1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:02:41,542 --> 00:02:42,418 Ganz in der Nähe. 3 00:02:42,501 --> 00:02:46,046 Meine allererste Wohnung. Wir stellten das Essen auf den Boden. 4 00:02:50,634 --> 00:02:51,886 Mein Gott. 5 00:02:51,969 --> 00:02:53,512 Willkommen daheim, Mrs. Reece. 6 00:02:56,056 --> 00:02:58,058 -Huch. -Ist es zu fassen? Huch. 7 00:02:59,685 --> 00:03:01,979 -Ich kann es glauben. Ja. -Es ist irre. 8 00:03:02,062 --> 00:03:06,567 Ein 30-jähriges Darlehen zu unterzeichnen, macht es irgendwie schon plausibel. 9 00:03:06,650 --> 00:03:09,737 30 Jahre. Hier? Sind wir verrückt? 10 00:03:09,820 --> 00:03:12,114 Keine Ahnung. Wozu noch die Frage? 11 00:03:13,073 --> 00:03:15,618 Es ist echt hässlich. 12 00:03:20,664 --> 00:03:23,334 -Die Tapete muss weg. -Ja. 13 00:03:23,417 --> 00:03:25,878 -Und der Teppich. -Genau. Stell es dir vor. 14 00:03:27,922 --> 00:03:30,549 Zum Beispiel hier einen Waffenschrank. 15 00:03:30,633 --> 00:03:34,011 Mit Werkbank und Fahne aus JBAD wird das hier ein Traum. 16 00:03:34,553 --> 00:03:36,805 In diesem Zimmer wird mein Büro sein. 17 00:03:36,889 --> 00:03:38,057 Was? 18 00:03:38,140 --> 00:03:40,643 Hier ist mein Büro. Du nimmst die Garage. 19 00:03:41,518 --> 00:03:44,104 Kommt nicht infrage. Das bringt gar nichts. 20 00:03:44,188 --> 00:03:46,857 -Wir werden sehen. -Willst du ins Schlafzimmer? 21 00:03:46,941 --> 00:03:51,403 Ja. Aber zur sachlichen Inspektion. Komm nicht auf komische Gedanken. 22 00:03:51,487 --> 00:03:53,030 Wir werden ja sehen. 23 00:04:09,129 --> 00:04:13,342 15 STUNDEN ZUVOR 24 00:04:17,429 --> 00:04:20,391 Hey, ihr Ärsche. Habt ihr es im Griff? 25 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 -Gut gemacht! -Runter von meinem Strand. 26 00:04:24,395 --> 00:04:25,312 Und hoch! 27 00:04:27,898 --> 00:04:30,609 Läute die Glocke, Junge, und du hast es hinter dir. 28 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 Los, läute sie. 29 00:04:32,987 --> 00:04:35,114 Schmerzt nur am Anfang, meine Damen. 30 00:04:35,197 --> 00:04:37,658 -Habt ihr es im Griff? -Ich habe es im Griff! 31 00:04:37,741 --> 00:04:40,369 -Sieht nicht danach aus. -Wir haben es im Griff! 32 00:04:40,452 --> 00:04:43,247 Wehe, ihr kneift. Wer den Stamm nicht besiegt, 33 00:04:43,330 --> 00:04:44,832 besiegt keinen Feind. 34 00:04:48,502 --> 00:04:52,256 Tempo! Bewegt euch, meine Damen. Hier wird nicht gekniffen! 35 00:04:55,801 --> 00:04:58,053 Der Militärstaatsanwalt. Captain Howard. 36 00:05:06,103 --> 00:05:07,354 Alles in Ordnung? 37 00:05:08,147 --> 00:05:10,315 Was Odins Schwert betrifft, 38 00:05:10,399 --> 00:05:12,735 sollten wir das abstreiten können. 39 00:05:13,444 --> 00:05:15,237 Was heißt hier "sollte"? 40 00:05:15,320 --> 00:05:16,822 Tragödien kommen vor. 41 00:05:16,905 --> 00:05:20,492 Die Team Intelligenz hat versagt. Wir sind nicht verantwortlich. 42 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 Was ist mit dem Experiment? 43 00:05:26,040 --> 00:05:29,960 Ich weise darauf hin, dass nichts getestet wurde, rechtlich gesehen. 44 00:05:30,461 --> 00:05:33,255 Der NDAA ist eindeutig. Geht das vor Gericht... 45 00:05:33,338 --> 00:05:34,590 Sind wir abgesichert? 46 00:05:39,428 --> 00:05:40,512 Befehle sind Befehle. 47 00:05:41,263 --> 00:05:43,474 Aber James Reece dürfte das anders sehen. 48 00:05:47,102 --> 00:05:51,732 Es ist wohl an der Zeit, sich auf alle Möglichkeiten einzustellen. 49 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Was für Möglichkeiten? 50 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Taktischer Rückzug. 51 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 In ein Land, das nicht ausliefert. 52 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Blödsinn. -Alle sind tot. 53 00:06:03,577 --> 00:06:04,953 Ich habe eine Familie. 54 00:06:05,037 --> 00:06:07,831 Wegen James Reece ziehe ich nicht nach Kamerun. 55 00:06:07,915 --> 00:06:09,792 Genug geredet. 56 00:06:13,128 --> 00:06:14,338 Wir sind keine Idioten, 57 00:06:15,005 --> 00:06:17,049 sondern das Marinekommando. 58 00:06:18,634 --> 00:06:22,805 Solange wir rechtlich abgesichert sind, können wir uns hier verteidigen. 59 00:06:23,889 --> 00:06:27,267 Sollte der in Ungnade gefallene Reece hier auftauchen, 60 00:06:27,935 --> 00:06:31,063 bereiten ihm 5000 Navy-Soldaten einen Empfang. 61 00:06:35,984 --> 00:06:36,985 Ich sehe sie. 62 00:06:38,946 --> 00:06:41,490 Seit Horns Tod treffen sie sich täglich. 63 00:06:44,159 --> 00:06:48,664 Cox und Howard wohnen außerhalb der Basis. Da gibt es reichlich Möglichkeiten. 64 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Pillar jedoch... Er verlässt sie nie. 65 00:06:52,584 --> 00:06:55,879 Du wirst es wohl nicht mit dem Stützpunkt aufnehmen wollen. 66 00:07:19,236 --> 00:07:22,197 Erledigen wir die ersten zwei und warten auf Pillar. 67 00:07:23,657 --> 00:07:25,284 Ein Schuss aus der Ferne. 68 00:07:26,118 --> 00:07:27,202 Vom Boot aus? 69 00:07:29,204 --> 00:07:31,165 Bestenfalls eine Fifty-fifty-Chance. 70 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 Wir dürfen nicht verfehlen. 71 00:07:39,965 --> 00:07:41,133 Weißt du noch, Mossul? 72 00:07:42,551 --> 00:07:43,760 Ja, was ist damit? 73 00:07:45,929 --> 00:07:47,556 Sayedati Al Gamela? 