1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 DØDSLISTEN 2 00:02:41,542 --> 00:02:42,418 Der. 3 00:02:42,501 --> 00:02:46,046 Min første leilighet. Vi måtte sette middag og øl på gulvet. 4 00:02:50,634 --> 00:02:51,886 Herregud. 5 00:02:51,969 --> 00:02:53,512 Velkommen hjem, Mrs. Reece. 6 00:02:56,056 --> 00:02:58,058 -Uff. -Kan du tro det? Uff. 7 00:02:59,685 --> 00:03:01,979 -Jeg kan tro det. Det er det. -Sprøtt. 8 00:03:02,062 --> 00:03:06,567 Å signere et lån over 30 år får deg til å forstå det. 9 00:03:06,650 --> 00:03:09,737 Tretti år. Her? Er vi gale? 10 00:03:09,820 --> 00:03:12,114 Jeg vet ikke. Må du spørre engang? 11 00:03:13,073 --> 00:03:15,618 Det er utrolig stygt. 12 00:03:20,664 --> 00:03:23,334 -Vi må fjerne tapeten. -Ja. 13 00:03:23,417 --> 00:03:25,878 -Og teppet. -Nettopp. Ha en visjon. 14 00:03:27,922 --> 00:03:30,549 -For eksempel våpensafe her. -Jøss! 15 00:03:30,633 --> 00:03:34,011 Arbeidsbenk, flagg fra JBAD, få litt stil. 16 00:03:34,553 --> 00:03:36,805 Nei, dette rommet skal bli kontoret mitt. 17 00:03:36,889 --> 00:03:38,057 Hva? 18 00:03:38,140 --> 00:03:40,643 Dette er kontoret mitt. Du kan få garasjen. 19 00:03:41,518 --> 00:03:44,104 Nei. Det er utelukket. 20 00:03:44,188 --> 00:03:46,857 -Vi får se. -Vil du se soverommene? 21 00:03:46,941 --> 00:03:51,403 Ja. Men vi er her for å jobbe, så ikke få ideer. 22 00:03:51,487 --> 00:03:53,030 Vi får se på det også. 23 00:04:09,129 --> 00:04:13,342 15 TIMER TIDLIGERE 24 00:04:17,429 --> 00:04:20,391 Hei, jævler. Har dere vekta? 25 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 -Bra jobbet! -Gå vekk fra stranda mi. 26 00:04:24,395 --> 00:04:25,312 Opp! 27 00:04:27,898 --> 00:04:30,609 Ring med bjella. Det er frelsen din. 28 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 Gå og ring med den. 29 00:04:32,987 --> 00:04:35,114 Det gjør vondt bare første gang, damer. 30 00:04:35,197 --> 00:04:37,658 -Har dere vekta? -Ja! 31 00:04:37,741 --> 00:04:40,369 -Det ser ikke slik ut. -Tre! 32 00:04:40,452 --> 00:04:43,247 Vil ikke ha noen som gir seg. Takler du ikke en stokk, 33 00:04:43,330 --> 00:04:44,832 takler du ikke fienden. 34 00:04:48,502 --> 00:04:52,256 Kom igjen, damer. Ingen gir seg! 35 00:04:55,801 --> 00:04:58,053 JAG-en din er her. Kaptein Howard. 36 00:05:06,103 --> 00:05:07,354 Er alt i orden? 37 00:05:08,147 --> 00:05:10,315 Hva angår Odins sverd, 38 00:05:10,399 --> 00:05:12,735 bør vi kunne benekte det. 39 00:05:13,444 --> 00:05:15,237 Hva betyr "bør"? 40 00:05:15,320 --> 00:05:16,822 Tragedier skjer. 41 00:05:16,905 --> 00:05:20,492 Operasjonen var bygd på etterretning. Vi er ikke ansvarlige. 42 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 Hva med eksperimentet? 43 00:05:26,040 --> 00:05:29,960 Det er verdt å merke seg at dette ikke er testet, juridisk sett. 44 00:05:30,461 --> 00:05:33,255 NDAA er tydelige. Hvis det havner i retten... 45 00:05:33,338 --> 00:05:34,590 Er vi dekket eller ikke? 46 00:05:39,428 --> 00:05:40,512 Ordre er ordre. 47 00:05:41,263 --> 00:05:43,474 James Reece er nok uenig. 48 00:05:47,102 --> 00:05:51,732 Jeg tror det er på tide å seriøst vurdere beredskapssituasjoner. 49 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Hvilke beredskapssituasjoner? 50 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Taktisk retrograd. 51 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 Jeg skrev opp land uten utleveringsavtale. 52 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Pisspreik. -Alle er døde. 53 00:06:03,577 --> 00:06:04,953 Jeg har familie. 54 00:06:05,037 --> 00:06:07,831 Jeg flytter ikke til Kamerun på grunn av James Reece. 55 00:06:07,915 --> 00:06:09,792 Slutt å snakke. 56 00:06:13,128 --> 00:06:14,338 Vi er Marinekommandoen, 57 00:06:15,005 --> 00:06:17,049 ikke en Wall Street-tosk. 58 00:06:18,634 --> 00:06:22,805 Så lenge vi har juridisk dekning, har vi en posisjon å forsvare. 59 00:06:23,889 --> 00:06:27,267 Og hvis en vanæret orlogskaptein Reece vil dukke opp her, 60 00:06:27,935 --> 00:06:31,063 er det 5000 sjømenn som har noe å si. 61 00:06:35,984 --> 00:06:36,985 Jeg ser dem. 62 00:06:38,946 --> 00:06:41,490 De møtes daglig etter at du drepte Horn. 63 00:06:44,159 --> 00:06:48,664 Cox og Howard lever på økonomien, så det er gode muligheter der. 64 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Pillar, derimot, forlater ikke basen. 65 00:06:52,584 --> 00:06:55,879 Og jeg antar du ikke vil utfordre hele NAB. 66 00:07:19,236 --> 00:07:22,197 Kanskje vi skal ta de første to og vente på Pillar. 67 00:07:23,657 --> 00:07:25,284 Ta ham med et skarpskytterskudd. 68 00:07:26,118 --> 00:07:27,202 Fra båten? 69 00:07:29,204 --> 00:07:31,165 Det er å kaste mynt på en god dag. 70 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 Kan ikke risikere å bomme. 71 00:07:39,965 --> 00:07:41,133 Husker du Mosul? 72 00:07:42,551 --> 00:07:43,760 Hva med det? 73 00:07:45,929 --> 00:07:47,556 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,767 --> 00:07:52,144 Howard har familie. 75 00:07:55,230 --> 00:07:56,231 Dristig trekk. 76 00:08:23,759 --> 00:08:25,761 California-guvernør krever raskt føderalt svar 77 00:08:25,886 --> 00:08:28,388 Når det går galt med soldater: En historie om innenlandsterror 78 00:08:32,476 --> 00:08:34,561 Alt annet, spør FBI. 79 00:08:39,691 --> 00:08:42,903 James Reece drepte ikke Mike Tedesco. Det var du og dine menn. 80 00:08:42,986 --> 00:08:46,573 Talos tilbyr sikkerhet. De er ikke leiemordere, Buranek. 81 00:08:47,157 --> 00:08:48,992 Tror du ikke jeg visste om deg? 82 00:08:49,076 --> 00:08:51,870 Jeg vet du testet RD4895 på marinejegere. 83 00:08:51,954 --> 00:08:55,457 Jeg vet at de testene forårsaket svulster, så du fikk dem drept. 84 00:08:55,540 --> 00:08:59,127 Jeg skriver om det. Dreper du meg, får alle vite sannheten. 85 00:08:59,211 --> 00:09:01,588 Avtalen din går i oppløsning. 86 00:09:07,469 --> 00:09:09,513 Det er lett å våkne redd i dag. 87 00:09:10,806 --> 00:09:15,602 Voldshandlingene vi så på TV denne uka, kan ikke bli ignorert. 88 00:09:16,395 --> 00:09:22,276 Men administrasjonen har handlet raskt for å klassifisere James Sullivan Reece 89 00:09:22,859 --> 00:09:24,778 som innenlandsterrorist. 90 00:09:32,119 --> 00:09:35,998 La oss åpne for spørsmål, for det er sikkert mange. 91 00:09:36,623 --> 00:09:37,582 Bakerste rad. Ja. 92 00:09:37,666 --> 00:09:41,753 Utenriksminister, du kjenner orlogskaptein Reece. Stemmer det? 93 00:09:42,462 --> 00:09:44,798 Vi har møttes flere ganger. Det stemmer. 94 00:09:44,881 --> 00:09:47,634 Mistenkte du at det var noe galt med ham? 95 00:09:50,220 --> 00:09:52,055 Når man blir med i Forsvaret, 96 00:09:52,139 --> 00:09:56,435 sverger man å forsvare grunnloven mot trusler, både ytre og indre. 97 00:09:56,518 --> 00:10:00,397 Jeg mistenker at orlogskaptein Reece mener han fortsatt hedrer den eden. 98 00:10:01,023 --> 00:10:02,274 Mot hva? 99 00:10:05,610 --> 00:10:08,572 James Reece tror han er på et slags oppdrag, 100 00:10:08,655 --> 00:10:10,699 og han stopper ikke før han er ferdig. 101 00:10:10,782 --> 00:10:15,412 For å fange ham må vi finne ut hvem neste er og komme ham i forkjøpet. 102 00:10:15,537 --> 00:10:17,289 Det betyr først og fremst 103 00:10:17,372 --> 00:10:21,376 å spore opp alle med bånd til Steve Horn og Capstone Industries. 104 00:10:21,460 --> 00:10:24,254 Hovedmålet er pågripelse. Men høyeste prioritet 105 00:10:24,338 --> 00:10:26,923 er å hindre ytterligere tap av liv. 106 00:10:27,007 --> 00:10:30,969 Hvis de to tingene er i konflikt, er det slik det er. 107 00:10:33,013 --> 00:10:34,389 -Forstått? -Ja. 108 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 Ok, la oss finne ham. 109 00:10:42,606 --> 00:10:45,400 -Hvordan går det? -Armen er ganske øm. 110 00:11:02,793 --> 00:11:04,753 Vet du hvor James Reece er? 111 00:11:10,425 --> 00:11:13,303 Greit. Saken er den at jeg trenger informasjon. 112 00:11:13,387 --> 00:11:14,429 Her kommer det. 113 00:11:14,513 --> 00:11:18,141 Jeg har 5000 ord om Reece, og jeg er nær ved å ha historien... 114 00:11:18,225 --> 00:11:20,310 Du er på tynn is. 115 00:11:20,394 --> 00:11:21,895 Kan ikke fullføre uten dere. 116 00:11:22,437 --> 00:11:24,231 Og dere finner ham ikke uten meg. 117 00:11:28,318 --> 00:11:31,154 Si hva du har, så skal jeg se hva jeg kan gjøre. 118 00:11:32,197 --> 00:11:33,740 Bedre blir det ikke. 119 00:11:35,742 --> 00:11:38,203 Du har tilgang til Steve Horns datamaskiner. 120 00:11:38,286 --> 00:11:40,455 Søk etter "kap-tabell". 121 00:11:40,539 --> 00:11:43,417 Det er alle som tjente penger på Nubellum-salget. 122 00:11:43,500 --> 00:11:45,502 De fleste kontoene er lovlige. 123 00:11:45,585 --> 00:11:50,215 Noen er for utbetalinger i en konspirasjon for å ulovlig teste et legemiddel 124 00:11:50,298 --> 00:11:53,844 kalt RD4895 på marinejegere. 125 00:11:53,927 --> 00:11:56,221 Hvor mye av dette kommer fra Reece? 126 00:11:56,304 --> 00:11:59,099 Han snakket med gjenferd i skogen i tre dager. 127 00:11:59,182 --> 00:12:01,935 Før han trakk din venn ut av et leirskred? 128 00:12:02,018 --> 00:12:04,479 Han fikk meg i det jævla leirskredet. 129 00:12:04,563 --> 00:12:06,773 Jeg er ikke her for å forsvare Reece. 130 00:12:07,357 --> 00:12:09,151 Jeg vet at han må stoppes. 131 00:12:10,235 --> 00:12:12,946 Men andre må også holdes ansvarlig. 132 00:12:27,169 --> 00:12:30,380 Dep, få CART til å sjekke Horns datamaskin. 133 00:12:30,464 --> 00:12:31,465 Seriøst? 134 00:12:33,258 --> 00:12:34,259 Ja. 135 00:12:38,805 --> 00:12:41,433 Jeg jobber i biblioteket nedi gata... 136 00:12:41,516 --> 00:12:45,061 Sist jeg lot deg gå, flyktet du til San Francisco. 137 00:12:46,396 --> 00:12:48,732 Junior, hun forlater ikke dette rommet. 138 00:12:54,654 --> 00:12:56,823 Beklager. Jeg ba henne vente. 139 00:13:03,622 --> 00:13:05,790 På stedet hvil, Gerald. Ditt kontor. 140 00:13:07,042 --> 00:13:09,211 Jeg så du var i byen. 141 00:13:09,711 --> 00:13:11,963 Hadde ikke ventet at du skulle komme innom. 142 00:13:12,714 --> 00:13:14,341 Dette er et improvisert besøk. 