1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
DØDSLISTEN
2
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Der.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
Min første leilighet.
Vi måtte sette middag og øl på gulvet.
4
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
Herregud.
5
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Velkommen hjem, Mrs. Reece.
6
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
-Uff.
-Kan du tro det? Uff.
7
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
-Jeg kan tro det. Det er det.
-Sprøtt.
8
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
Å signere et lån over 30 år
får deg til å forstå det.
9
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
Tretti år. Her? Er vi gale?
10
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
Jeg vet ikke. Må du spørre engang?
11
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
Det er utrolig stygt.
12
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
-Vi må fjerne tapeten.
-Ja.
13
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
-Og teppet.
-Nettopp. Ha en visjon.
14
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
-For eksempel våpensafe her.
-Jøss!
15
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Arbeidsbenk, flagg fra JBAD, få litt stil.
16
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
Nei, dette rommet skal bli kontoret mitt.
17
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Hva?
18
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
Dette er kontoret mitt.
Du kan få garasjen.
19
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Nei. Det er utelukket.
20
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
-Vi får se.
-Vil du se soverommene?
21
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Ja. Men vi er her for å jobbe,
så ikke få ideer.
22
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Vi får se på det også.
23
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 TIMER TIDLIGERE
24
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Hei, jævler. Har dere vekta?
25
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
-Bra jobbet!
-Gå vekk fra stranda mi.
26
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Opp!
27
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Ring med bjella. Det er frelsen din.
28
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
Gå og ring med den.
29
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Det gjør vondt bare første gang, damer.
30
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
-Har dere vekta?
-Ja!
31
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
-Det ser ikke slik ut.
-Tre!
32
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
Vil ikke ha noen som gir seg.
Takler du ikke en stokk,
33
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
takler du ikke fienden.
34
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Kom igjen, damer. Ingen gir seg!
35
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
JAG-en din er her. Kaptein Howard.
36
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Er alt i orden?
37
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
Hva angår Odins sverd,
38
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
bør vi kunne benekte det.
39
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
Hva betyr "bør"?
40
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Tragedier skjer.
41
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
Operasjonen var bygd på etterretning.
Vi er ikke ansvarlige.
42
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
Hva med eksperimentet?
43
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Det er verdt å merke seg
at dette ikke er testet, juridisk sett.
44
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
NDAA er tydelige.
Hvis det havner i retten...
45
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Er vi dekket eller ikke?
46
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Ordre er ordre.
47
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
James Reece er nok uenig.
48
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Jeg tror det er på tide
å seriøst vurdere beredskapssituasjoner.
49
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Hvilke beredskapssituasjoner?
50
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Taktisk retrograd.
51
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
Jeg skrev opp land uten utleveringsavtale.
52
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Pisspreik.
-Alle er døde.
53
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Jeg har familie.
54
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
Jeg flytter ikke til Kamerun
på grunn av James Reece.
55
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Slutt å snakke.
56
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Vi er Marinekommandoen,
57
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
ikke en Wall Street-tosk.
58
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Så lenge vi har juridisk dekning,
har vi en posisjon å forsvare.
59
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
Og hvis en vanæret orlogskaptein Reece
vil dukke opp her,
60
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
er det 5000 sjømenn som har noe å si.
61
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Jeg ser dem.
62
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
De møtes daglig etter at du drepte Horn.
63
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox og Howard lever på økonomien,
så det er gode muligheter der.
64
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Pillar, derimot, forlater ikke basen.
65
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
Og jeg antar
du ikke vil utfordre hele NAB.
66
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Kanskje vi skal ta de første to
og vente på Pillar.
67
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Ta ham med et skarpskytterskudd.
68
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Fra båten?
69
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
Det er å kaste mynt på en god dag.
70
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
Kan ikke risikere å bomme.
71
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Husker du Mosul?
72
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Hva med det?
73
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayidati al Jamila?
74
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howard har familie.
75
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Dristig trekk.
