1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
A LISTA TERMINAL
2
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Si, aí.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
No meu primeiro piso
ceabamos e bebiamos cervexa no chan.
4
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
Deus!
5
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Benvida, señora Reece.
6
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
- Carafio.
- Pódelo crer? Carafio.
7
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
- Podo crelo, si.
- É de tolos.
8
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
É dicir, firmar unha hipoteca a 30 anos
fai que o crea bastante.
9
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
30 anos. Aquí? Toleamos?
10
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
Non sei. Aínda o preguntas?
11
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
A verdade é que é fea.
12
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
- Temos que quitar o papel pintado.
- Si.
13
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
- E a moqueta.
- Xusto. Imaxínao.
14
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
- Aquí a caixa forte da pistola.
- Vaia!
15
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Decorareino cun banco de traballo,
bandeira de Afganistán...
16
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
Non, isto será o meu despacho.
17
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Como?
18
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
Este é o meu despacho. Queda ti co garaxe.
19
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Non. Nin de broma, imposible.
20
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
- Xa o veremos.
- Queres ver os cuartos?
21
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Si, pero viñemos traballar.
Non te fagas ideas raras.
22
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Iso xa o veremos tamén.
23
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 HORAS ANTES
24
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Fillos de puta, tedes o que hai que ter?
25
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
- A contar!
- Saíde da miña puta praia.
26
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Arriba!
27
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Tocade a campá, nenas.
Esa é a vosa salvación.
28
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
Ide tocala.
29
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Só doe a primeira vez, señoritas.
30
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
- Tedes o que hai que ter?
- Temos!
31
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
- Non o parece.
- Tres!
32
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
Non quero brandos!
Se non podedes cun tronco,
33
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
non podedes co inimigo.
34
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Adiante, señoritas!
Aquí non abandona ninguén.
35
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
O xuíz xeneral, capitán Howard.
36
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Todo en orde?
37
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
En canto á Espada de Odín,
38
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
deberiamos poder negalo.
39
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
Como que "deberiamos"?
40
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Ás veces hai traxedias.
41
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
A operación era información dos SEAL.
Non somos responsables.
42
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
E o experimento?
43
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Cabe destacar
que non se probou nada a nivel xudicial.
44
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
As leis de Defensa son claras.
Se imos a xuízo...
45
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Cúbrennos ou non?
46
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Ordes son ordes.
47
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
Dubido que James Reece o vexa así.
48
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Creo que é hora de considerar
en serio continxencias.
49
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Que tipo de continxencias?
50
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Retirada táctica.
51
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
Busquei varios países sen extradición.
52
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
- Unha merda.
- Morreron todos.
53
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Teño familia.
54
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
Non vou marchar a Camerún
polo puto James Reece.
55
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Cale un momento.
56
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Somos Comando Naval,
57
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
non uns paspáns de Wall Street.
58
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Mentres teñamos cobertura legal,
temos unha posición que defender.
59
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
E se a deshonra de Reece
quere aparecer por aquí,
60
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
hai 5000 mariños que terán algo que dicir.
61
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Véxoos.
62
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
Reúnense cada día
dende que mataches a Horn.
63
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox e Howard alóxanse en pisos,
aí temos moitas oportunidades.
64
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Pillar, porén, non sae da base.
65
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
E asumo que non queres
enfrontarte a toda a base naval.
66
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Imos polos dous primeiros
e agardamos por Pillar.
67
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Disparámoslle cun fusil.
68
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Dende o barco?
69
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
Sería lanzar unha moeda ó aire.
70
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
E non podemos fallar.
71
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Lembras Mosul?
72
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Si, por que?
73
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayidati al Jamila?
74
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howard ten familia.
75
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Moi atrevido.
76
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
CALIFORNIA ESIXE RESPOSTA FEDERAL
77
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
SOLDADOS REBELDES: TERROR INTERNO
78
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
O demais pregúntenllo ó FBI.
79
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
James Reece non matou a Mike Tedesco,
foi vostede.
80
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos ofrece seguridade.
Non son matóns, señorita Buranek.
81
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Pensa que non a coñezo?
82
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada.
83
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
E sei que as probas causaron tumores,
polo que os asasinou.
