,815 --> 00:44:49,109 Luku 17. "Kun Wendy varttui..." 490 00:44:50,735 --> 00:44:54,364 -Isi, minä voitin tavauskisan. -Ota kengät pois, Lucy. 491 00:44:54,447 --> 00:44:56,825 Mitä minä sanoin? Harjoitus tekee mestarin. 492 00:44:57,659 --> 00:44:59,661 Hyvä! Kulta, sait pokaalin. 493 00:44:59,744 --> 00:45:01,704 Viimeinen sana oli "disappear". 494 00:45:02,705 --> 00:45:06,459 Toinen tyttö ei tiennyt, että siinä on kaksi P:tä. Minä tiesin. 495 00:45:06,543 --> 00:45:07,627 Tietysti tiesit. 496 00:45:11,214 --> 00:45:12,424 Disappear. 497 00:45:13,633 --> 00:45:14,634 D... 498 00:45:15,802 --> 00:45:16,803 I... 499 00:45:18,346 --> 00:45:19,347 S... 500 00:45:20,515 --> 00:45:21,599 A... 501 00:45:21,683 --> 00:45:22,976 Tule, meidän pitää mennä. 502 00:45:23,518 --> 00:45:24,519 P... 503 00:45:25,687 --> 00:45:26,688 P... 504 00:45:27,856 --> 00:45:28,857 E... 505 00:45:29,315 --> 00:45:30,316 A... 506 00:45:47,125 --> 00:45:48,376 Hei. 507 00:45:48,460 --> 00:45:49,836 Hän on melkein unessa. 508 00:46:18,823 --> 00:46:21,493 KATIE VIESTI 509 00:46:21,576 --> 00:46:27,582 HARTLEY VALTUUTTI SEN. 510 00:47:15,338 --> 00:47:19,092 Ei, kolmostiimi lähtee huomenna. Menen katsomaan lähtöä. 511 00:47:28,434 --> 00:47:29,561 Jätä meidät. 512 00:47:31,229 --> 00:47:33,189 Ilmoitan, kun olemme valmiit. 513 00:47:40,238 --> 00:47:42,031 Olen soitellut tuntikausia. 514 00:47:42,115 --> 00:47:45,827 Etkö tiedä paskamyrskystä, joka tänään iski? 515 00:47:47,870 --> 00:47:49,622 Minulla on jonkinlainen käsitys. 516 00:47:53,960 --> 00:47:58,339 Hartley yritti syöttää meidät susille, mutta pelasin antamasi kortit. 517 00:48:01,884 --> 00:48:06,389 Mitä muuta sinulla on? Tarvitsemme jotain. Kuka tietää, mitä se nainen aikoo. 518 00:48:08,516 --> 00:48:09,559 Mitä nyt? 519 00:48:18,192 --> 00:48:19,402 Se on teille. 520 00:48:25,199 --> 00:48:26,034 Niin? 521 00:48:26,743 --> 00:48:27,869 Amiraali Pillar. 522 00:48:30,747 --> 00:48:33,374 Olet piileskellyt koko urasi turvassa 523 00:48:34,125 --> 00:48:36,252 muurien takana, 524 00:48:37,170 --> 00:48:39,339 lähettäen muita taisteluun puolestasi. 525 00:48:41,257 --> 00:48:44,927 Tajusin tänään, että tyttäreni näki enemmän taistelua kuin sinä. 526 00:48:48,556 --> 00:48:50,933 Ajattelin korjata asian. 527 00:48:51,017 --> 00:48:52,935 Luuletko olevasi jotain, poika? 528 00:48:54,062 --> 00:48:55,563 Luuletko olevasi erityinen? 529 00:48:56,105 --> 00:48:57,940 Et ole paskaakaan. 530 00:48:58,358 --> 00:49:02,070 Olet savukiehkura suihkuvirtauksessa. 531 00:49:02,862 --> 00:49:04,072 Niinkö? 532 00:49:06,157 --> 00:49:09,285 Viuhkamiinassa on 700 haulia. 533 00:49:10,536 --> 00:49:12,997 Jos sinuun osoittaa kaksi sellaista, 534 00:49:13,081 --> 00:49:17,919 se tekee 1 400 metallihaulia. 535 00:49:18,503 --> 00:49:22,882 Sata jokaista murhaamaasi SEAL:ia kohden. 536 00:49:24,133 --> 00:49:25,760 Mistä helvetistä sinä puhut? 537 00:49:31,015 --> 00:49:32,892 En voinut muuta, sir. 538 00:49:41,651 --> 00:49:43,319 Reece. Komentaja! 