1
00:00:53,559 --> 00:00:55,478
ターミナル・リスト
2
00:02:42,084 --> 00:02:46,463
初めて一人暮らしした時
テーブルもなかった
3
00:02:50,509 --> 00:02:51,760
すごい
4
00:02:51,886 --> 00:02:53,554
我が家だ リース夫人
5
00:02:56,098 --> 00:02:58,017
ウソでしょ ヤバい
6
00:02:59,602 --> 00:03:01,979
確かにヤバいな
7
00:03:02,104 --> 00:03:06,400
この家のために
30年もローンを組んだ
8
00:03:06,525 --> 00:03:09,403
それってイカれてる
9
00:03:09,528 --> 00:03:11,780
そうさ イカれた夫婦だ
10
00:03:13,115 --> 00:03:15,784
それにしても ひどいな
11
00:03:20,581 --> 00:03:22,708
壁紙は剥がさなきゃ
12
00:03:23,375 --> 00:03:24,251
カーペットも
13
00:03:24,376 --> 00:03:26,170
イメージしてみよう
14
00:03:27,838 --> 00:03:32,343
ここに 銃の保管庫と
作業台を置く
15
00:03:32,468 --> 00:03:33,928
いい感じだ
16
00:03:34,428 --> 00:03:36,430
いいえ 私のオフィスよ
17
00:03:36,889 --> 00:03:37,556
何?
18
00:03:38,015 --> 00:03:40,267
ガレージを使って
19
00:03:41,477 --> 00:03:43,729
ダメだ 絶対あり得ない
20
00:03:44,146 --> 00:03:45,230
どうかしら
21
00:03:45,356 --> 00:03:46,690
寝室を見よう
22
00:03:46,899 --> 00:03:51,195
確認するだけよ
変な考え 起こさないでね
23
00:03:51,320 --> 00:03:52,613
どうかな
24
00:04:10,047 --> 00:04:12,925
15時間前
25
00:04:14,510 --> 00:04:15,803
6!
26
00:04:17,346 --> 00:04:20,057
お前たち しっかり持ってろ
27
00:04:20,432 --> 00:04:21,183
数えろ
28
00:04:21,308 --> 00:04:23,102
できないなら出てけ
29
00:04:24,311 --> 00:04:25,229
上げろ
30
00:04:26,063 --> 00:04:27,147
そのまま
31
00:04:27,856 --> 00:04:30,693
鐘を鳴らせば救われる
32
00:04:31,318 --> 00:04:32,695
さあ 鳴らせ
33
00:04:32,903 --> 00:04:34,947
つらいのは最初だけだ
34
00:04:35,072 --> 00:04:36,115
しっかり持て
35
00:04:36,240 --> 00:04:37,491
持ってます
36
00:04:37,616 --> 00:04:39,284
そうは見えんぞ
37
00:04:39,576 --> 00:04:41,662
腰抜けは必要ない
38
00:04:41,787 --> 00:04:44,748
丸太に勝てなきゃ
敵に勝てん
39
00:04:48,377 --> 00:04:50,671
走れ お嬢ちゃんたち
40
00:04:51,171 --> 00:04:52,506
諦めるな
41
00:04:55,968 --> 00:04:57,886
ハワード大佐です
42
00:05:06,061 --> 00:05:07,229
どうなった?
43
00:05:08,022 --> 00:05:12,818
“オーディンの
剣
つるぎ
”は
問題にならないはずです
44
00:05:13,277 --> 00:05:14,778
ないはず?
45
00:05:15,154 --> 00:05:19,950
失敗は常に起こり得る
我々の責任外ということ
46
00:05:22,536 --> 00:05:23,871
実験のことは?
47
00:05:25,873 --> 00:05:29,418
極秘実験で
立証できないでしょうし
48
00:05:30,335 --> 00:05:33,255
国防権限法があるので
裁判では…
49
00:05:33,380 --> 00:05:34,590
心配無用と?
50
00:05:39,344 --> 00:05:43,098
命令は絶対だが
リースは そう思わない
51
00:05:47,061 --> 00:05:51,899
不測の事態に備えて
対応を考えるべきです
52
00:05:54,068 --> 00:05:55,736
どういう対応だ?
53
00:05:56,195 --> 00:05:57,780
戦術的撤退です
54
00:05:58,405 --> 00:06:01,116
引き渡し条約が
ない国に渡り…
55
00:06:01,241 --> 00:06:02,743
人が次々死んでる
56
00:06:03,535 --> 00:06:04,495
私の家族を…
57
00:06:04,620 --> 00:06:07,289
逃げるなんてごめんだ
58
00:06:07,623 --> 00:06:08,457
やめろ
59
00:06:09,041 --> 00:06:09,917
落ち着け
60
00:06:13,045 --> 00:06:17,091
海軍司令部は
背広を着た腰抜けとは違う
61
00:06:18,550 --> 00:06:22,971
法的に守られている限り
備えは万全だ
62
00:06:23,847 --> 00:06:27,434
リースが
ここに来ようとしても
63
00:06:27,976 --> 00:06:30,771
5000人の海軍兵が許さない
64
00:06:35,818 --> 00:06:36,777
出てきた
65
00:06:38,862 --> 00:06:41,281
ここんとこ 毎日集まってる
66
00:06:44,076 --> 00:06:48,539
コックスとハワードは
基地外に住んでるが
67
00:06:49,414 --> 00:06:52,209
ピラーは基地から出ない
68
00:06:52,543 --> 00:06:55,879
さすがに
基地に押し入るのはムリだ
69
00:07:19,153 --> 00:07:21,864
2人をやってから
ピラーを狙う
70
00:07:23,615 --> 00:07:25,200
狙撃ならいける
71
00:07:26,076 --> 00:07:27,077
船から?
72
00:07:29,163 --> 00:07:30,956
成功率は半々だ
73
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
失敗できない
74
00:07:39,840 --> 00:07:41,091
モスルの件を?