84
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Está no meu artigo. Se me elimina,
todos saberán a verdade.
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
O seu trato vai ir tomar polo cu.
86
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Hoxe é fácil erguerse con medo.
87
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
Non se pode ignorar a violencia
que vimos esta semana na televisión,
88
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
pero a administración actuou rápido
para clasificar a James Sullivan Reece
89
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
como terrorista interno.
90
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
Pasemos ás preguntas,
porque seguro que teñen moitas.
91
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Última fila. Si.
92
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Señora secretaria, coñece o capitán Reece
persoalmente, non si?
93
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Coincidimos varias veces, é certo.
94
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Viu algo sospeitoso nel?
95
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
Ó alistarse nas forzas armadas,
96
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
un xura defender a constitución
contra ameazas: estranxeiras e internas.
97
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Sospeito que o capitán Reece
cre que cumpre ese xuramento.
98
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Contra que, señora?
99
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reece cre que está nunha misión,
100
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
e non parará ata cumprila.
101
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
O mellor para atrapalo
será adiantarnos ó seu próximo obxectivo.
102
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
É dicir, antes de nada,
103
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
debemos localizar a calquera
relacionado con Horn e Capstone.
104
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
O obxectivo é capturar, pero a prioridade
105
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
é evitar que se perdan máis vidas.
106
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Se as dúas son incompatibles,
xa saben o que toca.
107
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
- Queda claro?
- Si.
108
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Hai que atopar ese home.
109
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Sabe onde está James Reece?
110
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Vou ser clara. Necesito información.
111
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
Xa empezamos.
112
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Teño 5000 palabras sobre Reece,
e case teño o artigo...
113
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Está na puta corda bamba, señorita.
114
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Necesítoos para o artigo.
115
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
E necesítanme para atopalo.
116
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Dígame que ten. Verei que podo facer.
117
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
É o mellor que lle ofrezo.
118
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Teñen acceso ós ordenadores de Horn.
119
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Busquen algo chamado "táboa cap".
120
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
Son os que sacaron tallada
da venda de Nubellum.
121
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
A maioria das contas son legais,
122
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
pero algunhas son pagos
para probar ilegalmente un medicamento
123
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
chamado RD4895 en soldados SEAL da Armada.
124
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
E isto contoullo Reece?
125
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Porque pasou tres días delirando no monte.
126
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Iso foi antes de sacar
a súa amiga do alude?
127
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
Meteume el no puto alude, lista.
128
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
A ver, non vin aquí defender a Reece.
129
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Sei que hai que paralo,
130
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
pero tamén hai outros responsables.
131
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Dep, fai que analicen a fondo
o ordenador de Horn.
132
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
En serio?
133
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Si, señor.
134
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Vou traballar na biblioteca
ó final da rúa...
135
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
A última vez que a deixei marchar,
fuxiu a San Francisco.
136
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Junior, que non saia da sala.
137
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Perdoe, pedinlle que esperara.
138
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
Descansa, Gerald. É o teu despacho.
139
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Señora, sabía que estaba por aquí,
140
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
pero non esperaba a súa visita.
141
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Non foi premeditada.
142
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
E quen é el?
143
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
O axente Azad do DCIS.
144
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Quero seguir o protocolo nesta conversa.
145
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Saquei o informe de obxectivos
da operación Espada de Odín.
146
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Quería ver a información
que fixo que morrera todo un pelotón.
147
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Coñezo o informe de intelixencia.
148
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Entón saberá que é bastante frouxo.
149
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
Unha grande operación baseada
nun aviso dun traficante de armas?
150
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Máis nada?
151
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Analizárono tan sequera?
152
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Tiña unha orde permantente do Pentágono
153
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
de ir por Kahani
se recibiamos información viable.
154
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
O oficial que pasou o informe...
155
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
Quen era?
156
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
Iso debería preguntalo en Langley.
157
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Grazas, Gerald.
158
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
Xa está?
159
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Por agora si.
160
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Un pracer coñecelo, almirante.
Estaremos en contacto.
161
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Pásame o capitán Howard. Xa.