74 00:07:50,767 --> 00:07:52,144 Howard hat eine Familie. 75 00:07:55,230 --> 00:07:56,231 Gewagter Zug. 76 00:08:23,759 --> 00:08:25,761 Kaliforniens Gouverneur verlangt rasche Reaktion der US-Regierung 77 00:08:25,886 --> 00:08:28,388 Wenn Soldaten auf die schiefe Bahn geraten: Ein Fall von Inlandsterrorismus 78 00:08:32,476 --> 00:08:34,561 Alles Weitere fragen Sie bitte das FBI. 79 00:08:39,691 --> 00:08:42,903 Sie und Ihre Männer, nicht Reece, töteten Mike Tedesco. 80 00:08:42,986 --> 00:08:46,573 Talos bietet Sicherheit. Das sind keine Killer, Miss Buranek. 81 00:08:47,157 --> 00:08:48,992 Ich weiß über Sie Bescheid. 82 00:08:49,076 --> 00:08:51,870 Ich weiß, Sie haben RD-4895 an Navy SEALs getestet. 83 00:08:51,954 --> 00:08:55,457 Die Tests führten zu Tumoren, daher ließen Sie sie ermorden. 84 00:08:55,540 --> 00:08:59,127 Steht in meinem Artikel. Wenn Sie mich töten, wissen es alle. 85 00:08:59,211 --> 00:09:01,588 Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts. 86 00:09:07,469 --> 00:09:09,513 Man kann heute verängstigt aufwachen. 87 00:09:10,806 --> 00:09:15,602 Die Gewalt im Fernsehen diese Woche lässt sich nicht verdrängen. 88 00:09:16,395 --> 00:09:22,276 Die Regierung hat jedoch rasch gehandelt und James Sullivan Reece 89 00:09:22,859 --> 00:09:24,778 als Inlandsterroristen eingestuft. 90 00:09:32,119 --> 00:09:35,998 Sie können jetzt Fragen stellen, denn sicher gibt es viele. 91 00:09:36,623 --> 00:09:37,582 Hintere Reihe. Ja. 92 00:09:37,666 --> 00:09:41,753 Frau Ministerin, Sie kennen Commander Reece persönlich. Stimmt das? 93 00:09:42,462 --> 00:09:44,798 Wir sind uns öfter begegnet, stimmt. 94 00:09:44,881 --> 00:09:47,634 Hatten Sie einen Verdacht, dass was nicht stimmte? 95 00:09:50,220 --> 00:09:52,055 Tritt man in die Streitkräfte ein, 96 00:09:52,139 --> 00:09:56,435 schwört man, die Verfassung gegen Gefahren von außen und innen zu schützen. 97 00:09:56,518 --> 00:10:00,397 Ich glaube, Commander Reece meint noch immer, diesen Eid zu befolgen. 98 00:10:01,023 --> 00:10:02,274 Inwiefern, Ma'am? 99 00:10:05,610 --> 00:10:08,572 James Reeces glaubt, auf einer Art Mission zu sein, 100 00:10:08,655 --> 00:10:10,699 die er unbedingt erfüllen will. 101 00:10:10,782 --> 00:10:15,412 Um ihn zu fassen, müssen wir sein nächstes Ziel erfahren und ihm zuvorkommen. 102 00:10:15,537 --> 00:10:17,289 Das heißt in erster Linie, 103 00:10:17,372 --> 00:10:21,376 alle mit Beziehungen zu Steve Horn und Capstone ausfindig zu machen. 104 00:10:21,460 --> 00:10:24,254 Wir wollen Reece gefangen nehmen, vor allem aber 105 00:10:24,338 --> 00:10:26,923 weitere Verluste an Menschenleben verhindern. 106 00:10:27,007 --> 00:10:30,969 Beide Ziele unter einen Hut zu bringen, wird unsere Aufgabe sein. 107 00:10:33,013 --> 00:10:34,389 -Alles klar? -Ja, Sir. 108 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 Ok, lasst uns den Mann finden. 109 00:10:42,606 --> 00:10:45,400 -Wie geht es Ihnen? -Der Arm tut ziemlich weh. 110 00:11:02,793 --> 00:11:04,753 Wissen Sie, wo James Reece ist? 111 00:11:10,425 --> 00:11:13,303 Also, die Sache ist die: Ich brauche Informationen. 112 00:11:13,387 --> 00:11:14,429 Jetzt kommt es. 113 00:11:14,513 --> 00:11:18,141 Ich habe 5.000 Wörter über Reece, und mein Artikel ist fast... 114 00:11:18,225 --> 00:11:20,310 Sie bewegen sich auf dünnem Eis. 115 00:11:20,394 --> 00:11:21,895 Ohne Sie wird er nicht fertig. 116 00:11:22,437 --> 00:11:24,231 Ohne mich finden Sie ihn nicht. 117 00:11:28,318 --> 00:11:31,154 Sagen Sie, was Sie haben. Ich tue, was ich kann. 118 00:11:32,197 --> 00:11:33,740 Mehr ist nicht drin. 119 00:11:35,742 --> 00:11:38,203 Sie haben Zugang zu Steve Horns Computern. 120 00:11:38,286 --> 00:11:40,455 Suchen Sie nach "Kapdaten". 121 00:11:40,539 --> 00:11:43,417 Sie geben an, wer am Verkauf Nubellums verdiente. 122 00:11:43,500 --> 00:11:45,502 Die meisten Konten sind legal, 123 00:11:45,585 --> 00:11:50,215 aber einige umfassen Zahlungen für den illegalen Test eines Medikaments 124 00:11:50,298 --> 00:11:53,844 namens RD-4895 an Navy SEALs. 125 00:11:53,927 --> 00:11:56,221 Wie viel davon stammt von Reece? 126 00:11:56,304 --> 00:11:59,099 Er hat drei Tage lang mit Geistern im Wald geredet. 127 00:11:59,182 --> 00:12:01,935 Bevor er Ihre Freundin aus einem Erdrutsch zog? 128 00:12:02,018 --> 00:12:04,479 Er hat ihn ausgelöst, Sie Klugscheißerin. 129 00:12:04,563 --> 00:12:06,773 Ich bin nicht da, um ihn zu verteidigen. 130 00:12:07,357 --> 00:12:09,151 Er muss aufgehalten werden. 131 00:12:10,235 --> 00:12:12,946 Nur sind noch andere zur Verantwortung zu ziehen. 132 00:12:27,169 --> 00:12:30,380 Dep, die Digitalforensik soll Horns Computer untersuchen. 133 00:12:30,464 --> 00:12:31,465 Ist das Ihr Ernst? 134 00:12:33,258 --> 00:12:34,259 Ja, Sir. 135 00:12:38,805 --> 00:12:41,433 Ich arbeite in der Bibliothek an der Straße... 136 00:12:41,516 --> 00:12:45,061 Als ich Sie zuletzt laufen ließ, flohen Sie nach San Francisco. 137 00:12:46,396 --> 00:12:48,732 Junior, sie bleibt in diesem Raum. 138 00:12:54,654 --> 00:12:56,823 Verzeihung, Sir. Ich bat sie zu warten. 139 00:13:03,622 --> 00:13:05,790 Rühren, Gerald. Es ist Ihr Büro. 140 00:13:07,042 --> 00:13:09,211 Ma'am. Ich sah, Sie sind in der Stadt. 