75
00:07:42,467 --> 00:07:43,677
覚えてる
76
00:07:45,846 --> 00:07:47,431
自爆テロだった
77
00:07:50,809 --> 00:07:52,144
ハワードには家族が
78
00:07:55,147 --> 00:07:56,190
そうきたか
79
00:08:23,800 --> 00:08:25,802
“州知事が
連邦に対処を要請”
80
00:08:25,928 --> 00:08:28,347
“兵士が壊れた時:
自国テロの歴史”
81
00:08:32,309 --> 00:08:34,186
これ以上はFBIに
82
00:08:34,436 --> 00:08:35,103
行くぞ
83
00:08:39,691 --> 00:08:42,986
テデスコを殺したのは
あなたの部下
84
00:08:43,445 --> 00:08:46,740
タロスの警備員は
殺し屋じゃない
85
00:08:47,241 --> 00:08:48,617
君の存在は知ってた
86
00:08:48,992 --> 00:08:51,828
シールズの隊員で人体実験し
87
00:08:51,954 --> 00:08:55,332
腫瘍
しゅよう
ができたから
殺したのも知ってる
88
00:08:55,457 --> 00:08:57,751
全部 記事に書いた
89
00:08:57,876 --> 00:09:01,421
世間に知られて
買収話は決裂よ
90
00:09:07,386 --> 00:09:09,471
恐怖は至るところに
91
00:09:10,764 --> 00:09:15,978
報道されたような暴力行為を
見逃すことはできません
92
00:09:16,436 --> 00:09:19,147
政府は迅速に対応し
93
00:09:19,273 --> 00:09:25,070
ジェームズ・リースを
国内テロリストに指定します
94
00:09:31,994 --> 00:09:36,290
それでは今から
質問をお受けします
95
00:09:36,498 --> 00:09:37,291
後ろの方
96
00:09:37,416 --> 00:09:41,420
リースを個人的に
ご存じだったとか
97
00:09:42,379 --> 00:09:44,423
何度か会いました
98
00:09:44,798 --> 00:09:47,634
彼に異常性を感じたことは?
99
00:09:50,137 --> 00:09:56,268
入隊の際 兵士は国を
脅威から守ることを誓います
100
00:09:56,393 --> 00:10:00,689
彼は誓いを守っていると
思っているのでしょう
101
00:10:00,939 --> 00:10:02,232
何に対してです?
102
00:10:05,527 --> 00:10:08,280
リースにとって
これは任務だ
103
00:10:08,405 --> 00:10:10,324
完了するまでやめない
104
00:10:10,699 --> 00:10:15,329
次のターゲットを特定して
先回りするために―
105
00:10:15,454 --> 00:10:20,792
ホーンとキャップストーンに
つながる人物を洗い出す
106
00:10:21,293 --> 00:10:22,711
目的は逮捕だが
107
00:10:22,836 --> 00:10:26,340
最優先は
犠牲者の拡大を防ぐこと
108
00:10:26,798 --> 00:10:31,053
その2つが相反する時は
臨機応変な対応を
109
00:10:32,971 --> 00:10:33,805
いいな?
110
00:10:35,766 --> 00:10:37,309
ヤツを見つけ出す
111
00:11:02,709 --> 00:11:04,336
リースはどこだ
112
00:11:10,342 --> 00:11:13,095
まず私に情報を渡して
113
00:11:13,345 --> 00:11:14,262
あきれた
114
00:11:14,388 --> 00:11:18,016
リースの記事が
もうすぐ完成する
115
00:11:18,141 --> 00:11:20,227
立場が分かってる?
116
00:11:20,352 --> 00:11:24,147
お互いの情報が必要なはずよ
117
00:11:28,235 --> 00:11:31,071
先に出せ そのあと考える
118
00:11:32,114 --> 00:11:33,698
嫌ならそれまでだ
119
00:11:35,700 --> 00:11:40,330
ホーンのコンピューターで
キャップテーブルを調べて
120
00:11:40,455 --> 00:11:45,252
ニューベラムの売却で
得する人間のリストよ
121
00:11:45,502 --> 00:11:50,090
その中に違法な薬物実験に
関わった連中がいる
122
00:11:50,215 --> 00:11:53,635
シールズを使った
RD4895のね
123
00:11:53,885 --> 00:11:55,887
リースの言い分でしょ?
124
00:11:56,221 --> 00:11:58,432
森で幽霊と話してた男よ
125
00:11:59,057 --> 00:12:01,935
お仲間を
土砂から救い出したんじゃ?
126
00:12:02,144 --> 00:12:04,354
あいつが私を埋めたのよ
127
00:12:04,479 --> 00:12:09,067
擁護する気はないし
彼は止めなきゃダメよ
128
00:12:10,152 --> 00:12:12,946
でも責任のある者は
他にもいる
129
00:12:27,085 --> 00:12:29,838
ホーンのコンピューターを
調べろ
130
00:12:30,255 --> 00:12:31,256
本気ですか?
131
00:12:33,216 --> 00:12:34,092
了解です
132
00:12:38,472 --> 00:12:40,932
じゃ 私は
図書館にいるから…
133
00:12:41,057 --> 00:12:45,061
前回はサンフランシスコに
逃げられた
134
00:12:46,313 --> 00:12:48,565
彼女を部屋から出すな
135
00:12:54,571 --> 00:12:56,948
すみません 緊急だそうで
136
00:13:03,538 --> 00:13:05,957
お邪魔してるわ
137
00:13:07,000 --> 00:13:12,130
ここにお寄りになるとは
思いませんでした
138
00:13:12,631 --> 00:13:14,424
急に思い立ったの
139
00:13:18,178 --> 00:13:19,304
こちらは?
140
00:13:19,429 --> 00:13:21,473
国防犯罪捜査局
DCIS
の
アザド捜査官
141
00:13:23,433 --> 00:13:26,770
この会話に立ち会ってもらう
142
00:13:31,233 --> 00:13:35,070
“オーディンの剣”の
詳細を読んだわ
143
00:13:35,695 --> 00:13:39,574
小隊を全滅させた
情報源を知りたい
144
00:13:40,575 --> 00:13:43,036
この資料は
よく知っています
145
00:13:44,496 --> 00:13:47,457
では分かってるわね
根拠が弱い
146
00:13:48,166 --> 00:13:53,880
大々的な作戦実行の根拠が
武器商人のタレコミだけ?
