1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Ganz in der Nähe.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
Meine allererste Wohnung.
Wir stellten das Essen auf den Boden.
4
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
Mein Gott.
5
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Willkommen daheim, Mrs. Reece.
6
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
-Huch.
-Ist es zu fassen? Huch.
7
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
-Ich kann es glauben. Ja.
-Es ist irre.
8
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
Ein 30-jähriges Darlehen zu unterzeichnen,
macht es irgendwie schon plausibel.
9
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
30 Jahre. Hier? Sind wir verrückt?
10
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
Keine Ahnung. Wozu noch die Frage?
11
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
Es ist echt hässlich.
12
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
-Die Tapete muss weg.
-Ja.
13
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
-Und der Teppich.
-Genau. Stell es dir vor.
14
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
Zum Beispiel hier einen Waffenschrank.
15
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Mit Werkbank und Fahne aus JBAD
wird das hier ein Traum.
16
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
In diesem Zimmer wird mein Büro sein.
17
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Was?
18
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
Hier ist mein Büro. Du nimmst die Garage.
19
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Kommt nicht infrage.
Das bringt gar nichts.
20
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
-Wir werden sehen.
-Willst du ins Schlafzimmer?
21
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Ja. Aber zur sachlichen Inspektion.
Komm nicht auf komische Gedanken.
22
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Wir werden ja sehen.
23
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 STUNDEN ZUVOR
24
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Hey, ihr Ärsche. Habt ihr es im Griff?
25
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
-Gut gemacht!
-Runter von meinem Strand.
26
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Und hoch!
27
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Läute die Glocke, Junge,
und du hast es hinter dir.
28
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
Los, läute sie.
29
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Schmerzt nur am Anfang, meine Damen.
30
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
-Habt ihr es im Griff?
-Ich habe es im Griff!
31
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
-Sieht nicht danach aus.
-Wir haben es im Griff!
32
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
Wehe, ihr kneift.
Wer den Stamm nicht besiegt,
33
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
besiegt keinen Feind.
34
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Tempo! Bewegt euch, meine Damen.
Hier wird nicht gekniffen!
35
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
Der Militärstaatsanwalt. Captain Howard.
36
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Alles in Ordnung?
37
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
Was Odins Schwert betrifft,
38
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
sollten wir das abstreiten können.
39
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
Was heißt hier "sollte"?
40
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Tragödien kommen vor.
41
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
Die Team Intelligenz hat versagt.
Wir sind nicht verantwortlich.
42
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
Was ist mit dem Experiment?
43
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Ich weise darauf hin, dass nichts
getestet wurde, rechtlich gesehen.
44
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
Der NDAA ist eindeutig.
Geht das vor Gericht...
45
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Sind wir abgesichert?
46
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Befehle sind Befehle.
47
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
Aber James Reece dürfte das anders sehen.
48
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Es ist wohl an der Zeit,
sich auf alle Möglichkeiten einzustellen.
49
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Was für Möglichkeiten?
50
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Taktischer Rückzug.
51
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
In ein Land, das nicht ausliefert.
52
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Blödsinn.
-Alle sind tot.
53
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Ich habe eine Familie.
54
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
Wegen James Reece
ziehe ich nicht nach Kamerun.
55
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Genug geredet.
56
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Wir sind keine Idioten,
57
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
sondern das Marinekommando.
58
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Solange wir rechtlich abgesichert sind,
können wir uns hier verteidigen.
59
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
Sollte der in Ungnade gefallene
Reece hier auftauchen,
60
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
bereiten ihm 5000 Navy-Soldaten
einen Empfang.
61
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Ich sehe sie.
62
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
Seit Horns Tod treffen sie sich täglich.
63
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox und Howard wohnen außerhalb der Basis.
Da gibt es reichlich Möglichkeiten.
64
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Pillar jedoch... Er verlässt sie nie.
65
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
Du wirst es wohl nicht
mit dem Stützpunkt aufnehmen wollen.
66
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Erledigen wir die ersten zwei
und warten auf Pillar.
67
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Ein Schuss aus der Ferne.
68
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Vom Boot aus?
69
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
Bestenfalls eine Fifty-fifty-Chance.
70
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
Wir dürfen nicht verfehlen.
71
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Weißt du noch, Mossul?
72
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Ja, was ist damit?
73
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayedati Al Gamela?
74
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howard hat eine Familie.