141 00:13:09,711 --> 00:13:11,963 Ich erwartete nicht, dass Sie vorbeikommen. 142 00:13:12,714 --> 00:13:14,341 Das ist ein Spontanbesuch. 143 00:13:18,220 --> 00:13:19,429 Und wer ist das? 144 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 DCIS-Agent Azad. 145 00:13:23,600 --> 00:13:26,937 Die Unterredung soll protokollarisch korrekt sein. 146 00:13:31,107 --> 00:13:34,903 Ich habe die Unterlagen für Operation Odins Schwert eingesehen. 147 00:13:35,737 --> 00:13:39,658 Ich wollte wissen, welche Informationen ein ganzes Platoon umbrachten. 148 00:13:40,659 --> 00:13:42,869 Mit diesem Report bin ich vertraut. 149 00:13:44,579 --> 00:13:47,290 Dann stimmen Sie wohl zu, dass er dürftig ist. 150 00:13:48,250 --> 00:13:52,045 Ein größerer Einsatz aufgrund des Tipps eines Waffenhändlers? 151 00:13:52,837 --> 00:13:53,880 Das ist alles? 152 00:13:54,881 --> 00:13:56,466 Wurde er überhaupt überprüft? 153 00:13:57,592 --> 00:14:00,971 Ich hatte die ständige Anweisung aus dem Pentagon, 154 00:14:02,639 --> 00:14:05,850 bei Eingang verwertbarer Infos gegen Kahani vorzugehen. 155 00:14:06,893 --> 00:14:09,145 Welcher Offizier befand den Report 156 00:14:10,564 --> 00:14:11,398 für verlässlich? 157 00:14:14,526 --> 00:14:16,570 Das ist eher eine Frage für Langley. 158 00:14:20,907 --> 00:14:21,992 Danke, Gerald. 159 00:14:23,451 --> 00:14:24,286 Das ist alles? 160 00:14:24,995 --> 00:14:25,829 Vorerst. 161 00:14:30,292 --> 00:14:33,503 Hat mich gefreut, Admiral. Wir bleiben in Verbindung. 162 00:14:40,176 --> 00:14:42,137 Captain Howard soll kommen. Sofort. 163 00:14:59,195 --> 00:15:03,533 Eingehender Anruf WARCOM 164 00:15:06,578 --> 00:15:09,748 Mama, bei einem Sieg geht es zu den Landesmeisterschaften. 165 00:15:09,831 --> 00:15:12,417 Die Fahrt sollen wir selbst bezahlen, wie alle. 166 00:15:12,500 --> 00:15:15,837 Ist denn das richtig? Sollte nicht ein Schulbus fahren? 167 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 -Ich frage nach. -Du kommst aber früh. 168 00:15:18,006 --> 00:15:20,425 Hey. Ich bin... 169 00:15:23,428 --> 00:15:25,388 Hört mal her, wir... 170 00:15:27,057 --> 00:15:28,850 -Wir fliegen zu den Keys. -Was? 171 00:15:28,933 --> 00:15:30,101 Ja. Heute Abend. 172 00:15:30,185 --> 00:15:32,020 -Wie bitte? -Ich habe Tickets. 173 00:15:33,229 --> 00:15:34,564 Wir müssen nur packen. 174 00:15:35,607 --> 00:15:37,233 Geht nicht, Dad. Wir spielen. 175 00:15:37,317 --> 00:15:39,611 Kein Fußball heute. Hol deine Sachen. 176 00:15:40,111 --> 00:15:41,071 Stimmt was nicht? 177 00:15:41,154 --> 00:15:41,988 Nein. 178 00:15:43,615 --> 00:15:47,410 Nein. Betrachtet es einfach als Urlaub, bis sich alles beruhigt hat. 179 00:15:48,119 --> 00:15:50,288 -Bis sich was beruhigt hat? -Hört mal, 180 00:15:50,372 --> 00:15:51,790 das wird lustig. 181 00:15:51,873 --> 00:15:54,876 -Also, lustig ist das nicht. -Jetzt hört mir mal zu! 182 00:15:57,504 --> 00:16:01,132 Ihr müsst beide euren Koffer packen. Ok? 183 00:16:01,675 --> 00:16:04,886 -Los, kommt! -Ich verstehe es nicht. Du hasst die Keys. 184 00:16:26,491 --> 00:16:30,036 Hey. Wir müssen los. Howard hat Tickets für Key West gekauft. 185 00:16:33,498 --> 00:16:35,083 -Wann? -Heute Abend. 186 00:16:35,834 --> 00:16:36,918 Lauf, Häschen, lauf. 187 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 Wir sind bereit. 188 00:16:53,143 --> 00:16:55,603 Hör mal, Kumpel. Ich habe nachgedacht... 189 00:16:57,647 --> 00:16:58,982 Wie immer das läuft, 190 00:17:00,400 --> 00:17:03,695 die Bundesagenten werden nicht aufhören nachzuforschen. 191 00:17:05,822 --> 00:17:09,242 Selbst im Schutz deiner FBI-Zugehörigkeit wird man was finden. 192 00:17:10,201 --> 00:17:11,119 Planst du was? 193 00:17:12,203 --> 00:17:13,037 Ja. 194 00:17:18,251 --> 00:17:19,753 Schon mal von Máncora gehört? 195 00:17:21,379 --> 00:17:23,631 Ein Surfstädtchen an der Küste Perus. 196 00:17:25,091 --> 00:17:27,093 Mit Riesenwellen, super zum Surfen. 197 00:17:28,762 --> 00:17:32,682 Gibt heiße Quellen, Schlammbäder, Ayahuasca und Australierinnen. 198 00:17:34,392 --> 00:17:35,935 Nicht übel für den Ruhestand. 199 00:17:39,564 --> 00:17:40,565 Es tut mir leid. 200 00:17:41,232 --> 00:17:42,275 Was tut dir leid? 201 00:17:44,277 --> 00:17:46,237 Dass ich dich da reingezogen habe. 202 00:17:47,322 --> 00:17:49,699 Die haben mich da reingezogen, Kumpel. 203 00:17:51,659 --> 00:17:54,162 Nicht du. Denk daran. 204 00:17:55,163 --> 00:17:56,164 Ja. 205 00:18:29,697 --> 00:18:31,324 Bist du dir auch sicher? 206 00:18:58,226 --> 00:18:59,686 -Agent Layun... -Zurück. 207 00:19:01,896 --> 00:19:03,398 Wir waren in Horns Computern. 208 00:19:03,481 --> 00:19:08,069 In E-Mail-Verkehr mit Pillar wurde das Medikament RD-4895 erwähnt, 209 00:19:08,152 --> 00:19:10,154 und die Untersuchung des Platoons. 210 00:19:11,072 --> 00:19:13,283 Pillar wusste von den Hirntumoren. 211 00:19:13,366 --> 00:19:16,953 Nicht nur das. Er bekam Geld für seinen Anteil am Experiment. 212 00:19:17,036 --> 00:19:18,705 Die Anteilseigner sind bekannt. 213 00:19:18,788 --> 00:19:21,416 Global Systems Plus, das ist Gerald Pillar. 214 00:19:21,499 --> 00:19:24,127 SXA Consulting, das ist Leonard Howard. 