147
00:13:54,756 --> 00:13:56,424
裏取りもせず?
148
00:13:57,467 --> 00:14:01,179
ペンタゴンからの命令でした
149
00:14:02,514 --> 00:14:05,892
情報が入り次第
カハニを捕らえろと
150
00:14:06,768 --> 00:14:09,187
今回 情報を
上げた士官は―
151
00:14:10,480 --> 00:14:11,398
誰なの?
152
00:14:14,442 --> 00:14:16,236
即答はできかねます
153
00:14:20,824 --> 00:14:21,616
どうも
154
00:14:23,368 --> 00:14:24,286
これだけ?
155
00:14:24,911 --> 00:14:25,662
今はね
156
00:14:30,125 --> 00:14:33,378
お会いできてよかった
ではまた
157
00:14:40,093 --> 00:14:42,429
今すぐハワードを呼べ
158
00:14:59,654 --> 00:15:03,491
“着信中 司令部”
159
00:15:06,661 --> 00:15:11,499
次 勝ったら州大会だけど
遠征費は自費だって
160
00:15:11,625 --> 00:15:15,462
学校がバスを
借りてくれたらいいのに
161
00:15:15,920 --> 00:15:16,796
お帰り
162
00:15:17,172 --> 00:15:17,839
早いのね
163
00:15:17,964 --> 00:15:18,590
なあ
164
00:15:19,507 --> 00:15:20,383
聞いてくれ
165
00:15:23,219 --> 00:15:25,221
ちょっと出かけるぞ
166
00:15:27,057 --> 00:15:27,891
フロリダへ
167
00:15:28,016 --> 00:15:28,725
なぜ?
168
00:15:28,850 --> 00:15:30,018
出発は今夜
169
00:15:30,143 --> 00:15:31,019
急に何?
170
00:15:31,144 --> 00:15:32,020
航空券もある
171
00:15:33,104 --> 00:15:34,564
荷物をまとめろ
172
00:15:35,565 --> 00:15:37,025
サッカーの試合が
173
00:15:37,150 --> 00:15:39,569
休めばいい 早くしろ
174
00:15:40,028 --> 00:15:41,071
何かあった?
175
00:15:41,196 --> 00:15:42,030
いいや
176
00:15:43,657 --> 00:15:47,410
落ち着くまでの間の休暇だ
177
00:15:48,036 --> 00:15:48,912
落ち着くって?
178
00:15:49,037 --> 00:15:49,788
いいか
179
00:15:50,372 --> 00:15:51,665
きっと楽しい
180
00:15:51,790 --> 00:15:53,291
楽しくないわ
181
00:15:53,416 --> 00:15:54,376
逆らうな
182
00:15:57,337 --> 00:16:01,299
2人とも 荷造りをしろ
いいな?
183
00:16:01,675 --> 00:16:02,425
急げ
184
00:16:02,550 --> 00:16:04,719
フロリダは嫌いじゃ?
185
00:16:26,366 --> 00:16:30,370
時間がないぞ
ハワードがフロリダに行く
186
00:16:33,373 --> 00:16:34,124
いつ?
187
00:16:34,249 --> 00:16:37,085
今夜だ ウサギが逃げる
188
00:16:38,503 --> 00:16:39,462
心配ない
189
00:16:41,131 --> 00:16:41,798
そうか
190
00:16:53,059 --> 00:16:55,562
ずっと考えてたんだ
191
00:16:57,564 --> 00:16:58,940
どうなるにせよ―
192
00:17:00,316 --> 00:17:03,737
FBIの捜査はしつこく続く
193
00:17:05,780 --> 00:17:08,867
いずれ お前にたどり着くぞ
194
00:17:10,118 --> 00:17:11,077
どうする?
195
00:17:12,203 --> 00:17:12,954
ああ
196
00:17:18,168 --> 00:17:19,669
マンコラって町が―
197
00:17:21,337 --> 00:17:23,548
ペルーの沿岸にある
198
00:17:24,966 --> 00:17:27,218
いい波が来るとこだ
199
00:17:28,678 --> 00:17:32,348
温泉に入り
アヤワスカを飲み 女とヤる
200
00:17:34,309 --> 00:17:35,977
優雅な引退生活だ
201
00:17:39,522 --> 00:17:40,356
すまない
202
00:17:41,107 --> 00:17:41,941
何が?
203
00:17:44,235 --> 00:17:45,779
巻き込んだ
204
00:17:47,238 --> 00:17:49,949
巻き込んだのは
お前じゃなく―
205
00:17:51,534 --> 00:17:52,410
ヤツらだ
206
00:17:53,453 --> 00:17:54,454
覚えとけ
207
00:18:29,614 --> 00:18:31,282
ホントにやるのか?
208
00:18:58,059 --> 00:18:58,643
捜査官
209
00:18:58,768 --> 00:18:59,727
そこにいろ
210
00:19:01,980 --> 00:19:05,400
ピラー提督の通信記録を
見つけました
211
00:19:05,525 --> 00:19:08,069
RD4895についての
言及が
212
00:19:08,319 --> 00:19:10,363
小隊の健康状態にもです
213
00:19:11,030 --> 00:19:13,074
腫瘍のことを知ってた
214
00:19:13,199 --> 00:19:16,578
実験で報酬も受け取ってます
215
00:19:16,995 --> 00:19:21,416
キャップテーブルの分析から
ピラー提督や
216
00:19:21,541 --> 00:19:24,460
ハワード大佐の企業と
判明しました
217
00:19:24,878 --> 00:19:26,629
コックス中佐の名も
218
00:19:26,880 --> 00:19:31,092
アグノンやボイキンに
つながる会社もあります
219
00:19:31,217 --> 00:19:33,428
それと“オベロン・
アナリティクス”
220
00:19:33,553 --> 00:19:34,345
誰のだ?
