1
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Tuossa.
2
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
Ensimmäinen asuntoni.
Katoimme illallisen ja oluet lattialle.
3
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
Voi luoja.
4
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Tervetuloa kotiin, rva Reece.
5
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
-Hui.
-Voitko uskoa tätä? Hui.
6
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
-Voin.
-Tämä on hullua.
7
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
30 vuoden lainan allekirjoittaminen
saa ymmärtämään sen.
8
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
30 vuotta. Täällä? Olemmeko hulluja?
9
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
En tiedä. Pitääkö sitä edes kysyä?
10
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
Näyttää tosi rumalta.
11
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
-Tapetti pitää poistaa.
-Niin.
12
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
-Ja matto.
-Niin. Kuvittele.
13
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
-Esimerkiksi asekaappi tähän.
-Vau!
14
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Työpöytä ja lippu JBAD:ista
piristävät paikkaa.
15
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
Ei, tästä tulee toimistoni.
16
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Mitä?
17
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
Tämä on toimistoni. Sinä saat autotallin.
18
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Ei onnistu.
19
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
-Saammepa nähdä.
-Haluatko nähdä makuuhuoneet?
20
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Joo. Mutta olemme täällä töissä.
Älä saa höpsöjä ajatuksia.
21
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Saammepa nähdä.
22
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 TUNTIA AIEMMIN
23
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Hei, kusipäät. Onko teillä paino?
24
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
-Jatkakaa!
-Painukaa helvettiin rannaltani.
25
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Nostakaa!
26
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Soittakaa kelloa. Se on pelastuksenne.
27
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
Soittakaa sitä.
28
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Se kirpaisee vain kerran, naiset.
29
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
-Onko sinulla paino?
-Minulla on paino!
30
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
-Ei siltä näytä.
-Kolme!
31
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
En pidä luovuttajista.
Jos ette kestä tukkia,
32
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
ette kestä vihollista.
33
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Liikettä, naiset. Ei luovuteta!
34
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
Oikeusupseerinne tuli. Kapteeni Howard.
35
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Onko kaikki kunnossa?
36
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
Mitä tulee Odinin miekkaan,
37
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
meidän pitäisi voida kiistää asia.
38
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
Miten niin "pitäisi"?
39
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Tragedioita sattuu.
40
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
Operaatio perustui tiimin tiedustelulle.
Emme ole vastuussa.
41
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
Entä koe?
42
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Huomatkaa,
että tästä ei ole ennakkopäätöstä.
43
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
Säädös valtuuksista on selkeä.
Jos menemme oikeuteen...
44
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Olemmeko siis suojassa?
45
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Käskyt ovat käskyjä,
46
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
mutta James Reece tuskin ajattelee niin.
47
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Meidän pitäisi miettiä varasuunnitelmia.
48
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Millaisia varasuunnitelmia?
49
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Taktista vetäytymistä.
50
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
Tein listan
luovutussopimuksettomista maista.
51
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Paskat.
-Kaikki ovat kuolleet.
52
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Minulla on perhe.
53
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
En muuta Kameruniin James Reecen takia.
54
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Olkaa hiljaa.
55
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Olemme laivaston johto,
56
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
emme Wall Streetin pellejä.
57
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Niin kauan kuin laki suojaa meitä,
voimme puolustautua.
58
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
Jos komentaja Reece päättää tulla tänne,
59
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
5 000 merimiehellä
on siihen jotain sanottavaa.
60
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Näen heidät.
61
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
He ovat tavanneet päivittäin
Hornin kuoltua.
62
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox ja Howard asuvat ulkopuolella,
joten tilaisuuksia riittää.
63
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Pillar ei lähde tukikohdasta.
64
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
Oletan, ettet halua vastaasi
koko tukikohtaa.
65
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Ehkä hoidellaan ensin ne kaksi
ja Pillar myöhemmin.
66
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Ammutaan tarkkuuskiväärillä.
67
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Veneestä?
68
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
Se on arpapeliä hyvänäkin päivänä.
69
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
Emme voi ampua ohi.
70
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Muistatko Mosulin?
71
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Joo, mitä siitä?
72
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayidati al Jamila?
73
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howardilla on perhe.