143 00:13:18,220 --> 00:13:19,429 Og hvem er dette? 144 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 DCIS-agent Azad. 145 00:13:23,600 --> 00:13:26,937 Jeg ville at alt følger protokollen i denne samtalen. 146 00:13:31,107 --> 00:13:34,903 Jeg sjekket måletterretningen i operasjon Odins sverd. 147 00:13:35,737 --> 00:13:39,658 Jeg var nysgjerrig på etterretningen som fikk en hel tropp drept. 148 00:13:40,659 --> 00:13:42,869 Jeg kjenner etterretningspakken. 149 00:13:44,579 --> 00:13:47,290 Da er du vel enig i at den er ganske svak. 150 00:13:48,250 --> 00:13:52,045 En stor operasjon basert på et innspill fra en våpenforhandler? 151 00:13:52,837 --> 00:13:53,880 Ikke noe mer? 152 00:13:54,881 --> 00:13:56,466 Har noen undersøkt dette? 153 00:13:57,592 --> 00:14:00,971 Jeg fikk en ordre fra Pentagon 154 00:14:02,639 --> 00:14:05,850 om å gå etter Kahani hvis relevant etterretning dukket opp. 155 00:14:06,893 --> 00:14:09,145 Offiseren som gikk god for rapporten... 156 00:14:10,564 --> 00:14:11,398 Hvem var det? 157 00:14:14,526 --> 00:14:16,570 Det er mer et Langley-spørsmål. 158 00:14:20,907 --> 00:14:21,992 Takk, Gerald. 159 00:14:23,451 --> 00:14:24,286 Var det alt? 160 00:14:24,995 --> 00:14:25,829 Inntil videre. 161 00:14:30,292 --> 00:14:33,503 Det var hyggelig å treffe deg, admiral. Jeg tar kontakt. 162 00:14:40,176 --> 00:14:42,137 Få tak i kaptein Howard. Nå. 163 00:14:59,195 --> 00:15:03,533 Innkommende anrop WARCOM 164 00:15:06,578 --> 00:15:09,748 Mamma, trener Henson sa at vi går videre hvis vi vinner, 165 00:15:09,831 --> 00:15:12,417 og at vi må betale for oss selv. Som alle andre. 166 00:15:12,500 --> 00:15:15,837 Er det rettferdig? Burde ikke skolen skaffe en buss? 167 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 -Skal snakke med ham. -Tidlig hjemme. 168 00:15:18,006 --> 00:15:20,425 Hei. Jeg... 169 00:15:23,428 --> 00:15:25,388 Hør her, vi... 170 00:15:27,057 --> 00:15:28,850 -Vi skal til Keys. -Hva? 171 00:15:28,933 --> 00:15:30,101 Ja. I kveld. 172 00:15:30,185 --> 00:15:32,020 -Hva? -Jeg har billetter. 173 00:15:33,229 --> 00:15:34,564 Vi må bare pakke. 174 00:15:35,607 --> 00:15:37,233 Jeg kan ikke. Jeg har fotballen. 175 00:15:37,317 --> 00:15:39,611 Ikke noe fotball. Pakk tingene dine. 176 00:15:40,111 --> 00:15:41,071 Er det noe i veien? 177 00:15:41,154 --> 00:15:41,988 Nei. 178 00:15:43,615 --> 00:15:47,410 Bare tenk på det som ferie til ting roer seg. 179 00:15:48,119 --> 00:15:50,288 -Til hva roer seg? -Hør her, 180 00:15:50,372 --> 00:15:51,790 dette blir gøy. 181 00:15:51,873 --> 00:15:54,876 -Hva enn dette er, er det ikke gøy. -Bare hør på meg! 182 00:15:57,504 --> 00:16:01,132 Dere må begge pakke kofferten deres. 183 00:16:01,675 --> 00:16:04,886 -Kom igjen. -Jeg forstår det ikke. Du hater Keys. 184 00:16:26,491 --> 00:16:30,036 Vi må skynde oss. Howard har kjøpt billetter til Key West. 185 00:16:33,498 --> 00:16:35,083 -Når da? -I kveld. 186 00:16:35,834 --> 00:16:36,918 Løp, kanin. 187 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 Vi vil være klare. 188 00:16:53,143 --> 00:16:55,603 Hør her. Jeg har tenkt, og... 189 00:16:57,647 --> 00:16:58,982 Hvordan dette enn går, 190 00:17:00,400 --> 00:17:03,695 vil FBI fortsette å grave. 191 00:17:05,822 --> 00:17:09,242 Selv med din relasjon til byrået vil de finne noe på deg. 192 00:17:10,201 --> 00:17:11,119 Har du en plan? 193 00:17:12,203 --> 00:17:13,037 Ja. 194 00:17:18,251 --> 00:17:19,753 Har du hørt om Máncora? 195 00:17:21,379 --> 00:17:23,631 En liten surfeby ved kysten av Peru. 196 00:17:25,091 --> 00:17:27,093 Det er monsterbølger der. 197 00:17:28,762 --> 00:17:32,682 Varme kilder, gjørmebad, ayahuasca og kanskje noen australske jenter. 198 00:17:34,392 --> 00:17:35,935 Fint sted å pensjonere seg. 199 00:17:39,564 --> 00:17:40,565 Beklager. 200 00:17:41,232 --> 00:17:42,275 Hvorfor? 201 00:17:44,277 --> 00:17:46,237 For at jeg trakk deg inn i dette. 202 00:17:47,322 --> 00:17:49,699 De trakk meg inn i dette. 203 00:17:51,659 --> 00:17:54,162 Ikke du. Husk det. 204 00:17:55,163 --> 00:17:56,164 Ja. 205 00:18:29,697 --> 00:18:31,324 Sikker på at du vil gjøre dette? 206 00:18:58,226 --> 00:18:59,686 -Agent Layun... -Avvent. 207 00:19:01,896 --> 00:19:03,398 Vi søkte på Horns PC-er. 208 00:19:03,481 --> 00:19:08,069 Vi fant flere korrespondanser med Pillar som nevner legemiddelet RD4895, 209 00:19:08,152 --> 00:19:10,154 inkludert journaler til Reeces tropp. 210 00:19:11,072 --> 00:19:13,283 Pillar visste at mennene fikk hjernesvulst. 211 00:19:13,366 --> 00:19:16,953 Ikke bare det. Han ble betalt for sin rolle i eksperimentet. 212 00:19:17,036 --> 00:19:18,705 FinCEN analyserte kap-taben. 213 00:19:18,788 --> 00:19:21,416 Global Systems Plus, det er Gerald Pillar. 214 00:19:21,499 --> 00:19:24,127 SXA Consulting, det er Leonard Howard. 215 00:19:24,919 --> 00:19:26,963 Det der er Bill Cox. 216 00:19:27,046 --> 00:19:30,717 Det er andre selskap knyttet til Saul Agnon og Marcus Boykin. 217 00:19:30,800 --> 00:19:33,428 Pluss ett til, Oberon Analytics. 