1 00:00:53,267 --> 00:00:55,478 LISTA ŚMIERCI 2 00:02:41,542 --> 00:02:42,418 Tam. 3 00:02:42,501 --> 00:02:46,046 Moje pierwsze mieszkanie. Kolację jedliśmy na podłodze. 4 00:02:50,634 --> 00:02:51,886 O mój Boże. 5 00:02:51,969 --> 00:02:53,512 Witaj w domu, pani Reece. 6 00:02:56,056 --> 00:02:58,058 -Rety. -Możesz w to uwierzyć? 7 00:02:59,685 --> 00:03:01,979 -Nie mogę uwierzyć. -Szaleństwo. 8 00:03:02,062 --> 00:03:06,567 Nasz 30-letni kredyt z pewnością to potwierdza. 9 00:03:06,650 --> 00:03:09,737 Mamy spędzić tu 30 lat. Zwariowaliśmy? 10 00:03:09,820 --> 00:03:12,114 Nie wiem. Jeszcze pytasz? 11 00:03:13,073 --> 00:03:15,618 Co za okropieństwo. 12 00:03:20,664 --> 00:03:23,334 -Trzeba wymienić tapetę. -No. 13 00:03:23,417 --> 00:03:25,878 -I dywan. -Właśnie. Wyobraź to sobie. 14 00:03:27,922 --> 00:03:30,549 Na przykład sejf na broń tutaj. 15 00:03:30,633 --> 00:03:34,011 Stół roboczy, flaga z Dżalalabadu, ogarniemy to miejsce. 16 00:03:34,553 --> 00:03:36,805 Nie ma mowy, tu będzie moje biuro. 17 00:03:36,889 --> 00:03:38,057 Co? 18 00:03:38,140 --> 00:03:40,643 To moje biuro. Ty możesz wziąć garaż. 19 00:03:41,518 --> 00:03:44,104 Nie. Nie ma szans. 20 00:03:44,188 --> 00:03:46,857 -Zobaczymy. -Chcesz zobaczyć sypialnie? 21 00:03:46,941 --> 00:03:51,403 Tak. Ale mamy robotę, więc nic nie kombinuj. 22 00:03:51,487 --> 00:03:53,030 Zobaczymy. 23 00:04:09,129 --> 00:04:13,342 15 GODZIN WCZEŚNIEJ 24 00:04:17,429 --> 00:04:20,391 Co, skurwysyny, dacie radę? 25 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 -Liczyć dalej! -Wypierdalać z mojej plaży. 26 00:04:24,395 --> 00:04:25,312 Wstawać! 27 00:04:27,898 --> 00:04:30,609 Tylko dzwon was uratuje. 28 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 No już! 29 00:04:32,987 --> 00:04:35,114 Boli tylko za pierwszym razem. 30 00:04:35,197 --> 00:04:37,658 -Dacie radę? -Damy radę! 31 00:04:37,741 --> 00:04:40,369 -Nie wygląda na to. -Trzy! 32 00:04:40,452 --> 00:04:43,247 Moi ludzie się nie poddają. Nie dacie rady z kłodą, 33 00:04:43,330 --> 00:04:44,832 to nie dacie rady z wrogiem. 34 00:04:48,502 --> 00:04:52,256 Ruszać się, panienki. Nie ma poddawania się! 35 00:04:55,801 --> 00:04:58,053 Sir, przyszedł kapitan Howard. 36 00:05:06,103 --> 00:05:07,354 Wszystko w porządku? 37 00:05:08,147 --> 00:05:10,315 Jeśli chodzi o Miecz Odyna, 38 00:05:10,399 --> 00:05:12,735 powinniśmy być kryci. 39 00:05:13,444 --> 00:05:15,237 Co to znaczy „powinniśmy”? 40 00:05:15,320 --> 00:05:16,822 Tragedie się zdarzają. 41 00:05:16,905 --> 00:05:20,492 Bazowali na swoich informacjach. Nie odpowiadamy za to. 42 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 A co z eksperymentem? 43 00:05:26,040 --> 00:05:29,960 Z prawnego punktu widzenia to bezprecedensowa sytuacja. 