221
00:19:34,512 --> 00:19:35,597
不明です
222
00:19:36,097 --> 00:19:38,725
司令部を呼び出しましょう
223
00:19:39,309 --> 00:19:40,768
NCISに任せる
224
00:19:40,894 --> 00:19:43,980
ホルダーは
ホーンのスパイでした
225
00:19:44,272 --> 00:19:46,482
直接やり取りすべきだ
226
00:19:47,108 --> 00:19:49,402
相手は高官だ 手順がある
227
00:19:49,777 --> 00:19:51,779
リースは この街にいて
228
00:19:52,363 --> 00:19:55,575
我々は
ターゲットをつかんでる
229
00:20:00,788 --> 00:20:01,873
いいんですね?
230
00:20:03,541 --> 00:20:06,711
デプ リースの家を見張れ
231
00:20:06,836 --> 00:20:09,631
お前はハワードだ
232
00:20:09,756 --> 00:20:12,300
マックはコックスの家に行け
233
00:20:12,592 --> 00:20:13,885
私の情報でしょ
234
00:20:14,010 --> 00:20:17,597
記事を終わらせたきゃ
そこにいろ
235
00:20:23,144 --> 00:20:24,896
何をしたの?
236
00:20:25,146 --> 00:20:27,023
直接は何もしてない
237
00:20:27,482 --> 00:20:28,983
なのに 逃げる?
238
00:20:30,026 --> 00:20:32,612
提督がマズいことに―
239
00:20:33,613 --> 00:20:37,408
関わってて
隠蔽
いんぺい
するよう言われた
240
00:20:39,285 --> 00:20:43,289
罪悪感はあったが
提督には世話になってる
241
00:20:44,791 --> 00:20:47,210
昇進は彼のおかげだ
242
00:20:47,335 --> 00:20:48,544
マズい立場?
243
00:20:48,670 --> 00:20:50,171
そうじゃない
244
00:20:50,296 --> 00:20:52,966
ただカタをつけないと…
245
00:20:53,091 --> 00:20:54,092
フロリダで?
246
00:20:54,217 --> 00:20:54,968
パパ
247
00:20:55,134 --> 00:20:56,803
タクシーは待たせろ
248
00:20:58,846 --> 00:21:00,556
頼むよ アン
249
00:21:00,682 --> 00:21:03,267
FBIの人が来てる
250
00:21:07,981 --> 00:21:11,025
心配ないさ 任せておけ
251
00:21:11,150 --> 00:21:13,152
悪かった 今行く
252
00:21:17,615 --> 00:21:21,619
お待たせしました
何があったんですか?
253
00:21:25,123 --> 00:21:27,250
お出かけですか? 大佐
254
00:21:41,597 --> 00:21:45,018
たかが400メートルの道を
エスコート?
255
00:21:45,727 --> 00:21:49,522
基地内は
市街地ではありません
256
00:22:10,126 --> 00:22:11,461
今日は厄日だ
257
00:22:11,669 --> 00:22:17,550
イカれたシールズは野放し
FBIは押しかけてくる
258
00:22:17,800 --> 00:22:19,677
捜査令状が出ています
259
00:22:19,802 --> 00:22:21,387
引っ込めろ
260
00:22:21,512 --> 00:22:25,767
そんな紙切れに
何の価値もない
261
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
入っていいか
決めるのは私だ
262
00:22:32,482 --> 00:22:35,985
入っていいぞ
隠すものは何もない
263
00:22:38,112 --> 00:22:39,030
入れてやれ
264
00:22:39,614 --> 00:22:41,491
一応 連邦捜査官だ
265
00:22:42,617 --> 00:22:43,951
さあ 行くぞ
266
00:22:49,957 --> 00:22:51,542
存分に探してくれ
267
00:22:52,710 --> 00:22:54,337
来た理由は知ってる
268
00:22:54,921 --> 00:22:58,674
これが疑問を
解決してくれるさ
269
00:23:00,968 --> 00:23:07,391
見当違いだと分かったら
あの偉そうな女に言っておけ
270
00:23:07,767 --> 00:23:09,310
“失せろ”とな
271
00:23:19,195 --> 00:23:20,404
そっちは?
272
00:23:20,863 --> 00:23:25,326
航空券を残したまま
ハワード一家が消えました
273
00:23:25,910 --> 00:23:29,038
コックスも行方不明です
274
00:23:46,514 --> 00:23:47,807
どうしたの?
275
00:24:01,279 --> 00:24:03,322
“リース 依然逃亡中”
276
00:24:07,702 --> 00:24:11,873
あんたのせいじゃないよ
気にしないで
277
00:24:23,968 --> 00:24:25,052
釣りは要らん
278
00:24:55,541 --> 00:24:57,210
どうするつもりだ?
279
00:26:23,129 --> 00:26:24,338
訓練の丸太だ
280
00:26:25,923 --> 00:26:26,924
似てるだろ
281
00:26:27,842 --> 00:26:32,680
180キロのこいつを担いで
浜辺を往復させられた
282
00:26:32,805 --> 00:26:35,182
罵倒されながらな
283
00:26:36,142 --> 00:26:37,435
腕が折れた
284
00:26:37,560 --> 00:26:38,352
そうか
285
00:26:39,603 --> 00:26:41,147
痛いだろうな
286
00:26:42,982 --> 00:26:44,400
何が欲しい
287
00:26:46,360 --> 00:26:47,695
仲間は誰だ
288
00:26:56,954 --> 00:26:58,664
提督が指示を出し―
289
00:27:00,124 --> 00:27:03,377
あとはハワードが仕切ってた
290
00:27:03,544 --> 00:27:06,088
補給兵や衛生兵は?
291
00:27:06,714 --> 00:27:08,799
指示に従っただけで―
292
00:27:10,426 --> 00:27:12,720
ビタミン剤だと思ってた
293
00:27:13,679 --> 00:27:16,307
実験は俺たちしか知らん
294
00:27:19,935 --> 00:27:21,354
除隊後の兵士に―
295
00:27:22,438 --> 00:27:23,689
何が残る?