218 00:19:33,511 --> 00:19:35,430 -Hvem er det? -Aner ikke. 219 00:19:36,180 --> 00:19:38,766 Vi involverer WARCOM. Kanskje de vet det. 220 00:19:39,392 --> 00:19:40,935 Vi må gi dette til NCIS... 221 00:19:41,019 --> 00:19:43,980 NCIS-agent Josh Holder jobbet for Horn. 222 00:19:44,063 --> 00:19:47,108 Vi må gå direkte gjennom vår kontakt på basen. 223 00:19:47,191 --> 00:19:49,903 Dette er høytstående offiserer. Det er en prosedyre. 224 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 James Reece er her. 225 00:19:52,488 --> 00:19:55,533 Han er i Coronado nå. Og vi har denne lista. 226 00:20:00,914 --> 00:20:02,040 Er det et ja? 227 00:20:03,583 --> 00:20:06,502 Dep, du drar til Reeces hus. Si om noe ikke stemmer. 228 00:20:06,586 --> 00:20:08,421 -Hva skjer? -Du tar deg av Howard. 229 00:20:08,504 --> 00:20:12,300 Skaff barnevakt til Buranek. Mac, du har Cox. Koordiner med politiet. 230 00:20:12,383 --> 00:20:14,093 Agent, jeg ga deg det tipset. 231 00:20:14,177 --> 00:20:17,639 Sett deg! Er du heldig, finner du ut hvordan historien ender. 232 00:20:23,227 --> 00:20:25,188 Skal du si hva du har gjort? 233 00:20:25,271 --> 00:20:27,482 Jeg har ikke gjort noe, i og for seg. 234 00:20:27,565 --> 00:20:29,025 Så hvorfor rømmer du? 235 00:20:30,151 --> 00:20:33,112 Admiralen ble involvert i noe. 236 00:20:33,780 --> 00:20:37,283 Noe ille. Og han ba meg om å steppe inn. 237 00:20:39,285 --> 00:20:43,539 Det føltes ikke bra da. Men Gerald har vært grei med meg. Med oss. 238 00:20:44,791 --> 00:20:47,418 Han støttet oss, han hjalp meg med forfremmelser. 239 00:20:47,502 --> 00:20:48,670 Hvor utsatt er du? 240 00:20:48,753 --> 00:20:52,632 Det handler ikke om det, Anne. Og det vil lønne seg, men ikke her. 241 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 -I Keys? -Pappa! 242 00:20:54,884 --> 00:20:57,011 Si til sjåføren at jeg kommer. 243 00:20:59,514 --> 00:21:00,890 Vær så snill, Anne... 244 00:21:00,974 --> 00:21:03,226 Pappa, det er ikke drosja. Det er FBI. 245 00:21:08,106 --> 00:21:11,150 Det er greit. Jeg tar meg av det. 246 00:21:11,234 --> 00:21:13,111 Ok, beklager. Jeg kommer. 247 00:21:17,740 --> 00:21:21,452 Skal bare hente noen ting. Hva kan jeg gjøre for deg, agent? 248 00:21:25,248 --> 00:21:27,000 Skal du noe sted, kaptein? 249 00:21:41,764 --> 00:21:45,685 Militæreskorte en halv kilometer på Coronado tjenesteveier? 250 00:21:45,768 --> 00:21:49,939 Med all respekt, da du kom på basen, forlot du Coronado. 251 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Pokker til dag vi har. 252 00:22:11,794 --> 00:22:13,463 En gal marinejeger på frifot, 253 00:22:13,546 --> 00:22:17,800 og FBI vil banke på den ene døra vi vet han ikke er bak. 254 00:22:17,884 --> 00:22:19,844 Vi har en arrestordre... 255 00:22:19,927 --> 00:22:21,387 Få den vekk. 256 00:22:21,471 --> 00:22:25,933 Tror du jeg bryr meg om at en bladspiser stemplet papirfliken din? 257 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 Dere kommer ikke inn i min bygning uten min tillatelse. 258 00:22:32,482 --> 00:22:35,902 Men det er greit, agent. For jeg har ikke noe å skjule. 259 00:22:38,196 --> 00:22:41,324 Slipp dem inn. De er jo føderale agenter. 260 00:22:42,742 --> 00:22:43,910 Gå. 261 00:22:50,083 --> 00:22:51,626 Ta det du trenger, agent. 262 00:22:52,835 --> 00:22:54,212 Jeg vet hvorfor du er her. 263 00:22:54,796 --> 00:22:58,674 Jeg tror dette kan oppklare spørsmål du har. 264 00:23:00,885 --> 00:23:05,014 Og når du har forstått at du tråkket i feil dritt, 265 00:23:05,723 --> 00:23:09,060 be hora som sendte deg om å dra til helvete. 266 00:23:19,362 --> 00:23:20,446 Hvordan ligger vi an? 267 00:23:20,947 --> 00:23:22,281 Familien er ikke her. 268 00:23:22,365 --> 00:23:25,910 Koffertene er pakket, men de rakk ikke flyet. 269 00:23:25,993 --> 00:23:29,080 Cox er savnet. Vi sporer han opp så snart vi kan. 270 00:23:46,597 --> 00:23:48,641 Går det greit i kveld, Bill? 271 00:24:01,404 --> 00:24:03,364 JAMES REECE FORTSATT PÅ FRIFOT 272 00:24:07,785 --> 00:24:11,747 Det er ikke din feil. Ingen så det komme. 273 00:24:24,135 --> 00:24:25,094 Behold resten. 274 00:24:55,666 --> 00:24:57,460 Så hva skjer nå? 275 00:26:23,296 --> 00:26:25,006 Husker du Gamle Mareritt? 276 00:26:25,089 --> 00:26:26,048 Ja? 277 00:26:26,132 --> 00:26:29,844 Jeg fant en som henne. 180 kilo med "dra til helvete". 278 00:26:29,927 --> 00:26:35,182 Vi pleide å slepe denne på Gator Beach, med advarsler om å gi seg. Du husker det. 279 00:26:36,100 --> 00:26:38,269 -Armen min er brukket. -Ja? 280 00:26:39,687 --> 00:26:41,063 Det gjør sikkert vondt. 281 00:26:42,982 --> 00:26:44,483 Hva vil du ha, Reece? 282 00:26:46,444 --> 00:26:47,820 Hvem andre visste det? 283 00:26:56,996 --> 00:26:58,581 Pillar ga klarsignal. 284 00:27:00,082 --> 00:27:03,544 Howard sørget for alle detaljer, så jeg fulgte opp. 285 00:27:03,627 --> 00:27:05,755 Logistikk? Medisinsk? 286 00:27:06,881 --> 00:27:09,216 De bare fulgte ordrer. 287 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 De trodde de ga dere B-12-sprøyter. 