215 00:19:24,919 --> 00:19:26,963 Diese Firma da ist Bill Cox. 216 00:19:27,046 --> 00:19:30,717 Außerdem gibt es Firmen mit Verbindungen zu Agnon und Boykin, 217 00:19:30,800 --> 00:19:33,428 sowie noch die Firma Oberon Anyalytics. 218 00:19:33,511 --> 00:19:35,430 -Wer ist das? -Keine Ahnung. 219 00:19:36,180 --> 00:19:38,766 Vom WARCOM könnten wir mehr erfahren. 220 00:19:39,392 --> 00:19:40,935 Das hier muss zum NCIS... 221 00:19:41,019 --> 00:19:43,980 NCIS-Agent Josh Holder arbeitete für Horn, Sir. 222 00:19:44,063 --> 00:19:47,108 Wir müssen unsere Kontaktperson vor Ort einsetzen. 223 00:19:47,191 --> 00:19:49,903 Bei ranghohen Offizieren gibt es einen Dienstweg. 224 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 James Reece ist hier. 225 00:19:52,488 --> 00:19:55,533 Er ist jetzt in Coronado. Und wir haben seine Liste. 226 00:20:00,914 --> 00:20:02,040 Ist das ein Ja? 227 00:20:03,583 --> 00:20:06,502 Dep, zum Reece-Haus. Stimmt was nicht, ruf mich an. 228 00:20:06,586 --> 00:20:08,421 -Was ist los? -Du zu Howard. 229 00:20:08,504 --> 00:20:12,300 Für Buranek 'ne Babysitterin. Mac, du zu Cox. Halte Polizeikontakt. 230 00:20:12,383 --> 00:20:14,093 Sie bekamen den Tipp von mir. 231 00:20:14,177 --> 00:20:17,639 Hinsetzen! Mit etwas Glück kriegt Ihre Story 'nen Schlusspunkt. 232 00:20:23,227 --> 00:20:25,188 Was hast du getan? Sagst du mir das? 233 00:20:25,271 --> 00:20:27,482 An sich habe ich nichts getan. 234 00:20:27,565 --> 00:20:29,025 Wieso läufst du dann weg? 235 00:20:30,151 --> 00:20:33,112 Der Admiral steckt in etwas drin. In etwas... 236 00:20:33,780 --> 00:20:37,283 Etwas Schlimmem. Und ich soll ihn decken. Ich... 237 00:20:39,285 --> 00:20:43,539 Mir war nicht wohl dabei, aber Gerald ist gut zu mir. Zu uns. 238 00:20:44,791 --> 00:20:47,418 Er schlug mich mehrfach zur Beförderung vor... 239 00:20:47,502 --> 00:20:48,670 Bist du gefährdet? 240 00:20:48,753 --> 00:20:52,632 Darum geht es nicht, Anne. Und es wird sich auszahlen, nur nicht hier. 241 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 -Auf den Keys? -Dad! 242 00:20:54,884 --> 00:20:57,011 Sag dem Fahrer, ich komme gleich. 243 00:20:59,514 --> 00:21:00,890 Bitte, Anne, bitte... 244 00:21:00,974 --> 00:21:03,226 Dad, es ist nicht das Taxi, sondern das FBI. 245 00:21:08,106 --> 00:21:11,150 Kein Problem. Ich mache das schon. 246 00:21:11,234 --> 00:21:13,111 Entschuldigung. Ich komme. 247 00:21:17,740 --> 00:21:21,452 Ich bin nur gerade beim Packen. Was kann ich für Sie tun? 248 00:21:25,248 --> 00:21:27,000 Wollen Sie wohin, Captain? 249 00:21:41,764 --> 00:21:45,685 Eine Militäreskorte für eine Viertelmeile Coronado-Anliegerstraße? 250 00:21:45,768 --> 00:21:49,939 Mit Verlaub, Sir, auf dem Stützpunkt sind Sie nicht mehr in Coronado. 251 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Was für ein Tag. 252 00:22:11,794 --> 00:22:13,463 Ein gestörter SEAL geht um, 253 00:22:13,546 --> 00:22:17,800 und das FBI klopft an der einen Tür, hinter der er nicht sein kann. 254 00:22:17,884 --> 00:22:19,844 Wir haben einen Durchsuchungs... 255 00:22:19,927 --> 00:22:21,387 Nehmen Sie das weg. 256 00:22:21,471 --> 00:22:25,933 Denken Sie, Ihr von irgendeinem Bürohengst signierter Wisch bedeutet mir was? 257 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 Mein Gebäude betreten Sie nur, wenn ich es will. 258 00:22:32,482 --> 00:22:35,902 Aber von mir aus gern, Agent. Ich habe nichts zu verbergen. 259 00:22:38,196 --> 00:22:41,324 Lasst sie rein. Schließlich sind es Bundesagenten. 260 00:22:42,742 --> 00:22:43,910 Los. Nur zu. 261 00:22:50,083 --> 00:22:51,626 Nehmen Sie, was Sie brauchen. 262 00:22:52,835 --> 00:22:54,212 Aber ich weiß Bescheid. 263 00:22:54,796 --> 00:22:58,674 Vielleicht klärt das hier einige Ihrer Fragen. 264 00:23:00,885 --> 00:23:05,014 Und wenn Sie merken, dass Sie im falschen Misthaufen wühlen, 265 00:23:05,723 --> 00:23:09,060 sagen Sie der Schlampe, die Sie geschickt hat, sie kann mich mal. 266 00:23:19,362 --> 00:23:20,446 Wie sieht es aus? 267 00:23:20,947 --> 00:23:22,281 Die Howards sind weg. 268 00:23:22,365 --> 00:23:25,910 Koffer gepackt, Tickets nach Miami da, aber Flug verpasst. 269 00:23:25,993 --> 00:23:29,080 Cox ist verschwunden. Wir suchen ihn schon fieberhaft. 270 00:23:46,597 --> 00:23:48,641 Geht es dir heute Abend gut, Bill? 271 00:24:01,404 --> 00:24:03,364 JAMES REECE IMMER NOCH AUF FREIEM FUSS 272 00:24:07,785 --> 00:24:11,747 Hey. Du kannst nichts dafür. Niemand hat damit gerechnet. 273 00:24:24,135 --> 00:24:25,094 Behalt den Rest. 274 00:24:55,666 --> 00:24:57,460 Also, was soll das werden? 275 00:26:23,296 --> 00:26:25,006 Wissen sie noch, der Marterpfahl? 276 00:26:25,089 --> 00:26:26,048 Ja? 277 00:26:26,132 --> 00:26:29,844 Ich fand einen guten Ersatz. 180 kg "Fick dich". 278 00:26:29,927 --> 00:26:35,182 Wir mussten ihn am Strand stemmen und wurden dafür beschimpft, wie Sie wissen. 279 00:26:36,100 --> 00:26:38,269 -Mein Arm ist gebrochen. -Ach ja? 280 00:26:39,687 --> 00:26:41,063 Das tut wohl teuflisch weh. 281 00:26:42,982 --> 00:26:44,483 Was wollen Sie, Reece? 282 00:26:46,444 --> 00:26:47,820 Wer hat es noch gewusst? 283 00:26:56,996 --> 00:26:58,581 Pillar gab grünes Licht. 284 00:27:00,082 --> 00:27:03,544 Howard kümmerte sich darum, dass alles wie geplant lief. 285 00:27:03,627 --> 00:27:05,755 Logistik? Sanitäter? 