76
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
California-guvernør krever
raskt føderalt svar
77
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
Når det går galt med soldater:
En historie om innenlandsterror
78
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
Alt annet, spør FBI.
79
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
James Reece drepte ikke Mike Tedesco.
Det var du og dine menn.
80
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos tilbyr sikkerhet.
De er ikke leiemordere, Buranek.
81
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Tror du ikke jeg visste om deg?
82
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Jeg vet du testet RD4895 på marinejegere.
83
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
Jeg vet at de testene forårsaket svulster,
så du fikk dem drept.
84
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Jeg skriver om det.
Dreper du meg, får alle vite sannheten.
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
Avtalen din går i oppløsning.
86
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Det er lett å våkne redd i dag.
87
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
Voldshandlingene vi så på TV
denne uka, kan ikke bli ignorert.
88
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
Men administrasjonen har handlet raskt
for å klassifisere James Sullivan Reece
89
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
som innenlandsterrorist.
90
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
La oss åpne for spørsmål,
for det er sikkert mange.
91
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Bakerste rad. Ja.
92
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Utenriksminister, du kjenner
orlogskaptein Reece. Stemmer det?
93
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Vi har møttes flere ganger. Det stemmer.
94
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Mistenkte du at det var noe galt med ham?
95
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
Når man blir med i Forsvaret,
96
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
sverger man å forsvare grunnloven
mot trusler, både ytre og indre.
97
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Jeg mistenker at orlogskaptein Reece
mener han fortsatt hedrer den eden.
98
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Mot hva?
99
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reece tror han er
på et slags oppdrag,
100
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
og han stopper ikke før han er ferdig.
101
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
For å fange ham må vi finne ut
hvem neste er og komme ham i forkjøpet.
102
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
Det betyr først og fremst
103
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
å spore opp alle med bånd
til Steve Horn og Capstone Industries.
104
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
Hovedmålet er pågripelse.
Men høyeste prioritet
105
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
er å hindre ytterligere tap av liv.
106
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Hvis de to tingene er i konflikt,
er det slik det er.
107
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
-Forstått?
-Ja.
108
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Ok, la oss finne ham.
109
00:10:42,606 --> 00:10:45,400
-Hvordan går det?
-Armen er ganske øm.
110
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Vet du hvor James Reece er?
111
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Greit. Saken er den
at jeg trenger informasjon.
112
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
Her kommer det.
113
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Jeg har 5000 ord om Reece,
og jeg er nær ved å ha historien...
114
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Du er på tynn is.
115
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Kan ikke fullføre uten dere.
116
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
Og dere finner ham ikke uten meg.
117
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Si hva du har,
så skal jeg se hva jeg kan gjøre.
118
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
Bedre blir det ikke.
119
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Du har tilgang til
Steve Horns datamaskiner.
120
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Søk etter "kap-tabell".
121
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
Det er alle som tjente penger
på Nubellum-salget.
122
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
De fleste kontoene er lovlige.
123
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
Noen er for utbetalinger i en konspirasjon
for å ulovlig teste et legemiddel
124
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
kalt RD4895 på marinejegere.
125
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
Hvor mye av dette kommer fra Reece?
126
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Han snakket med gjenferd i skogen
i tre dager.
127
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Før han trakk din venn ut av et leirskred?
128
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
Han fikk meg i det jævla leirskredet.
129
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
Jeg er ikke her for å forsvare Reece.
130
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Jeg vet at han må stoppes.
131
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
Men andre må også holdes ansvarlig.
132
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Dep, få CART til å sjekke
Horns datamaskin.
133
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
Seriøst?
134
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Ja.
135
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Jeg jobber i biblioteket nedi gata...
136
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
Sist jeg lot deg gå,
flyktet du til San Francisco.
137
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Junior, hun forlater ikke dette rommet.
138
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Beklager. Jeg ba henne vente.
139
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
På stedet hvil, Gerald. Ditt kontor.
140
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Jeg så du var i byen.