296
00:27:25,107 --> 00:27:26,734
命懸けで仕えて―
297
00:27:28,235 --> 00:27:30,571
もらえるのは恩給とパドル
298
00:27:31,655 --> 00:27:33,532
“奉仕に感謝する”だと?
299
00:27:39,288 --> 00:27:43,834
仲間たちとの絆が
俺たちの報酬だったはずだ
300
00:27:45,461 --> 00:27:47,588
お前たちのせいで―
301
00:27:48,339 --> 00:27:53,010
仲間は外国のクソまみれの
トンネルで死んだ
302
00:27:55,721 --> 00:27:58,349
どうした 1人じゃ不安か?
303
00:28:02,561 --> 00:28:03,354
おい
304
00:28:04,563 --> 00:28:06,607
訓練では 丸太を―
305
00:28:07,525 --> 00:28:10,736
常に仲間と一緒に運んだ
306
00:28:11,821 --> 00:28:13,864
苦しい時は仲間を呼ぶ
307
00:28:16,534 --> 00:28:17,868
お前の仲間は?
308
00:28:25,251 --> 00:28:26,419
しっかり持て
309
00:29:36,530 --> 00:29:39,241
リース 一体何をした?
310
00:29:39,783 --> 00:29:40,868
ハワード
311
00:29:40,993 --> 00:29:41,827
なあ 頼む
312
00:29:43,704 --> 00:29:45,247
やる気になったか?
313
00:29:45,372 --> 00:29:46,123
頼むよ
314
00:29:46,499 --> 00:29:48,417
書類仕事をしただけだ
315
00:29:50,002 --> 00:29:55,299
俺のことは知ってるだろ
手続きが仕事なんだ
316
00:29:56,175 --> 00:29:57,426
頼む リース
317
00:29:58,636 --> 00:29:59,553
お願いだ
318
00:30:00,471 --> 00:30:01,639
家族がいる
319
00:30:02,556 --> 00:30:03,807
俺にもいた
320
00:30:05,226 --> 00:30:06,685
ラミレスにも
321
00:30:07,353 --> 00:30:09,480
コルテーゼにもだ
322
00:30:09,605 --> 00:30:12,233
ドニーは
赤ん坊に会えなかった
323
00:30:12,691 --> 00:30:14,401
あんたの旦那のせいで
324
00:30:15,027 --> 00:30:17,488
家族を持ち出してもムダだ
325
00:30:17,863 --> 00:30:21,951
俺が言ったことを
やるのか やらないのか
326
00:30:24,328 --> 00:30:25,913
できないよ
327
00:30:29,625 --> 00:30:30,417
そうか
328
00:30:31,085 --> 00:30:31,835
すまない
329
00:30:31,961 --> 00:30:33,003
分かった
330
00:30:33,879 --> 00:30:34,755
ありがとう
331
00:30:35,548 --> 00:30:39,343
俺の子供がされたのと
同じことをしてやる
332
00:30:39,468 --> 00:30:43,097
何をするんだ
やめてくれ リース
333
00:30:43,222 --> 00:30:44,390
手を離すな
334
00:30:44,515 --> 00:30:47,017
リース やめるんだ
335
00:30:48,143 --> 00:30:48,686
頼む
336
00:30:49,812 --> 00:30:51,397
助けて
337
00:30:53,190 --> 00:30:56,235
頼むから やめてくれ
リース
338
00:30:56,360 --> 00:30:57,027
立て
339
00:30:57,194 --> 00:30:58,445
さあ 立て
340
00:30:58,571 --> 00:31:01,365
頼むから話を聞いてくれ
341
00:31:02,658 --> 00:31:06,370
お前に
一度だけチャンスをやる
342
00:31:06,787 --> 00:31:08,747
一度ぐらい善行をしろ
343
00:31:09,915 --> 00:31:12,835
家族は海に沈まずに済む
344
00:31:13,627 --> 00:31:14,420
いいな?
345
00:31:15,254 --> 00:31:16,255
やれる
346
00:31:22,678 --> 00:31:23,596
やるな?
347
00:31:28,517 --> 00:31:29,310
分かった
348
00:31:30,436 --> 00:31:30,978
やる
349
00:31:31,103 --> 00:31:31,645
よし
350
00:31:31,770 --> 00:31:32,730
なぜ…
351
00:31:33,230 --> 00:31:34,356
こんなことに…
352
00:31:39,111 --> 00:31:40,362
支度させろ
353
00:31:42,656 --> 00:31:44,199
家族は人質だ
354
00:31:45,868 --> 00:31:47,411
お前はどこに?
355
00:31:48,912 --> 00:31:49,663
家に帰る
356
00:31:51,123 --> 00:31:52,291
あの家にか?
357
00:31:54,752 --> 00:31:55,836
会いたいんだ
358
00:32:36,585 --> 00:32:38,045
何なの? リース
359
00:32:43,342 --> 00:32:47,554
君にケガを
させる気はなかった
360
00:32:49,348 --> 00:32:52,643
全部分かってて
やったんじゃないの?
361
00:32:54,687 --> 00:32:58,315
戦争は
きれい事じゃ済まない
362
00:32:58,607 --> 00:33:00,192
戦争じゃないわ
363
00:33:00,901 --> 00:33:03,070
ここは戦場じゃない
364
00:33:03,946 --> 00:33:05,030
もう同じだ
365
00:33:39,273 --> 00:33:42,025
ありがとう 警部補
また連絡する
366
00:33:43,193 --> 00:33:46,989
市警が基地に
人を送ってくれると
367
00:33:48,157 --> 00:33:49,366
提督は?
368
00:33:49,491 --> 00:33:54,455
輸送記録に実験結果
全て通常に処理されてる
369
00:33:55,164 --> 00:33:59,877
なぜ秘密実験の証拠を
簡単に渡してきた?
370
00:34:02,713 --> 00:34:04,214
あれは何?