74
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Rohkea siirto.
75
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
KUVERNÖÖRI VAATII
LIITTOVALTIOLTA NOPEITA TOIMIA
76
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
KUN SOTILAISTA TULEE RIKOLLISIA:
KOTIMAISEN TERRORIN HISTORIA
77
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
Kysykää muusta FBI:ltä.
78
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
James Reece ei tappanut Mike Tedescoa.
Sinä ja miehesi tapoitte.
79
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos tarjoaa turvaa.
He eivät ole tappajia, nti Buranek.
80
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Luulitko, etten tiennyt sinusta?
81
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Tiedän, että testasitte
RD4895:tä SEAL:eilla.
82
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
Testit aiheuttivat kasvaimia,
joten käskit murhaamaan heidät.
83
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Se on jutussani. Jos tapat minut,
kaikki kuulevat totuuden.
84
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
Kauppasi on peruuntumassa.
85
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Tänään on helppo herätä peloissaan.
86
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
Televisiossa tällä viikolla näkemäämme
väkivaltaa ei voi sivuuttaa.
87
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
Mutta hallinto toimi nopeasti
luokitellessaan James Sullivan Reecen
88
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
kotimaiseksi terroristiksi.
89
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
Mitä jos vain kyselette?
Kysymyksiä varmasti riittää.
90
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Takarivi. Niin.
91
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Rva puolustusministeri. Tunnetteko
komentaja Reecen henkilökohtaisesti?
92
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Olemme tavanneet useasti.
93
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Epäilittekö, että jotain oli vialla?
94
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
Asevoimiin liittyessä
95
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
vannotaan puolustaa perustuslakia
ulko- ja kotimaisilta uhilta.
96
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Epäilen, että komentaja Reece
uskoo yhä noudattavansa sitä valaa.
97
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Mitä vastaan?
98
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reece uskoo suorittavansa tehtävää.
99
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
Hän ei lopeta ennen sen suorittamista.
100
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
Meidän pitää selvittää seuraava kohde,
jotta voimme napata hänet.
101
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
Meidän pitää selvittää ihmiset,
102
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
joilla on yhteys Steve Horniin
ja Capstone Industriesiin.
103
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
Pidätys on päätavoitteemme,
mutta tärkeintä
104
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
on ehkäistä ihmishenkien menetykset.
105
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Jos ne asiat ovat ristiriidassa,
sitten ne ovat.
106
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
-Ymmärrättekö?
-Kyllä.
107
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Mennään etsimään se mies.
108
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Tiedätkö, missä James Reece on?
109
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Asia on nyt näin. Tarvitsen tietoa.
110
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
No niin.
111
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Minulla on 5 000 sanaa Reecestä,
juttuni on melkein...
112
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Olet todella ohuilla jäillä.
113
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Juttu ei valmistu ilman teitä.
114
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
Te ette löydä häntä ilman minua.
115
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Kerro tietosi. Katson, mitä voin tehdä.
116
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
Sen parempaan en pysty.
117
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Pääsette Steve Hornin tietokoneille.
118
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Etsikää pääomaraporttia.
119
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
Siihen on listattu
Nubellumin kaupasta hyötyneet.
120
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
Useimmat tilityksistä ovat aitoja,
121
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
mutta osa edustaa maksuja
salaliitossa, jossa testattiin lääkettä
122
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
nimeltä RD4895 Navy SEAL:eihin.
123
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
Ovatko tiedot Reeceltä?
124
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Hän puhui kolme päivää aaveille metsässä.
125
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Ennen kuin pelasti ystäväsi mutavyörystä?
126
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
Hän aiheutti mutavyöryn, viisastelija.
127
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
En ole täällä puolustamassa Reeceä.
128
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Tiedän, että hänet on pysäytettävä.
129
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
Mutta muutkin pitää saada vastuuseen.
130
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Dep, pyydä tietokoneanalyysiryhmää
tutkimaan Hornin kone.
131
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
Oletko tosissasi?
132
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Selvä.
133
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Menen kirjastoon työstämään...
134
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
Viimeksi, kun päästin sinut,
pakenit San Franciscoon.
135
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Junior, hän ei lähde tästä huoneesta.
136
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Olen pahoillani. Pyysin odottamaan.
137
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
Lepo, Gerald. Tämä on sinun toimistosi.
138
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Rouva. Huomasin, että olitte kaupungissa.
139
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
En odottanut teitä vierailulle.
140
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Tämä oli spontaani visiitti.
141
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
Kuka hän on?
142
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
DCIS:n agentti Azad.
143
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Halusin toimia
protokollan mukaan keskustellessamme.
144
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Hankin operaatio
Odinin miekan kohdepaketin.
145
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Minua kiinnosti tiedustelutieto,
joka aiheutti koko joukkueen kuoleman.
146
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Tiedustelupaketti on minulle tuttu.
147
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Sitten lienet samaa mieltä,
että se oli huonoa työtä.
148
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
Suuri operaatio perustui
omatoimisen asekauppiaan tiedoille?
149
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Ei millekään muulle?
150
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Tutkiko kukaan sitä?
151
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Sain Pentagonista käskyn
152
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
iskeä Kahaniin,
jos hänestä saataisiin tietoa.
153
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
Upseeri, joka jätti raportin...
154
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
Kuka se oli?
155
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
Sitä pitää kysyä Langleystä.
156
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Kiitos, Gerald.
157
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
Siinä kaikki?
158
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Toistaiseksi.
159
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Oli mukava tavata, amiraali.
Palaan asiaan.
160
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Yhdistä heti kapteeni Howardille.
161
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Valmentaja sanoi,
että pääsemme voitolla kansallisiin.
162
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
Meidän pitää maksaa omat matkamme.
163
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
Onko se reilua?
Eikö koulun pitäisi hankkia bussi?
164
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
-Puhun hänelle.
-Tulit aikaisin.
165
00:15:18,006 --> 00:15:20,425
Hei, minä...
166
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Kuunnelkaa.
167
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
-Lähdemme Keysiin.
-Mitä?
168
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Niin. Tänä iltana.
169
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
-Mitä?
-Hankin liput.
170
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Meidän pitää vain pakata.
171
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Isä, minulla on jalkapalloa.
172
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Ei tänään. Haetaan tavarasi.
173
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Onko jokin vialla?
174
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Ei.
175
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Ajatelkaa sitä lomana,
kunnes tilanne rauhoittuu.
176
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
-Mikä rauhoittuu?
-Kuunnelkaa.
177
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
Siitä tulee hauskaa.
178
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
-Tämä ei tosiaankaan ole hauskaa.
-Kuunnelkaa!
179
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Teidän pitää pakata laukkunne.
Ymmärrättekö?
180
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
-No niin. Vauhtia!
-En tajua. Vihaat Keysiä.
181
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Hei. Meidän pitää toimia.
Howard osti liput Key Westiin.
182
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
-Milloin?
-Täksi illaksi.
183
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
Juokse vain, kani.
184
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Olemme valmiita.
185
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Kuule, olen miettinyt ja...
186
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Mitä tapahtuukaan,
187
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
FBI jatkaa kaivamista.
188
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
Vaikka CIA suojaa sinua,
he löytävät sinusta jotain.
189
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Oletko varautunut?
190
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Olen.
191
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Oletko kuullut Máncorasta?
192
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
Pieni surffikylä Perun rannikolla.
193
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Helvetinmoisia hirviöaaltoja.
194
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Kuumia lähteitä, mutakylpyjä,
ayahuascaa, ehkä aussityttöjä.
195
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Ei hassumpi paikka eläköityä.
196
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Olen pahoillani.
197
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
Mistä?
198
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
Siitä, että vedin sinut mukaan.
199
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
He vetivät minut tähän.
200
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Et sinä. Muista se.
201
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Niin.
202
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Haluatko varmasti tehdä tämän?
203
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
-Agentti Layun...
-Pysy siinä.
204
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Tutkimme Hornin tietokoneet.
205
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
Löysimme useita viestejä,
joissa amiraali Pillar mainitsi RD4895:n.
206
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
Ja Reecen yksikön terveystietoja.
207
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar tiesi miesten aivokasvaimista.
208
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
Ei vain sitä. Hänelle maksettiin
osuudestaan kokeessa.
209
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
FinCEN tutki pääomaraportin.