141
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
Hadde ikke ventet
at du skulle komme innom.
142
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Dette er et improvisert besøk.
143
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
Og hvem er dette?
144
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
DCIS-agent Azad.
145
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Jeg ville at alt følger protokollen
i denne samtalen.
146
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Jeg sjekket måletterretningen
i operasjon Odins sverd.
147
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Jeg var nysgjerrig på etterretningen
som fikk en hel tropp drept.
148
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Jeg kjenner etterretningspakken.
149
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Da er du vel enig i at den er ganske svak.
150
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
En stor operasjon basert på
et innspill fra en våpenforhandler?
151
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Ikke noe mer?
152
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Har noen undersøkt dette?
153
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Jeg fikk en ordre fra Pentagon
154
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
om å gå etter Kahani
hvis relevant etterretning dukket opp.
155
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
Offiseren som gikk god for rapporten...
156
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
Hvem var det?
157
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
Det er mer et Langley-spørsmål.
158
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Takk, Gerald.
159
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
Var det alt?
160
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Inntil videre.
161
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Det var hyggelig å treffe deg, admiral.
Jeg tar kontakt.
162
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Få tak i kaptein Howard. Nå.
163
00:14:59,195 --> 00:15:03,533
Innkommende anrop
WARCOM
164
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Mamma, trener Henson sa
at vi går videre hvis vi vinner,
165
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
og at vi må betale for oss selv.
Som alle andre.
166
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
Er det rettferdig?
Burde ikke skolen skaffe en buss?
167
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
-Skal snakke med ham.
-Tidlig hjemme.
168
00:15:18,006 --> 00:15:20,425
Hei. Jeg...
169
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Hør her, vi...
170
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
-Vi skal til Keys.
-Hva?
171
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Ja. I kveld.
172
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
-Hva?
-Jeg har billetter.
173
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Vi må bare pakke.
174
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Jeg kan ikke. Jeg har fotballen.
175
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Ikke noe fotball. Pakk tingene dine.
176
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Er det noe i veien?
177
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Nei.
178
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Bare tenk på det som ferie
til ting roer seg.
179
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
-Til hva roer seg?
-Hør her,
180
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
dette blir gøy.
181
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
-Hva enn dette er, er det ikke gøy.
-Bare hør på meg!
182
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Dere må begge pakke kofferten deres.
183
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
-Kom igjen.
-Jeg forstår det ikke. Du hater Keys.
184
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Vi må skynde oss.
Howard har kjøpt billetter til Key West.
185
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
-Når da?
-I kveld.
186
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
Løp, kanin.
187
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Vi vil være klare.
188
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Hør her. Jeg har tenkt, og...
189
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Hvordan dette enn går,
190
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
vil FBI fortsette å grave.
191
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
Selv med din relasjon til byrået
vil de finne noe på deg.
192
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Har du en plan?
193
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Ja.
194
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Har du hørt om Máncora?
195
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
En liten surfeby ved kysten av Peru.
196
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Det er monsterbølger der.
197
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Varme kilder, gjørmebad, ayahuasca
og kanskje noen australske jenter.
198
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Fint sted å pensjonere seg.
199
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Beklager.
200
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
Hvorfor?
201
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
For at jeg trakk deg inn i dette.
202
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
De trakk meg inn i dette.
203
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Ikke du. Husk det.
204
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Ja.
205
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Sikker på at du vil gjøre dette?
206
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
-Agent Layun...
-Avvent.
207
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Vi søkte på Horns PC-er.
208
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
Vi fant flere korrespondanser med Pillar
som nevner legemiddelet RD4895,
209
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
inkludert journaler til Reeces tropp.
210
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar visste
at mennene fikk hjernesvulst.
211
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
Ikke bare det. Han ble betalt
for sin rolle i eksperimentet.
212
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
FinCEN analyserte kap-taben.
213
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus, det er Gerald Pillar.
214
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting, det er Leonard Howard.
215
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
Det der er Bill Cox.