371
00:34:13,098 --> 00:34:14,892
トニー 来てくれ
372
00:34:16,393 --> 00:34:17,019
座れ
373
00:34:17,394 --> 00:34:18,270
結構です
374
00:34:19,396 --> 00:34:21,565
あんたは誰で何の用だ?
375
00:34:22,566 --> 00:34:24,485
DCISのアザドです
376
00:34:26,862 --> 00:34:27,905
外してくれ
377
00:34:33,327 --> 00:34:34,286
捜査終了だ
378
00:34:35,621 --> 00:34:36,455
何て?
379
00:34:36,580 --> 00:34:39,082
捜査班は 元の所属に戻る
380
00:34:39,208 --> 00:34:43,170
FBIはペンタゴンの不正を
捜査してます
381
00:34:43,295 --> 00:34:44,087
そのとおり
382
00:34:44,213 --> 00:34:49,676
優秀なあなたを外すのは
私の本意ではありません
383
00:34:50,761 --> 00:34:51,386
やりすぎだ
384
00:34:51,512 --> 00:34:55,432
提督は部下に
違法な実験をしたんですよ
385
00:34:55,724 --> 00:34:57,559
厳密には違法じゃない
386
00:34:57,851 --> 00:34:59,645
これのことか
387
00:35:00,187 --> 00:35:03,565
実験は緊急使用許可が
出ていました
388
00:35:07,361 --> 00:35:11,615
実験自体は犯罪じゃないが
隠蔽はあった
389
00:35:13,408 --> 00:35:14,952
では失礼します
390
00:35:23,544 --> 00:35:27,548
資料を全部
DCISに渡すんだ
391
00:35:29,758 --> 00:35:31,176
休暇を取れ
392
00:35:33,011 --> 00:35:34,471
リースは野放しだ
393
00:35:35,722 --> 00:35:36,807
少し休むんだ
394
00:35:37,641 --> 00:35:39,852
頑張りすぎないことだ
395
00:35:40,811 --> 00:35:42,312
上の決定だよ
396
00:35:42,729 --> 00:35:45,357
ペンタゴンのチームが
引き継ぐ
397
00:35:47,901 --> 00:35:49,903
元々 ヤツらのヤマだ
398
00:36:05,335 --> 00:36:06,795
なぜ必死なんだ?
399
00:36:07,254 --> 00:36:07,796
何が?
400
00:36:07,921 --> 00:36:08,797
この記事
401
00:36:09,756 --> 00:36:12,759
名声か
世の中を良くするためか
402
00:36:13,927 --> 00:36:16,513
野心と信念
どっちもじゃダメ?
403
00:36:16,680 --> 00:36:17,931
選ぶとしたら?
404
00:36:28,358 --> 00:36:29,693
私が4歳の時―
405
00:36:29,818 --> 00:36:33,071
父が中国共産党からの
離脱を決めた
406
00:36:33,530 --> 00:36:35,407
鄧小平からの離反よ
407
00:36:36,199 --> 00:36:39,745
父は家族をアメリカに送った
408
00:36:41,955 --> 00:36:43,457
以来 会ってない
409
00:36:45,542 --> 00:36:49,129
6歳になる頃には
私は家を失った
410
00:36:49,254 --> 00:36:51,924
母国語も 名前さえもね
411
00:36:52,424 --> 00:36:54,927
父が信念を貫いたからよ
412
00:36:56,845 --> 00:37:00,807
だから 真実が
重要だと信じたい
413
00:37:02,893 --> 00:37:05,312
特にダビデ対ゴリアテなら
414
00:37:06,229 --> 00:37:09,650
リースはダビデ
それともゴリアテ?
415
00:37:15,614 --> 00:37:17,157
まだ分からない
416
00:37:34,925 --> 00:37:36,551
妙なことが分かった
417
00:37:39,304 --> 00:37:43,558
RD4895は
ペンタゴンが承認してた
418
00:37:44,851 --> 00:37:48,438
確認できない株主が
1人いて
419
00:37:48,981 --> 00:37:50,983
そいつもホーンの仲間だ
420
00:37:52,192 --> 00:37:53,402
ペンタゴン?
421
00:37:57,072 --> 00:37:58,490
それがゴリアテだ
422
00:38:03,036 --> 00:38:05,038
捜査班は解散になった
423
00:38:05,872 --> 00:38:06,873
私は?
424
00:38:11,003 --> 00:38:15,132
記事を仕上げて
世の中に知らせてくれ
425
00:38:35,986 --> 00:38:39,031
帰れ 市警が来るまで
俺が見張る
426
00:38:58,300 --> 00:39:00,969
“RD4895は
ハートリーの名前で承認”
427
00:39:03,388 --> 00:39:05,599
“2000万ドルの価値”
428
00:39:19,112 --> 00:39:19,946
はい
429
00:39:20,113 --> 00:39:21,114
私よ
430
00:39:22,616 --> 00:39:23,909
リースの記事を書いた
431
00:39:24,367 --> 00:39:28,580
「アトランティック」で
発表するんだってな
432
00:39:28,705 --> 00:39:34,002
ハートリーが署名した
緊急使用許可を入手した
433
00:39:34,294 --> 00:39:34,920
彼女が―
434
00:39:35,003 --> 00:39:38,507
指示した極秘実験で
隊員に腫瘍ができた
435
00:39:38,757 --> 00:39:39,716
マジか
436
00:39:40,133 --> 00:39:45,597
ホーンが報酬を払って
実験を隠蔽させた証拠もある
437
00:39:45,722 --> 00:39:47,265
長官がワイロを?
438
00:39:47,390 --> 00:39:50,435
FBIも割り出せない
株主が1人
439
00:39:50,560 --> 00:39:54,147
それが誰か
皆 同じことを考えるはず
440
00:39:54,564 --> 00:39:57,776
彼女は
説明せざるを得なくなる
441
00:39:59,945 --> 00:40:03,949
ボルトストリームなら
いつ発表できる?