539 00:49:45,196 --> 00:49:46,447 Älä tee tätä! 540 00:49:47,490 --> 00:49:48,741 Kuuletko? 541 00:49:48,825 --> 00:49:50,201 Sinun pitää anta... 542 00:49:56,082 --> 00:49:59,585 Kai tiedät, että tämä ulottuu WARCOM:ia pidemmälle? 543 00:50:00,586 --> 00:50:03,923 Kerron, kuka muu oli osallisena, mutta jos kuolen... 544 00:50:05,425 --> 00:50:06,634 Jos kuolen... 545 00:50:10,138 --> 00:50:11,139 Et saa tietää. 546 00:50:11,222 --> 00:50:14,934 Oletetaan keskustelun vuoksi, 547 00:50:16,269 --> 00:50:17,770 että tiedän jo. 548 00:50:24,277 --> 00:50:27,196 PETTURI HOWARD 549 00:50:40,918 --> 00:50:42,253 Näkikö joku sitä? 550 00:50:42,336 --> 00:50:46,591 Räjähdys laivaston tukikohdassa. WARCOM:issa räjähti. Ylin kerros. 551 00:50:46,674 --> 00:50:49,218 Sulkekaa alue. Yksi kerrallaan. 552 00:51:01,773 --> 00:51:04,609 Onko Reece tukikohdassa? Näkeekö joku paikan? 553 00:51:05,735 --> 00:51:09,822 Se oli amiraalin toimistossa. Jonkinlainen pommi, ehkä kaukolaukaistu. 554 00:52:02,583 --> 00:52:03,584 Reece! 555 00:52:30,111 --> 00:52:33,197 Odota. Tiedän, mitä sinulle tapahtui. 556 00:52:33,281 --> 00:52:36,075 Tiedän, mitä sinulle tehtiin. 557 00:52:36,158 --> 00:52:37,660 Sinun ei pitäisi olla täällä. 558 00:52:37,743 --> 00:52:41,122 Tiedän, miksi perheesi tapettiin. Minulla on todisteita Hornista. 559 00:52:43,791 --> 00:52:45,084 Ja Pillarista. 560 00:52:46,335 --> 00:52:47,587 Meillä on ne, Reece. 561 00:52:49,547 --> 00:52:52,133 Anna oikeuden jatkaa tästä. 562 00:52:54,719 --> 00:52:56,095 Minä olen oikeus. 563 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 En voi. 564 00:53:04,729 --> 00:53:06,689 En voi antaa sinun jatkaa tätä. 565 00:53:35,468 --> 00:53:37,178 En käske uudelleen. 566 00:53:39,555 --> 00:53:40,806 Pysy poissa listaltani. 567 00:54:12,588 --> 00:54:15,299 -Niin? -Mitä nyt? Tunti on mennyt. 568 00:54:15,383 --> 00:54:17,218 Sano sinä. Olen odottanut. 569 00:54:18,177 --> 00:54:21,055 -Odottanut? -Internet toimii näin. 570 00:54:21,138 --> 00:54:24,100 Sinun pitää lähettää jotain, jotta voin julkaista sen. 571 00:54:25,267 --> 00:54:26,519 Minä lähetin. 572 00:54:30,898 --> 00:54:31,816 Et lähettänyt. 573 00:54:36,487 --> 00:54:37,947 Jordan, minun pitää mennä. 574 00:54:38,030 --> 00:54:41,534 Ei, Katie, älä tee tätä taas... Jumaliste. 575 00:55:10,062 --> 00:55:13,441 Luin juttusi, nti Buranek. Hitonmoinen artikkeli. 576 00:55:18,195 --> 00:55:20,072 Ikävä kyllä se on väärässä. 577 00:55:23,951 --> 00:55:27,121 Jos haluat lähteä, emme seuraa sinua. 578 00:55:28,247 --> 00:55:32,168 Mutta olet liian hyvä toimittaja julkaistaksesi keskeneräisen jutun. 579 00:55:34,503 --> 00:55:36,005 Jos haluat totuuden... 580 00:55:38,299 --> 00:55:39,341 koko totuuden, 581 00:55:40,134 --> 00:55:42,386 olen valmis antamaan haastattelun. 582 00:55:44,055 --> 00:55:45,306 Jos sinua kiinnostaa. 583 00:57:33,747 --> 00:57:35,749 Tekstitys: Antti Pakarinen 584 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen