1 00:00:53,559 --> 00:00:55,478 ターミナル・リスト 2 00:02:42,084 --> 00:02:46,463 初めて一人暮らしした時 テーブルもなかった 3 00:02:50,509 --> 00:02:51,760 すごい 4 00:02:51,886 --> 00:02:53,554 我が家だ リース夫人 5 00:02:56,098 --> 00:02:58,017 ウソでしょ ヤバい 6 00:02:59,602 --> 00:03:01,979 確かにヤバいな 7 00:03:02,104 --> 00:03:06,400 この家のために 30年もローンを組んだ 8 00:03:06,525 --> 00:03:09,403 それってイカれてる 9 00:03:09,528 --> 00:03:11,780 そうさ イカれた夫婦だ 10 00:03:13,115 --> 00:03:15,784 それにしても ひどいな 11 00:03:20,581 --> 00:03:22,708 壁紙は剥がさなきゃ 12 00:03:23,375 --> 00:03:24,251 カーペットも 13 00:03:24,376 --> 00:03:26,170 イメージしてみよう 14 00:03:27,838 --> 00:03:32,343 ここに 銃の保管庫と 作業台を置く 15 00:03:32,468 --> 00:03:33,928 いい感じだ 16 00:03:34,428 --> 00:03:36,430 いいえ 私のオフィスよ 17 00:03:36,889 --> 00:03:37,556 何? 18 00:03:38,015 --> 00:03:40,267 ガレージを使って 19 00:03:41,477 --> 00:03:43,729 ダメだ 絶対あり得ない 20 00:03:44,146 --> 00:03:45,230 どうかしら 21 00:03:45,356 --> 00:03:46,690 寝室を見よう 22 00:03:46,899 --> 00:03:51,195 確認するだけよ 変な考え 起こさないでね 23 00:03:51,320 --> 00:03:52,613 どうかな 24 00:04:10,047 --> 00:04:12,925 15時間前 25 00:04:14,510 --> 00:04:15,803 6! 26 00:04:17,346 --> 00:04:20,057 お前たち しっかり持ってろ 27 00:04:20,432 --> 00:04:21,183 数えろ 28 00:04:21,308 --> 00:04:23,102 できないなら出てけ 29 00:04:24,311 --> 00:04:25,229 上げろ 30 00:04:26,063 --> 00:04:27,147 そのまま 31 00:04:27,856 --> 00:04:30,693 鐘を鳴らせば救われる 32 00:04:31,318 --> 00:04:32,695 さあ 鳴らせ 33 00:04:32,903 --> 00:04:34,947 つらいのは最初だけだ 34 00:04:35,072 --> 00:04:36,115 しっかり持て 35 00:04:36,240 --> 00:04:37,491 持ってます 36 00:04:37,616 --> 00:04:39,284 そうは見えんぞ 37 00:04:39,576 --> 00:04:41,662 腰抜けは必要ない 38 00:04:41,787 --> 00:04:44,748 丸太に勝てなきゃ 敵に勝てん 39 00:04:48,377 --> 00:04:50,671 走れ お嬢ちゃんたち 40 00:04:51,171 --> 00:04:52,506 諦めるな 41 00:04:55,968 --> 00:04:57,886 ハワード大佐です 42 00:05:06,061 --> 00:05:07,229 どうなった? 43 00:05:08,022 --> 00:05:12,818 “オーディンの 剣 つるぎ ”は 問題にならないはずです 44 00:05:13,277 --> 00:05:14,778 ないはず? 45 00:05:15,154 --> 00:05:19,950 失敗は常に起こり得る 我々の責任外ということ 46 00:05:22,536 --> 00:05:23,871 実験のことは? 47 00:05:25,873 --> 00:05:29,418 極秘実験で 立証できないでしょうし 48 00:05:30,335 --> 00:05:33,255 国防権限法があるので 裁判では… 49 00:05:33,380 --> 00:05:34,590 心配無用と? 50 00:05:39,344 --> 00:05:43,098 命令は絶対だが リースは そう思わない 51 00:05:47,061 --> 00:05:51,899 不測の事態に備えて 対応を考えるべきです 52 00:05:54,068 --> 00:05:55,736 どういう対応だ? 53 00:05:56,195 --> 00:05:57,780 戦術的撤退です 54 00:05:58,405 --> 00:06:01,116 引き渡し条約が ない国に渡り… 55 00:06:01,241 --> 00:06:02,743 人が次々死んでる 56 00:06:03,535 --> 00:06:04,495 私の家族を… 57 00:06:04,620 --> 00:06:07,289 逃げるなんてごめんだ 58 00:06:07,623 --> 00:06:08,457 やめろ 59 00:06:09,041 --> 00:06:09,917 落ち着け 60 00:06:13,045 --> 00:06:17,091 海軍司令部は 背広を着た腰抜けとは違う 61 00:06:18,550 --> 00:06:22,971 法的に守られている限り 備えは万全だ 62 00:06:23,847 --> 00:06:27,434 リースが ここに来ようとしても 63 00:06:27,976 --> 00:06:30,771 5000人の海軍兵が許さない 64 00:06:35,818 --> 00:06:36,777 出てきた 65 00:06:38,862 --> 00:06:41,281 ここんとこ 毎日集まってる 66 00:06:44,076 --> 00:06:48,539 コックスとハワードは 基地外に住んでるが 67 00:06:49,414 --> 00:06:52,209 ピラーは基地から出ない 68 00:06:52,543 --> 00:06:55,879 さすがに 基地に押し入るのはムリだ 69 00:07:19,153 --> 00:07:21,864 2人をやってから ピラーを狙う 70 00:07:23,615 --> 00:07:25,200 狙撃ならいける 71 00:07:26,076 --> 00:07:27,077 船から? 72 00:07:29,163 --> 00:07:30,956 成功率は半々だ 73 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 失敗できない 74 00:07:39,840 --> 00:07:41,091 モスルの件を? 75 00:07:42,467 --> 00:07:43,677 覚えてる 76 00:07:45,846 --> 00:07:47,431 自爆テロだった 77 00:07:50,809 --> 00:07:52,144 ハワードには家族が 78 00:07:55,147 --> 00:07:56,190 そうきたか 79 00:08:23,800 --> 00:08:25,802 “州知事が 連邦に対処を要請” 80 00:08:25,928 --> 00:08:28,347 “兵士が壊れた時: 自国テロの歴史” 81 00:08:32,309 --> 00:08:34,186 これ以上はFBIに 82 00:08:34,436 --> 00:08:35,103 行くぞ 83 00:08:39,691 --> 00:08:42,986 テデスコを殺したのは あなたの部下 84 00:08:43,445 --> 00:08:46,740 タロスの警備員は 殺し屋じゃない 85 00:08:47,241 --> 00:08:48,617 君の存在は知ってた 86 00:08:48,992 --> 00:08:51,828 シールズの隊員で人体実験し 87 00:08:51,954 --> 00:08:55,332 腫瘍 しゅよう ができたから 殺したのも知ってる 88 00:08:55,457 --> 00:08:57,751 全部 記事に書いた 89 00:08:57,876 --> 00:09:01,421 世間に知られて 買収話は決裂よ 90 00:09:07,386 --> 00:09:09,471 恐怖は至るところに 91 00:09:10,764 --> 00:09:15,978 報道されたような暴力行為を 見逃すことはできません 92 00:09:16,436 --> 00:09:19,147 政府は迅速に対応し 93 00:09:19,273 --> 00:09:25,070 ジェームズ・リースを 国内テロリストに指定します 94 00:09:31,994 --> 00:09:36,290 それでは今から 質問をお受けします 95 00:09:36,498 --> 00:09:37,291 後ろの方 96 00:09:37,416 --> 00:09:41,420 リースを個人的に ご存じだったとか 97 00:09:42,379 --> 00:09:44,423 何度か会いました 98 00:09:44,798 --> 00:09:47,634 彼に異常性を感じたことは? 99 00:09:50,137 --> 00:09:56,268 入隊の際 兵士は国を 脅威から守ることを誓います 100 00:09:56,393 --> 00:10:00,689 彼は誓いを守っていると 思っているのでしょう 101 00:10:00,939 --> 00:10:02,232 何に対してです? 102 00:10:05,527 --> 00:10:08,280 リースにとって これは任務だ 103 00:10:08,405 --> 00:10:10,324 完了するまでやめない 104 00:10:10,699 --> 00:10:15,329 次のターゲットを特定して 先回りするために― 105 00:10:15,454 --> 00:10:20,792 ホーンとキャップストーンに つながる人物を洗い出す 106 00:10:21,293 --> 00:10:22,711 目的は逮捕だが 107 00:10:22,836 --> 00:10:26,340 最優先は 犠牲者の拡大を防ぐこと 108 00:10:26,798 --> 00:10:31,053 その2つが相反する時は 臨機応変な対応を 109 00:10:32,971 --> 00:10:33,805 いいな? 110 00:10:35,766 --> 00:10:37,309 ヤツを見つけ出す 111 00:11:02,709 --> 00:11:04,336 リースはどこだ 112 00:11:10,342 --> 00:11:13,095 まず私に情報を渡して 113 00:11:13,345 --> 00:11:14,262 あきれた 114 00:11:14,388 --> 00:11:18,016 リースの記事が もうすぐ完成する 115 00:11:18,141 --> 00:11:20,227 立場が分かってる? 116 00:11:20,352 --> 00:11:24,147 お互いの情報が必要なはずよ 117 00:11:28,235 --> 00:11:31,071 先に出せ そのあと考える 118 00:11:32,114 --> 00:11:33,698 嫌ならそれまでだ 119 00:11:35,700 --> 00:11:40,330 ホーンのコンピューターで キャップテーブルを調べて 120 00:11:40,455 --> 00:11:45,252 ニューベラムの売却で 得する人間のリストよ 121 00:11:45,502 --> 00:11:50,090 その中に違法な薬物実験に 関わった連中がいる 122 00:11:50,215 --> 00:11:53,635 シールズを使った RD4895のね 123 00:11:53,885 --> 00:11:55,887 リースの言い分でしょ? 124 00:11:56,221 --> 00:11:58,432 森で幽霊と話してた男よ 125 00:11:59,057 --> 00:12:01,935 お仲間を 土砂から救い出したんじゃ? 126 00:12:02,144 --> 00:12:04,354 あいつが私を埋めたのよ 127 00:12:04,479 --> 00:12:09,067 擁護する気はないし 彼は止めなきゃダメよ 128 00:12:10,152 --> 00:12:12,946 でも責任のある者は 他にもいる 129 00:12:27,085 --> 00:12:29,838 ホーンのコンピューターを 調べろ 130 00:12:30,255 --> 00:12:31,256 本気ですか? 131 00:12:33,216 --> 00:12:34,092 了解です 132 00:12:38,472 --> 00:12:40,932 じゃ 私は 図書館にいるから… 133 00:12:41,057 --> 00:12:45,061 前回はサンフランシスコに 逃げられた 134 00:12:46,313 --> 00:12:48,565 彼女を部屋から出すな 135 00:12:54,571 --> 00:12:56,948 すみません 緊急だそうで 136 00:13:03,538 --> 00:13:05,957 お邪魔してるわ 137 00:13:07,000 --> 00:13:12,130 ここにお寄りになるとは 思いませんでした 138 00:13:12,631 --> 00:13:14,424 急に思い立ったの 139 00:13:18,178 --> 00:13:19,304 こちらは? 140 00:13:19,429 --> 00:13:21,473 国防犯罪捜査局 DCIS の アザド捜査官 141 00:13:23,433 --> 00:13:26,770 この会話に立ち会ってもらう 142 00:13:31,233 --> 00:13:35,070 “オーディンの剣”の 詳細を読んだわ 143 00:13:35,695 --> 00:13:39,574 小隊を全滅させた 情報源を知りたい 144 00:13:40,575 --> 00:13:43,036 この資料は よく知っています 145 00:13:44,496 --> 00:13:47,457 では分かってるわね 根拠が弱い 146 00:13:48,166 --> 00:13:53,880 大々的な作戦実行の根拠が 武器商人のタレコミだけ? 147 00:13:54,756 --> 00:13:56,424 裏取りもせず? 148 00:13:57,467 --> 00:14:01,179 ペンタゴンからの命令でした 149 00:14:02,514 --> 00:14:05,892 情報が入り次第 カハニを捕らえろと 150 00:14:06,768 --> 00:14:09,187 今回 情報を 上げた士官は― 151 00:14:10,480 --> 00:14:11,398 誰なの? 152 00:14:14,442 --> 00:14:16,236 即答はできかねます 153 00:14:20,824 --> 00:14:21,616 どうも 154 00:14:23,368 --> 00:14:24,286 これだけ? 155 00:14:24,911 --> 00:14:25,662 今はね 156 00:14:30,125 --> 00:14:33,378 お会いできてよかった ではまた 157 00:14:40,093 --> 00:14:42,429 今すぐハワードを呼べ 158 00:14:59,654 --> 00:15:03,491 “着信中 司令部” 159 00:15:06,661 --> 00:15:11,499 次 勝ったら州大会だけど 遠征費は自費だって 160 00:15:11,625 --> 00:15:15,462 学校がバスを 借りてくれたらいいのに 161 00:15:15,920 --> 00:15:16,796 お帰り 162 00:15:17,172 --> 00:15:17,839 早いのね 163 00:15:17,964 --> 00:15:18,590 なあ 164 00:15:19,507 --> 00:15:20,383 聞いてくれ 165 00:15:23,219 --> 00:15:25,221 ちょっと出かけるぞ 166 00:15:27,057 --> 00:15:27,891 フロリダへ 167 00:15:28,016 --> 00:15:28,725 なぜ? 168 00:15:28,850 --> 00:15:30,018 出発は今夜 169 00:15:30,143 --> 00:15:31,019 急に何? 170 00:15:31,144 --> 00:15:32,020 航空券もある 171 00:15:33,104 --> 00:15:34,564 荷物をまとめろ 172 00:15:35,565 --> 00:15:37,025 サッカーの試合が 173 00:15:37,150 --> 00:15:39,569 休めばいい 早くしろ 174 00:15:40,028 --> 00:15:41,071 何かあった? 175 00:15:41,196 --> 00:15:42,030 いいや 176 00:15:43,657 --> 00:15:47,410 落ち着くまでの間の休暇だ 177 00:15:48,036 --> 00:15:48,912 落ち着くって? 178 00:15:49,037 --> 00:15:49,788 いいか 179 00:15:50,372 --> 00:15:51,665 きっと楽しい 180 00:15:51,790 --> 00:15:53,291 楽しくないわ 181 00:15:53,416 --> 00:15:54,376 逆らうな 182 00:15:57,337 --> 00:16:01,299 2人とも 荷造りをしろ いいな? 183 00:16:01,675 --> 00:16:02,425 急げ 184 00:16:02,550 --> 00:16:04,719 フロリダは嫌いじゃ? 185 00:16:26,366 --> 00:16:30,370 時間がないぞ ハワードがフロリダに行く 186 00:16:33,373 --> 00:16:34,124 いつ? 187 00:16:34,249 --> 00:16:37,085 今夜だ ウサギが逃げる 188 00:16:38,503 --> 00:16:39,462 心配ない 189 00:16:41,131 --> 00:16:41,798 そうか 190 00:16:53,059 --> 00:16:55,562 ずっと考えてたんだ 191 00:16:57,564 --> 00:16:58,940 どうなるにせよ― 192 00:17:00,316 --> 00:17:03,737 FBIの捜査はしつこく続く 193 00:17:05,780 --> 00:17:08,867 いずれ お前にたどり着くぞ 194 00:17:10,118 --> 00:17:11,077 どうする? 195 00:17:12,203 --> 00:17:12,954 ああ 196 00:17:18,168 --> 00:17:19,669 マンコラって町が― 197 00:17:21,337 --> 00:17:23,548 ペルーの沿岸にある 198 00:17:24,966 --> 00:17:27,218 いい波が来るとこだ 199 00:17:28,678 --> 00:17:32,348 温泉に入り アヤワスカを飲み 女とヤる 200 00:17:34,309 --> 00:17:35,977 優雅な引退生活だ 201 00:17:39,522 --> 00:17:40,356 すまない 202 00:17:41,107 --> 00:17:41,941 何が? 203 00:17:44,235 --> 00:17:45,779 巻き込んだ 204 00:17:47,238 --> 00:17:49,949 巻き込んだのは お前じゃなく― 205 00:17:51,534 --> 00:17:52,410 ヤツらだ 206 00:17:53,453 --> 00:17:54,454 覚えとけ 207 00:18:29,614 --> 00:18:31,282 ホントにやるのか? 208 00:18:58,059 --> 00:18:58,643 捜査官 209 00:18:58,768 --> 00:18:59,727 そこにいろ 210 00:19:01,980 --> 00:19:05,400 ピラー提督の通信記録を 見つけました 211 00:19:05,525 --> 00:19:08,069 RD4895についての 言及が 212 00:19:08,319 --> 00:19:10,363 小隊の健康状態にもです 213 00:19:11,030 --> 00:19:13,074 腫瘍のことを知ってた 214 00:19:13,199 --> 00:19:16,578 実験で報酬も受け取ってます 215 00:19:16,995 --> 00:19:21,416 キャップテーブルの分析から ピラー提督や 216 00:19:21,541 --> 00:19:24,460 ハワード大佐の企業と 判明しました 217 00:19:24,878 --> 00:19:26,629 コックス中佐の名も 218 00:19:26,880 --> 00:19:31,092 アグノンやボイキンに つながる会社もあります 219 00:19:31,217 --> 00:19:33,428 それと“オベロン・ アナリティクス” 220 00:19:33,553 --> 00:19:34,345 誰のだ? 221 00:19:34,512 --> 00:19:35,597 不明です 222 00:19:36,097 --> 00:19:38,725 司令部を呼び出しましょう 223 00:19:39,309 --> 00:19:40,768 NCISに任せる 224 00:19:40,894 --> 00:19:43,980 ホルダーは ホーンのスパイでした 225 00:19:44,272 --> 00:19:46,482 直接やり取りすべきだ 226 00:19:47,108 --> 00:19:49,402 相手は高官だ 手順がある 227 00:19:49,777 --> 00:19:51,779 リースは この街にいて 228 00:19:52,363 --> 00:19:55,575 我々は ターゲットをつかんでる 229 00:20:00,788 --> 00:20:01,873 いいんですね? 230 00:20:03,541 --> 00:20:06,711 デプ リースの家を見張れ 231 00:20:06,836 --> 00:20:09,631 お前はハワードだ 232 00:20:09,756 --> 00:20:12,300 マックはコックスの家に行け 233 00:20:12,592 --> 00:20:13,885 私の情報でしょ 234 00:20:14,010 --> 00:20:17,597 記事を終わらせたきゃ そこにいろ 235 00:20:23,144 --> 00:20:24,896 何をしたの? 236 00:20:25,146 --> 00:20:27,023 直接は何もしてない 237 00:20:27,482 --> 00:20:28,983 なのに 逃げる? 238 00:20:30,026 --> 00:20:32,612 提督がマズいことに― 239 00:20:33,613 --> 00:20:37,408 関わってて 隠蔽 いんぺい するよう言われた 240 00:20:39,285 --> 00:20:43,289 罪悪感はあったが 提督には世話になってる 241 00:20:44,791 --> 00:20:47,210 昇進は彼のおかげだ 242 00:20:47,335 --> 00:20:48,544 マズい立場? 243 00:20:48,670 --> 00:20:50,171 そうじゃない 244 00:20:50,296 --> 00:20:52,966 ただカタをつけないと… 245 00:20:53,091 --> 00:20:54,092 フロリダで? 246 00:20:54,217 --> 00:20:54,968 パパ 247 00:20:55,134 --> 00:20:56,803 タクシーは待たせろ 248 00:20:58,846 --> 00:21:00,556 頼むよ アン 249 00:21:00,682 --> 00:21:03,267 FBIの人が来てる 250 00:21:07,981 --> 00:21:11,025 心配ないさ 任せておけ 251 00:21:11,150 --> 00:21:13,152 悪かった 今行く 252 00:21:17,615 --> 00:21:21,619 お待たせしました 何があったんですか? 253 00:21:25,123 --> 00:21:27,250 お出かけですか? 大佐 254 00:21:41,597 --> 00:21:45,018 たかが400メートルの道を エスコート? 255 00:21:45,727 --> 00:21:49,522 基地内は 市街地ではありません 256 00:22:10,126 --> 00:22:11,461 今日は厄日だ 257 00:22:11,669 --> 00:22:17,550 イカれたシールズは野放し FBIは押しかけてくる 258 00:22:17,800 --> 00:22:19,677 捜査令状が出ています 259 00:22:19,802 --> 00:22:21,387 引っ込めろ 260 00:22:21,512 --> 00:22:25,767 そんな紙切れに 何の価値もない 261 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 入っていいか 決めるのは私だ 262 00:22:32,482 --> 00:22:35,985 入っていいぞ 隠すものは何もない 263 00:22:38,112 --> 00:22:39,030 入れてやれ 264 00:22:39,614 --> 00:22:41,491 一応 連邦捜査官だ 265 00:22:42,617 --> 00:22:43,951 さあ 行くぞ 266 00:22:49,957 --> 00:22:51,542 存分に探してくれ 267 00:22:52,710 --> 00:22:54,337 来た理由は知ってる 268 00:22:54,921 --> 00:22:58,674 これが疑問を 解決してくれるさ 269 00:23:00,968 --> 00:23:07,391 見当違いだと分かったら あの偉そうな女に言っておけ 270 00:23:07,767 --> 00:23:09,310 “失せろ”とな 271 00:23:19,195 --> 00:23:20,404 そっちは? 272 00:23:20,863 --> 00:23:25,326 航空券を残したまま ハワード一家が消えました 273 00:23:25,910 --> 00:23:29,038 コックスも行方不明です 274 00:23:46,514 --> 00:23:47,807 どうしたの? 275 00:24:01,279 --> 00:24:03,322 “リース 依然逃亡中” 276 00:24:07,702 --> 00:24:11,873 あんたのせいじゃないよ 気にしないで 277 00:24:23,968 --> 00:24:25,052 釣りは要らん 278 00:24:55,541 --> 00:24:57,210 どうするつもりだ? 279 00:26:23,129 --> 00:26:24,338 訓練の丸太だ 280 00:26:25,923 --> 00:26:26,924 似てるだろ 281 00:26:27,842 --> 00:26:32,680 180キロのこいつを担いで 浜辺を往復させられた 282 00:26:32,805 --> 00:26:35,182 罵倒されながらな 283 00:26:36,142 --> 00:26:37,435 腕が折れた 284 00:26:37,560 --> 00:26:38,352 そうか 285 00:26:39,603 --> 00:26:41,147 痛いだろうな 286 00:26:42,982 --> 00:26:44,400 何が欲しい 287 00:26:46,360 --> 00:26:47,695 仲間は誰だ 288 00:26:56,954 --> 00:26:58,664 提督が指示を出し― 289 00:27:00,124 --> 00:27:03,377 あとはハワードが仕切ってた 290 00:27:03,544 --> 00:27:06,088 補給兵や衛生兵は? 291 00:27:06,714 --> 00:27:08,799 指示に従っただけで― 292 00:27:10,426 --> 00:27:12,720 ビタミン剤だと思ってた 293 00:27:13,679 --> 00:27:16,307 実験は俺たちしか知らん 294 00:27:19,935 --> 00:27:21,354 除隊後の兵士に― 295 00:27:22,438 --> 00:27:23,689 何が残る? 296 00:27:25,107 --> 00:27:26,734 命懸けで仕えて― 297 00:27:28,235 --> 00:27:30,571 もらえるのは恩給とパドル 298 00:27:31,655 --> 00:27:33,532 “奉仕に感謝する”だと? 299 00:27:39,288 --> 00:27:43,834 仲間たちとの絆が 俺たちの報酬だったはずだ 300 00:27:45,461 --> 00:27:47,588 お前たちのせいで― 301 00:27:48,339 --> 00:27:53,010 仲間は外国のクソまみれの トンネルで死んだ 302 00:27:55,721 --> 00:27:58,349 どうした 1人じゃ不安か? 303 00:28:02,561 --> 00:28:03,354 おい 304 00:28:04,563 --> 00:28:06,607 訓練では 丸太を― 305 00:28:07,525 --> 00:28:10,736 常に仲間と一緒に運んだ 306 00:28:11,821 --> 00:28:13,864 苦しい時は仲間を呼ぶ 307 00:28:16,534 --> 00:28:17,868 お前の仲間は? 308 00:28:25,251 --> 00:28:26,419 しっかり持て 309 00:29:36,530 --> 00:29:39,241 リース 一体何をした? 310 00:29:39,783 --> 00:29:40,868 ハワード 311 00:29:40,993 --> 00:29:41,827 なあ 頼む 312 00:29:43,704 --> 00:29:45,247 やる気になったか? 313 00:29:45,372 --> 00:29:46,123 頼むよ 314 00:29:46,499 --> 00:29:48,417 書類仕事をしただけだ 315 00:29:50,002 --> 00:29:55,299 俺のことは知ってるだろ 手続きが仕事なんだ 316 00:29:56,175 --> 00:29:57,426 頼む リース 317 00:29:58,636 --> 00:29:59,553 お願いだ 318 00:30:00,471 --> 00:30:01,639 家族がいる 319 00:30:02,556 --> 00:30:03,807 俺にもいた 320 00:30:05,226 --> 00:30:06,685 ラミレスにも 321 00:30:07,353 --> 00:30:09,480 コルテーゼにもだ 322 00:30:09,605 --> 00:30:12,233 ドニーは 赤ん坊に会えなかった 323 00:30:12,691 --> 00:30:14,401 あんたの旦那のせいで 324 00:30:15,027 --> 00:30:17,488 家族を持ち出してもムダだ 325 00:30:17,863 --> 00:30:21,951 俺が言ったことを やるのか やらないのか 326 00:30:24,328 --> 00:30:25,913 できないよ 327 00:30:29,625 --> 00:30:30,417 そうか 328 00:30:31,085 --> 00:30:31,835 すまない 329 00:30:31,961 --> 00:30:33,003 分かった 330 00:30:33,879 --> 00:30:34,755 ありがとう 331 00:30:35,548 --> 00:30:39,343 俺の子供がされたのと 同じことをしてやる 332 00:30:39,468 --> 00:30:43,097 何をするんだ やめてくれ リース 333 00:30:43,222 --> 00:30:44,390 手を離すな 334 00:30:44,515 --> 00:30:47,017 リース やめるんだ 335 00:30:48,143 --> 00:30:48,686 頼む 336 00:30:49,812 --> 00:30:51,397 助けて 337 00:30:53,190 --> 00:30:56,235 頼むから やめてくれ リース 338 00:30:56,360 --> 00:30:57,027 立て 339 00:30:57,194 --> 00:30:58,445 さあ 立て 340 00:30:58,571 --> 00:31:01,365 頼むから話を聞いてくれ 341 00:31:02,658 --> 00:31:06,370 お前に 一度だけチャンスをやる 342 00:31:06,787 --> 00:31:08,747 一度ぐらい善行をしろ 343 00:31:09,915 --> 00:31:12,835 家族は海に沈まずに済む 344 00:31:13,627 --> 00:31:14,420 いいな? 345 00:31:15,254 --> 00:31:16,255 やれる 346 00:31:22,678 --> 00:31:23,596 やるな? 347 00:31:28,517 --> 00:31:29,310 分かった 348 00:31:30,436 --> 00:31:30,978 やる 349 00:31:31,103 --> 00:31:31,645 よし 350 00:31:31,770 --> 00:31:32,730 なぜ… 351 00:31:33,230 --> 00:31:34,356 こんなことに… 352 00:31:39,111 --> 00:31:40,362 支度させろ 353 00:31:42,656 --> 00:31:44,199 家族は人質だ 354 00:31:45,868 --> 00:31:47,411 お前はどこに? 355 00:31:48,912 --> 00:31:49,663 家に帰る 356 00:31:51,123 --> 00:31:52,291 あの家にか? 357 00:31:54,752 --> 00:31:55,836 会いたいんだ 358 00:32:36,585 --> 00:32:38,045 何なの? リース 359 00:32:43,342 --> 00:32:47,554 君にケガを させる気はなかった 360 00:32:49,348 --> 00:32:52,643 全部分かってて やったんじゃないの? 361 00:32:54,687 --> 00:32:58,315 戦争は きれい事じゃ済まない 362 00:32:58,607 --> 00:33:00,192 戦争じゃないわ 363 00:33:00,901 --> 00:33:03,070 ここは戦場じゃない 364 00:33:03,946 --> 00:33:05,030 もう同じだ 365 00:33:39,273 --> 00:33:42,025 ありがとう 警部補 また連絡する 366 00:33:43,193 --> 00:33:46,989 市警が基地に 人を送ってくれると 367 00:33:48,157 --> 00:33:49,366 提督は? 368 00:33:49,491 --> 00:33:54,455 輸送記録に実験結果 全て通常に処理されてる 369 00:33:55,164 --> 00:33:59,877 なぜ秘密実験の証拠を 簡単に渡してきた? 370 00:34:02,713 --> 00:34:04,214 あれは何? 371 00:34:13,098 --> 00:34:14,892 トニー 来てくれ 372 00:34:16,393 --> 00:34:17,019 座れ 373 00:34:17,394 --> 00:34:18,270 結構です 374 00:34:19,396 --> 00:34:21,565 あんたは誰で何の用だ? 