210
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus on Gerald Pillar.
211
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting on Leonard Howard.
212
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
Tuo tuossa on Bill Cox.
213
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Lisäksi Saul Agnoniin
ja Marcus Boykiniin liittyvät yhtiöt.
214
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
Ja vielä yksi, Oberon Analytics.
215
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
-Kenen se on?
-Ei hajuakaan.
216
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
WARCOM:in komentajat voisivat tietää.
217
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Tämä pitää antaa NCIS:lle...
218
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
NCIS:n agentti Josh Holder
työskenteli Hornille.
219
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Toimimme suoraan
tukikohdan yhteyshenkilömme kautta.
220
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
He ovat korkea-arvoisia upseereja.
Se on prosessi.
221
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece on täällä.
222
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Hän on Coronadossa.
Meillä on hänen listansa.
223
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Tarkoittiko tuo kyllä?
224
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Dep, mene Reecen talolle.
Ilmoita, jos jokin on pielessä.
225
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
-Mitä nyt?
-Sinä hoidat Howardin.
226
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Hanki Buranekille lastenvahti.
Mac, hoida Cox. Ota yhteys poliisiin.
227
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Agentti, minä annoin vihjeen.
228
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Istu alas! Jos olet onnekas,
saat tietää tarinasi lopun.
229
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Aiotko kertoa, mitä teit?
230
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
En sinänsä tehnyt mitään.
231
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Miksi sitten pakenet?
232
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
Amiraali osallistui johonkin...
233
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Johonkin pahaan.
Hän pyysi minua suojelemaan itseään.
234
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Se tuntui silloin pahalta,
mutta Gerald on ollut meille hyvä.
235
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Hän tuki meitä, ehdotti ylennystäni...
236
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Miten pulassa olet?
237
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Ei ole kyse siitä, Anne.
Ja siitä on hyötyä. Ei vain täällä.
238
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
-Keysissä?
-Isä!
239
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Sano kuskille, että tulen heti.
240
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Ole kiltti...
241
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Isä, se ei ole taksi. Se on FBI.
242
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
Ei se mitään. Hoidan sen.
243
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Anteeksi. Minä tulen.
244
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Kasaamme vain tavaroita.
Miten voin auttaa, agentti?
245
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Oletko lähdössä, kapteeni?
246
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
Sotilassaattue 400 metrille
Coronadon huoltoteitä?
247
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
Tullessanne tukikohdan alueelle,
poistuitte Coronadosta.
248
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Helvetinmoinen päivä.
249
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
Sekopäinen SEAL on karkuteillä,
250
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
ja FBI koputtaa siihen oveen,
jonka takana hän ei varmasti ole.
251
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Meillä on etsintälupa...
252
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Vie tuo naamaltani.
253
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Luuletko, että välitän paskaakaan
jonkun lusmun leimaamasta paperista?
254
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Ette tule rakennukseeni ilman lupaani.
255
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Mutta se sopii minulle,
koska minulla ei ole salattavaa.
256
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Päästäkää heidät sisään.
He ovat liittovaltion agentteja.
257
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Menkää.
258
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Ota tarvitsemasi, agentti.
259
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
Mutta tiedän, miksi tulit.
260
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
Tämä voi vastata kysymyksiisi.
261
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
Kun ymmärrät,
että astuit väärään paskakasaan,
262
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
käske sen nartun painua helvettiin.
263
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Mikä tilanne, Mac?
264
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Howardit ovat kadonneet.
265
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
Laukut on pakattu, liput Miamiin,
mutta he myöhästyivät lennolta.
266
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Cox on kateissa.
Jäljitämme häntä mahdollisimman nopeasti.
267
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Onko kaikki hyvin, Bill?
268
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE YHÄ VAPAANA
269
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Ei se ole sinun syytäsi.
Kukaan ei odottanut sitä.
270
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Pidä vaihtorahat.
271
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Mitä nyt tapahtuu?
272
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Muistatko Old Miseryn?
273
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Muistan.
274
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Löysin samanlaisen.
180 kiloa "haista paskaa".
275
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Raahasimme tätä Gator Beachilla,
ja meitä haukuttiin luovuttajiksi.
276
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
-Käsi on murtunut.