162
00:14:59,195 --> 00:15:03,533
CHAMADA ENTRANTE WARCOM
163
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Mamá, o entrenador dixo
que podemos ir ás estatais,
164
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
pero temos que pagar a viaxe. Coma todos.
165
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
Non é xusto.
A escola non debería poñernos un bus?
166
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
- Que tal, papá?
- Chegas cedo.
167
00:15:18,006 --> 00:15:20,425
Ola.
168
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Escoitade, nós...
169
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
- Imos ós Caios.
- Que?
170
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Si, esta noite.
171
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
- Como?
- Teño os billetes.
172
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Só faltan as maletas.
173
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Non podo. Teño fútbol.
174
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Non hai fútbol. Prepara as cousas.
175
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Pasou algo?
176
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Non.
177
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Non, pensade que son unhas vacacións
ata que todo se calme.
178
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
- Que se calme o que?
- Escoitade,
179
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
vai ser divertido, vale?
180
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
- Pois divertido non parece.
- Escoitádeme!
181
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Tedes que facer as maletas, vale?
182
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
- Veña. Vamos!
- Non entendo, odias os Caios.
183
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Hai que moverse.
Howard pillou billetes para Caio Hueso.
184
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
- Cando?
- Esta noite.
185
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
O coelliño escapa.
186
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Estaremos listos.
187
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Escoita, irmán. Estiven pensando e...
188
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Saia como saia isto,
189
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
os federais seguirán escaravellando.
190
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
Ata coa tapadeira da axencia,
atoparán algo sobre ti.
191
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Tes algún plan?
192
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Si.
193
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Coñeces Máncora?
194
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
Unha vila surfeira na costa de Perú.
195
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Hai unhas ondas da hostia.
196
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Fontes termais, baños de barro,
ayahuasca e algunha australiana.
197
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Bo sitio para retirarse.
198
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Perdoa.
199
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
Por?
200
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
Por meterte nisto.
201
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
Metéronme eles, irmán.
202
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Non ti. Lémbrao.
203
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Xa.
204
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Seguro que queres facelo?
205
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
- Axente Layun.
- Espere.
206
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Buscamos nos ordenadores.
207
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
Atopamos varias mencións de Pillar
ó medicamento RD4895
208
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
e análises do pelotón de Reece.
209
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar sabía que tiñan tumores.
210
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
Non só iso, señor.
Pagáronlle polo seu rol no experimento.
211
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
FinCEN analizou as táboas.
212
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus, ese é Gerald Pillar.
213
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting, ese é Leonard Howard.
214
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
Ese de aí é Bill Cox.
215
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Tamén hai outras empresas
ligadas a Saul Agnon e Marcus Boykin.
216
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
E unha máis, Oberon Analytics.
217
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
- Quen é?
- Nin idea.
218
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
Talvez nolo diga o comando de WARCOM.
219
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Hai que pasarllo ó NCIS.
220
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
O axente Holder do NCIS
traballaba para Horn.
221
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Temos que ir directamente ó noso contacto.
222
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
Son oficiais de alto rango.
Hai uns procesos.
223
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece está aquí.
224
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Agora mesmo está en Coronado
e temos a súa lista.
225
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Iso foi un si?
226
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Dep, vai á casa de Reece.
Se ves algo, avísame.
227
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
- Que foi?
- Junior, con Howard.
228
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Búscalle unha canguro a Buranek.
Mac, con Cox. Colabora coa poli.
229
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Axente, esa pista deilla eu.
230
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Sente aí! Con sorte,
descubrirá como remata o seu artigo.
231
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Non me vas dicir que fixeches?
232
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
Non fixen nada, directamente.
233
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Entón por que escapas?
234
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
O almirante viuse metido en algo. Algo...
235
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Algo malo. Pediume que o cubrise e eu...
236
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Nese momento sentinme mal.
Gerald foi bo comigo, con nós.
237
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Apoiounos, recomendoume nos ascensos...
238
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Estás moi exposto?
239
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Non é iso, Anne.
Vai valer a pena, pero non aquí.
240
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
- E nos Caios si?
- Papá!
241
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Dille ó taxista que xa vou!
242
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Por favor, Anne...
243
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Papá, non é o taxi. É o FBI.