288 00:27:13,679 --> 00:27:16,682 Vi var de eneste som visste om eksperimentet. 289 00:27:19,977 --> 00:27:23,397 Du vet hva de gir oss når vi går av. 290 00:27:25,232 --> 00:27:26,734 Du ofrer hele livet, 291 00:27:28,319 --> 00:27:30,446 og du får en pensjon og en padleåre. 292 00:27:31,572 --> 00:27:33,824 "Takk for innsatsen, for faen." 293 00:27:39,330 --> 00:27:41,290 Du var en del av brorskapet. 294 00:27:41,832 --> 00:27:43,584 Det er det du har. 295 00:27:45,544 --> 00:27:47,671 Du sendte brødrene våre i døden 296 00:27:48,422 --> 00:27:53,135 i de bedritne tunnelene i et fremmed jævla land. 297 00:27:55,596 --> 00:27:58,432 Hva sa du? Klarer du det ikke alene? 298 00:28:02,645 --> 00:28:03,646 Hei. 299 00:28:04,647 --> 00:28:07,525 I BUDS trengte vi aldri å bære vekta alene. 300 00:28:07,608 --> 00:28:10,611 Hadde alltid kompisene våre til venstre og til høyre. 301 00:28:11,904 --> 00:28:14,407 Når du trenger laget ditt, kontakter du dem. 302 00:28:16,617 --> 00:28:18,119 Hvor er laget ditt, Bill? 303 00:28:25,334 --> 00:28:26,627 Du har vekta. 304 00:29:36,614 --> 00:29:39,033 Herregud, Reece. Hva har du gjort? 305 00:29:39,867 --> 00:29:41,744 -Greit, kaptein Howard. -Vær så snill. 306 00:29:43,829 --> 00:29:45,414 Klar til å gjøre meg tjenesten? 307 00:29:45,498 --> 00:29:48,042 Vær så snill. Jeg flyttet bare papir, Reece. 308 00:29:50,127 --> 00:29:53,005 Du kjenner meg, James... 309 00:29:53,881 --> 00:29:57,134 Jeg tar meg av det byråkratiske. Vær så snill. 310 00:29:58,677 --> 00:29:59,678 James. 311 00:30:00,513 --> 00:30:01,555 Jeg har familie. 312 00:30:02,681 --> 00:30:03,724 Jeg hadde familie. 313 00:30:05,226 --> 00:30:06,477 Ramirez hadde familie. 314 00:30:07,353 --> 00:30:09,563 -Cortese hadde familie. -Nei. 315 00:30:09,647 --> 00:30:14,902 Mitchell får ikke se sitt barn på grunn av det din mann gjorde med troppen. 316 00:30:14,985 --> 00:30:17,905 Litt for sent for det, kaptein. 317 00:30:17,988 --> 00:30:21,909 Vil du gjøre det jeg ba deg om? 318 00:30:24,203 --> 00:30:25,788 Jeg kan ikke gjøre det, Reece. 319 00:30:29,750 --> 00:30:30,584 Ok. 320 00:30:31,168 --> 00:30:32,753 -Beklager. -Jeg forstår. 321 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 Takk. 322 00:30:35,673 --> 00:30:39,218 Du bidro til å sende mitt barn i døden, så nå skal jeg ta ditt. 323 00:30:39,301 --> 00:30:40,928 Nei, Reece. Herregud. 324 00:30:41,011 --> 00:30:42,638 -Hva gjør du? -Nei! Ikke! 325 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 -Hold ham! Nei, Reece! -Nei! 326 00:30:45,432 --> 00:30:47,601 -Stopp, for helvete! -Nei. 327 00:30:48,269 --> 00:30:49,270 Vær så snill. 328 00:30:53,232 --> 00:30:55,109 Vær så snill. Slutt. 329 00:30:55,651 --> 00:30:56,819 -Reece. -Reis deg. 330 00:30:57,319 --> 00:30:58,988 Kom igjen, reis deg. 331 00:30:59,071 --> 00:31:01,490 Hør på meg. 332 00:31:02,783 --> 00:31:04,326 Du har én mulighet. 333 00:31:04,410 --> 00:31:06,829 Nå gir jeg deg en mulighet. 334 00:31:06,912 --> 00:31:08,914 Til å gjøre én bra ting i livet. 335 00:31:10,040 --> 00:31:14,169 Redd kona og sønnen din ved å drukne deg i Stillehavet. Du klarer det. Ok? 336 00:31:14,253 --> 00:31:15,254 Ok. 337 00:31:15,337 --> 00:31:16,589 Du klarer dette. 338 00:31:22,803 --> 00:31:23,887 Skal du gjøre det? 339 00:31:28,559 --> 00:31:31,103 Ja. Jeg skal gjøre det. 340 00:31:31,186 --> 00:31:32,396 Bra mann. 341 00:31:33,188 --> 00:31:34,231 Gud, hjelp meg. 342 00:31:39,278 --> 00:31:40,613 Ordne med Howard. 343 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Ikke la dem dra før det er gjort. 344 00:31:45,951 --> 00:31:48,078 Hvor faen skal du? 345 00:31:49,079 --> 00:31:50,080 Hjem. 346 00:31:51,248 --> 00:31:52,750 Hva mener du med "hjem"? 347 00:31:54,835 --> 00:31:56,003 Jeg må treffe dem. 348 00:32:36,669 --> 00:32:38,087 Hva vil du, Reece? 349 00:32:43,467 --> 00:32:47,221 Det var aldri meningen at du skulle bli såret. 350 00:32:49,431 --> 00:32:53,060 Jeg får ikke inntrykk av at du gjør noe hvis ikke du vil. 351 00:32:54,937 --> 00:32:58,065 Det er ting ved krig som ikke er pent. 352 00:32:58,732 --> 00:33:02,695 Ja, men du er ikke i krig. Du er hjemme. Det er en forskjell. 353 00:33:04,029 --> 00:33:05,030 Ikke nå lenger. 354 00:33:39,314 --> 00:33:42,526 Takk, løytnant. Vi skal si ifra om vi har noe. 355 00:33:43,318 --> 00:33:47,281 Coronado-politiet koordinerer med UD for å få flere enheter på øya. 356 00:33:48,115 --> 00:33:49,533 Noe om admiralen? 357 00:33:49,616 --> 00:33:54,163 Forsendelseslogger, testresultater, alt normalt. Han lagde til og med kopier. 358 00:33:55,038 --> 00:33:59,710 Hvorfor skulle Pillar gi bevis på at han prøvde ut legemidler på marinejegere? 359 00:34:02,838 --> 00:34:04,089 Hva faen er dette? 360 00:34:10,262 --> 00:34:11,722 Trenger et sted å snakke. 361 00:34:13,182 --> 00:34:14,892 Tony. Får jeg snakke med deg? 362 00:34:16,477 --> 00:34:18,437 -Sett deg. -Det går bra. 363 00:34:19,396 --> 00:34:21,732 Hvem er dere, og hva faen gjelder dette? 