286 00:27:06,881 --> 00:27:09,216 Die folgten nur den Befehlen. 287 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 Sie hielten es für Vitamin-B12-Spritzen. 288 00:27:13,679 --> 00:27:16,682 Über das Experiment wussten nur wir Bescheid. 289 00:27:19,977 --> 00:27:23,397 Sie wissen, was wir an Pension kriegen. 290 00:27:25,232 --> 00:27:26,734 Jahrelang gibt man alles 291 00:27:28,319 --> 00:27:30,446 und wird mit ein paar Kröten abgespeist. 292 00:27:31,572 --> 00:27:33,824 "Danke für Ihren Scheißdienst." 293 00:27:39,330 --> 00:27:41,290 Sie waren Teil der Bruderschaft. 294 00:27:41,832 --> 00:27:43,584 Das haben Sie gekriegt. 295 00:27:45,544 --> 00:27:47,671 Sie schickten unsere Brüder in den Tod, 296 00:27:48,422 --> 00:27:53,135 in die stinkenden Abwasserkanäle eines feindlichen Landes. 297 00:27:55,596 --> 00:27:58,432 Was soll das hier? Kommen Sie nicht allein zurecht? 298 00:28:02,645 --> 00:28:03,646 Hey. 299 00:28:04,647 --> 00:28:07,525 Im SEAL-Training trugen wir das Gewicht gemeinsam. 300 00:28:07,608 --> 00:28:10,611 Unsere Kumpel zur Rechten und zur Linken waren immer da. 301 00:28:11,904 --> 00:28:14,407 Wenn man sein Team braucht, ruft man es. 302 00:28:16,617 --> 00:28:18,119 Wo ist Ihr Team, Bill? 303 00:28:25,334 --> 00:28:26,627 Sie tragen das Gewicht. 304 00:29:36,614 --> 00:29:39,033 Allmächtiger, Reece. Was haben Sie getan? 305 00:29:39,867 --> 00:29:41,744 -Also dann, Captain Howard. -Bitte. 306 00:29:43,829 --> 00:29:45,414 Tun Sie mir diesen Gefallen? 307 00:29:45,498 --> 00:29:48,042 Bitte. Ich setzte nur einen Antrag auf. 308 00:29:50,127 --> 00:29:53,005 Sie kennen mich. James, Sie kennen mich. Ich... 309 00:29:53,881 --> 00:29:57,134 Ich mache den Behördenkram. Bitte, Reece. 310 00:29:58,677 --> 00:29:59,678 James. 311 00:30:00,513 --> 00:30:01,555 Ich hab 'ne Familie. 312 00:30:02,681 --> 00:30:03,724 Ich hatte auch eine. 313 00:30:05,226 --> 00:30:06,477 Ramirez hatte eine. 314 00:30:07,353 --> 00:30:09,563 -Cortese hatte eine Familie. -Nein. 315 00:30:09,647 --> 00:30:14,902 Donny Mitchell wird nie sein Baby sehen, weil Ihr Mann meinen Zug verriet. 316 00:30:14,985 --> 00:30:17,905 An die Familie zu denken, kommt etwas spät. 317 00:30:17,988 --> 00:30:21,909 Werden Sie das tun, worum ich Sie gebeten habe? 318 00:30:24,203 --> 00:30:25,788 Ich kann nicht, Reece. Ich... 319 00:30:29,750 --> 00:30:30,584 Na schön. 320 00:30:31,168 --> 00:30:32,753 -Es tut mir leid. -Verstehe. 321 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 Danke. 322 00:30:35,673 --> 00:30:39,218 Sie trugen dazu bei, mein Kind zu töten. Jetzt ist Ihres dran. 323 00:30:39,301 --> 00:30:40,928 Nein, Reece. Gott, nein. Reece. 324 00:30:41,011 --> 00:30:42,638 -Was tun Sie da? -Nein! Nicht! 325 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 -Halt ihn fest! Nein, Reece! -Nein! 326 00:30:45,432 --> 00:30:47,601 -Halt, verdammt noch mal! -Nein! 327 00:30:48,269 --> 00:30:49,270 Bitte. 328 00:30:53,232 --> 00:30:55,109 Bitte hören Sie auf. 329 00:30:55,651 --> 00:30:56,819 -Reece. -Stehen Sie auf. 330 00:30:57,319 --> 00:30:58,988 Los, stehen Sie auf. 331 00:30:59,071 --> 00:31:01,490 Hören Sie mir zu, bitte hören Sie mir zu. Ok. 332 00:31:02,783 --> 00:31:04,326 Sie haben eine Gelegenheit. 333 00:31:04,410 --> 00:31:06,829 Ich gebe sie Ihnen hier und jetzt. 334 00:31:06,912 --> 00:31:08,914 Einmal in Ihrem Leben Gutes zu tun. 335 00:31:10,040 --> 00:31:14,169 Retten Sie Ihre Familie vor dem Ertrinken im Pazifik. Sie schaffen es. Ok? 336 00:31:14,253 --> 00:31:15,254 Ok. 337 00:31:15,337 --> 00:31:16,589 Sie können das. 338 00:31:22,803 --> 00:31:23,887 Werden Sie es tun? 339 00:31:28,559 --> 00:31:31,103 Ja. Ich werde es tun. 340 00:31:31,186 --> 00:31:32,396 Guter Mann. 341 00:31:33,188 --> 00:31:34,231 Gott, hilf mir. 342 00:31:39,278 --> 00:31:40,613 Mach Howard sauber. 343 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Lass sie erst frei, wenn's getan ist. 344 00:31:45,951 --> 00:31:48,078 Moment mal, wo zum Teufel gehst du hin? 345 00:31:49,079 --> 00:31:50,080 Nach Hause. 346 00:31:51,248 --> 00:31:52,750 Was heißt "nach Hause"? 347 00:31:54,835 --> 00:31:56,003 Ich muss sie sehen. 348 00:32:36,669 --> 00:32:38,087 Was wollen Sie, Reece? 349 00:32:43,467 --> 00:32:47,221 Ich wollte Ihnen nicht wehtun. Das war nie meine Absicht. 350 00:32:49,431 --> 00:32:53,060 Ich habe nicht den Eindruck, Sie tun etwas, das Sie nicht wollen. 351 00:32:54,937 --> 00:32:58,065 Manche Aspekte des Krieges sind nicht schön. 352 00:32:58,732 --> 00:33:02,695 Ja, aber Sie sind nicht im Krieg. Sie sind daheim. Das ist was anderes. 353 00:33:04,029 --> 00:33:05,030 Jetzt nicht mehr. 354 00:33:39,314 --> 00:33:42,526 Danke, Lieutenant, wir geben Bescheid, wenn wir was haben. 355 00:33:43,318 --> 00:33:47,281 Polizei und Ministerium stimmen sich über mehr Einheiten vor Ort ab. 356 00:33:48,115 --> 00:33:49,533 Gibt es was vom Admiral? 357 00:33:49,616 --> 00:33:54,163 Schiffsprotokolle, Testbefunde, alles normal. Er hat sogar Kopien gemacht. 358 00:33:55,038 --> 00:33:59,710 Wieso sollte Pillar Beweise hergeben für geheime Tests an seinen SEALs? 359 00:34:02,838 --> 00:34:04,089 Was zum Teufel ist das? 360 00:34:10,262 --> 00:34:11,722 Wir müssen wo reden. 361 00:34:13,182 --> 00:34:14,892 Tony. Auf ein Wort? 362 00:34:16,477 --> 00:34:18,437 -Setzen Sie sich. -Es geht schon. 363 00:34:19,396 --> 00:34:21,732 Wer sind Sie, und was wollen Sie von mir? 364 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,904 --> 00:34:28,030 Es dauert nicht lange. 366 00:34:33,452 --> 00:34:34,995 Sie werden auf Eis gelegt. 367 00:34:35,662 --> 00:34:36,580 Wie bitte? 368 00:34:36,663 --> 00:34:39,208 Ihr Team kehrt in die Abteilungen zurück. 369 00:34:39,291 --> 00:34:43,420 Das FBI ermittelt bei Dienstvergehen im Pentagon, nicht umgekehrt. 370 00:34:43,504 --> 00:34:44,546 Genau so ist es. 371 00:34:44,630 --> 00:34:48,008 Offen gesagt, liegt mir nicht daran, Ihnen den Fall zu nehmen. 372 00:34:48,091 --> 00:34:50,385 Soviel ich höre, leisten Sie gute Arbeit. 373 00:34:50,886 --> 00:34:52,471 -Sie gingen zu weit. -Zu weit? 374 00:34:52,554 --> 00:34:55,641 Er nahm illegale Experimente an den eigenen Männern vor. 375 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 Nicht illegal, technisch gesehen. 376 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 Sie sprechen von dem hier. 377 00:35:00,270 --> 00:35:04,191 Pillar hatte eine Notfallzulassung für das Experiment. 378 00:35:07,277 --> 00:35:11,323 Es war kein Verbrechen. Aber wir gehen von einer Vertuschung aus. 379 00:35:13,325 --> 00:35:15,035 Ich lasse Sie jetzt allein. 380 00:35:23,544 --> 00:35:27,589 Alles, was Sie über diese Offiziere haben, übergeben Sie der DCIS. 381 00:35:29,842 --> 00:35:31,468 Und dann nehmen Sie Urlaub. 382 00:35:33,178 --> 00:35:34,680 Reece ist noch da draußen. 383 00:35:35,806 --> 00:35:36,932 Einen kurzen Urlaub. 384 00:35:37,683 --> 00:35:40,227 Niemand will Ihnen das Leben schwer machen. 385 00:35:40,853 --> 00:35:45,232 Washington rief die Polizei von L.A. an, die mit einer Sondereinheit übernimmt. 386 00:35:47,818 --> 00:35:50,362 Es hätte von Anfang an deren Fall sein sollen. 387 00:36:05,377 --> 00:36:07,296 Warum sind Sie so scharf darauf? 388 00:36:07,379 --> 00:36:08,839 -Worauf? -Auf die Story. 389 00:36:09,756 --> 00:36:14,011 Wollen Sie sich profilieren oder meinen Sie, Sie könnten etwas ändern? 390 00:36:14,094 --> 00:36:16,763 Schließen sich Ehrgeiz und Überzeugung aus? 391 00:36:16,847 --> 00:36:18,140 Wenn Sie wählen müssten. 392 00:36:28,442 --> 00:36:33,030 Als ich vier war, beschloss mein Vater, mit der Partei zu brechen und sich gegen 393 00:36:33,614 --> 00:36:35,449 das Regime von Xiaoping zu wenden. 394 00:36:36,283 --> 00:36:39,411 Meine Mutter, meinen Bruder und mich schickte er hierher. 395 00:36:41,997 --> 00:36:43,373 Ich sah ihn nie wieder. 396 00:36:45,584 --> 00:36:49,212 Mit sechs hatte ich mein Zuhause verloren, 397 00:36:49,296 --> 00:36:51,882 meine Sprache und selbst meinen Namen, 398 00:36:52,507 --> 00:36:55,177 nur weil mein Vater Stellung bezog. 399 00:36:56,970 --> 00:37:00,515 Daher glaube ich schon, dass die Wahrheit wichtig ist. 400 00:37:03,101 --> 00:37:05,646 Erst recht, wenn David gegen Goliath kämpft. 401 00:37:06,313 --> 00:37:09,358 Und wer ist Reece? David oder Goliath? 402 00:37:15,656 --> 00:37:17,282 Das muss sich noch weisen. 403 00:37:35,008 --> 00:37:36,677 Komische Sache heute. 404 00:37:39,388 --> 00:37:43,558 Es stellte sich heraus, das Pentagon genehmigte RD-4895. 405 00:37:44,935 --> 00:37:48,939 Noch seltsamer, ein Aktionär bleibt für die Finanzaufsicht unbestimmbar. 406 00:37:49,022 --> 00:37:51,066 Noch jemand, der mit Horn arbeitete. 407 00:37:52,359 --> 00:37:53,360 Das Pentagon? 408 00:37:57,114 --> 00:37:58,490 Das ist Ihr Goliath. 409 00:38:02,744 --> 00:38:05,372 Muss los. Man hat mir den Fall entzogen. 410 00:38:06,039 --> 00:38:07,249 Und ich? 411 00:38:11,086 --> 00:38:15,090 Veröffentlichen Sie Ihre Story so bald wie möglich, Miss Buranek. 412 00:38:36,111 --> 00:38:39,114 Geh heim. Ich beobachte, bis die Polizei von L.A. kommt. 413 00:38:52,294 --> 00:38:55,797 FBI, CART und Finanzaufsicht hatten Beweise für die Zahlungen, 414 00:38:55,881 --> 00:38:58,175 die mit Odins Schwert zusammenhingen. 415 00:38:58,258 --> 00:39:01,011 Die Genehmigung für RD4895 trug den Namen von Lorraine Hartley. 416 00:39:03,013 --> 00:39:05,640 $20 Millionen wert. 417 00:39:19,237 --> 00:39:21,073 -Hallo? -Hey, Jord, ich bin's. 418 00:39:22,699 --> 00:39:24,367 Ich habe die Reece-Story. 419 00:39:24,451 --> 00:39:28,747 Ja, schon gehört. Für den Atlantic? Willst du's mir unter die Nase reiben? 420 00:39:28,830 --> 00:39:30,082 Nein, ist was Großes. 421 00:39:30,624 --> 00:39:34,419 Ich habe eine Notfallzulassung von Ministerin Lorraine Hartley. 422 00:39:34,503 --> 00:39:38,757 Sie ordnete ein Geheimexperiment an, das den SEALs von Reece Tumore gab. 423 00:39:38,840 --> 00:39:40,092 Großer Gott. 424 00:39:40,175 --> 00:39:42,427 Ich kann sogar beweisen, dass Horn 425 00:39:42,511 --> 00:39:45,722 die Vertuschung bezahlte, um seine Anlage zu schützen. 426 00:39:45,806 --> 00:39:47,516 Die Ministerin erhielt Geld? 427 00:39:47,599 --> 00:39:51,728 Ein Anteilseigner blieb dem FBI verborgen. Angesichts von Hartleys Verwicklung 428 00:39:51,812 --> 00:39:54,564 wird man wohl zum selben Schluss kommen wie ich. 429 00:39:54,648 --> 00:39:57,818 Oder sie wenigstens zu einer Stellungnahme zwingen. 