44 00:05:30,461 --> 00:05:33,255 NDAA mówi jasno. Jeśli sprawa trafi do sądu... 45 00:05:33,338 --> 00:05:34,590 Jesteśmy kryci czy nie? 46 00:05:39,428 --> 00:05:40,512 Rozkazy to rozkazy. 47 00:05:41,263 --> 00:05:43,474 Ale James Reece tak tego nie widzi. 48 00:05:47,102 --> 00:05:51,732 Czas poważnie rozważyć rozwiązania awaryjne. 49 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Jakie? 50 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Taktyczny odwrót. 51 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 Mam listę krajów bez ekstradycji. 52 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Bzdura. -Wszyscy nie żyją. 53 00:06:03,577 --> 00:06:04,953 Mam rodzinę. 54 00:06:05,037 --> 00:06:07,831 Nie przeniosę się do Kamerunu z powodu Reece'a. 55 00:06:07,915 --> 00:06:09,792 Przestań gadać. 56 00:06:13,128 --> 00:06:14,338 Jesteśmy dowództwem, 57 00:06:15,005 --> 00:06:17,049 nie jakimś osłem z Wall Street. 58 00:06:18,634 --> 00:06:22,805 Dopóki mamy ochronę prawną, możemy się bronić. 59 00:06:23,889 --> 00:06:27,267 A jeśli zhańbiony komandor Reece zechce się tu pojawić, 60 00:06:27,935 --> 00:06:31,063 5000 marynarzy zgotuje mu powitanie. 61 00:06:35,984 --> 00:06:36,985 Widzę ich. 62 00:06:38,946 --> 00:06:41,490 Spotykają się codziennie, odkąd załatwiłeś Horna. 63 00:06:44,159 --> 00:06:48,664 Cox i Howard mieszkają poza bazą, są do załatwienia. 64 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Ale Pillar... nie opuszcza bazy. 65 00:06:52,584 --> 00:06:55,879 Zakładam, że nie chcesz zaatakować całej bazy. 66 00:07:19,236 --> 00:07:22,197 Może dorwiemy tych dwóch i zaczekamy na Pillara. 67 00:07:23,657 --> 00:07:25,284 Zastrzelimy go ze snajperki. 68 00:07:26,118 --> 00:07:27,202 Z łodzi? 69 00:07:29,204 --> 00:07:31,165 50% szans na trafienie. 70 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 Nie możemy ryzykować pudła. 71 00:07:39,965 --> 00:07:41,133 Pamiętasz Mosul? 72 00:07:42,551 --> 00:07:43,760 Tak, a co konkretnie? 73 00:07:45,929 --> 00:07:47,556 Sayidati al Jamila? 74 00:07:50,767 --> 00:07:52,144 Howard ma rodzinę. 75 00:07:55,230 --> 00:07:56,231 Śmiały ruch. 76 00:08:23,759 --> 00:08:25,761 Gubernator Kalifornii domaga się szybkiej odpowiedzi federalnych 77 00:08:25,886 --> 00:08:28,388 Gdy żołnierze schodzą na złą drogę: historia terroru w kraju 78 00:08:32,476 --> 00:08:34,561 O resztę musicie zapytać FBI. 79 00:08:39,691 --> 00:08:42,903 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 80 00:08:42,986 --> 00:08:46,573 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 81 00:08:47,157 --> 00:08:48,992 Myślała pani, że pani nie znam? 82 00:08:49,076 --> 00:08:51,870 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 83 00:08:51,954 --> 00:08:55,457 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 84 00:08:55,540 --> 00:08:59,127 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 85 00:08:59,211 --> 00:09:01,588 Transakcja nie dojdzie do skutku. 86 00:09:07,469 --> 00:09:09,513 Dziś to norma, że budzimy się z lękiem. 87 00:09:10,806 --> 00:09:15,602 Nie można ignorować aktów przemocy, które widzieliśmy w tym tygodniu. 88 00:09:16,395 --> 00:09:22,276 Ale administracja działała szybko i zaklasyfikowała Jamesa Sullivana Reece'a 89 00:09:22,859 --> 00:09:24,778 jako wewnętrznego terrorystę. 90 00:09:32,119 --> 00:09:35,998 Może zacznijmy pytania, bo na pewno jest ich wiele. 91 00:09:36,623 --> 00:09:37,582 Tylny rząd. Tak. 92 00:09:37,666 --> 00:09:41,753 Pani sekretarz, zna pani osobiście komandora Reece'a, prawda? 93 00:09:42,462 --> 00:09:44,798 Spotkaliśmy się kilka razy, zgadza się. 94 00:09:44,881 --> 00:09:47,634 Podejrzewała pani, że jest z nim coś nie tak? 95 00:09:50,220 --> 00:09:52,055 Wstępując na służbę, 96 00:09:52,139 --> 00:09:56,435 przysięga się bronić konstytucji przed zagrożeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi. 97 00:09:56,518 --> 00:10:00,397 Myślę, że komandor Reece wierzy, że nadal dotrzymuje tej przysięgi. 98 00:10:01,023 --> 00:10:02,274 Walcząc z czym? 99 00:10:05,610 --> 00:10:08,572 James Reece wierzy, że ma jakąś misję. 100 00:10:08,655 --> 00:10:10,699 Nie spocznie, póki jej nie zakończy. 101 00:10:10,782 --> 00:10:15,412 Aby go złapać, musimy ustalić, kto jest następny, dotrzeć tam przed nim. 102 00:10:15,537 --> 00:10:17,289 Oznacza to sprawdzenie ludzi 103 00:10:17,372 --> 00:10:21,376 powiązanych ze Steve'em Hornem i Capstone Industries. 104 00:10:21,460 --> 00:10:24,254 Musimy go złapać. Ale naszym priorytetem 105 00:10:24,338 --> 00:10:26,923 jest zapobieganie dalszym ofiarom. 106 00:10:27,007 --> 00:10:30,969 Jeśli będziemy musieli wybierać, trudno. 107 00:10:33,013 --> 00:10:34,389 -Jasne? -Tak jest. 108 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 Dobra, znajdźmy go. 109 00:10:42,606 --> 00:10:45,400 -Jak się trzymasz? -Ramię trochę boli. 110 00:11:02,793 --> 00:11:04,753 Wie pani, gdzie jest James Reece? 111 00:11:10,425 --> 00:11:13,303 Dobra, posłuchajcie. Potrzebuję informacji. 112 00:11:13,387 --> 00:11:14,429 Zaczyna się. 113 00:11:14,513 --> 00:11:18,141 Mam już 5000 słów i jestem bliska skończenia artykułu... 114 00:11:18,225 --> 00:11:20,310 Stąpa pani po cienkim, kurwa, lodzie. 115 00:11:20,394 --> 00:11:21,895 Bez was nie skończę. 116 00:11:22,437 --> 00:11:24,231 A beze mnie go nie znajdziecie. 117 00:11:28,318 --> 00:11:31,154 Proszę mówić. Zobaczę, co da się zrobić. 118 00:11:32,197 --> 00:11:33,740 Nic lepszego nie zaoferuję. 119 00:11:35,742 --> 00:11:38,203 Macie dostęp do komputerów Steve'a Horna. 120 00:11:38,286 --> 00:11:40,455 Poszukajcie struktury udziałowej. 121 00:11:40,539 --> 00:11:43,417 To wszyscy, którzy zarobili na sprzedaży Nubellum. 122 00:11:43,500 --> 00:11:45,502 Większość to prawdziwi inwestorzy, 123 00:11:45,585 --> 00:11:50,215 ale niektórzy dostali łapówki za nielegalne testowanie leku 124 00:11:50,298 --> 00:11:53,844 RD4895 na komandosach. 125 00:11:53,927 --> 00:11:56,221 Ile z tych informacji jest od Reece'a? 126 00:11:56,304 --> 00:11:59,099 Spędził trzy dni na rozmowach z duchami w lesie. 127 00:11:59,182 --> 00:12:01,935 Zanim wyciągnął waszą koleżankę z lawiny błotnej? 128 00:12:02,018 --> 00:12:04,479 To przez niego tam wylądowałam, mądralo. 129 00:12:04,563 --> 00:12:06,773 Nie jestem tu, by bronić Reece'a. 130 00:12:07,357 --> 00:12:09,151 Trzeba go powstrzymać. 131 00:12:10,235 --> 00:12:12,946 Ale nie on jeden ponosi odpowiedzialność. 132 00:12:27,169 --> 00:12:30,380 Dep, poproś zespół CART, żeby sprawdził komputer Horna. 133 00:12:30,464 --> 00:12:31,465 Poważnie? 134 00:12:33,258 --> 00:12:34,259 Tak jest. 135 00:12:38,805 --> 00:12:41,433 Będę w bibliotece niedaleko... 136 00:12:41,516 --> 00:12:45,061 Ostatnim razem uciekła pani do San Francisco. 137 00:12:46,396 --> 00:12:48,732 Junior, pani zostaje w tym pokoju. 138 00:12:54,654 --> 00:12:56,823 Przepraszam. Poprosiłem, by poczekała. 139 00:13:03,622 --> 00:13:05,790 Spocznij, Gerald. To twoje biuro. 140 00:13:07,042 --> 00:13:09,211 Widziałem, że jest pani w mieście. 141 00:13:09,711 --> 00:13:11,963 Ale nie spodziewałem się wizyty. 142 00:13:12,714 --> 00:13:14,341 Nie planowałam jej. 143 00:13:18,220 --> 00:13:19,429 A to kto? 144 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 Agent Azad z DCIS. 145 00:13:23,600 --> 00:13:26,937 Chciałam, by ta rozmowa była zgodna z protokołem. 146 00:13:31,107 --> 00:13:34,903 Sprawdziłam dokumentację wywiadu z operacji Miecz Odyna. 147 00:13:35,737 --> 00:13:39,658 Byłam ciekawa, jakie informacje spowodowały śmierć całego plutonu. 148 00:13:40,659 --> 00:13:42,869 Znam te informacje. 149 00:13:44,579 --> 00:13:47,290 Więc zgodzisz się, że to słaba podstawa operacyjna. 150 00:13:48,250 --> 00:13:52,045 Poważna operacja oparta na doniesieniach od handlarza bronią? 151 00:13:52,837 --> 00:13:53,880 Nic więcej? 152 00:13:54,881 --> 00:13:56,466 Ktoś to w ogóle sprawdził? 153 00:13:57,592 --> 00:14:00,971 Miałem stały rozkaz z Pentagonu, 154 00:14:02,639 --> 00:14:05,850 by atakować Kahaniego, jak tylko zdobędziemy informacje. 155 00:14:06,893 --> 00:14:09,145 Oficer, który złożył raport... 156 00:14:10,564 --> 00:14:11,398 Kto to był? 157 00:14:14,526 --> 00:14:16,570 To pytanie trzeba zadać Langley. 158 00:14:20,907 --> 00:14:21,992 Dziękuję. 