75
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Gewagter Zug.
76
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
Kaliforniens Gouverneur verlangt
rasche Reaktion der US-Regierung
77
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
Wenn Soldaten auf die schiefe Bahn
geraten: Ein Fall von Inlandsterrorismus
78
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
Alles Weitere fragen Sie bitte das FBI.
79
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
Sie und Ihre Männer, nicht Reece,
töteten Mike Tedesco.
80
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos bietet Sicherheit.
Das sind keine Killer, Miss Buranek.
81
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Ich weiß über Sie Bescheid.
82
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Ich weiß, Sie haben RD-4895
an Navy SEALs getestet.
83
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
Die Tests führten zu Tumoren,
daher ließen Sie sie ermorden.
84
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Steht in meinem Artikel.
Wenn Sie mich töten, wissen es alle.
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
Aus Ihrem Scheißdeal wird nichts.
86
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Man kann heute verängstigt aufwachen.
87
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
Die Gewalt im Fernsehen diese Woche
lässt sich nicht verdrängen.
88
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
Die Regierung hat jedoch rasch gehandelt
und James Sullivan Reece
89
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
als Inlandsterroristen eingestuft.
90
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
Sie können jetzt Fragen stellen,
denn sicher gibt es viele.
91
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Hintere Reihe. Ja.
92
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Frau Ministerin, Sie kennen
Commander Reece persönlich. Stimmt das?
93
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Wir sind uns öfter begegnet, stimmt.
94
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Hatten Sie einen Verdacht,
dass was nicht stimmte?
95
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
Tritt man in die Streitkräfte ein,
96
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
schwört man, die Verfassung gegen Gefahren
von außen und innen zu schützen.
97
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Ich glaube, Commander Reece
meint noch immer, diesen Eid zu befolgen.
98
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Inwiefern, Ma'am?
99
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reeces glaubt,
auf einer Art Mission zu sein,
100
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
die er unbedingt erfüllen will.
101
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
Um ihn zu fassen, müssen wir sein nächstes
Ziel erfahren und ihm zuvorkommen.
102
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
Das heißt in erster Linie,
103
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
alle mit Beziehungen zu Steve Horn
und Capstone ausfindig zu machen.
104
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
Wir wollen Reece gefangen nehmen,
vor allem aber
105
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
weitere Verluste
an Menschenleben verhindern.
106
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Beide Ziele unter einen Hut zu bringen,
wird unsere Aufgabe sein.
107
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
-Alles klar?
-Ja, Sir.
108
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Ok, lasst uns den Mann finden.
109
00:10:42,606 --> 00:10:45,400
-Wie geht es Ihnen?
-Der Arm tut ziemlich weh.
110
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Wissen Sie, wo James Reece ist?
111
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Also, die Sache ist die:
Ich brauche Informationen.
112
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
Jetzt kommt es.
113
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Ich habe 5.000 Wörter über Reece,
und mein Artikel ist fast...
114
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Sie bewegen sich auf dünnem Eis.
115
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Ohne Sie wird er nicht fertig.
116
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
Ohne mich finden Sie ihn nicht.
117
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Sagen Sie, was Sie haben.
Ich tue, was ich kann.
118
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
Mehr ist nicht drin.
119
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Sie haben Zugang zu Steve Horns Computern.
120
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Suchen Sie nach "Kapdaten".
121
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
Sie geben an,
wer am Verkauf Nubellums verdiente.
122
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
Die meisten Konten sind legal,
123
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
aber einige umfassen Zahlungen
für den illegalen Test eines Medikaments
124
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
namens RD-4895 an Navy SEALs.
125
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
Wie viel davon stammt von Reece?
126
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Er hat drei Tage lang
mit Geistern im Wald geredet.
127
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Bevor er Ihre Freundin
aus einem Erdrutsch zog?
128
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
Er hat ihn ausgelöst, Sie Klugscheißerin.
129
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
Ich bin nicht da, um ihn zu verteidigen.
130
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Er muss aufgehalten werden.
131
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
Nur sind noch andere
zur Verantwortung zu ziehen.
132
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Dep, die Digitalforensik
soll Horns Computer untersuchen.
133
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
Ist das Ihr Ernst?
134
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Ja, Sir.
135
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Ich arbeite in der Bibliothek
an der Straße...
136
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
Als ich Sie zuletzt laufen ließ,
flohen Sie nach San Francisco.
137
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Junior, sie bleibt in diesem Raum.
138
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Verzeihung, Sir. Ich bat sie zu warten.
139
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
Rühren, Gerald. Es ist Ihr Büro.
140
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Ma'am. Ich sah, Sie sind in der Stadt.
141
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
Ich erwartete nicht,
dass Sie vorbeikommen.
142
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Das ist ein Spontanbesuch.
143
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
Und wer ist das?
144
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
DCIS-Agent Azad.
145
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Die Unterredung
soll protokollarisch korrekt sein.
146
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Ich habe die Unterlagen
für Operation Odins Schwert eingesehen.
147
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Ich wollte wissen, welche Informationen
ein ganzes Platoon umbrachten.
148
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Mit diesem Report bin ich vertraut.
149
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Dann stimmen Sie wohl zu,
dass er dürftig ist.
150
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
Ein größerer Einsatz
aufgrund des Tipps eines Waffenhändlers?
151
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Das ist alles?
152
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Wurde er überhaupt überprüft?
153
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Ich hatte die ständige Anweisung
aus dem Pentagon,
154
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
bei Eingang verwertbarer Infos
gegen Kahani vorzugehen.
155
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
Welcher Offizier befand den Report
156
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
für verlässlich?
157
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
Das ist eher eine Frage für Langley.
158
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Danke, Gerald.
159
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
Das ist alles?
160
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Vorerst.
161
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Hat mich gefreut, Admiral.
Wir bleiben in Verbindung.
162
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Captain Howard soll kommen. Sofort.
163
00:14:59,195 --> 00:15:03,533
Eingehender Anruf
WARCOM
164
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Mama, bei einem Sieg geht es
zu den Landesmeisterschaften.
165
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
Die Fahrt sollen wir selbst bezahlen,
wie alle.
166
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
Ist denn das richtig?
Sollte nicht ein Schulbus fahren?
167
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
-Ich frage nach.
-Du kommst aber früh.
168
00:15:18,006 --> 00:15:20,425
Hey. Ich bin...
169
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Hört mal her, wir...
170
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
-Wir fliegen zu den Keys.
-Was?
171
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Ja. Heute Abend.
172
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
-Wie bitte?
-Ich habe Tickets.
173
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Wir müssen nur packen.
174
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Geht nicht, Dad. Wir spielen.
175
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Kein Fußball heute. Hol deine Sachen.
176
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Stimmt was nicht?
177
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Nein.
178
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Nein. Betrachtet es einfach als Urlaub,
bis sich alles beruhigt hat.
179
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
-Bis sich was beruhigt hat?
-Hört mal,
180
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
das wird lustig.
181
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
-Also, lustig ist das nicht.
-Jetzt hört mir mal zu!
182
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Ihr müsst beide euren Koffer packen. Ok?
183
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
-Los, kommt!
-Ich verstehe es nicht. Du hasst die Keys.
184
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Hey. Wir müssen los.
Howard hat Tickets für Key West gekauft.
185
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
-Wann?
-Heute Abend.
186
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
Lauf, Häschen, lauf.
187
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Wir sind bereit.
188
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Hör mal, Kumpel. Ich habe nachgedacht...
189
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Wie immer das läuft,
190
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
die Bundesagenten
werden nicht aufhören nachzuforschen.
191
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
Selbst im Schutz deiner FBI-Zugehörigkeit
wird man was finden.
192
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Planst du was?
193
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Ja.
194
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Schon mal von Máncora gehört?
195
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
Ein Surfstädtchen an der Küste Perus.
196
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Mit Riesenwellen, super zum Surfen.
197
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Gibt heiße Quellen, Schlammbäder,
Ayahuasca und Australierinnen.
198
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Nicht übel für den Ruhestand.
199
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Es tut mir leid.
200
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
Was tut dir leid?
201
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
Dass ich dich da reingezogen habe.
202
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
Die haben mich da reingezogen, Kumpel.
203
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Nicht du. Denk daran.
204
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Ja.
205
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Bist du dir auch sicher?
206
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
-Agent Layun...
-Zurück.
207
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Wir waren in Horns Computern.
208
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
In E-Mail-Verkehr mit Pillar wurde
das Medikament RD-4895 erwähnt,
209
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
und die Untersuchung des Platoons.
210
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar wusste von den Hirntumoren.
211
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
Nicht nur das. Er bekam Geld
für seinen Anteil am Experiment.
212
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
Die Anteilseigner sind bekannt.
213
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus,
das ist Gerald Pillar.
214
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting, das ist Leonard Howard.
215
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
Diese Firma da ist Bill Cox.
216
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Außerdem gibt es Firmen
mit Verbindungen zu Agnon und Boykin,
217
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
sowie noch die Firma Oberon Anyalytics.
218
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
-Wer ist das?
-Keine Ahnung.
219
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
Vom WARCOM könnten wir mehr erfahren.
220
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Das hier muss zum NCIS...
221
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
NCIS-Agent Josh Holder
arbeitete für Horn, Sir.
222
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Wir müssen unsere Kontaktperson
vor Ort einsetzen.
223
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
Bei ranghohen Offizieren
gibt es einen Dienstweg.
224
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece ist hier.
225
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Er ist jetzt in Coronado.
Und wir haben seine Liste.
226
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Ist das ein Ja?
227
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Dep, zum Reece-Haus.
Stimmt was nicht, ruf mich an.
228
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
-Was ist los?
-Du zu Howard.
229
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Für Buranek 'ne Babysitterin.
Mac, du zu Cox. Halte Polizeikontakt.
230
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Sie bekamen den Tipp von mir.
231
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Hinsetzen! Mit etwas Glück
kriegt Ihre Story 'nen Schlusspunkt.
232
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Was hast du getan? Sagst du mir das?
233
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
An sich habe ich nichts getan.
234
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Wieso läufst du dann weg?
235
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
Der Admiral steckt in etwas drin.
In etwas...
236
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Etwas Schlimmem.
Und ich soll ihn decken. Ich...
237
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Mir war nicht wohl dabei,
aber Gerald ist gut zu mir. Zu uns.
238
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Er schlug mich mehrfach
zur Beförderung vor...
239
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Bist du gefährdet?
240
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Darum geht es nicht, Anne. Und es
wird sich auszahlen, nur nicht hier.
241
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
-Auf den Keys?
-Dad!
242
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Sag dem Fahrer, ich komme gleich.
243
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Bitte, Anne, bitte...
244
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Dad, es ist nicht das Taxi,
sondern das FBI.
245
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
Kein Problem. Ich mache das schon.
246
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Entschuldigung. Ich komme.
247
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Ich bin nur gerade beim Packen.
Was kann ich für Sie tun?
248
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Wollen Sie wohin, Captain?
249
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
Eine Militäreskorte für eine Viertelmeile
Coronado-Anliegerstraße?
250
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
Mit Verlaub, Sir, auf dem Stützpunkt
sind Sie nicht mehr in Coronado.
251
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Was für ein Tag.
252
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
Ein gestörter SEAL geht um,
253
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
und das FBI klopft an der einen Tür,
hinter der er nicht sein kann.
254
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Wir haben einen Durchsuchungs...
255
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Nehmen Sie das weg.
256
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Denken Sie, Ihr von irgendeinem Bürohengst
signierter Wisch bedeutet mir was?
257
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Mein Gebäude betreten Sie nur,
wenn ich es will.
258
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Aber von mir aus gern, Agent.
Ich habe nichts zu verbergen.
259
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Lasst sie rein.
Schließlich sind es Bundesagenten.
260
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Los. Nur zu.
261
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Nehmen Sie, was Sie brauchen.
262
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
Aber ich weiß Bescheid.
263
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
Vielleicht klärt das hier
einige Ihrer Fragen.
264
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
Und wenn Sie merken,
dass Sie im falschen Misthaufen wühlen,
265
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
sagen Sie der Schlampe,
die Sie geschickt hat, sie kann mich mal.
266
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Wie sieht es aus?
267
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Die Howards sind weg.
268
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
Koffer gepackt, Tickets nach Miami da,
aber Flug verpasst.
269
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Cox ist verschwunden.
Wir suchen ihn schon fieberhaft.
270
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Geht es dir heute Abend gut, Bill?
271
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE IMMER NOCH AUF FREIEM FUSS
272
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Hey. Du kannst nichts dafür.
Niemand hat damit gerechnet.
273
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Behalt den Rest.
274
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Also, was soll das werden?
275
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Wissen sie noch, der Marterpfahl?
276
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Ja?
277
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Ich fand einen guten Ersatz.
180 kg "Fick dich".
278
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Wir mussten ihn am Strand stemmen und
wurden dafür beschimpft, wie Sie wissen.
279
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
-Mein Arm ist gebrochen.
-Ach ja?
280
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Das tut wohl teuflisch weh.
281
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Was wollen Sie, Reece?
282
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Wer hat es noch gewusst?
283
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar gab grünes Licht.
284
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard kümmerte sich darum,
dass alles wie geplant lief.
285
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
Logistik? Sanitäter?
286
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
Die folgten nur den Befehlen.
287
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
Sie hielten es für Vitamin-B12-Spritzen.
288
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Über das Experiment
wussten nur wir Bescheid.
289
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Sie wissen, was wir an Pension kriegen.
290
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Jahrelang gibt man alles
291
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
und wird mit ein paar Kröten abgespeist.
292
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
"Danke für Ihren Scheißdienst."
293
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Sie waren Teil der Bruderschaft.
294
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
Das haben Sie gekriegt.
295
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Sie schickten unsere Brüder in den Tod,
296
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
in die stinkenden Abwasserkanäle
eines feindlichen Landes.
297
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Was soll das hier?
Kommen Sie nicht allein zurecht?
298
00:28:02,645 --> 00:28:03,646
Hey.
299
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
Im SEAL-Training
trugen wir das Gewicht gemeinsam.
300
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Unsere Kumpel zur Rechten
und zur Linken waren immer da.
301
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
Wenn man sein Team braucht, ruft man es.
302
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Wo ist Ihr Team, Bill?
303
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
Sie tragen das Gewicht.
304
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Allmächtiger, Reece. Was haben Sie getan?
305
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
-Also dann, Captain Howard.
-Bitte.
306
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Tun Sie mir diesen Gefallen?
307
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Bitte. Ich setzte nur einen Antrag auf.
308
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
Sie kennen mich.
James, Sie kennen mich. Ich...
309
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Ich mache den Behördenkram. Bitte, Reece.
310
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
311
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Ich hab 'ne Familie.
312
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Ich hatte auch eine.
313
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirez hatte eine.
314
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
-Cortese hatte eine Familie.
-Nein.
315
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Donny Mitchell wird nie sein Baby sehen,
weil Ihr Mann meinen Zug verriet.
316
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
An die Familie zu denken,
kommt etwas spät.
317
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Werden Sie das tun,
worum ich Sie gebeten habe?
318
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
Ich kann nicht, Reece. Ich...
319
00:30:29,750 --> 00:30:30,584
Na schön.
320
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
-Es tut mir leid.
-Verstehe.
321
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Danke.
322
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Sie trugen dazu bei, mein Kind zu töten.
Jetzt ist Ihres dran.
323
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Nein, Reece. Gott, nein. Reece.
324
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
-Was tun Sie da?
-Nein! Nicht!
325
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
-Halt ihn fest! Nein, Reece!
-Nein!
326
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
-Halt, verdammt noch mal!
-Nein!
327
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Bitte.
328
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Bitte hören Sie auf.
329
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
-Reece.
-Stehen Sie auf.
330
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
Los, stehen Sie auf.
331
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Hören Sie mir zu,
bitte hören Sie mir zu. Ok.
332
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Sie haben eine Gelegenheit.
333
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
Ich gebe sie Ihnen hier und jetzt.
334
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
Einmal in Ihrem Leben Gutes zu tun.
335
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Retten Sie Ihre Familie vor dem Ertrinken
im Pazifik. Sie schaffen es. Ok?
336
00:31:14,253 --> 00:31:15,254
Ok.
337
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Sie können das.
338
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Werden Sie es tun?
339
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Ja. Ich werde es tun.
340
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
Guter Mann.
341
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Gott, hilf mir.
342
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Mach Howard sauber.
343
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Lass sie erst frei, wenn's getan ist.
344
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Moment mal, wo zum Teufel gehst du hin?
345
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Nach Hause.
346
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Was heißt "nach Hause"?
347
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Ich muss sie sehen.
348
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Was wollen Sie, Reece?
349
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
Ich wollte Ihnen nicht wehtun.
Das war nie meine Absicht.
350
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Ich habe nicht den Eindruck,
Sie tun etwas, das Sie nicht wollen.
351
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Manche Aspekte des Krieges
sind nicht schön.
352
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Ja, aber Sie sind nicht im Krieg.
Sie sind daheim. Das ist was anderes.
353
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Jetzt nicht mehr.
354
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Danke, Lieutenant,
wir geben Bescheid, wenn wir was haben.
355
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
Polizei und Ministerium stimmen sich
über mehr Einheiten vor Ort ab.
356
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Gibt es was vom Admiral?
357
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Schiffsprotokolle, Testbefunde, alles
normal. Er hat sogar Kopien gemacht.
358
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Wieso sollte Pillar Beweise hergeben
für geheime Tests an seinen SEALs?
359
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Was zum Teufel ist das?
360
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Wir müssen wo reden.
361
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Auf ein Wort?
362
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
-Setzen Sie sich.
-Es geht schon.
363
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Wer sind Sie, und was wollen Sie von mir?
364
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
365
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Es dauert nicht lange.
366
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Sie werden auf Eis gelegt.
367
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Wie bitte?
368
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
Ihr Team kehrt in die Abteilungen zurück.
369
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
Das FBI ermittelt bei Dienstvergehen
im Pentagon, nicht umgekehrt.
370
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Genau so ist es.
371
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Offen gesagt, liegt mir nicht daran,
Ihnen den Fall zu nehmen.
372
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Soviel ich höre, leisten Sie gute Arbeit.
373
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
-Sie gingen zu weit.
-Zu weit?
374
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
Er nahm illegale Experimente
an den eigenen Männern vor.
375
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Nicht illegal, technisch gesehen.
376
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Sie sprechen von dem hier.
377
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar hatte eine Notfallzulassung
für das Experiment.
378
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Es war kein Verbrechen.
Aber wir gehen von einer Vertuschung aus.
379
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Ich lasse Sie jetzt allein.
380
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Alles, was Sie über diese Offiziere haben,
übergeben Sie der DCIS.
381
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
Und dann nehmen Sie Urlaub.
382
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece ist noch da draußen.
383
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
Einen kurzen Urlaub.
384
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Niemand will Ihnen
das Leben schwer machen.
385
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Washington rief die Polizei von L.A. an,
die mit einer Sondereinheit übernimmt.
386
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
Es hätte von Anfang an
deren Fall sein sollen.
387
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Warum sind Sie so scharf darauf?
388
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
-Worauf?
-Auf die Story.
389
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Wollen Sie sich profilieren
oder meinen Sie, Sie könnten etwas ändern?
390
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Schließen sich Ehrgeiz
und Überzeugung aus?
391
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
Wenn Sie wählen müssten.
392
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
Als ich vier war, beschloss mein Vater,
mit der Partei zu brechen und sich gegen
393
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
das Regime von Xiaoping zu wenden.
394
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Meine Mutter, meinen Bruder
und mich schickte er hierher.
395
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
Ich sah ihn nie wieder.
396
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
Mit sechs hatte ich mein Zuhause verloren,
397
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
meine Sprache und selbst meinen Namen,
398
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
nur weil mein Vater Stellung bezog.
399
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Daher glaube ich schon,
dass die Wahrheit wichtig ist.
400
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Erst recht,
wenn David gegen Goliath kämpft.
401
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
Und wer ist Reece? David oder Goliath?
402
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Das muss sich noch weisen.
403
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
Komische Sache heute.
404
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Es stellte sich heraus,
das Pentagon genehmigte RD-4895.
405
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
Noch seltsamer, ein Aktionär bleibt für
die Finanzaufsicht unbestimmbar.
406
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
Noch jemand, der mit Horn arbeitete.
407
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
Das Pentagon?
408
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
Das ist Ihr Goliath.
409
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Muss los. Man hat mir den Fall entzogen.
410
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
Und ich?
411
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Veröffentlichen Sie Ihre Story
so bald wie möglich, Miss Buranek.
412
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Geh heim. Ich beobachte,
bis die Polizei von L.A. kommt.
413
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI, CART und Finanzaufsicht
hatten Beweise für die Zahlungen,
414
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
die mit Odins Schwert zusammenhingen.
415
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
Die Genehmigung für RD4895
trug den Namen von Lorraine Hartley.
416
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
$20 Millionen wert.
417
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
-Hallo?
-Hey, Jord, ich bin's.
418
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Ich habe die Reece-Story.
419
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Ja, schon gehört. Für den Atlantic?
Willst du's mir unter die Nase reiben?
420
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
Nein, ist was Großes.
421
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Ich habe eine Notfallzulassung
von Ministerin Lorraine Hartley.
422
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
Sie ordnete ein Geheimexperiment an,
das den SEALs von Reece Tumore gab.
423
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Großer Gott.
424
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
Ich kann sogar beweisen, dass Horn
425
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
die Vertuschung bezahlte,
um seine Anlage zu schützen.
426
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
Die Ministerin erhielt Geld?
427
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
Ein Anteilseigner blieb dem FBI verborgen.
Angesichts von Hartleys Verwicklung
428
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
wird man wohl
zum selben Schluss kommen wie ich.
429
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Oder sie wenigstens
zu einer Stellungnahme zwingen.
430
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
VoltStreems Vorteil ist Schnelligkeit.
Wann könntest du publizieren?
431
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Schick die Story. Überzeugt sie,
in knapp einer Stunde.
432
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Abgemacht.
433
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN:
LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE
434
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
von Katie Buranek
435
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
Senden
436
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
Wird gesendet...
437
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
Nachricht gesendet.
438
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Du magst das alte Nachthemd so,
aber das ist wohl mein neues.
439
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Was meinst du?
440
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Ich meine, wenigstens einmal
goldrichtig entschieden zu haben.
441
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Bist du sicher?
442
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
-Zu 75 %.
-Alter Knauser.
443
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Ich bin schwanger.
444
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Von dem Kuss eben?
445
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
-Was heißt, du bist schwanger?
-Schwanger eben.
446
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Du musst also nach Hause kommen.
447
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Bist du sicher?
448
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
Zu 75 bis 80 % sicher.
449
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Ich vermisse dich.
450
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Du wirst eine tolle Mama sein.
451
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Wie fändest du Matthew für einen Jungen?
452
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
453
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Der Name Gunner wäre doch was.
454
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
455
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
-Und ein Mädchenname?
-Gage.
456
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
-Gage für ein Mädchen?
-Ja.
457
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
Wie wäre Lucy?
458
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Der gefällt mir. Lucy.
459
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
460
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
461
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
462
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
Seit Stunden werden die Familien
verständigt. Was ist passiert?
463
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Sprich mit mir.
464
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Daddy.
465
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
Komm schon.
466
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Willst du mal sehen?
467
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
Mir sagten sie nur,
dass du eine Gehirnerschütterung hast
468
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
und dich schonen sollst.
469
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
Komm schon.
470
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Hab dich lieb.
471
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
Links, er ist zur Linken.
Er... Er ist zur Linken.
472
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Ich komme zu dir!
473
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Los!
474
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, nein!
475
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Daddy.
476
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Ist alles in Ordnung?
477
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Hey! Stellt euch auf die Lage ein!
Wacht auf!
478
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Du sagtest, das wäre es.
479
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
Und das ist jetzt
drei verdammte Einsätze her.
480
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
-Ich kann jetzt nicht darüber reden.
-Was sage ich Lucy?
481
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
-Was soll ich ihr sagen?
-Sag ihr die Wahrheit.
482
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Ich kämpfe da drüben für sie und für dich.
483
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Wir wissen, das ist Blödsinn.
484
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Wenn du da drüben bist,
kämpfst du für dich.
485
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Lauren, komm zurück.
486
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
"Es hätte nicht schöner sein können,
487
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
aber niemand sah es,
nur ein kleiner Junge,
488
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
von außen durch das Fenster.
489
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
Er wusste von herrlichen Dingen,
wie sie andere Kinder nie kennen,
490
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
aber durch das Fenster
sah er die eine Freude,
491
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
die ihm immer verwehrt bleiben musste."
492
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Kapitel 17. "Als Wendy erwachsen wurde..."
493
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
-Ich gewann den Buchstabierwettbewerb!
-Zieh die Stiefel aus.
494
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
Meine Worte! Übung macht den Meister.
495
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Toll gemacht. Mein Gott, ein Pokal.
496
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
Das letzte Wort war "disappear".
497
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
Die andere wusste nicht,
dass es zwei "p" hat. Ich schon.
498
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
Natürlich.
499
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Disappear.
500
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
D...
501
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
I...
502
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
S...
503
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
A...
504
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Komm, wir müssen los.
505
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
P...
506
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
P...
507
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
E...
508
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
A...
509
00:45:47,125 --> 00:45:48,376
Hey.
510
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Sie schläft schon fast.
511
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
Threema
Nachricht von Katie
512
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
HARTLEY HAT ES GENEHMIGT.