430 00:39:59,945 --> 00:40:04,032 VoltStreems Vorteil ist Schnelligkeit. Wann könntest du publizieren? 431 00:40:04,866 --> 00:40:08,328 Schick die Story. Überzeugt sie, in knapp einer Stunde. 432 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 Abgemacht. 433 00:40:12,457 --> 00:40:14,417 GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN: LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE 434 00:40:14,501 --> 00:40:15,502 von Katie Buranek 435 00:40:17,504 --> 00:40:18,922 Senden 436 00:40:19,005 --> 00:40:20,674 Wird gesendet... 437 00:40:20,757 --> 00:40:22,092 Nachricht gesendet. 438 00:40:51,872 --> 00:40:55,542 Du magst das alte Nachthemd so, aber das ist wohl mein neues. 439 00:40:55,625 --> 00:40:56,710 Was meinst du? 440 00:40:58,086 --> 00:41:01,673 Ich meine, wenigstens einmal goldrichtig entschieden zu haben. 441 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 Bist du sicher? 442 00:41:06,845 --> 00:41:08,889 -Zu 75 %. -Alter Knauser. 443 00:41:17,522 --> 00:41:18,690 Ich bin schwanger. 444 00:41:22,402 --> 00:41:23,820 Von dem Kuss eben? 445 00:41:24,404 --> 00:41:27,407 -Was heißt, du bist schwanger? -Schwanger eben. 446 00:41:27,490 --> 00:41:29,534 Du musst also nach Hause kommen. 447 00:41:30,118 --> 00:41:30,994 Bist du sicher? 448 00:41:31,077 --> 00:41:33,205 Zu 75 bis 80 % sicher. 449 00:41:42,464 --> 00:41:43,465 Ich vermisse dich. 450 00:41:53,642 --> 00:41:55,310 Du wirst eine tolle Mama sein. 451 00:41:58,438 --> 00:42:00,982 Wie fändest du Matthew für einen Jungen? 452 00:42:03,318 --> 00:42:04,361 Matthew? 453 00:42:06,196 --> 00:42:07,948 Der Name Gunner wäre doch was. 454 00:42:08,031 --> 00:42:09,032 Gunner? 455 00:42:10,116 --> 00:42:11,660 -Und ein Mädchenname? -Gage. 456 00:42:12,410 --> 00:42:13,954 -Gage für ein Mädchen? -Ja. 457 00:42:14,537 --> 00:42:15,580 Wie wäre Lucy? 458 00:42:18,083 --> 00:42:19,417 Der gefällt mir. Lucy. 459 00:42:34,474 --> 00:42:35,475 James. 460 00:42:41,481 --> 00:42:42,524 Lauren? 461 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 James. 462 00:42:54,494 --> 00:42:58,206 Seit Stunden werden die Familien verständigt. Was ist passiert? 463 00:42:58,915 --> 00:42:59,916 Sprich mit mir. 464 00:43:00,583 --> 00:43:01,584 Daddy. 465 00:43:05,297 --> 00:43:06,464 Komm schon. 466 00:43:07,924 --> 00:43:09,092 Willst du mal sehen? 467 00:43:09,759 --> 00:43:13,388 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 468 00:43:13,471 --> 00:43:14,764 und dich schonen sollst. 469 00:43:14,848 --> 00:43:15,890 Komm schon. 470 00:43:20,520 --> 00:43:21,354 Hab dich lieb. 471 00:43:21,438 --> 00:43:24,733 Links, er ist zur Linken. Er... Er ist zur Linken. 472 00:43:32,699 --> 00:43:33,867 Ich komme zu dir! 473 00:43:35,410 --> 00:43:36,411 Los! 474 00:43:39,039 --> 00:43:39,998 Donny, nein! 475 00:43:43,043 --> 00:43:45,253 Daddy. 476 00:43:46,421 --> 00:43:47,630 Ist alles in Ordnung? 477 00:43:47,714 --> 00:43:50,842 Hey! Stellt euch auf die Lage ein! Wacht auf! 478 00:43:56,056 --> 00:43:57,474 Du sagtest, das wäre es. 479 00:43:58,933 --> 00:44:01,728 Und das ist jetzt drei verdammte Einsätze her. 480 00:44:01,811 --> 00:44:05,065 -Ich kann jetzt nicht darüber reden. -Was sage ich Lucy? 481 00:44:05,148 --> 00:44:07,984 -Was soll ich ihr sagen? -Sag ihr die Wahrheit. 482 00:44:08,818 --> 00:44:11,696 Ich kämpfe da drüben für sie und für dich. 483 00:44:11,780 --> 00:44:13,573 Wir wissen, das ist Blödsinn. 484 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Wenn du da drüben bist, kämpfst du für dich. 485 00:44:20,330 --> 00:44:21,623 Lauren, komm zurück. 486 00:44:24,501 --> 00:44:26,753 "Es hätte nicht schöner sein können, 487 00:44:27,504 --> 00:44:30,507 aber niemand sah es, nur ein kleiner Junge, 488 00:44:30,590 --> 00:44:32,675 von außen durch das Fenster. 489 00:44:33,301 --> 00:44:37,555 Er wusste von herrlichen Dingen, wie sie andere Kinder nie kennen, 490 00:44:37,639 --> 00:44:40,850 aber durch das Fenster sah er die eine Freude, 491 00:44:40,934 --> 00:44:43,436 die ihm immer verwehrt bleiben musste." 492 00:44:46,815 --> 00:44:49,109 Kapitel 17. "Als Wendy erwachsen wurde..." 493 00:44:50,735 --> 00:44:54,364 -Ich gewann den Buchstabierwettbewerb! -Zieh die Stiefel aus. 494 00:44:54,447 --> 00:44:56,825 Meine Worte! Übung macht den Meister. 495 00:44:57,659 --> 00:44:59,661 Toll gemacht. Mein Gott, ein Pokal. 496 00:44:59,744 --> 00:45:01,704 Das letzte Wort war "disappear". 497 00:45:02,705 --> 00:45:06,459 Die andere wusste nicht, dass es zwei "p" hat. Ich schon. 498 00:45:06,543 --> 00:45:07,627 Natürlich. 499 00:45:11,214 --> 00:45:12,424 Disappear. 500 00:45:13,633 --> 00:45:14,634 D... 501 00:45:15,802 --> 00:45:16,803 I... 502 00:45:18,346 --> 00:45:19,347 S... 503 00:45:20,515 --> 00:45:21,599 A... 504 00:45:21,683 --> 00:45:22,976 Komm, wir müssen los. 505 00:45:23,518 --> 00:45:24,519 P... 506 00:45:25,687 --> 00:45:26,688 P... 507 00:45:27,856 --> 00:45:28,857 E... 508 00:45:29,315 --> 00:45:30,316 A... 509 00:45:47,125 --> 00:45:48,376 Hey. 510 00:45:48,460 --> 00:45:49,836 Sie schläft schon fast. 511 00:46:18,823 --> 00:46:21,493 Threema Nachricht von Katie 512 00:46:21,576 --> 00:46:27,582 HARTLEY HAT ES GENEHMIGT. 