159 00:14:23,451 --> 00:14:24,286 To tyle? 160 00:14:24,995 --> 00:14:25,829 Na razie. 161 00:14:30,292 --> 00:14:33,503 Miło było pana poznać, admirale. Będę w kontakcie. 162 00:14:40,176 --> 00:14:42,137 Dzwoń do kapitana Howarda. Teraz. 163 00:14:59,195 --> 00:15:03,533 Połączenie przychodzące – WARCOM 164 00:15:06,578 --> 00:15:09,748 Trener mówił, że jak wygramy, będziemy w stanowych 165 00:15:09,831 --> 00:15:12,417 i musimy sami płacić za przejazd. Wszyscy. 166 00:15:12,500 --> 00:15:15,837 To nie fair. Szkoła powinna załatwić nam autobus. 167 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 -Pogadam z nim. -Wcześnie wróciłeś. 168 00:15:23,428 --> 00:15:25,388 Posłuchajcie... 169 00:15:27,057 --> 00:15:28,850 -Lecimy na Keys. -Co? 170 00:15:28,933 --> 00:15:30,101 Tak. Jeszcze dziś. 171 00:15:30,185 --> 00:15:32,020 -Co? -Kupiłem bilety. 172 00:15:33,229 --> 00:15:34,564 Musimy się spakować. 173 00:15:35,607 --> 00:15:37,233 Tato, nie mogę. Mam mecz. 174 00:15:37,317 --> 00:15:39,611 Nie dziś. Chodźcie się spakować. 175 00:15:40,111 --> 00:15:41,071 Coś nie tak? 176 00:15:41,154 --> 00:15:41,988 Nie. 177 00:15:43,615 --> 00:15:47,410 Pomyśl o tym jak o wakacjach, dopóki sprawy się nie uspokoją. 178 00:15:48,119 --> 00:15:50,288 -Co się nie uspokoi? -Słuchaj, 179 00:15:50,372 --> 00:15:51,790 będzie fajnie, jasne? 180 00:15:51,873 --> 00:15:54,876 -Nie wygląda na to. -Po prostu mnie posłuchaj! 181 00:15:57,504 --> 00:16:01,132 Musicie się oboje spakować. Jasne? 182 00:16:01,675 --> 00:16:04,886 -Dalej. Chodźmy! -Nie rozumiem. Nienawidzisz Keys. 183 00:16:26,491 --> 00:16:30,036 Hej. Musimy działać. Howard kupił bilety do Key West. 184 00:16:33,498 --> 00:16:35,083 -Na kiedy? -Na dziś. 185 00:16:35,834 --> 00:16:36,918 Skubany się boi. 186 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 Będziemy gotowi. 187 00:16:53,143 --> 00:16:55,603 Posłuchaj, bracie. Trochę o tym myślałem… 188 00:16:57,647 --> 00:16:58,982 Jakby to nie poszło, 189 00:17:00,400 --> 00:17:03,695 federalni będą dalej szukać. 190 00:17:05,822 --> 00:17:09,242 Nawet z przykrywką agencji znajdą coś na ciebie. 191 00:17:10,201 --> 00:17:11,119 Masz plan? 192 00:17:12,203 --> 00:17:13,037 Tak. 193 00:17:18,251 --> 00:17:19,753 Słyszałeś o Máncorze? 194 00:17:21,379 --> 00:17:23,631 Miejscówka surfingowa na wybrzeżu Peru. 195 00:17:25,091 --> 00:17:27,093 Z zajebistymi falami. 196 00:17:28,762 --> 00:17:32,682 Gorące źródła, kąpiele błotne, ajałaska, może jakieś Australijki. 197 00:17:34,392 --> 00:17:35,935 Niezłe miejsce na emeryturę. 198 00:17:39,564 --> 00:17:40,565 Przepraszam. 199 00:17:41,232 --> 00:17:42,275 Za co? 200 00:17:44,277 --> 00:17:46,237 Że cię w to wciągnąłem. 