375 00:34:22,566 --> 00:34:24,485 DCISのアザドです 376 00:34:26,862 --> 00:34:27,905 外してくれ 377 00:34:33,327 --> 00:34:34,286 捜査終了だ 378 00:34:35,621 --> 00:34:36,455 何て? 379 00:34:36,580 --> 00:34:39,082 捜査班は 元の所属に戻る 380 00:34:39,208 --> 00:34:43,170 FBIはペンタゴンの不正を 捜査してます 381 00:34:43,295 --> 00:34:44,087 そのとおり 382 00:34:44,213 --> 00:34:49,676 優秀なあなたを外すのは 私の本意ではありません 383 00:34:50,761 --> 00:34:51,386 やりすぎだ 384 00:34:51,512 --> 00:34:55,432 提督は部下に 違法な実験をしたんですよ 385 00:34:55,724 --> 00:34:57,559 厳密には違法じゃない 386 00:34:57,851 --> 00:34:59,645 これのことか 387 00:35:00,187 --> 00:35:03,565 実験は緊急使用許可が 出ていました 388 00:35:07,361 --> 00:35:11,615 実験自体は犯罪じゃないが 隠蔽はあった 389 00:35:13,408 --> 00:35:14,952 では失礼します 390 00:35:23,544 --> 00:35:27,548 資料を全部 DCISに渡すんだ 391 00:35:29,758 --> 00:35:31,176 休暇を取れ 392 00:35:33,011 --> 00:35:34,471 リースは野放しだ 393 00:35:35,722 --> 00:35:36,807 少し休むんだ 394 00:35:37,641 --> 00:35:39,852 頑張りすぎないことだ 395 00:35:40,811 --> 00:35:42,312 上の決定だよ 396 00:35:42,729 --> 00:35:45,357 ペンタゴンのチームが 引き継ぐ 397 00:35:47,901 --> 00:35:49,903 元々 ヤツらのヤマだ 398 00:36:05,335 --> 00:36:06,795 なぜ必死なんだ? 399 00:36:07,254 --> 00:36:07,796 何が? 400 00:36:07,921 --> 00:36:08,797 この記事 401 00:36:09,756 --> 00:36:12,759 名声か 世の中を良くするためか 402 00:36:13,927 --> 00:36:16,513 野心と信念 どっちもじゃダメ? 403 00:36:16,680 --> 00:36:17,931 選ぶとしたら? 404 00:36:28,358 --> 00:36:29,693 私が4歳の時― 405 00:36:29,818 --> 00:36:33,071 父が中国共産党からの 離脱を決めた 406 00:36:33,530 --> 00:36:35,407 鄧小平からの離反よ 407 00:36:36,199 --> 00:36:39,745 父は家族をアメリカに送った 408 00:36:41,955 --> 00:36:43,457 以来 会ってない 409 00:36:45,542 --> 00:36:49,129 6歳になる頃には 私は家を失った 410 00:36:49,254 --> 00:36:51,924 母国語も 名前さえもね 411 00:36:52,424 --> 00:36:54,927 父が信念を貫いたからよ 412 00:36:56,845 --> 00:37:00,807 だから 真実が 重要だと信じたい 413 00:37:02,893 --> 00:37:05,312 特にダビデ対ゴリアテなら 414 00:37:06,229 --> 00:37:09,650 リースはダビデ それともゴリアテ? 415 00:37:15,614 --> 00:37:17,157 まだ分からない 416 00:37:34,925 --> 00:37:36,551 妙なことが分かった 417 00:37:39,304 --> 00:37:43,558 RD4895は ペンタゴンが承認してた 418 00:37:44,851 --> 00:37:48,438 確認できない株主が 1人いて 419 00:37:48,981 --> 00:37:50,983 そいつもホーンの仲間だ 420 00:37:52,192 --> 00:37:53,402 ペンタゴン? 421 00:37:57,072 --> 00:37:58,490 それがゴリアテだ 422 00:38:03,036 --> 00:38:05,038 捜査班は解散になった 423 00:38:05,872 --> 00:38:06,873 私は? 424 00:38:11,003 --> 00:38:15,132 記事を仕上げて 世の中に知らせてくれ 425 00:38:35,986 --> 00:38:39,031 帰れ 市警が来るまで 俺が見張る 426 00:38:58,300 --> 00:39:00,969 “RD4895は ハートリーの名前で承認” 427 00:39:03,388 --> 00:39:05,599 “2000万ドルの価値” 428 00:39:19,112 --> 00:39:19,946 はい 429 00:39:20,113 --> 00:39:21,114 私よ 430 00:39:22,616 --> 00:39:23,909 リースの記事を書いた 431 00:39:24,367 --> 00:39:28,580 「アトランティック」で 発表するんだってな 432 00:39:28,705 --> 00:39:34,002 ハートリーが署名した 緊急使用許可を入手した 433 00:39:34,294 --> 00:39:34,920 彼女が― 434 00:39:35,003 --> 00:39:38,507 指示した極秘実験で 隊員に腫瘍ができた 435 00:39:38,757 --> 00:39:39,716 マジか 436 00:39:40,133 --> 00:39:45,597 ホーンが報酬を払って 実験を隠蔽させた証拠もある 437 00:39:45,722 --> 00:39:47,265 長官がワイロを? 438 00:39:47,390 --> 00:39:50,435 FBIも割り出せない 株主が1人 439 00:39:50,560 --> 00:39:54,147 それが誰か 皆 同じことを考えるはず 440 00:39:54,564 --> 00:39:57,776 彼女は 説明せざるを得なくなる 441 00:39:59,945 --> 00:40:03,949 ボルトストリームなら いつ発表できる? 442 00:40:04,783 --> 00:40:08,203 記事を送ってくれ 1時間でアップする 443 00:40:08,703 --> 00:40:09,663 よろしく 444 00:40:12,457 --> 00:40:15,460 “極秘実験と株の報酬: ハートリー対リース” 445 00:40:18,130 --> 00:40:18,922 “送信” 446 00:40:19,047 --> 00:40:20,674 “送信中” 447 00:40:20,882 --> 00:40:22,050 “送信完了” 448 00:40:51,746 --> 00:40:56,585 あなたのお気に入りだけど パジャマにしていい? 