244
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
Non pasa nada, xa me encargo.
245
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Perdoen, xa vou!
246
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Só estaba ordenando unhas cousas.
Pódolle axudar, axente?
247
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Vai a algún sitio, capitán?
248
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
Escolta militar en Coronado
para 400 metros por vías de servizo?
249
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
Co debido respecto, señor,
en canto entrou na base, saíu de Coronado.
250
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Que día tan marabilloso.
251
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
Escapou un SEAL trastornado
252
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
e o FBI vén chamar á unica porta
trala que sabemos que non está.
253
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Somos federais cunha orde...
254
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Sáqueme iso de diante.
255
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Pensa que me importa unha merda
que un pailán estampara o papel ese?
256
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Ninguén entra no meu edificio
se eu non lle deixo.
257
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Pero non teño problema, axente.
Non teño nada que agochar.
258
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Que pasen.
Son axentes federais, á fin e ó cabo.
259
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Veña, pasen.
260
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Colla o que precise,
261
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
pero sei a que veu.
262
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
Creo que isto resolverá
calquera dúbida que teña.
263
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
E cando se decate
de que pisou a merda que non debía,
264
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
dígalle á pendanga que o enviou
que vaia tomar polo cu.
265
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Como estamos, Mac?
266
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Os Howard non están.
267
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
Maletas feitas, billetes a Miami,
pero perderon o avión.
268
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Cox desapareceu.
Buscámolo tan axiña como podemos.
269
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Vai todo ben, Bill?
270
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE SEGUE FUGADO
271
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Non foi culpa túa.
Ninguén esperaba algo así.
272
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Queda coa volta.
273
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Como vai ser isto, entón?
274
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Acórdase da Vella Dor?
275
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Si.
276
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Atopei unha igualiña,
180 quilos que din: "Fódete".
277
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Cargabamos con ela por Gator Beach.
Eramos uns brandos, uns cabróns, lembra?
278
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
- Teño o puto brazo roto.
- Si?
279
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Debe doer de carallo.
280
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Que quere, Reece?
281
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Quen máis o sabía?
282
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar aprobouno.
283
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard asegurouse dos detalles
para que todo saíse adiante.
284
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
E os de loxística? Os médicos?
285
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
Eses tipos só seguían ordes.
286
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
Pensaban que lles vacinaban vitamina B12.
287
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Nós eramos os únicos
que coñeciamos o experimento.
288
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Sabe que nos dan cando nos retiramos?
289
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Dás toda a túa vida
290
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
e gañas unha pensión e un remo.
291
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
"Grazas polo seu puto servizo".
292
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Era parte da irmandade.
293
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
Iso era o que gañaba.
294
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Enviou os seus irmáns morrer
295
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
nuns túneles cheos de merda
no puto estranxeiro.
296
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Que pasa? Non pode vostede só?
297
00:28:02,645 --> 00:28:03,646
Ei.
298
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
No adestramento
nunca cargabamos sós co peso.
299
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Sempre tiñamos compañeiros
á esquerda e á dereita.
300
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
Cando necesitas o teu equipo, chámalo.
301
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Onde está o teu, Bill?
302
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
O peso é todo teu.
303
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Deus santo, Reece. Que fixo?
304
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
- Capitán Howard.
- Por favor.
305
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Quere facerme ese favor?
306
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Por favor. Eu só movía documentos, Reece.
307
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
Coñéceme. James, coñéceme, eu...
308
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Só son un burócrata. Por favor, Reece.
309
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
310
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Teño familia.
311
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Eu tiña familia.
312
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirez tiña familia.
313
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
- Cortese tiña familia.
- Non.
314
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Donny Mitchell nunca verá o seu bebé
polo que lle fixo o seu marido ó pelotón.
315
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
É algo tarde para virme con esas, capitán.
316
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Agora, vai facer o que lle pedín?
317
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
Non podo, Reece. Eu...
318
00:30:29,750 --> 00:30:30,584
Vale.
319
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
- Síntoo.
- Enténdoo.
320
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Grazas.
321
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Axudou á morte da miña filla,
agora axudarei á do seu fillo.
322
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Deus, Non, Reece!
323
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
- Que fai?