-Niinkö?
277
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Se varmaan sattuu.
278
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Mitä haluat, Reece?
279
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Kerro, kuka muu tiesi.
280
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar antoi käskyn.
281
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard hoiti yksityiskohdat,
jotta kaikki sujuisi.
282
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
Logistiikka? Lääkintämiehet?
283
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
He vain noudattivat käskyjä.
284
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
He luulivat antavansa B12-pistoksia.
285
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Vain me tiesimme kokeesta.
286
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Tiedät, mitä saamme eläkkeelle jäädessä.
287
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Sitä antaa koko elämänsä,
288
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
ja saa eläkkeen ja airon.
289
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
"Kiitos helvetisti palveluksestasi."
290
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Saa kuulua veljeskuntaan.
291
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
Sen siitä saa.
292
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Lähetit veljemme kuolemaan
293
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
paskatunneleihin vieraassa maassa.
294
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Mitä sanoit? Etkö pärjää yksin?
295
00:28:02,645 --> 00:28:03,646
Hei.
296
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
Emme joutuneet kantamaan
taakkaa yksin BUDS:issa.
297
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Kaverit olivat aina vierellämme.
298
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
Kun tarvitsee joukkuettaan, heitä kutsuu.
299
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Missä joukkueesi on, Bill?
300
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
Paino on sinulla.
301
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Jeesus Kristus, Reece. Mitä sinä teit?
302
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
-Kapteeni Howard.
-Ole kiltti.
303
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Teetkö pyytämäni palveluksen?
304
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Ole kiltti. Tein vain paperihommia.
305
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
Tunnet minut. James, tunnet minut...
306
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Hoidan byrokratiaa. Ole kiltti, Reece.
307
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
308
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Minulla on perhe.
309
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Minulla oli perhe.
310
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirezilla oli perhe.
311
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
-Cortesella oli perhe.
-Ei.
312
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Donny Mitchell ei näe lastaan sen takia,
mitä miehesi teki joukkueelleni.
313
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
Vähän myöhäistä tuohon, kapteeni.
314
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Teetkö pyytämäni asian?
315
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
En voi, Reece. En...
316
00:30:29,750 --> 00:30:30,584
Selvä.
317
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
-Olen pahoillani.
-Ymmärrän.
318
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Kiitos.
319
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Autoit lähettämään lapseni tuonpuoleiseen,
joten teen saman.
320
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Ei, Reece. Voi luoja, ei.
321
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
-Mitä sinä teet?
-Ei! Älä!
322
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
-Pidä hänestä kiinni! Ei, Reece!
-Ei!
323
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
-Lopeta, jumaliste!
-Ei!
324
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Ole kiltti.
325
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Pyydän. Lopeta.
326
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
-Reece.
-Nouse ylös.
327
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
Ylös.
328
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Kuuntele minua.
329
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Saat yhden tilaisuuden.
330
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
Annan sinulle tilaisuuden
331
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
tehdä yhden hyvän teon elämässäsi.
332
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Pelasta vaimosi ja poikasi hukkumiselta.
Pystyt siihen. Ymmärrätkö?
333
00:31:14,253 --> 00:31:15,254
Selvä.
334
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Pystyt siihen.
335
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Teetkö sen?
336
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Teen.
337
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
Hyvä mies.
338
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Luoja, auta.
339
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Putsaa Howard.
340
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Päästä heidät vasta, kun se on tehty.
341
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Mihin helvettiin sinä menet?
342
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Kotiin.
343
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Miten niin "kotiin?"
344
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Haluan nähdä heidät.
345
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Mitä haluat, Reece?
346
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
En halunnut satuttaa sinua.
Se ei ollut aikomukseni.
347
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Sinusta ei saa kuvaa,
että tekisit jotain tahtomattomasi.
348
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Sodassa on puolia,
jotka eivät ole kauniita.
349
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Niin, mutta et ole sodassa.
Olet kotona. Siinä on ero.
350
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Ei enää.
351
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Kiitos, komisario.
Ilmoitamme, jos jotain selviää.
352
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
Coronadon poliisi yrittää hankkia
saarelle lisää yksikköjä.
353
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Onko amiraalista kuulunut?
354
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Lähetyslistat ja testitulokset käsiteltiin
normaalisti. Hän otti jopa kopiot.
355
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Miksi Pillar jättäisi todisteita,
että hän teki SEAL:eilla salaisia kokeita?
356
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Mitä helvettiä tämä on?
357
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Meidän pitää puhua jossain.
358
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Ehditkö jutella?
359
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
-Istu alas.
-Ei tarvitse.
360
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Keitä olette ja miten kusetatte minua?
361
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
362
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Jätä meidät hetkeksi.
363
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Sinut siirretään syrjään.
364
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Anteeksi?
365
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
Tiimisi palaa osastoilleen.
366
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
FBI tutkii Pentagonin väärinkäytökset,
ei toisinpäin.
367
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Juuri niin.
368
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Minä en halunnut
sinua syrjään tästä jutusta.
369
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Toimintasi on kuulemma pätevää.
370
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
-Ylitit valtuutesi.
-Mitä?
371
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
Amiraali teki
omilla miehillään laittomia kokeita.
372
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Se ei ollut teknisesti ottaen laitonta.
373
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Tarkoitat tätä.
374
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar sai kokeelle hätäkäyttöluvan.
375
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Koe ei ollut rikos.
Mutta uskomme, että sitä salailtiin.
376
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Jätän teidät kahden.
377
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Kerrot kaikki tietosi Pillarista
ja hänen upseereistaan DCIS:lle.
378
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
Sitten jäät lomalle.
379
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece on yhä vapaana.
380
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
Lyhyelle lomalle.
381
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Kukaan ei halua sinun epäonnistuvan.
382
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Washington soitti LA:han. He lähettävät
karkuriosastonsa ottamaan jutun.
383
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
Se olisi kuulunut heille alun perinkin.
384
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Miksi haluat tätä niin kovasti?
385
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
-Mitä?
-Juttua.
386
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Yritätkö saada mainetta
vai kuvitteletko sen vaikuttavan johonkin?
387
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Enkö voi olla kunnianhimoinen
ja uskoa työhöni?
388
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
Jos pitäisi valita.
389
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
Kun olin neljä,
isäni päätti lähteä Kiinasta
390
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
vastustaakseen Xiaopingin hallintoa.
391
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Hän lähetti minut, äitini
ja veljeni Yhdysvaltoihin.
392
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
En nähnyt häntä enää.
393
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
Kuusivuotiaana olin menettänyt kotini,
394
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
kieleni, jopa nimeni,
395
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
koska isäni uskoi asiaansa.
396
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Joten kyllä.
Uskon, että totuudella on merkitystä.
397
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Varsinkin kun Daavid käy Goljatia vastaan.
398
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
Kumpi Reece on? Daavid vai Goljat?
399
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Yritän selvittää sitä.
400
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
Tänään sattui hassu juttu.
401
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Selvisi, että Pentagon valtuutti RD4895:n.
402
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
Ja vielä oudompaa, talousrikosyksikkö
ei saa selvitettyä yhtä osakasta,
403
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
joka työskenteli Hornin kanssa.
404
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
Pentagon?
405
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
Siinä Goljatisi.
406
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Täytyy mennä. Tiimini vedettiin jutusta.
407
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
Entä minä?
408
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Kirjoita juttusi loppuun
ja julkaise se mahdollisimman pian.
409
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Mene kotiin.
Vahdin taloa, kunnes LA:n tyypit tulevat.
410
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI:llä, CART:illa ja FinCEN:illä
oli todisteita maksuista,
411
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
jotka tapahtuivat Odinin miekan aikaan,
412
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
mutta RD4895 oli
Lorraine Hartleyn valtuuttama.
413
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
arvoltaan 20 miljoonaa
414
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
-Haloo?
-Hei, Jord. Minä täällä.
415
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Minulla on Reecen juttu.
416
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Kuulin. The Atlanticille?
Soititko kaataaksesi suolaa haavoihin?
417
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
Ei, se on iso juttu.
418
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Minulla on puolustusministeri
Hartleyn allekirjoittama hätäkäyttölupa.
419
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
Hän määräsi salaisen kokeen,
joka aiheutti Reecen joukkueen kasvaimet.