216
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Det er andre selskap
knyttet til Saul Agnon og Marcus Boykin.
217
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
Pluss ett til, Oberon Analytics.
218
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
-Hvem er det?
-Aner ikke.
219
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
Vi involverer WARCOM. Kanskje de vet det.
220
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Vi må gi dette til NCIS...
221
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
NCIS-agent Josh Holder jobbet for Horn.
222
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Vi må gå direkte
gjennom vår kontakt på basen.
223
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
Dette er høytstående offiserer.
Det er en prosedyre.
224
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece er her.
225
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Han er i Coronado nå.
Og vi har denne lista.
226
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Er det et ja?
227
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Dep, du drar til Reeces hus.
Si om noe ikke stemmer.
228
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
-Hva skjer?
-Du tar deg av Howard.
229
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Skaff barnevakt til Buranek.
Mac, du har Cox. Koordiner med politiet.
230
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Agent, jeg ga deg det tipset.
231
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Sett deg! Er du heldig,
finner du ut hvordan historien ender.
232
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Skal du si hva du har gjort?
233
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
Jeg har ikke gjort noe, i og for seg.
234
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Så hvorfor rømmer du?
235
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
Admiralen ble involvert i noe.
236
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Noe ille. Og han ba meg om å steppe inn.
237
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Det føltes ikke bra da.
Men Gerald har vært grei med meg. Med oss.
238
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Han støttet oss,
han hjalp meg med forfremmelser.
239
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Hvor utsatt er du?
240
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Det handler ikke om det, Anne.
Og det vil lønne seg, men ikke her.
241
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
-I Keys?
-Pappa!
242
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Si til sjåføren at jeg kommer.
243
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Vær så snill, Anne...
244
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Pappa, det er ikke drosja. Det er FBI.
245
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
Det er greit. Jeg tar meg av det.
246
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Ok, beklager. Jeg kommer.
247
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Skal bare hente noen ting.
Hva kan jeg gjøre for deg, agent?
248
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Skal du noe sted, kaptein?
249
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
Militæreskorte en halv kilometer
på Coronado tjenesteveier?
250
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
Med all respekt, da du kom på basen,
forlot du Coronado.
251
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Pokker til dag vi har.
252
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
En gal marinejeger på frifot,
253
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
og FBI vil banke på
den ene døra vi vet han ikke er bak.
254
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Vi har en arrestordre...
255
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Få den vekk.
256
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Tror du jeg bryr meg om
at en bladspiser stemplet papirfliken din?
257
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Dere kommer ikke inn i min bygning
uten min tillatelse.
258
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Men det er greit, agent.
For jeg har ikke noe å skjule.
259
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Slipp dem inn. De er jo føderale agenter.
260
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Gå.
261
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Ta det du trenger, agent.
262
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
Jeg vet hvorfor du er her.
263
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
Jeg tror dette kan oppklare
spørsmål du har.
264
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
Og når du har forstått
at du tråkket i feil dritt,
265
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
be hora som sendte deg
om å dra til helvete.
266
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Hvordan ligger vi an?
267
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Familien er ikke her.
268
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
Koffertene er pakket,
men de rakk ikke flyet.
269
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Cox er savnet.
Vi sporer han opp så snart vi kan.
270
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Går det greit i kveld, Bill?
271
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE FORTSATT PÅ FRIFOT
272
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Det er ikke din feil. Ingen så det komme.
273
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Behold resten.
274
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Så hva skjer nå?
275
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Husker du Gamle Mareritt?
276
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Ja?
277
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Jeg fant en som henne.
180 kilo med "dra til helvete".
278
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Vi pleide å slepe denne på Gator Beach,
med advarsler om å gi seg. Du husker det.
279
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
-Armen min er brukket.
-Ja?
280
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Det gjør sikkert vondt.
281
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Hva vil du ha, Reece?
282
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Hvem andre visste det?
283
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar ga klarsignal.
284
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard sørget for alle detaljer,
så jeg fulgte opp.