513 00:47:15,338 --> 00:47:19,092 Nein, Team drei bricht morgen zum Einsatz auf. Ich verabschiede es. 514 00:47:28,434 --> 00:47:29,561 Lassen Sie uns allein. 515 00:47:31,229 --> 00:47:33,189 Ich sage es, wenn wir fertig sind. 516 00:47:40,238 --> 00:47:42,031 Seit Stunden rufe ich Sie an. 517 00:47:42,115 --> 00:47:45,827 Haben Sie eine Ahnung, welcher Shitstorm heute losbrach? 518 00:47:47,870 --> 00:47:49,622 Ich kann es mir denken, Sir. 519 00:47:53,960 --> 00:47:58,339 Hartley wollte uns den Wölfen vorwerfen, aber ich spielte Ihre Karten aus. 520 00:48:01,884 --> 00:48:06,389 Was haben Sie noch? Wir brauchen mehr. Wer weiß, was diese Frau vorhat. 521 00:48:08,516 --> 00:48:09,559 Was ist? 522 00:48:18,192 --> 00:48:19,402 Das ist für Sie, Sir. 523 00:48:25,199 --> 00:48:26,034 Ja? 524 00:48:26,743 --> 00:48:27,869 Admiral Pillar. 525 00:48:30,747 --> 00:48:33,374 Sie hatten es beruflich immer sicher. 526 00:48:34,125 --> 00:48:36,252 Sie versteckten sich hinter Wänden 527 00:48:37,170 --> 00:48:39,339 und schickten andere in den Kampf. 528 00:48:41,257 --> 00:48:44,927 Mir ist jetzt klar, dass meine Tochter mehr im Kampf war als Sie. 529 00:48:48,556 --> 00:48:50,933 Mir scheint, das sollte sich ändern. 530 00:48:51,017 --> 00:48:52,935 Sie halten sich wohl für weiß wen. 531 00:48:54,062 --> 00:48:55,563 Sind Sie was Besonderes? 532 00:48:56,105 --> 00:48:57,940 Einen Scheiß sind Sie. 533 00:48:58,358 --> 00:49:02,070 Sie sind ein Rauchfaden, der im Wind verweht. 534 00:49:02,862 --> 00:49:04,072 Ach ja? 535 00:49:06,157 --> 00:49:09,285 Eine Claymore enthält 700 Kugeln. 536 00:49:10,536 --> 00:49:12,997 Sind zwei dieser Minen auf Sie gerichtet, 537 00:49:13,081 --> 00:49:17,919 ergibt das 1400 Kugeln. 538 00:49:18,503 --> 00:49:22,882 Das sind hundert für jeden SEAL, den Sie ermordet haben. 539 00:49:24,133 --> 00:49:25,760 Was zum Teufel reden Sie da? 540 00:49:31,015 --> 00:49:32,892 Mir blieb keine Wahl, Sir. 541 00:49:41,651 --> 00:49:43,319 Reece. Commander! 542 00:49:45,196 --> 00:49:46,447 Tun Sie das nicht! 543 00:49:47,490 --> 00:49:48,741 Hören Sie mich? 544 00:49:48,825 --> 00:49:50,201 Sie müssen sich zurück... 545 00:49:56,082 --> 00:49:59,585 Das hier geht weit über das WARCOM hinaus. Das wissen Sie, oder? 546 00:50:00,586 --> 00:50:03,923 Ich sage Ihnen, wer noch beteiligt ist, aber sterbe ich... 547 00:50:05,425 --> 00:50:06,634 Aber sterbe ich... 548 00:50:10,138 --> 00:50:11,139 ...dann nicht. 549 00:50:11,222 --> 00:50:14,934 Tja, beschließen wir die schöne Unterhaltung mit der Annahme, 550 00:50:16,269 --> 00:50:17,770 dass ich es schon weiß. 551 00:50:24,277 --> 00:50:27,196 VERRÄTER HOWARD 552 00:50:40,918 --> 00:50:42,253 Jemand mit Kamera vor Ort? 553 00:50:42,336 --> 00:50:46,591 Bericht von Explosion im Marinestützpunkt. Obergeschoss WARCOM explodiert. 554 00:50:46,674 --> 00:50:49,218 Sichern Sie die Gebäude. Eines nach dem anderen. 555 00:51:01,773 --> 00:51:04,609 Ist Reece vor Ort? Haben wir visuelle Bestätigung? 556 00:51:05,735 --> 00:51:09,822 Es ist das Büro des Admirals. Eine Art Bombe. Eventuell ferngezündet. 557 00:52:02,583 --> 00:52:03,584 Reece! 558 00:52:30,111 --> 00:52:33,197 Warten Sie! Ich weiß, was mit Ihnen geschah. 559 00:52:33,281 --> 00:52:36,075 Ich weiß, was man Ihnen angetan hat. 560 00:52:36,158 --> 00:52:37,660 Sie sollten nicht hier sein. 561 00:52:37,743 --> 00:52:41,122 Warum man Ihre Familie umbrachte. Ich habe Beweise von Horn. 562 00:52:43,791 --> 00:52:45,084 Und von Pillar. 563 00:52:46,335 --> 00:52:47,587 Wir haben sie, Reece. 564 00:52:49,547 --> 00:52:52,133 Jetzt muss die Justiz ans Werk. 565 00:52:54,719 --> 00:52:56,095 Ich bin die Justiz. 566 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 Ich darf nicht. 567 00:53:04,729 --> 00:53:06,689 Ich darf Sie nicht gewähren lassen. 568 00:53:35,468 --> 00:53:37,178 Ich sage es nicht noch einmal. 569 00:53:39,555 --> 00:53:40,806 Halten Sie sich raus. 570 00:54:12,588 --> 00:54:15,299 -Ja? -Was ist los? Eine Stunde ist vergangen. 571 00:54:15,383 --> 00:54:17,218 Was fragst du? Ich warte schon. 572 00:54:18,177 --> 00:54:21,055 -Wie meinst du das? -So ist nun mal das Internet. 573 00:54:21,138 --> 00:54:24,100 Erst musst du was schicken, dann veröffentliche ich es. 574 00:54:25,267 --> 00:54:26,519 Ich habe sie geschickt. 575 00:54:27,186 --> 00:54:30,231 An: Jordan Groff - Story 576 00:54:30,898 --> 00:54:31,816 Nein, kam nichts. 577 00:54:36,487 --> 00:54:37,947 Jordan, ich muss los. 578 00:54:38,030 --> 00:54:41,534 Nein, Katie, tu mir das nicht wieder an... Zum Teufel noch mal. 579 00:55:10,062 --> 00:55:13,441 Ich las Ihre Story, Miss Buranek. Sie ist verdammt gut. 580 00:55:18,195 --> 00:55:20,072 Leider ist sie falsch. 581 00:55:23,951 --> 00:55:27,121 Falls Sie gehen wollen, wird Ihnen niemand folgen. 582 00:55:28,247 --> 00:55:32,168 Aber eine Journalistin wie Sie veröffentlicht keine halbe Story. 583 00:55:34,503 --> 00:55:36,005 Wollen Sie die Wahrheit hören, 584 00:55:38,299 --> 00:55:39,341 also die ganze, 585 00:55:40,134 --> 00:55:42,386 stehe ich für ein Interview zur Verfügung. 586 00:55:44,055 --> 00:55:45,306 Bei Interesse. 587 00:57:33,747 --> 00:57:35,749 Untertitel von: Bernd Karwath 588 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 Creative Supervisor Alexander König