- Non o faga!
324
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
- Agárrao! Non, Reece!
- Non!
325
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
- Pare, hostia!
- Non!
326
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Por favor.
327
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Por favor, pare.
328
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
- Reece.
- Érgase.
329
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
Veña, érgase.
330
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Escóiteme, por favor. Vale?
331
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Ten unha oportunidade.
332
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
Agora mesmo, doulle unha oportunidade.
333
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
Faga unha cousa boa na vida.
334
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Salve a súa muller e fillo de afogar
no Pacífico. Pode facelo, vale?
335
00:31:14,253 --> 00:31:15,254
Vale.
336
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Pode facelo.
337
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Vaino facer?
338
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Si, fareino.
339
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
É un bo home.
340
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Deus, axúdame.
341
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Axeita a Howard.
342
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Non os soltes ata que o faga.
343
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Espera, onde carallo vas?
344
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Á casa.
345
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Como que á casa?
346
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Teño que velas.
347
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Que queres, Reece?
348
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
Nunca quixen facerche dano.
Nunca foi a miña intención.
349
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Dáme a impresión
de que non fas nada sen querer.
350
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Algúns aspectos da guerra
non son agradables.
351
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Pero non estás na guerra.
Estás na casa. É diferente.
352
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Xa non.
353
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Grazas, tenente,
avisámolo se descubrimos algo.
354
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
A policía coordinouse co estado
para mandar máis unidades á illa.
355
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Ten algo do almirante?
356
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Informes de entrega, resultados de probas,
todo normal. Ata fixo copias.
357
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Por que ía dar Pillar probas
de ensaios secretos cos SEAL?
358
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Que carallo é isto?
359
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Onde podemos falar?
360
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Falamos un segundo?
361
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
- Sente.
- Non fai falla.
362
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Quen é vostede e como me vai foder?
363
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
364
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Déannos un segundo.
365
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Ímolo mandar á neveira.
366
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Desculpe?
367
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
O seu equipo volverá
ós seus departamentos.
368
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
O FBI investiga infraccións no Pentágono,
non ó revés.
369
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Correcto.
370
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Sinceramente, axente,
non me interesa apartalo do caso.
371
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Polo que oín, dirixe ben o negocio.
372
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
- Excedeuse.
- Como?
373
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
O almirante experimentou ilegalmente
cos seus homes.
374
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Non foi ilegal. Tecnicamente, non.
375
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Está falando disto.
376
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar tiña unha autorización urxente
que aprobaba o experimento.
377
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Non foi un crime,
pero cremos que se tapou.
378
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Déixoos a soas.
379
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Entregaralle todo o que ten
sobre Pillar e os seus homes ó DCIS.
380
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
E collerá uns días libres.
381
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece segue aí fóra.
382
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
Só uns días libres.
383
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Ninguén quere poñerllo difícil.
384
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Washington chamou ós Ánxeles.
Van enviar a súa Unidade de Fuxitivos.
385
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
O caso debía ser deles dende o principio.
386
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Por que a quere tanto?
387
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
- A que?
- A historia.
388
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Só busca prestixio persoal
ou pensa que servirá de algo?
389
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Non podo ter ambición e crer no que fago?
390
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
Se tivese que elixir...
391
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
Cando tiña catro anos, meu pai decidiu
romper co Partido Comunista Chinés,
392
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
ir contra o réxime de Xiaoping.
393
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Enviounos a miña nai,
a meu irmán e a min ós EE. UU.
394
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
Non volvín velo.
395
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
Ós seis anos xa perdera o fogar,
396
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
o idioma, ata o nome.
397
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
E todo porque meu pai
decidiu tomar partido.
398
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Así que si,
gústame crer que a verdade importa.
399
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Sobre todo cando é David contra Goliat.
400
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
E quen é Reece? David ou Goliat?
401
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Aínda non o teño decidido.
402
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
Hoxe pasou algo curioso.
403
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Descubrimos que o Pentágono
autorizou o RD4895.
404
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
E máis curioso aínda, o FinCEN
non logra desenmascarar un accionista.
405
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
Alguén que traballaba con Horn.
406
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
O Pentágono?
407
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
Aí ten o seu Goliat.