285
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
Logistikk? Medisinsk?
286
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
De bare fulgte ordrer.
287
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
De trodde de ga dere B-12-sprøyter.
288
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Vi var de eneste
som visste om eksperimentet.
289
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Du vet hva de gir oss når vi går av.
290
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Du ofrer hele livet,
291
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
og du får en pensjon og en padleåre.
292
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
"Takk for innsatsen, for faen."
293
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Du var en del av brorskapet.
294
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
Det er det du har.
295
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Du sendte brødrene våre i døden
296
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
i de bedritne tunnelene
i et fremmed jævla land.
297
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Hva sa du? Klarer du det ikke alene?
298
00:28:02,645 --> 00:28:03,646
Hei.
299
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
I BUDS trengte vi aldri
å bære vekta alene.
300
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Hadde alltid kompisene våre
til venstre og til høyre.
301
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
Når du trenger laget ditt,
kontakter du dem.
302
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Hvor er laget ditt, Bill?
303
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
Du har vekta.
304
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Herregud, Reece. Hva har du gjort?
305
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
-Greit, kaptein Howard.
-Vær så snill.
306
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Klar til å gjøre meg tjenesten?
307
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Vær så snill.
Jeg flyttet bare papir, Reece.
308
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
Du kjenner meg, James...
309
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Jeg tar meg av det byråkratiske.
Vær så snill.
310
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
311
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Jeg har familie.
312
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Jeg hadde familie.
313
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirez hadde familie.
314
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
-Cortese hadde familie.
-Nei.
315
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Mitchell får ikke se sitt barn på grunn av
det din mann gjorde med troppen.
316
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
Litt for sent for det, kaptein.
317
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Vil du gjøre det jeg ba deg om?
318
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
Jeg kan ikke gjøre det, Reece.
319
00:30:29,750 --> 00:30:30,584
Ok.
320
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
-Beklager.
-Jeg forstår.
321
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Takk.
322
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Du bidro til å sende mitt barn i døden,
så nå skal jeg ta ditt.
323
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Nei, Reece. Herregud.
324
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
-Hva gjør du?
-Nei! Ikke!
325
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
-Hold ham! Nei, Reece!
-Nei!
326
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
-Stopp, for helvete!
-Nei.
327
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Vær så snill.
328
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Vær så snill. Slutt.
329
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
-Reece.
-Reis deg.
330
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
Kom igjen, reis deg.
331
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Hør på meg.
332
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Du har én mulighet.
333
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
Nå gir jeg deg en mulighet.
334
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
Til å gjøre én bra ting i livet.
335
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Redd kona og sønnen din ved å drukne deg
i Stillehavet. Du klarer det. Ok?
336
00:31:14,253 --> 00:31:15,254
Ok.
337
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Du klarer dette.
338
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Skal du gjøre det?
339
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Ja. Jeg skal gjøre det.
340
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
Bra mann.
341
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Gud, hjelp meg.
342
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Ordne med Howard.
343
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Ikke la dem dra før det er gjort.
344
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Hvor faen skal du?
345
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Hjem.
346
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Hva mener du med "hjem"?
347
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Jeg må treffe dem.
348
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Hva vil du, Reece?
349
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
Det var aldri meningen
at du skulle bli såret.
350
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Jeg får ikke inntrykk av
at du gjør noe hvis ikke du vil.
351
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Det er ting ved krig som ikke er pent.
352
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Ja, men du er ikke i krig.
Du er hjemme. Det er en forskjell.
353
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Ikke nå lenger.
354
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Takk, løytnant.
Vi skal si ifra om vi har noe.
355
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
Coronado-politiet koordinerer med UD
for å få flere enheter på øya.
356
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Noe om admiralen?
357
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Forsendelseslogger, testresultater,
alt normalt. Han lagde til og med kopier.
358
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Hvorfor skulle Pillar gi bevis på at
han prøvde ut legemidler på marinejegere?
359
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Hva faen er dette?