420
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Jessus.
421
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
Voin lisäksi todistaa, että salailun
422
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
kustansi Steve Horn,
joka yritti suojella sijoitustaan.
423
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
Saiko puolustusministeri osuuden?
424
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
FBI ei pystynyt tunnistamaan
yhtä osakasta. Hartleyn osuus huomioiden,
425
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
lukijat päätynevät samaan
lopputulokseen kuin minä.
426
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Tai ainakin pakottavat kertomaan,
mitä hän teki.
427
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
Sanoit, että VoltStreemin etu on nopeus.
Miten nopeasti voit julkaista?
428
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Lähetä se. Jos kaikki on kunnossa,
saan sen ulos tunnissa.
429
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Sovittu.
430
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA:
HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN
431
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
KIRJOITTANUT KATIE BURANEK
432
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
LÄHETÄ
433
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
LÄHETETÄÄN...
434
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
VIESTI LÄHETETTY
435
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Tiedän, että se on suosikkisi,
mutta taisin löytää uuden yöpaitani.
436
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Mitä mieltä olet?
437
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Luulen, että tein elämässäni
ainakin yhden hyvän päätöksen.
438
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Oletko varma?
439
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
-75-prosenttisen.
-Älä ole kusipää.
440
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Olen raskaana.
441
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Tuosta suudelmasta?
442
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
-Miten niin olet raskaana?
-Olen.
443
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Joten sinun pitää palata kotiin.
444
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Oletko varma?
445
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
75-80-prosenttisen.
446
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Kaipaan sinua.
447
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Sinusta tulee hyvä äiti.
448
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Kävisikö pojan nimeksi Matthew?
449
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
450
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Pidän nimestä Gunner.
451
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
452
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
-Entä tytölle?
-Gage.
453
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
-Gage?
-Niin.
454
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
Miten olisi Lucy?
455
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Pidän siitä. Lucy.
456
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
457
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
458
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
459
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
Perheille on soiteltu koko yö.
Mitä tapahtui?
460
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Puhu minulle.
461
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Isi.
462
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
Tule.
463
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Haluatko nähdä?
464
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
Minulle kerrottiin vain,
että sinulla on aivotärähdys,
465
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
ja sinun pitää levätä.
466
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
Tule.
467
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Rakastan sinua.
468
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
Tuokaa heidät taakse!
Sidontapaikka on vasemmalla!
469
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Tulen luoksesi!
470
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Liikettä!
471
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, ei!
472
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Isi.
473
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Onko kaikki kunnossa?
474
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Hei! Ala toimia! Herätys!
475
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Sanoit, että sinulle riitti.
476
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
Kolme komennusta sitten.
477
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
-En voi puhua tästä.
-Mitä sanon Lucylle?
478
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
-Mitä haluat minun sanovan?
-Kerro totuus.
479
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Taistelen siellä teidän puolestanne.
480
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Tuo on paskapuhetta.
481
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Taistelet siellä itsesi takia.
482
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Lauren, tule takaisin.
483
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
"Ei olisi voinut olla ihanampaa näkyä,
484
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
mutta kukaan ei nähnyt sitä.
Paitsi pieni poika,
485
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
joka katseli ulos ikkunasta.
486
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
Hän koki lukemattomia hurmoksia,
joista muut lapset eivät tienneet,
487
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
mutta hän katsoi ikkunasta ainoaa iloa,
488
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
josta hänet piti ikuisesti erottaa."
489
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Luku 17. "Kun Wendy varttui..."
490
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
-Isi, minä voitin tavauskisan.
-Ota kengät pois, Lucy.
491
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
Mitä minä sanoin?
Harjoitus tekee mestarin.
492
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Hyvä! Kulta, sait pokaalin.
493
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
Viimeinen sana oli "disappear".
494
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
Toinen tyttö ei tiennyt,
että siinä on kaksi P:tä. Minä tiesin.
495
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
Tietysti tiesit.
496
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Disappear.
497
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
D...
498
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
I...
499
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
S...
500
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
A...
501
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Tule, meidän pitää mennä.
502
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
P...
503
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
P...
504
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
E...
505
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
A...
506
00:45:47,125 --> 00:45:48,376
Hei.