442
00:40:04,783 --> 00:40:08,203
記事を送ってくれ
1時間でアップする
443
00:40:08,703 --> 00:40:09,663
よろしく
444
00:40:12,457 --> 00:40:15,460
“極秘実験と株の報酬:
ハートリー対リース”
445
00:40:18,130 --> 00:40:18,922
“送信”
446
00:40:19,047 --> 00:40:20,674
“送信中”
447
00:40:20,882 --> 00:40:22,050
“送信完了”
448
00:40:51,746 --> 00:40:56,585
あなたのお気に入りだけど
パジャマにしていい?
449
00:40:58,003 --> 00:41:01,339
俺は人生で1つは
いい決断をした
450
00:41:04,384 --> 00:41:05,343
ホントに?
451
00:41:06,720 --> 00:41:07,888
75%はね
452
00:41:08,013 --> 00:41:09,181
やめてよ
453
00:41:17,272 --> 00:41:18,523
妊娠したの
454
00:41:22,319 --> 00:41:23,778
今のキスで?
455
00:41:24,362 --> 00:41:25,280
どういうこと?
456
00:41:25,405 --> 00:41:26,448
妊娠した
457
00:41:27,365 --> 00:41:28,909
無事に帰ってきて
458
00:41:29,993 --> 00:41:30,869
ホントか?
459
00:41:30,994 --> 00:41:33,288
75%くらい確実よ
460
00:41:42,339 --> 00:41:43,548
行くのはつらい
461
00:41:53,600 --> 00:41:55,143
最高の母親になる
462
00:41:58,355 --> 00:42:00,941
男の子ならマシューはどう?
463
00:42:03,151 --> 00:42:04,110
マシュー?
464
00:42:06,112 --> 00:42:07,322
ガナーがいい
465
00:42:07,989 --> 00:42:08,865
ガナー?
466
00:42:10,033 --> 00:42:10,825
女の子は?
467
00:42:10,951 --> 00:42:11,910
ゲージ
468
00:42:12,285 --> 00:42:13,578
女の子に?
469
00:42:14,412 --> 00:42:15,330
ルーシーは?
470
00:42:17,958 --> 00:42:19,459
ルーシーか いいね
471
00:42:34,391 --> 00:42:35,392
ジェームズ
472
00:42:41,356 --> 00:42:42,274
ローレン?
473
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
ジェームズ?
474
00:42:54,411 --> 00:42:56,454
ひと晩中 心配してた
475
00:42:57,372 --> 00:42:59,958
何があったの? 話して
476
00:43:00,667 --> 00:43:01,668
パパ
477
00:43:05,380 --> 00:43:06,172
来て
478
00:43:07,799 --> 00:43:09,259
見える?
479
00:43:09,884 --> 00:43:14,806
脳震盪
のうしんとう
を起こしたから
安静にと軍が言ってたわ
480
00:43:14,931 --> 00:43:15,765
来て
481
00:43:20,520 --> 00:43:21,604
大好き
482
00:43:38,955 --> 00:43:39,998
ドニー!
483
00:43:42,792 --> 00:43:43,585
パパ
484
00:43:44,711 --> 00:43:45,587
パパ
485
00:43:46,504 --> 00:43:47,630
大丈夫?
486
00:43:47,839 --> 00:43:50,842
どうした しっかりしろ!
487
00:43:55,930 --> 00:43:57,432
最後って言った
488
00:43:58,892 --> 00:44:01,603
3回前の派遣の時に
489
00:44:01,728 --> 00:44:02,771
今は話せない
490
00:44:02,896 --> 00:44:06,066
ルーシーに
何て言えばいいの?
491
00:44:06,191 --> 00:44:07,859
正直に話せばいい
492
00:44:08,651 --> 00:44:11,571
君とルーシーのために
戦ってる
493
00:44:11,696 --> 00:44:16,201
戦地に行って戦うのは
自分のためでしょ
494
00:44:20,246 --> 00:44:21,706
ローレン 行くな
495
00:44:24,417 --> 00:44:26,961
“世界一ステキな光景を”
496
00:44:27,379 --> 00:44:32,675
“ただ1人 男の子が
窓の外から見ていました”
497
00:44:33,176 --> 00:44:39,474
“その子はステキな経験を
たくさんしてきましたが”
498
00:44:39,599 --> 00:44:43,478
“今見ているような経験は
できないのです”
499
00:44:46,689 --> 00:44:49,401
“第17章
ウェンディは…”
500
00:44:50,610 --> 00:44:52,737
スペル大会で優勝した
501
00:44:52,862 --> 00:44:54,030
靴を脱いで
502
00:44:54,364 --> 00:44:56,908
練習したおかげだな
503
00:44:57,534 --> 00:44:59,536
偉いぞ よくやった
504
00:44:59,661 --> 00:45:01,788
最後の問題は“
消える
DISAPPEAR
”
505
00:45:02,622 --> 00:45:06,334
Pが2つって
知ってたのは私だけ
506
00:45:06,459 --> 00:45:07,544
だろうな
507
00:45:11,089 --> 00:45:12,173
“消える”
508
00:45:13,508 --> 00:45:14,259
D
509
00:45:15,760 --> 00:45:16,594
I
510
00:45:18,263 --> 00:45:19,305
S
511
00:45:20,640 --> 00:45:21,433
A…
512
00:45:21,808 --> 00:45:23,184
もう行くぞ
513
00:45:23,435 --> 00:45:24,310
P
514
00:45:25,603 --> 00:45:26,479
P
515
00:45:27,772 --> 00:45:28,606
E
516
00:45:29,315 --> 00:45:29,858
A…
517
00:45:48,543 --> 00:45:49,919
もう少しで寝る
518
00:46:19,657 --> 00:46:21,493
“ケイティ”
519
00:46:23,286 --> 00:46:28,333
“ハートリーが承認”
520
00:47:15,255 --> 00:47:19,384
チーム3の出航は明日にしろ
私が見送る
521
00:47:28,309 --> 00:47:29,394
外してくれ
522
00:47:31,104 --> 00:47:33,022
外せ 終わったら呼ぶ
523
00:47:40,154 --> 00:47:45,702
ずっと電話してたんだぞ
今日は大変な日だった
524
00:47:47,745 --> 00:47:49,581
申し訳ありません
525
00:47:54,043 --> 00:47:57,964
ハートリーが来たが
乗り切ったぞ
526
00:48:01,801 --> 00:48:05,888
もっと手はないか?