360
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Trenger et sted å snakke.
361
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Får jeg snakke med deg?
362
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
-Sett deg.
-Det går bra.
363
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Hvem er dere, og hva faen gjelder dette?
364
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
365
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Gi oss et øyeblikk.
366
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Du blir lagt på is.
367
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Unnskyld?
368
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
Teamet ditt sendes tilbake
til avdelingene sine.
369
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
FBI etterforsker feil i Pentagon.
Ikke andre veien.
370
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Det stemmer.
371
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Jeg har ingen personlig interesse
av å ta deg av denne saken.
372
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Jeg hører du gjør en god jobb.
373
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
-Du gikk for langt.
-For langt?
374
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
Admiralen drev ulovlige eksperimenter
på sine egne menn.
375
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Det var ikke ulovlig. Ikke teknisk sett.
376
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Du snakker om dette.
377
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar hadde en nødautorisasjon
som godkjente eksperimentet.
378
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Eksperimentet var ingen forbrytelse.
Men vi tror det var et dekke.
379
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Jeg skal gi dere kontoret.
380
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Du gir oss alt du har om Pillar
og hans offiserer til DCIS.
381
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
Så skal du permitteres.
382
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece er fortsatt der ute.
383
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
En kort permisjon.
384
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Ingen kommer til å plage deg med dette.
385
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Washington ringte LA. De sender
rømlingsstyrken for å offisielt ta over.
386
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
Saken burde vært deres fra starten av.
387
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Hvorfor vil du så gjerne ha den?
388
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
-Hva da?
-Denne historien.
389
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Prøver du å skape deg et navn,
eller tror du det vil ha noe å si?
390
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Kan jeg ikke ha ambisjoner
og tro på det jeg gjør?
391
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
Hvis du måtte velge.
392
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
Da jeg var fire, bestemte faren min seg
for å bryte ut av kommunistpartiet,
393
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
gå imot Xiaoping-regimet.
394
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Så han sendte meg,
mora mi og broren min til USA.
395
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
Jeg så ham aldri igjen.
396
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
Da jeg var seks,
hadde jeg mistet hjemmet mitt,
397
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
språket mitt, selv navnet mitt,
398
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
bare fordi faren min trodde på
å stå for noe.
399
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Så ja, jeg liker å tro
at sannheten betyr noe.
400
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Særlig når det er David mot Goliat.
401
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
Og hva er Reece? David eller Goliat?
402
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Jeg jobber fortsatt med det.
403
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
Det skjedde noe pussig i dag.
404
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Vi fant ut at Pentagon autoriserte RD4895.
405
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
Enda rarere, det er én involvert
FinCEN ikke kan avsløre.
406
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
En til som jobber for Horn.
407
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
Pentagon?
408
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
Det er din Goliat.
409
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Må gå. Teamet mitt er tatt av saken.
410
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
Hva med meg?
411
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Fullfør historien, Buranek,
og få den ut så fort som mulig.
412
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Dra hjem.
Jeg passer huset til LA dukker opp.
413
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI, CART og FinCEN hadde
konkrete bevis på utbetalingene
414
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
som samsvarte med Odins Sverd, men
415
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
autorisasjonen for RD4895
hadde Lorraine Hartleys navn.
416
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
verdt 20 millioner dollar
417
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
-Hallo?
-Hei, Jord, det er meg.
418
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Jeg har Reece-historien.
419
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Jeg hørte det. For The Atlantic?
Ringer du for å gni det inn?
420
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
Nei, det er stort.
421
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Har en nødautorisasjon signert av
forsvarsminister Lorraine Hartley.
422
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
Hun beordret det hemmelige eksperimentet
som ga Reece og mennene svulst.
423
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Herregud.
424
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
Og jeg kan bevise at dekket
425
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
ble betalt av Steve Horn
for å beskytte investeringen hans.
426
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
Tok forsvarsministeren en andel?
427
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
Det er en aksjonær FBI ikke kunne avsløre.