408
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Marcho. Retiraron o meu equipo do caso.
409
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
E que pasa comigo?
410
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Remate o artigo, señorita Buranek,
e que saia á luz canto antes.
411
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Marcha. Vixío eu a casa
ata que cheguen os de L. A.
412
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI, CART e FinCEN TEÑEN PROBAS DOS PAGOS
413
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
QUE COINCIDEN COA ESPADA DE ODÍN,
414
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
pero a autorización do RD4895
asinouna Hartley.
415
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
...por valor de 20 millóns.
416
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
- Ola?
- Jord, son eu.
417
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Teño o artigo sobre Reece.
418
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Si, xa oín. Para o Atlantic?
Chamas para pasarmo polos fociños?
419
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
É enorme, Jordan.
420
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Hartley, a secretaria de Defensa,
firmou unha autorización.
421
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
É dun experimento encuberto que causou
tumores en Reece e os seus homes.
422
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Deus santo!
423
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
E podo demostrar que a tapadeira
424
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
pagouna Steve Horn
para protexer o seu investimento.
425
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
A secretaria levou comisión?
426
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
O FBI non puido descubrir un accionista.
Dada a implicación de Hartley,
427
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
os lectores chegarán
á mesma conclusión ca min.
428
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Ou polo menos
obrigarana a responder polo que fixo.
429
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
Dis que o bo de VoltStreem é a inmediatez.
Cando podes publicalo?
430
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Mándamo e se está todo aí,
podo subilo en menos dunha hora.
431
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Trato feito.
432
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
PROBAS SECRETAS E PAGOS DE ACCIÓNS:
HARTLEY CONTRA REECE
433
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
por Katie Buranek.
434
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
Enviar
435
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
Enviando...
436
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
Mensaxe enviada.
437
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Sei que é a túa favorita,
pero creo que teño pixama novo.
438
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Que che parece?
439
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Creo que polo menos
tomei unha boa decisión na vida.
440
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Estás seguro?
441
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
- Ó 75 %.
- Non sexas parvo.
442
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Estou embarazada.
443
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Só con este bico?
444
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
- Como que estás embarazada?
- Estou embarazada.
445
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Así que vas ter que volver á casa.
446
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Estás segura?
447
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
Como ó 75 ou 80 %.
448
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Bótote de menos.
449
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Vas ser unha nai xenial.
450
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Que che parece Matthew se é neno?
451
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
452
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Gústame Gunner.
453
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
454
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
- E se é nena?
- Gage.
455
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
- Gage para nena?
- Si.
456
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
E Lucy que tal?
457
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Gústame. Lucy.
458
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
459
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
460
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
461
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
Levan toda a noite chamando as familias.
Que pasou?
462
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Cóntamo.
463
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Papá.
464
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
Veña.
465
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Queres velo?
466
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
Sabes que só me dixeron
que tiñas unha conmoción,
467
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
que repouses.
468
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
Veña.
469
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Quérote.
470
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
Traédeos! Á esquerda! Está á esquerda!
471
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Vou contigo!
472
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Movédevos!
473
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, non!
474
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Papá. Papá.
475
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Vai todo ben?
476
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Volve ó mundo real! Esperta!
477
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Dixeches que o deixabas.
478
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
Hai tres misións. Hai tres putas misións.
479
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
- Non quero falar disto.
- Que lle digo a Lucy?
480
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
- Que queres que lle diga?
- Dille a verdade.
481
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Que vou alí para loitar por ela e por ti.
482
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Unha merda! Sabémolo os dous!
483
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Cando estás alí, loitas por ti.
484
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Lauren, volve.
485
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
"Non había escena máis encantadora,
486
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
pero ninguén a contemplaba
excepto un neno pequeno
487
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
que miraba pola ventá.
488
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
Vivira momentos eufóricos
que outros nenos non chegarían a coñecer,
489
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
pero o que contemplaba pola ventá
era a única ledicia
490
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
que nunca lle estaría permitida".
491
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Capítulo 17. "Cando Wendy medrou..."
492
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
- Papá, gañei o concurso de ortografía!
- Lucy, saca as botas.
493
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
Que che dixen? A práctica fai ó mestre.