449 00:40:58,003 --> 00:41:01,339 俺は人生で1つは いい決断をした 450 00:41:04,384 --> 00:41:05,343 ホントに? 451 00:41:06,720 --> 00:41:07,888 75%はね 452 00:41:08,013 --> 00:41:09,181 やめてよ 453 00:41:17,272 --> 00:41:18,523 妊娠したの 454 00:41:22,319 --> 00:41:23,778 今のキスで? 455 00:41:24,362 --> 00:41:25,280 どういうこと? 456 00:41:25,405 --> 00:41:26,448 妊娠した 457 00:41:27,365 --> 00:41:28,909 無事に帰ってきて 458 00:41:29,993 --> 00:41:30,869 ホントか? 459 00:41:30,994 --> 00:41:33,288 75%くらい確実よ 460 00:41:42,339 --> 00:41:43,548 行くのはつらい 461 00:41:53,600 --> 00:41:55,143 最高の母親になる 462 00:41:58,355 --> 00:42:00,941 男の子ならマシューはどう? 463 00:42:03,151 --> 00:42:04,110 マシュー? 464 00:42:06,112 --> 00:42:07,322 ガナーがいい 465 00:42:07,989 --> 00:42:08,865 ガナー? 466 00:42:10,033 --> 00:42:10,825 女の子は? 467 00:42:10,951 --> 00:42:11,910 ゲージ 468 00:42:12,285 --> 00:42:13,578 女の子に? 469 00:42:14,412 --> 00:42:15,330 ルーシーは? 470 00:42:17,958 --> 00:42:19,459 ルーシーか いいね 471 00:42:34,391 --> 00:42:35,392 ジェームズ 472 00:42:41,356 --> 00:42:42,274 ローレン? 473 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 ジェームズ? 474 00:42:54,411 --> 00:42:56,454 ひと晩中 心配してた 475 00:42:57,372 --> 00:42:59,958 何があったの? 話して 476 00:43:00,667 --> 00:43:01,668 パパ 477 00:43:05,380 --> 00:43:06,172 来て 478 00:43:07,799 --> 00:43:09,259 見える? 479 00:43:09,884 --> 00:43:14,806 脳震盪 のうしんとう を起こしたから 安静にと軍が言ってたわ 480 00:43:14,931 --> 00:43:15,765 来て 481 00:43:20,520 --> 00:43:21,604 大好き 482 00:43:38,955 --> 00:43:39,998 ドニー! 483 00:43:42,792 --> 00:43:43,585 パパ 484 00:43:44,711 --> 00:43:45,587 パパ 485 00:43:46,504 --> 00:43:47,630 大丈夫? 486 00:43:47,839 --> 00:43:50,842 どうした しっかりしろ! 487 00:43:55,930 --> 00:43:57,432 最後って言った 488 00:43:58,892 --> 00:44:01,603 3回前の派遣の時に 489 00:44:01,728 --> 00:44:02,771 今は話せない 490 00:44:02,896 --> 00:44:06,066 ルーシーに 何て言えばいいの? 491 00:44:06,191 --> 00:44:07,859 正直に話せばいい 492 00:44:08,651 --> 00:44:11,571 君とルーシーのために 戦ってる 493 00:44:11,696 --> 00:44:16,201 戦地に行って戦うのは 自分のためでしょ 494 00:44:20,246 --> 00:44:21,706 ローレン 行くな 495 00:44:24,417 --> 00:44:26,961 “世界一ステキな光景を” 496 00:44:27,379 --> 00:44:32,675 “ただ1人 男の子が 窓の外から見ていました” 497 00:44:33,176 --> 00:44:39,474 “その子はステキな経験を たくさんしてきましたが” 498 00:44:39,599 --> 00:44:43,478 “今見ているような経験は できないのです” 499 00:44:46,689 --> 00:44:49,401 “第17章 ウェンディは…” 500 00:44:50,610 --> 00:44:52,737 スペル大会で優勝した 501 00:44:52,862 --> 00:44:54,030 靴を脱いで 502 00:44:54,364 --> 00:44:56,908 練習したおかげだな 503 00:44:57,534 --> 00:44:59,536 偉いぞ よくやった 504 00:44:59,661 --> 00:45:01,788 最後の問題は“ 消える DISAPPEAR ” 505 00:45:02,622 --> 00:45:06,334 Pが2つって 知ってたのは私だけ 506 00:45:06,459 --> 00:45:07,544 だろうな 507 00:45:11,089 --> 00:45:12,173 “消える” 508 00:45:13,508 --> 00:45:14,259 509 00:45:15,760 --> 00:45:16,594 510 00:45:18,263 --> 00:45:19,305 511 00:45:20,640 --> 00:45:21,433 A… 512 00:45:21,808 --> 00:45:23,184 もう行くぞ 513 00:45:23,435 --> 00:45:24,310 514 00:45:25,603 --> 00:45:26,479 515 00:45:27,772 --> 00:45:28,606 516 00:45:29,315 --> 00:45:29,858 A… 517 00:45:48,543 --> 00:45:49,919 もう少しで寝る 518 00:46:19,657 --> 00:46:21,493 “ケイティ” 519 00:46:23,286 --> 00:46:28,333 “ハートリーが承認” 520 00:47:15,255 --> 00:47:19,384 チーム3の出航は明日にしろ 私が見送る 521 00:47:28,309 --> 00:47:29,394 外してくれ 522 00:47:31,104 --> 00:47:33,022 外せ 終わったら呼ぶ 523 00:47:40,154 --> 00:47:45,702 ずっと電話してたんだぞ 今日は大変な日だった 524 00:47:47,745 --> 00:47:49,581 申し訳ありません 525 00:47:54,043 --> 00:47:57,964 ハートリーが来たが 乗り切ったぞ 526 00:48:01,801 --> 00:48:05,888 もっと手はないか? あの女は油断できない 527 00:48:08,433 --> 00:48:09,350 何だ? 528 00:48:18,151 --> 00:48:19,319 提督にです 529 00:48:25,116 --> 00:48:25,992 はい? 530 00:48:26,659 --> 00:48:27,994 ピラー提督 531 00:48:30,663 --> 00:48:33,333 あんたのキャリアは 安泰だった 532 00:48:34,042 --> 00:48:39,339 自分は壁の奥に隠れ 兵士を派遣して戦わせてきた 533 00:48:41,174 --> 00:48:44,886 娘はあんたより 怖い目に遭った 534 00:48:48,556 --> 00:48:50,433 それはおかしい 535 00:48:50,975 --> 00:48:53,227 何様だと思ってる 536 00:48:53,895 --> 00:48:55,605 自分は特別とでも? 