あの女は油断できない
527
00:48:08,433 --> 00:48:09,350
何だ?
528
00:48:18,151 --> 00:48:19,319
提督にです
529
00:48:25,116 --> 00:48:25,992
はい?
530
00:48:26,659 --> 00:48:27,994
ピラー提督
531
00:48:30,663 --> 00:48:33,333
あんたのキャリアは
安泰だった
532
00:48:34,042 --> 00:48:39,339
自分は壁の奥に隠れ
兵士を派遣して戦わせてきた
533
00:48:41,174 --> 00:48:44,886
娘はあんたより
怖い目に遭った
534
00:48:48,556 --> 00:48:50,433
それはおかしい
535
00:48:50,975 --> 00:48:53,227
何様だと思ってる
536
00:48:53,895 --> 00:48:55,605
自分は特別とでも?
537
00:48:55,980 --> 00:48:58,107
お前は何者でもない
538
00:48:58,232 --> 00:49:02,320
ジェット気流に
吹き飛ばされるただの雲だ
539
00:49:02,737 --> 00:49:03,863
そうかな?
540
00:49:06,115 --> 00:49:09,327
クレイモア地雷1つに
鉄球は700個
541
00:49:10,370 --> 00:49:15,541
目の前に この地雷が
2つあれば 鉄球の数は―
542
00:49:15,667 --> 00:49:18,002
1400個ってことだ
543
00:49:18,419 --> 00:49:23,216
お前が殺したシールズ
1人につき 100個だ
544
00:49:23,966 --> 00:49:25,510
何を言ってる
545
00:49:30,765 --> 00:49:33,184
こうするしか
なかったんです
546
00:49:41,567 --> 00:49:43,486
リース… 少佐!
547
00:49:45,113 --> 00:49:46,406
やめるんだ
548
00:49:47,365 --> 00:49:48,324
聞いてるか?
549
00:49:48,825 --> 00:49:50,118
やめないと…
550
00:49:56,040 --> 00:49:59,752
司令部だけで
収まる話じゃない
551
00:50:00,461 --> 00:50:04,132
他に誰が関わってたか
知りたいだろ
552
00:50:05,425 --> 00:50:06,509
私が死ねば…
553
00:50:10,138 --> 00:50:10,972
分からんぞ
554
00:50:11,097 --> 00:50:15,059
そう言い切れるのか?
もし俺が既に―
555
00:50:16,352 --> 00:50:17,687
知ってたら?
556
00:50:22,400 --> 00:50:24,152
“ロレイン・ハートリー”
557
00:50:24,277 --> 00:50:27,155
“裏切り者 ハワード”
558
00:50:40,960 --> 00:50:41,669
目撃者は?
559
00:50:41,794 --> 00:50:46,382
コロナド海軍基地
司令部の最上階で爆発あり
560
00:50:46,507 --> 00:50:48,676
ゲートを閉めろ
561
00:50:49,552 --> 00:50:53,264
これは訓練ではない
基地内で爆発あり
562
00:50:53,389 --> 00:50:56,976
外部の攻撃に備え
基地は封鎖する
563
00:50:57,101 --> 00:51:00,980
落ち着いて行動し
指定場所に集合せよ
564
00:51:01,731 --> 00:51:02,815
リースは基地か?
565
00:51:03,191 --> 00:51:04,901
誰かヤツを見たか?
566
00:51:05,610 --> 00:51:09,614
爆発は提督のオフィスです
遠隔操作かも
567
00:52:02,500 --> 00:52:03,167
リース!
568
00:52:30,027 --> 00:52:30,778
おい
569
00:52:30,903 --> 00:52:35,408
待て ヤツらがお前に
何をしたか知ってる
570
00:52:36,075 --> 00:52:37,326
なぜ来た?
571
00:52:37,702 --> 00:52:39,412
家族を殺した理由も
572
00:52:39,537 --> 00:52:40,955
ホーンがやった
573
00:52:43,791 --> 00:52:44,792
それにピラー
574
00:52:46,294 --> 00:52:47,712
証拠がある
575
00:52:49,505 --> 00:52:51,424
ここからは法に委ねろ
576
00:52:54,760 --> 00:52:56,304
この俺が法だ
577
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
こんなこと―
578
00:53:04,687 --> 00:53:06,355
続けさせられない
579
00:53:35,509 --> 00:53:37,261
二度と言わない
580
00:53:39,472 --> 00:53:41,015
俺のリストに載るな
581
00:54:13,047 --> 00:54:15,216
1時間経ったわよ
582
00:54:15,341 --> 00:54:17,218
待ってるんだぞ
583
00:54:18,052 --> 00:54:19,178
何のこと?
584
00:54:19,303 --> 00:54:23,683
記事が送られてこないと
ニュースにできない
585
00:54:25,184 --> 00:54:26,477
もう送った
586
00:54:27,186 --> 00:54:30,189
“受信者:
ジョーダン・グロフ”
587
00:54:30,481 --> 00:54:31,941
いや 来てない
588
00:54:36,362 --> 00:54:37,405
切るわね
589
00:54:37,697 --> 00:54:39,782
ケイティ 待て
何で…
590
00:54:40,616 --> 00:54:41,742
またかよ
591
00:55:09,895 --> 00:55:13,816
記事を読んだわ
素晴らしかった
592
00:55:18,070 --> 00:55:20,239
間違ってたけど
593
00:55:23,868 --> 00:55:27,121
出ていきたいなら
ご自由に
594
00:55:28,205 --> 00:55:32,376
でも記者として
中途半端は嫌でしょ
595
00:55:34,420 --> 00:55:36,213
真実を知りたいなら…
596
00:55:38,257 --> 00:55:42,678
全て知りたいなら
いつでも取材に応じる
597
00:55:43,929 --> 00:55:45,347
興味はない?
598
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
日本語字幕 小路 真由子