Gitt Hartleys engasjement
428
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
vil lesere komme
til samme konklusjon som meg.
429
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Iallfall tvinge henne til
å stå til ansvar for handlingene.
430
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
Du sier VoltStreems fordel er hurtighet.
Hvor raskt kan du publisere?
431
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Send det. Hvis alt er der,
får jeg det opp innen en time.
432
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Avtale.
433
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
HEMMELIGE TESTER OG AKSJEGEVINST:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE
434
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
av Katie Buranek
435
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
Send
436
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
Sender...
437
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
Melding sendt.
438
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Vet det er favoritten din,
men tror jeg fant min nye nattskjorte.
439
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Hva tror du?
440
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Jeg tror jeg har tatt
i det minste ett godt valg i livet.
441
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Er du sikker?
442
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
-Syttifem prosent.
-Ikke vær drittsekk.
443
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Jeg er gravid.
444
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Fra det kysset?
445
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
-Hva mener du?
-Jeg er gravid.
446
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Så du må komme hjem.
447
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Er du sikker?
448
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
Syttifem, 80 prosent sikker.
449
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Jeg savner deg.
450
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Du kommer til å bli en flott mor.
451
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Hva tenker du om Matthew for en gutt?
452
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
453
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Jeg liker navnet Gunner.
454
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
455
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
-Hva med en jente?
-Gage.
456
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
-Gage for en jente?
-Ja.
457
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
Hva med Lucy?
458
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Jeg liker det. Lucy.
459
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
460
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
461
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
462
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
De har ringt familiene hele natta.
Hva skjedde?
463
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Få høre.
464
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Pappa.
465
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
Kom igjen.
466
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Vil du bli med og se?
467
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
Det eneste de har sagt,
er at du fikk hjernerystelse
468
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
og at du må ligge lavt.
469
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
Kom igjen.
470
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Jeg elsker deg.
471
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
Få dem tilbake!
Venstre, han er til venstre.
472
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Jeg kommer til deg!
473
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Fort!
474
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, nei!
475
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Pappa.
476
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Er alt i orden?
477
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Hei! Vær til stede! Våkn opp!
478
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Du sa du var ferdig.
479
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
For tre oppdrag siden.
Tre jævla oppdrag siden.
480
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
-Jeg kan ikke ha denne samtalen.
-Hva skal jeg si til Lucy?
481
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
-Hva vil du at jeg skal si?
-Si sannheten.
482
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Jeg er der borte
og kjemper for henne og for deg.
483
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Vi vet begge at det er tøv.
484
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Når du er der, kjemper du for deg selv.
485
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Lauren, kom tilbake.
486
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
"Det kunne ikke ha vært et vakrere syn,
487
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
"men det var ingen som så det,
unntatt en liten gutt,
488
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
"som stirret inn vinduet.
489
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
"Han hadde talløse ekstaser
som andre barn ikke kunne ha kjent til,
490
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
"men han så gjennom vinduet
på den ene gleden
491
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
"han alltid ville være utestengt fra."
492
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Kapittel 17. "Under Wendys oppvekst..."
493
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
-Pappa, jeg vant! Stavekonkurransen.
-Ta av deg støvlene, Lucy.
494
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
Hva sa jeg? Øvelse gjør mester.
495
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Bra jobbet! Du fikk et trofé.
496
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
Det siste ordet var "forsvinne".
497
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
Den andre jenta visste ikke
at det var to N-er. Men jeg gjorde det.
498
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
Selvfølgelig.
499
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Forsvinne.
500
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
F...
501
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
...O...
502
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
...R...
503
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
...S...
504
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Kom igjen, vi må dra.
505
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
...V...
506
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
...I...
507
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
...N...
508
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
...N...
509
00:45:47,125 --> 00:45:48,376
Hei.
510
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Hun sover nesten.
511
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
Threema
Katie melding
512
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
HARTLEY GODKJENTE DET.
513
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Nei, lag tre drar i morgen.