364 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 Bijan Azad, DCIS. 365 00:34:26,904 --> 00:34:28,030 Gi oss et øyeblikk. 366 00:34:33,452 --> 00:34:34,995 Du blir lagt på is. 367 00:34:35,662 --> 00:34:36,580 Unnskyld? 368 00:34:36,663 --> 00:34:39,208 Teamet ditt sendes tilbake til avdelingene sine. 369 00:34:39,291 --> 00:34:43,420 FBI etterforsker feil i Pentagon. Ikke andre veien. 370 00:34:43,504 --> 00:34:44,546 Det stemmer. 371 00:34:44,630 --> 00:34:48,008 Jeg har ingen personlig interesse av å ta deg av denne saken. 372 00:34:48,091 --> 00:34:50,385 Jeg hører du gjør en god jobb. 373 00:34:50,886 --> 00:34:52,471 -Du gikk for langt. -For langt? 374 00:34:52,554 --> 00:34:55,641 Admiralen drev ulovlige eksperimenter på sine egne menn. 375 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 Det var ikke ulovlig. Ikke teknisk sett. 376 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 Du snakker om dette. 377 00:35:00,270 --> 00:35:04,191 Pillar hadde en nødautorisasjon som godkjente eksperimentet. 378 00:35:07,277 --> 00:35:11,323 Eksperimentet var ingen forbrytelse. Men vi tror det var et dekke. 379 00:35:13,325 --> 00:35:15,035 Jeg skal gi dere kontoret. 380 00:35:23,544 --> 00:35:27,589 Du gir oss alt du har om Pillar og hans offiserer til DCIS. 381 00:35:29,842 --> 00:35:31,468 Så skal du permitteres. 382 00:35:33,178 --> 00:35:34,680 Reece er fortsatt der ute. 383 00:35:35,806 --> 00:35:36,932 En kort permisjon. 384 00:35:37,683 --> 00:35:40,227 Ingen kommer til å plage deg med dette. 385 00:35:40,853 --> 00:35:45,232 Washington ringte LA. De sender rømlingsstyrken for å offisielt ta over. 386 00:35:47,818 --> 00:35:50,362 Saken burde vært deres fra starten av. 387 00:36:05,377 --> 00:36:07,296 Hvorfor vil du så gjerne ha den? 388 00:36:07,379 --> 00:36:08,839 -Hva da? -Denne historien. 389 00:36:09,756 --> 00:36:14,011 Prøver du å skape deg et navn, eller tror du det vil ha noe å si? 390 00:36:14,094 --> 00:36:16,763 Kan jeg ikke ha ambisjoner og tro på det jeg gjør? 391 00:36:16,847 --> 00:36:18,140 Hvis du måtte velge. 392 00:36:28,442 --> 00:36:33,030 Da jeg var fire, bestemte faren min seg for å bryte ut av kommunistpartiet, 393 00:36:33,614 --> 00:36:35,449 gå imot Xiaoping-regimet. 394 00:36:36,283 --> 00:36:39,411 Så han sendte meg, mora mi og broren min til USA. 395 00:36:41,997 --> 00:36:43,373 Jeg så ham aldri igjen. 396 00:36:45,584 --> 00:36:49,212 Da jeg var seks, hadde jeg mistet hjemmet mitt, 397 00:36:49,296 --> 00:36:51,882 språket mitt, selv navnet mitt, 398 00:36:52,507 --> 00:36:55,177 bare fordi faren min trodde på å stå for noe. 399 00:36:56,970 --> 00:37:00,515 Så ja, jeg liker å tro at sannheten betyr noe. 400 00:37:03,101 --> 00:37:05,646 Særlig når det er David mot Goliat. 401 00:37:06,313 --> 00:37:09,358 Og hva er Reece? David eller Goliat? 402 00:37:15,656 --> 00:37:17,282 Jeg jobber fortsatt med det. 403 00:37:35,008 --> 00:37:36,677 Det skjedde noe pussig i dag. 404 00:37:39,388 --> 00:37:43,558 Vi fant ut at Pentagon autoriserte RD4895. 405 00:37:44,935 --> 00:37:48,939 Enda rarere, det er én involvert FinCEN ikke kan avsløre. 406 00:37:49,022 --> 00:37:51,066 En til som jobber for Horn. 407 00:37:52,359 --> 00:37:53,360 Pentagon? 408 00:37:57,114 --> 00:37:58,490 Det er din Goliat. 409 00:38:02,744 --> 00:38:05,372 Må gå. Teamet mitt er tatt av saken. 410 00:38:06,039 --> 00:38:07,249 Hva med meg? 411 00:38:11,086 --> 00:38:15,090 Fullfør historien, Buranek, og få den ut så fort som mulig. 412 00:38:36,111 --> 00:38:39,114 Dra hjem. Jeg passer huset til LA dukker opp. 413 00:38:52,294 --> 00:38:55,797 FBI, CART og FinCEN hadde konkrete bevis på utbetalingene 414 00:38:55,881 --> 00:38:58,175 som samsvarte med Odins Sverd, men 415 00:38:58,258 --> 00:39:01,011 autorisasjonen for RD4895 hadde Lorraine Hartleys navn. 416 00:39:03,013 --> 00:39:05,640 verdt 20 millioner dollar 417 00:39:19,237 --> 00:39:21,073 -Hallo? -Hei, Jord, det er meg. 418 00:39:22,699 --> 00:39:24,367 Jeg har Reece-historien. 419 00:39:24,451 --> 00:39:28,747 Jeg hørte det. For The Atlantic? Ringer du for å gni det inn? 420 00:39:28,830 --> 00:39:30,082 Nei, det er stort. 421 00:39:30,624 --> 00:39:34,419 Har en nødautorisasjon signert av forsvarsminister Lorraine Hartley. 422 00:39:34,503 --> 00:39:38,757 Hun beordret det hemmelige eksperimentet som ga Reece og mennene svulst. 423 00:39:38,840 --> 00:39:40,092 Herregud. 424 00:39:40,175 --> 00:39:42,427 Og jeg kan bevise at dekket 425 00:39:42,511 --> 00:39:45,722 ble betalt av Steve Horn for å beskytte investeringen hans. 426 00:39:45,806 --> 00:39:47,516 Tok forsvarsministeren en andel? 427 00:39:47,599 --> 00:39:51,728 Det er en aksjonær FBI ikke kunne avsløre. Gitt Hartleys engasjement 428 00:39:51,812 --> 00:39:54,564 vil lesere komme til samme konklusjon som meg. 429 00:39:54,648 --> 00:39:57,818 Iallfall tvinge henne til å stå til ansvar for handlingene. 430 00:39:59,945 --> 00:40:04,032 Du sier VoltStreems fordel er hurtighet. Hvor raskt kan du publisere? 