494
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Moi ben, amor! Déronche un trofeo.
495
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
A última palabra foi desaparecer.
496
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
A outra rapaza fallou no pe, pero eu non.
497
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
Claro que non.
498
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Desaparecer.
499
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
De...
500
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
E...
501
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
Ese...
502
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
A...
503
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Temos que marchar.
504
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
Pe...
505
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
A...
506
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
Erre...
507
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
E...
508
00:45:47,125 --> 00:45:48,376
Ola.
509
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Está a punto de durmir.
510
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
THREEMA MENSAXE DE KATIE
511
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
APROBOUNO HARTLEY
512
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Non, o equipo tres sae mañá.
Espero ver como marchan.
513
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Déixenos a soas.
514
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Avísoo cando acabemos.
515
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Levo horas chamándoo.
516
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Ten idea da cantidade de merda
que nos caeu hoxe?
517
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Teño certa idea, señor.
518
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley quixo botarnos ós lobos,
pero xoguei as cartas que me deu.
519
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Ten algo máis? Precisamos algo.
Quen sabe a que xoga esta muller.
520
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
Que pasa?
521
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
É para vostede.
522
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Diga?
523
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Almirante Pillar.
524
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Leva seguro toda a súa vida,
525
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
agochado tralos muros,
526
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
enviando outros homes a loitar.
527
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Hoxe pensei que a miña filla
viu máis combate ca vostede.
528
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
E pensei que debía corrixir iso.
529
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Creste alguén, fillo?
530
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Creste especial?
531
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Non vales unha merda.
532
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Non es máis ca unha brisa soprando no ceo.
533
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Si, non?
534
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
Unha mina antipersoa
ten 700 bólas de rodamentos.
535
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Se tivese dúas minas apuntándolle,
536
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
serían 1400 bólas. 1400.
537
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Cen por cada SEAL que asasinou.
538
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
De que carallo falas?
539
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
Non tiven elección, señor.
540
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece. Capitán!
541
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Non fagas isto!
542
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Escóitasme?
543
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Tes que abandonar...
544
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
Isto vai máis alá de WARCOM.
Sábelo, verdade?
545
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Direiche quen máis está involucrado,
pero se morro...
546
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
Se morro...
547
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
non o saberás.
548
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
Asumamos, almirante,
por seguir coa conversa,
549
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
que xa o sei.
550
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
HOWARD TRAIDOR
551
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Alguén viu iso?
552
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
Informe de explosión na base de Coronado.
WARCOM estoupou. Piso superior.
553
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Aseguren a zona. Un a un.
554
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Reece está na base?
Temos confirmación visual?
555
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
É o despacho do almirante. Unha bomba.
Puido detonala a distancia.
556
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
557
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Espera, sei o que che pasou.
558
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Sei o que che pasou, o que che fixeron.
559
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Non debería estar aquí.
560
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Por que che mataron a familiia.
Teño probas sobre Horn.
561
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
E Pillar.
562
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Témolos, Reece.
563
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Toca deixar que a xustiza se encargue.
564
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
A xustiza son eu.
565
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
Non podo.
566
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
Non podo deixarte seguir así.
567
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
Non llo vou repetir.
568
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Non entre na lista.
569
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
- Diga?
- Que foi? Xa pasou unha hora.
570
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Ti dirás. Sigo agardando.
571
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
- Agardando?
- Internet funciona así.
572
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Para que publique algo, tesmo que enviar.
573
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Envieino.
574
00:54:27,186 --> 00:54:30,231
PARA: JORDAN GROFF ARTIGO
575
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Non tal.
576
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jordan, teño que irme.
577
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Non, Katie, non mo fagas outra vez...
Cago en todo.
578
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Lin o seu artigo, señorita Buranek.
Unha peza excelente.
579
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Lamentablemente, incorrecta.
580
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Se quere marchar por esa porta,
non a seguiremos,
581
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
pero é unha xornalista demasiado boa
para publicar só medio artigo.
582
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Se quere a verdade,
583
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
toda a verdade,
584
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
estou disposta a dar unha entrevista.
585
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Se lle interesa.
586
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Subtítulos: Abraham Díaz López