Vil sende dem av sted.
514
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Gi oss rommet.
515
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Jeg sier ifra når vi er ferdig.
516
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Jeg har ringt deg i timevis.
517
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Du aner ikke hvilken jævelskap
jeg måtte takle i dag.
518
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Jeg har en viss idé.
519
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley prøvde å mate ulvene med oss,
men jeg brukte kortet du ga meg.
520
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Hva mer har du? Vi trenger noe.
Hvem vet hvilket spill hun spiller.
521
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
Hva er det?
522
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
Det er til deg.
523
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Ja?
524
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Admiral Pillar.
525
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Du har tilbrakt hele karrieren trygt
526
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
skjult bak murer,
527
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
og sendt andre menn for å kjempe for deg.
528
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Og jeg innså i dag
at dattera mi så mer strid enn deg.
529
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
Og jeg tenkte jeg skulle endre på det.
530
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Tror du at du er noe, gutt?
531
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Tror du at du er spesiell?
532
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Du er ikke en dritt.
533
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Du er litt røyk
som blåser ned jetstrømmen.
534
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Sier du det?
535
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
Det er 700 kulelagre i en Claymore-mine.
536
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Hvis du har to av dem rettet mot deg,
537
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
er det 1400 kulelagre.
538
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Hundre for hver
av marinejegerne du drepte.
539
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
Hva i helvete snakker du om?
540
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
Jeg hadde ikke noe valg.
541
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece. Orlogskaptein!
542
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Ikke gjør dette!
543
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Hører du meg?
544
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Du må trekke...
545
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
Dette går langt ut over WARCOM.
Du vet det?
546
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Jeg skal si hvem andre som er involvert,
men hvis jeg dør...
547
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
Hvis jeg dør...
548
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
...får du ikke vite.
549
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
La oss anta, for samtalens skyld, admiral,
550
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
at jeg allerede gjør det.
551
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
FORRÆDER
HOWARD
552
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Er det noen som ser det?
553
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
Eksplosjon i nordvestlig hjørne av NAB.
WARCOM eksploderte. Øverste etasje.
554
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Steng. En om gangen.
555
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Er Reece på basen?
Har vi visuell bekreftelse?
556
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
Det er admiralens kontor.
En slags bombe. Kan være fjerndetonert.
557
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
558
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Vent! Jeg vet hva som skjedde med deg.
559
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Jeg vet hva som skjedde med deg.
Hva de gjorde med deg.
560
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Du burde ikke være her.
561
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Hvorfor de drepte familien din.
Vent! Jeg har bevis fra Horn.
562
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
Og Pillar.
563
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Vi har dem, Reece.
564
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Det er på tide
å la rettferdighet skje fyllest.
565
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
Jeg er rettferdighet.
566
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
Jeg kan ikke.
567
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
Jeg kan ikke la deg fortsette.
568
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
Jeg sier det ikke igjen.
569
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Hold deg unna lista mi.
570
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
-Ja?
-Hva skjer? Det har gått en time.
571
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Hva vet jeg? Jeg har ventet.
572
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
-Ventet?
-Her er måten Internett fungerer på.
573
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Du må sende meg noe
for at jeg skal publisere det.
574
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Jeg sendte det.
575
00:54:27,186 --> 00:54:30,231
Til: Jordan Groff - Historie
576
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Nei.
577
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jordan, jeg må legge på.
578
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Nei, Katie, ikke gjør dette igjen,
for helvete.
579
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Jeg trenger historien din, Buranek.
Det er litt av en artikkel.
580
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Dessverre er den feilaktig.
581
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Hvis du vil dra,
skal vi ikke følge etter deg.
582
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
Du er en for god journalist
til å gå til pressen med en halv historie.
583
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Hvis du vil ha sannheten...
584
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
Hele sannheten,
585
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
er jeg villig til å gi deg et intervju.
586
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Hvis du er interessert.
587
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Tekst: Marius Theil
588
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
Kreativ leder: Gry Impelluso