431 00:40:04,866 --> 00:40:08,328 Send det. Hvis alt er der, får jeg det opp innen en time. 432 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 Avtale. 433 00:40:12,457 --> 00:40:14,417 HEMMELIGE TESTER OG AKSJEGEVINST: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 434 00:40:14,501 --> 00:40:15,502 av Katie Buranek 435 00:40:17,504 --> 00:40:18,922 Send 436 00:40:19,005 --> 00:40:20,674 Sender... 437 00:40:20,757 --> 00:40:22,092 Melding sendt. 438 00:40:51,872 --> 00:40:55,542 Vet det er favoritten din, men tror jeg fant min nye nattskjorte. 439 00:40:55,625 --> 00:40:56,710 Hva tror du? 440 00:40:58,086 --> 00:41:01,673 Jeg tror jeg har tatt i det minste ett godt valg i livet. 441 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 Er du sikker? 442 00:41:06,845 --> 00:41:08,889 -Syttifem prosent. -Ikke vær drittsekk. 443 00:41:17,522 --> 00:41:18,690 Jeg er gravid. 444 00:41:22,402 --> 00:41:23,820 Fra det kysset? 445 00:41:24,404 --> 00:41:27,407 -Hva mener du? -Jeg er gravid. 446 00:41:27,490 --> 00:41:29,534 Så du må komme hjem. 447 00:41:30,118 --> 00:41:30,994 Er du sikker? 448 00:41:31,077 --> 00:41:33,205 Syttifem, 80 prosent sikker. 449 00:41:42,464 --> 00:41:43,465 Jeg savner deg. 450 00:41:53,642 --> 00:41:55,310 Du kommer til å bli en flott mor. 451 00:41:58,438 --> 00:42:00,982 Hva tenker du om Matthew for en gutt? 452 00:42:03,318 --> 00:42:04,361 Matthew? 453 00:42:06,196 --> 00:42:07,948 Jeg liker navnet Gunner. 454 00:42:08,031 --> 00:42:09,032 Gunner? 455 00:42:10,116 --> 00:42:11,660 -Hva med en jente? -Gage. 456 00:42:12,410 --> 00:42:13,954 -Gage for en jente? -Ja. 457 00:42:14,537 --> 00:42:15,580 Hva med Lucy? 458 00:42:18,083 --> 00:42:19,417 Jeg liker det. Lucy. 459 00:42:34,474 --> 00:42:35,475 James. 460 00:42:41,481 --> 00:42:42,524 Lauren? 461 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 James. 462 00:42:54,494 --> 00:42:58,206 De har ringt familiene hele natta. Hva skjedde? 463 00:42:58,915 --> 00:42:59,916 Få høre. 464 00:43:00,583 --> 00:43:01,584 Pappa. 465 00:43:05,297 --> 00:43:06,464 Kom igjen. 466 00:43:07,924 --> 00:43:09,092 Vil du bli med og se? 467 00:43:09,759 --> 00:43:13,388 Det eneste de har sagt, er at du fikk hjernerystelse 468 00:43:13,471 --> 00:43:14,764 og at du må ligge lavt. 469 00:43:14,848 --> 00:43:15,890 Kom igjen. 470 00:43:20,520 --> 00:43:21,354 Jeg elsker deg. 471 00:43:21,438 --> 00:43:24,733 Få dem tilbake! Venstre, han er til venstre. 472 00:43:32,699 --> 00:43:33,867 Jeg kommer til deg! 473 00:43:35,410 --> 00:43:36,411 Fort! 474 00:43:39,039 --> 00:43:39,998 Donny, nei! 475 00:43:43,043 --> 00:43:45,253 Pappa. 476 00:43:46,421 --> 00:43:47,630 Er alt i orden? 477 00:43:47,714 --> 00:43:50,842 Hei! Vær til stede! Våkn opp! 478 00:43:56,056 --> 00:43:57,474 Du sa du var ferdig. 479 00:43:58,933 --> 00:44:01,728 For tre oppdrag siden. Tre jævla oppdrag siden. 480 00:44:01,811 --> 00:44:05,065 -Jeg kan ikke ha denne samtalen. -Hva skal jeg si til Lucy? 481 00:44:05,148 --> 00:44:07,984 -Hva vil du at jeg skal si? -Si sannheten. 482 00:44:08,818 --> 00:44:11,696 Jeg er der borte og kjemper for henne og for deg. 483 00:44:11,780 --> 00:44:13,573 Vi vet begge at det er tøv. 484 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Når du er der, kjemper du for deg selv. 485 00:44:20,330 --> 00:44:21,623 Lauren, kom tilbake. 486 00:44:24,501 --> 00:44:26,753 "Det kunne ikke ha vært et vakrere syn, 487 00:44:27,504 --> 00:44:30,507 "men det var ingen som så det, unntatt en liten gutt, 488 00:44:30,590 --> 00:44:32,675 "som stirret inn vinduet. 489 00:44:33,301 --> 00:44:37,555 "Han hadde talløse ekstaser som andre barn ikke kunne ha kjent til, 490 00:44:37,639 --> 00:44:40,850 "men han så gjennom vinduet på den ene gleden 491 00:44:40,934 --> 00:44:43,436 "han alltid ville være utestengt fra." 492 00:44:46,815 --> 00:44:49,109 Kapittel 17. "Under Wendys oppvekst..." 493 00:44:50,735 --> 00:44:54,364 -Pappa, jeg vant! Stavekonkurransen. -Ta av deg støvlene, Lucy. 494 00:44:54,447 --> 00:44:56,825 Hva sa jeg? Øvelse gjør mester. 495 00:44:57,659 --> 00:44:59,661 Bra jobbet! Du fikk et trofé. 496 00:44:59,744 --> 00:45:01,704 Det siste ordet var "forsvinne". 497 00:45:02,705 --> 00:45:06,459 Den andre jenta visste ikke at det var to N-er. Men jeg gjorde det. 498 00:45:06,543 --> 00:45:07,627 Selvfølgelig. 499 00:45:11,214 --> 00:45:12,424 Forsvinne. 500 00:45:13,633 --> 00:45:14,634 F... 501 00:45:15,802 --> 00:45:16,803 ...O... 502 00:45:18,346 --> 00:45:19,347 ...R... 503 00:45:20,515 --> 00:45:21,599 ...S... 504 00:45:21,683 --> 00:45:22,976 Kom igjen, vi må dra. 505 00:45:23,518 --> 00:45:24,519 ...V... 506 00:45:25,687 --> 00:45:26,688 ...I... 507 00:45:27,856 --> 00:45:28,857 ...N... 508 00:45:29,315 --> 00:45:30,316 ...N... 509 00:45:47,125 --> 00:45:48,376 Hei. 510 00:45:48,460 --> 00:45:49,836 Hun sover nesten. 511 00:46:18,823 --> 00:46:21,493 Threema Katie melding 512 00:46:21,576 --> 00:46:27,582 HARTLEY GODKJENTE DET. 513 00:47:15,338 --> 00:47:19,092 Nei, lag tre drar i morgen. Vil sende dem av sted. 514 00:47:28,434 --> 00:47:29,561 Gi oss rommet. 