201 00:17:47,322 --> 00:17:49,699 To oni mnie w to wciągnęli, bracie. 202 00:17:51,659 --> 00:17:54,162 Nie ty. Zapamiętaj to sobie. 203 00:17:55,163 --> 00:17:56,164 Jasne. 204 00:18:29,697 --> 00:18:31,324 Na pewno chcesz to zrobić? 205 00:18:58,226 --> 00:18:59,686 -Agencie Layun... -Stop. 206 00:19:01,896 --> 00:19:03,398 Sprawdziliśmy komputery Horna. 207 00:19:03,481 --> 00:19:08,069 Znaleźliśmy korespondencję z admirałem Pillarem o leku RD4895 208 00:19:08,152 --> 00:19:10,154 i dokumenty medyczne oddziału Reece'a. 209 00:19:11,072 --> 00:19:13,283 Pillar wiedział, że mają guzy mózgu. 210 00:19:13,366 --> 00:19:16,953 To nie wszystko. Zapłacono mu za udział w eksperymencie. 211 00:19:17,036 --> 00:19:18,705 FinCEN sprawdziła udziałowców. 212 00:19:18,788 --> 00:19:21,416 Global Systems Plus to Gerald Pillar. 213 00:19:21,499 --> 00:19:24,127 SXA Consulting to Leonard Howard. 214 00:19:24,919 --> 00:19:26,963 A tamten to Bill Cox. 215 00:19:27,046 --> 00:19:30,717 Są też firmy powiązane z Saulem Agnonem i Marcusem Boykinem. 216 00:19:30,800 --> 00:19:33,428 I jeszcze jedna, Oberon Analytics. 217 00:19:33,511 --> 00:19:35,430 -Kto to jest? -Nie mam pojęcia. 218 00:19:36,180 --> 00:19:38,766 Przesłuchajmy dowództwo WARCOM, może wiedzą. 219 00:19:39,392 --> 00:19:40,935 Przekażmy to NCIS... 220 00:19:41,019 --> 00:19:43,980 Agent NCIS Josh Holder pracował dla Horna. 221 00:19:44,063 --> 00:19:47,108 Musimy działać bezpośrednio. 222 00:19:47,191 --> 00:19:49,903 To wysocy rangą oficerowie. Są procedury. 223 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 James Reece już tu jest. 224 00:19:52,488 --> 00:19:55,533 Jest w Coronado. I mamy jego listę. 225 00:20:00,914 --> 00:20:02,040 Zgadza się pan? 226 00:20:03,583 --> 00:20:06,502 Dep, jedziesz do domu Reece'a. Jesteśmy w kontakcie. 227 00:20:06,586 --> 00:20:08,421 -Co jest? -Ty pilnujesz Howarda. 228 00:20:08,504 --> 00:20:12,300 Znajdź Buranek opiekunkę. Mac, masz Coxa. Współpracuj z policją. 229 00:20:12,383 --> 00:20:14,093 Dałam wam tego tipa. 230 00:20:14,177 --> 00:20:17,639 Proszę siadać, to może dostanie pani zakończenie artykułu. 231 00:20:23,227 --> 00:20:25,188 Powiesz mi, co zrobiłeś? 232 00:20:25,271 --> 00:20:27,482 Nic nie zrobiłem. 233 00:20:27,565 --> 00:20:29,025 Więc dlaczego uciekasz? 234 00:20:30,151 --> 00:20:33,112 Admirał się w coś wplątał. Coś... 235 00:20:33,780 --> 00:20:37,283 Coś złego. Poprosił mnie, żebym go krył. A ja... 236 00:20:39,285 --> 00:20:43,539 Czułem się wtedy źle, po prostu... Gerald był dobry dla mnie, dla nas. 237 00:20:44,791 --> 00:20:47,418 Wspierał nas, pomagał mi awansować... 238 00:20:47,502 --> 00:20:48,670 Jak jesteś narażony? 239 00:20:48,753 --> 00:20:52,632 Nie o to chodzi, Anne. I to się opłaci, tylko nie tutaj. 