513
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Nein, Team drei bricht morgen
zum Einsatz auf. Ich verabschiede es.
514
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Lassen Sie uns allein.
515
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Ich sage es, wenn wir fertig sind.
516
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Seit Stunden rufe ich Sie an.
517
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Haben Sie eine Ahnung,
welcher Shitstorm heute losbrach?
518
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Ich kann es mir denken, Sir.
519
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley wollte uns den Wölfen vorwerfen,
aber ich spielte Ihre Karten aus.
520
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Was haben Sie noch? Wir brauchen mehr.
Wer weiß, was diese Frau vorhat.
521
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
Was ist?
522
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
Das ist für Sie, Sir.
523
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Ja?
524
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Admiral Pillar.
525
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Sie hatten es beruflich immer sicher.
526
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
Sie versteckten sich hinter Wänden
527
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
und schickten andere in den Kampf.
528
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Mir ist jetzt klar, dass meine Tochter
mehr im Kampf war als Sie.
529
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
Mir scheint, das sollte sich ändern.
530
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Sie halten sich wohl für weiß wen.
531
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Sind Sie was Besonderes?
532
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Einen Scheiß sind Sie.
533
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Sie sind ein Rauchfaden,
der im Wind verweht.
534
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Ach ja?
535
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
Eine Claymore enthält 700 Kugeln.
536
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Sind zwei dieser Minen auf Sie gerichtet,
537
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
ergibt das 1400 Kugeln.
538
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Das sind hundert für jeden SEAL,
den Sie ermordet haben.
539
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
Was zum Teufel reden Sie da?
540
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
Mir blieb keine Wahl, Sir.
541
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece. Commander!
542
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Tun Sie das nicht!
543
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Hören Sie mich?
544
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Sie müssen sich zurück...
545
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
Das hier geht weit über das WARCOM hinaus.
Das wissen Sie, oder?
546
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Ich sage Ihnen, wer noch beteiligt ist,
aber sterbe ich...
547
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
Aber sterbe ich...
548
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
...dann nicht.
549
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
Tja, beschließen wir
die schöne Unterhaltung mit der Annahme,
550
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
dass ich es schon weiß.
551
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
VERRÄTER
HOWARD
552
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Jemand mit Kamera vor Ort?
553
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
Bericht von Explosion im Marinestützpunkt.
Obergeschoss WARCOM explodiert.
554
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Sichern Sie die Gebäude.
Eines nach dem anderen.
555
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Ist Reece vor Ort?
Haben wir visuelle Bestätigung?
556
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
Es ist das Büro des Admirals.
Eine Art Bombe. Eventuell ferngezündet.
557
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
558
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Warten Sie!
Ich weiß, was mit Ihnen geschah.
559
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Ich weiß, was man Ihnen angetan hat.
560
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Sie sollten nicht hier sein.
561
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Warum man Ihre Familie umbrachte.
Ich habe Beweise von Horn.
562
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
Und von Pillar.
563
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Wir haben sie, Reece.
564
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Jetzt muss die Justiz ans Werk.
565
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
Ich bin die Justiz.
566
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
Ich darf nicht.
567
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
Ich darf Sie nicht gewähren lassen.
568
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
Ich sage es nicht noch einmal.
569
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Halten Sie sich raus.
570
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
-Ja?
-Was ist los? Eine Stunde ist vergangen.
571
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Was fragst du? Ich warte schon.
572
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
-Wie meinst du das?
-So ist nun mal das Internet.
573
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Erst musst du was schicken,
dann veröffentliche ich es.
574
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Ich habe sie geschickt.
575
00:54:27,186 --> 00:54:30,231
An: Jordan Groff - Story
576
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Nein, kam nichts.
577
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jordan, ich muss los.
578
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Nein, Katie, tu mir das nicht wieder an...
Zum Teufel noch mal.
579
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Ich las Ihre Story, Miss Buranek.
Sie ist verdammt gut.
580
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Leider ist sie falsch.
581
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Falls Sie gehen wollen,
wird Ihnen niemand folgen.
582
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
Aber eine Journalistin wie Sie
veröffentlicht keine halbe Story.
583
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Wollen Sie die Wahrheit hören,
584
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
also die ganze,
585
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
stehe ich für ein Interview zur Verfügung.
586
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Bei Interesse.
587
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Untertitel von: Bernd Karwath
588
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
Creative Supervisor
Alexander König