515 00:47:31,229 --> 00:47:33,189 Jeg sier ifra når vi er ferdig. 516 00:47:40,238 --> 00:47:42,031 Jeg har ringt deg i timevis. 517 00:47:42,115 --> 00:47:45,827 Du aner ikke hvilken jævelskap jeg måtte takle i dag. 518 00:47:47,870 --> 00:47:49,622 Jeg har en viss idé. 519 00:47:53,960 --> 00:47:58,339 Hartley prøvde å mate ulvene med oss, men jeg brukte kortet du ga meg. 520 00:48:01,884 --> 00:48:06,389 Hva mer har du? Vi trenger noe. Hvem vet hvilket spill hun spiller. 521 00:48:08,516 --> 00:48:09,559 Hva er det? 522 00:48:18,192 --> 00:48:19,402 Det er til deg. 523 00:48:25,199 --> 00:48:26,034 Ja? 524 00:48:26,743 --> 00:48:27,869 Admiral Pillar. 525 00:48:30,747 --> 00:48:33,374 Du har tilbrakt hele karrieren trygt 526 00:48:34,125 --> 00:48:36,252 skjult bak murer, 527 00:48:37,170 --> 00:48:39,339 og sendt andre menn for å kjempe for deg. 528 00:48:41,257 --> 00:48:44,927 Og jeg innså i dag at dattera mi så mer strid enn deg. 529 00:48:48,556 --> 00:48:50,933 Og jeg tenkte jeg skulle endre på det. 530 00:48:51,017 --> 00:48:52,935 Tror du at du er noe, gutt? 531 00:48:54,062 --> 00:48:55,563 Tror du at du er spesiell? 532 00:48:56,105 --> 00:48:57,940 Du er ikke en dritt. 533 00:48:58,358 --> 00:49:02,070 Du er litt røyk som blåser ned jetstrømmen. 534 00:49:02,862 --> 00:49:04,072 Sier du det? 535 00:49:06,157 --> 00:49:09,285 Det er 700 kulelagre i en Claymore-mine. 536 00:49:10,536 --> 00:49:12,997 Hvis du har to av dem rettet mot deg, 537 00:49:13,081 --> 00:49:17,919 er det 1400 kulelagre. 538 00:49:18,503 --> 00:49:22,882 Hundre for hver av marinejegerne du drepte. 539 00:49:24,133 --> 00:49:25,760 Hva i helvete snakker du om? 540 00:49:31,015 --> 00:49:32,892 Jeg hadde ikke noe valg. 541 00:49:41,651 --> 00:49:43,319 Reece. Orlogskaptein! 542 00:49:45,196 --> 00:49:46,447 Ikke gjør dette! 543 00:49:47,490 --> 00:49:48,741 Hører du meg? 544 00:49:48,825 --> 00:49:50,201 Du må trekke... 545 00:49:56,082 --> 00:49:59,585 Dette går langt ut over WARCOM. Du vet det? 546 00:50:00,586 --> 00:50:03,923 Jeg skal si hvem andre som er involvert, men hvis jeg dør... 547 00:50:05,425 --> 00:50:06,634 Hvis jeg dør... 548 00:50:10,138 --> 00:50:11,139 ...får du ikke vite. 549 00:50:11,222 --> 00:50:14,934 La oss anta, for samtalens skyld, admiral, 550 00:50:16,269 --> 00:50:17,770 at jeg allerede gjør det. 551 00:50:24,277 --> 00:50:27,196 FORRÆDER HOWARD 552 00:50:40,918 --> 00:50:42,253 Er det noen som ser det? 553 00:50:42,336 --> 00:50:46,591 Eksplosjon i nordvestlig hjørne av NAB. WARCOM eksploderte. Øverste etasje. 554 00:50:46,674 --> 00:50:49,218 Steng. En om gangen. 555 00:51:01,773 --> 00:51:04,609 Er Reece på basen? Har vi visuell bekreftelse? 556 00:51:05,735 --> 00:51:09,822 Det er admiralens kontor. En slags bombe. Kan være fjerndetonert. 557 00:52:02,583 --> 00:52:03,584 Reece! 558 00:52:30,111 --> 00:52:33,197 Vent! Jeg vet hva som skjedde med deg. 559 00:52:33,281 --> 00:52:36,075 Jeg vet hva som skjedde med deg. Hva de gjorde med deg. 560 00:52:36,158 --> 00:52:37,660 Du burde ikke være her. 561 00:52:37,743 --> 00:52:41,122 Hvorfor de drepte familien din. Vent! Jeg har bevis fra Horn. 562 00:52:43,791 --> 00:52:45,084 Og Pillar. 563 00:52:46,335 --> 00:52:47,587 Vi har dem, Reece. 564 00:52:49,547 --> 00:52:52,133 Det er på tide å la rettferdighet skje fyllest. 565 00:52:54,719 --> 00:52:56,095 Jeg er rettferdighet. 566 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 Jeg kan ikke. 567 00:53:04,729 --> 00:53:06,689 Jeg kan ikke la deg fortsette. 568 00:53:35,468 --> 00:53:37,178 Jeg sier det ikke igjen. 569 00:53:39,555 --> 00:53:40,806 Hold deg unna lista mi. 570 00:54:12,588 --> 00:54:15,299 -Ja? -Hva skjer? Det har gått en time. 571 00:54:15,383 --> 00:54:17,218 Hva vet jeg? Jeg har ventet. 572 00:54:18,177 --> 00:54:21,055 -Ventet? -Her er måten Internett fungerer på. 573 00:54:21,138 --> 00:54:24,100 Du må sende meg noe for at jeg skal publisere det. 574 00:54:25,267 --> 00:54:26,519 Jeg sendte det. 575 00:54:27,186 --> 00:54:30,231 Til: Jordan Groff - Historie 576 00:54:30,898 --> 00:54:31,816 Nei. 577 00:54:36,487 --> 00:54:37,947 Jordan, jeg må legge på. 578 00:54:38,030 --> 00:54:41,534 Nei, Katie, ikke gjør dette igjen, for helvete. 579 00:55:10,062 --> 00:55:13,441 Jeg trenger historien din, Buranek. Det er litt av en artikkel. 580 00:55:18,195 --> 00:55:20,072 Dessverre er den feilaktig. 581 00:55:23,951 --> 00:55:27,121 Hvis du vil dra, skal vi ikke følge etter deg. 582 00:55:28,247 --> 00:55:32,168 Du er en for god journalist til å gå til pressen med en halv historie. 583 00:55:34,503 --> 00:55:36,005 Hvis du vil ha sannheten... 584 00:55:38,299 --> 00:55:39,341 Hele sannheten, 585 00:55:40,134 --> 00:55:42,386 er jeg villig til å gi deg et intervju. 586 00:55:44,055 --> 00:55:45,306 Hvis du er interessert. 587 00:57:33,747 --> 00:57:35,749 Tekst: Marius Theil 588 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 Kreativ leder: Gry Impelluso