537 00:48:55,980 --> 00:48:58,107 お前は何者でもない 538 00:48:58,232 --> 00:49:02,320 ジェット気流に 吹き飛ばされるただの雲だ 539 00:49:02,737 --> 00:49:03,863 そうかな? 540 00:49:06,115 --> 00:49:09,327 クレイモア地雷1つに 鉄球は700個 541 00:49:10,370 --> 00:49:15,541 目の前に この地雷が 2つあれば 鉄球の数は― 542 00:49:15,667 --> 00:49:18,002 1400個ってことだ 543 00:49:18,419 --> 00:49:23,216 お前が殺したシールズ 1人につき 100個だ 544 00:49:23,966 --> 00:49:25,510 何を言ってる 545 00:49:30,765 --> 00:49:33,184 こうするしか なかったんです 546 00:49:41,567 --> 00:49:43,486 リース… 少佐! 547 00:49:45,113 --> 00:49:46,406 やめるんだ 548 00:49:47,365 --> 00:49:48,324 聞いてるか? 549 00:49:48,825 --> 00:49:50,118 やめないと… 550 00:49:56,040 --> 00:49:59,752 司令部だけで 収まる話じゃない 551 00:50:00,461 --> 00:50:04,132 他に誰が関わってたか 知りたいだろ 552 00:50:05,425 --> 00:50:06,509 私が死ねば… 553 00:50:10,138 --> 00:50:10,972 分からんぞ 554 00:50:11,097 --> 00:50:15,059 そう言い切れるのか? もし俺が既に― 555 00:50:16,352 --> 00:50:17,687 知ってたら? 556 00:50:22,400 --> 00:50:24,152 “ロレイン・ハートリー” 557 00:50:24,277 --> 00:50:27,155 “裏切り者 ハワード” 558 00:50:40,960 --> 00:50:41,669 目撃者は? 559 00:50:41,794 --> 00:50:46,382 コロナド海軍基地 司令部の最上階で爆発あり 560 00:50:46,507 --> 00:50:48,676 ゲートを閉めろ 561 00:50:49,552 --> 00:50:53,264 これは訓練ではない 基地内で爆発あり 562 00:50:53,389 --> 00:50:56,976 外部の攻撃に備え 基地は封鎖する 563 00:50:57,101 --> 00:51:00,980 落ち着いて行動し 指定場所に集合せよ 564 00:51:01,731 --> 00:51:02,815 リースは基地か? 565 00:51:03,191 --> 00:51:04,901 誰かヤツを見たか? 566 00:51:05,610 --> 00:51:09,614 爆発は提督のオフィスです 遠隔操作かも 567 00:52:02,500 --> 00:52:03,167 リース! 568 00:52:30,027 --> 00:52:30,778 おい 569 00:52:30,903 --> 00:52:35,408 待て ヤツらがお前に 何をしたか知ってる 570 00:52:36,075 --> 00:52:37,326 なぜ来た? 571 00:52:37,702 --> 00:52:39,412 家族を殺した理由も 572 00:52:39,537 --> 00:52:40,955 ホーンがやった 573 00:52:43,791 --> 00:52:44,792 それにピラー 574 00:52:46,294 --> 00:52:47,712 証拠がある 575 00:52:49,505 --> 00:52:51,424 ここからは法に委ねろ 576 00:52:54,760 --> 00:52:56,304 この俺が法だ 577 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 こんなこと― 578 00:53:04,687 --> 00:53:06,355 続けさせられない 579 00:53:35,509 --> 00:53:37,261 二度と言わない 580 00:53:39,472 --> 00:53:41,015 俺のリストに載るな 581 00:54:13,047 --> 00:54:15,216 1時間経ったわよ 582 00:54:15,341 --> 00:54:17,218 待ってるんだぞ 583 00:54:18,052 --> 00:54:19,178 何のこと? 584 00:54:19,303 --> 00:54:23,683 記事が送られてこないと ニュースにできない 585 00:54:25,184 --> 00:54:26,477 もう送った 586 00:54:27,186 --> 00:54:30,189 “受信者: ジョーダン・グロフ” 587 00:54:30,481 --> 00:54:31,941 いや 来てない 588 00:54:36,362 --> 00:54:37,405 切るわね 589 00:54:37,697 --> 00:54:39,782 ケイティ 待て 何で… 590 00:54:40,616 --> 00:54:41,742 またかよ 591 00:55:09,895 --> 00:55:13,816 記事を読んだわ 素晴らしかった 592 00:55:18,070 --> 00:55:20,239 間違ってたけど 593 00:55:23,868 --> 00:55:27,121 出ていきたいなら ご自由に 594 00:55:28,205 --> 00:55:32,376 でも記者として 中途半端は嫌でしょ 595 00:55:34,420 --> 00:55:36,213 真実を知りたいなら… 596 00:55:38,257 --> 00:55:42,678 全て知りたいなら いつでも取材に応じる 597 00:55:43,929 --> 00:55:45,347 興味はない? 598 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 日本語字幕 小路 真由子