507
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Hän on melkein unessa.
508
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
KATIE
VIESTI
509
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
HARTLEY VALTUUTTI SEN.
510
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Ei, kolmostiimi lähtee huomenna.
Menen katsomaan lähtöä.
511
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Jätä meidät.
512
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Ilmoitan, kun olemme valmiit.
513
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Olen soitellut tuntikausia.
514
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Etkö tiedä paskamyrskystä,
joka tänään iski?
515
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Minulla on jonkinlainen käsitys.
516
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley yritti syöttää meidät susille,
mutta pelasin antamasi kortit.
517
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Mitä muuta sinulla on? Tarvitsemme jotain.
Kuka tietää, mitä se nainen aikoo.
518
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
Mitä nyt?
519
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
Se on teille.
520
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Niin?
521
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Amiraali Pillar.
522
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Olet piileskellyt koko urasi turvassa
523
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
muurien takana,
524
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
lähettäen muita taisteluun puolestasi.
525
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Tajusin tänään, että tyttäreni näki
enemmän taistelua kuin sinä.
526
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
Ajattelin korjata asian.
527
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Luuletko olevasi jotain, poika?
528
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Luuletko olevasi erityinen?
529
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Et ole paskaakaan.
530
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Olet savukiehkura suihkuvirtauksessa.
531
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Niinkö?
532
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
Viuhkamiinassa on 700 haulia.
533
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Jos sinuun osoittaa kaksi sellaista,
534
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
se tekee 1 400 metallihaulia.
535
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Sata jokaista murhaamaasi SEAL:ia kohden.
536
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
Mistä helvetistä sinä puhut?
537
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
En voinut muuta, sir.
538
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece. Komentaja!
539
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Älä tee tätä!
540
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Kuuletko?
541
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Sinun pitää anta...
542
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
Kai tiedät, että tämä ulottuu
WARCOM:ia pidemmälle?
543
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Kerron, kuka muu oli osallisena,
mutta jos kuolen...
544
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
Jos kuolen...
545
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
Et saa tietää.
546
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
Oletetaan keskustelun vuoksi,
547
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
että tiedän jo.
548
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
PETTURI
HOWARD
549
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Näkikö joku sitä?
550
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
Räjähdys laivaston tukikohdassa.
WARCOM:issa räjähti. Ylin kerros.
551
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Sulkekaa alue. Yksi kerrallaan.
552
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Onko Reece tukikohdassa?
Näkeekö joku paikan?
553
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
Se oli amiraalin toimistossa.
Jonkinlainen pommi, ehkä kaukolaukaistu.
554
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
555
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Odota. Tiedän, mitä sinulle tapahtui.
556
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Tiedän, mitä sinulle tehtiin.
557
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Sinun ei pitäisi olla täällä.
558
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Tiedän, miksi perheesi tapettiin.
Minulla on todisteita Hornista.
559
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
Ja Pillarista.
560
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Meillä on ne, Reece.
561
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Anna oikeuden jatkaa tästä.
562
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
Minä olen oikeus.
563
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
En voi.
564
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
En voi antaa sinun jatkaa tätä.
565
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
En käske uudelleen.
566
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Pysy poissa listaltani.
567
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
-Niin?
-Mitä nyt? Tunti on mennyt.
568
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Sano sinä. Olen odottanut.
569
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
-Odottanut?
-Internet toimii näin.
570
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Sinun pitää lähettää jotain,
jotta voin julkaista sen.
571
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Minä lähetin.
572
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Et lähettänyt.
573
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jordan, minun pitää mennä.
574
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Ei, Katie, älä tee tätä taas... Jumaliste.
575
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Luin juttusi, nti Buranek.
Hitonmoinen artikkeli.
576
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Ikävä kyllä se on väärässä.
577
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Jos haluat lähteä, emme seuraa sinua.
578
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
Mutta olet liian hyvä toimittaja
julkaistaksesi keskeneräisen jutun.
579
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Jos haluat totuuden...
580
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
koko totuuden,
581
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
olen valmis antamaan haastattelun.
582
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Jos sinua kiinnostaa.
583
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Tekstitys: Antti Pakarinen
584
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
Luova tarkastaja: Maarit Hirvonen