240 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 -Na Keys? -Tato! 241 00:20:54,884 --> 00:20:57,011 Powiedz kierowcy, że zaraz przyjdę. 242 00:20:59,514 --> 00:21:00,890 Proszę, Anne... 243 00:21:00,974 --> 00:21:03,226 Tato, to nie taksówka. To FBI. 244 00:21:08,106 --> 00:21:11,150 W porządku. Zajmę się tym. 245 00:21:11,234 --> 00:21:13,111 Dobra, przepraszam. Już idę. 246 00:21:17,740 --> 00:21:21,452 Jestem trochę zajęty. Co mogę dla pana zrobić, agencie? 247 00:21:25,248 --> 00:21:27,000 Kapitan się dokądś wybiera? 248 00:21:41,764 --> 00:21:45,685 Eskorta wojskowa na bezdrożach Coronado? 249 00:21:45,768 --> 00:21:49,939 Z całym szacunkiem, wjeżdżając do bazy, opuścił pan Coronado. 250 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Co za dzień. 251 00:22:11,794 --> 00:22:13,463 Grasuje tam obłąkany komandos, 252 00:22:13,546 --> 00:22:17,800 a FBI puka do jedynych drzwi, za którymi na pewno się nie chowa. 253 00:22:17,884 --> 00:22:19,844 Mamy nakaz przeszukania... 254 00:22:19,927 --> 00:22:21,387 Zabierz mi to z oczu. 255 00:22:21,471 --> 00:22:25,933 Myślisz, że obchodzi mnie, że jakiś dureń podstemplował ci ten świstek? 256 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 Nie wejdziesz do mojego budynku bez mojej zgody. 257 00:22:32,482 --> 00:22:35,902 Ale mnie to nie przeszkadza. Bo nie mam nic do ukrycia. 258 00:22:38,196 --> 00:22:41,324 Wpuśćcie ich. W końcu to agenci federalni. 259 00:22:42,742 --> 00:22:43,910 Ruszać. 260 00:22:50,083 --> 00:22:51,626 Weźcie, co potrzebujecie. 261 00:22:52,835 --> 00:22:54,212 Ale wiem, co tu robicie. 262 00:22:54,796 --> 00:22:58,674 To odpowiedź na wszystkie wasze pytania. 263 00:23:00,885 --> 00:23:05,014 A jak w końcu zrozumiesz, w jak rzadkie gówno wdepnęliście, 264 00:23:05,723 --> 00:23:09,060 powiedz suce, która cię tu wysłała, żeby się pierdoliła. 265 00:23:19,362 --> 00:23:20,446 Na czym stoimy? 266 00:23:20,947 --> 00:23:22,281 Howardowie zniknęli. 267 00:23:22,365 --> 00:23:25,910 Spakowane torby, bilety do Miami, ale spóźnili się na lot. 268 00:23:25,993 --> 00:23:29,080 Coxa też nie ma. Próbujemy go znaleźć. 269 00:23:46,597 --> 00:23:48,641 Jak się masz, Bill? 270 00:24:01,404 --> 00:24:03,364 JAMES REECE WCIĄŻ NA WOLNOŚCI 271 00:24:07,785 --> 00:24:11,747 Hej. To nie twoja wina. Nikt się tego nie spodziewał. 272 00:24:24,135 --> 00:24:25,094 Zatrzymaj resztę. 273 00:24:55,666 --> 00:24:57,460 Jak to zaplanowałeś? 274 00:26:23,296 --> 00:26:25,006 Pamiętasz Starą Niedolę? 275 00:26:25,089 --> 00:26:26,048 Tak. 276 00:26:26,132 --> 00:26:29,844 Znalazłem jej bliźniaczkę. Prawie 200 kilo czystej nienawiści. 277 00:26:29,927 --> 00:26:35,182 Ciągaliśmy sukę po plaży wyzywani od mięczaków. Sam pamiętasz. 278 00:26:36,100 --> 00:26:38,269 -Kurwa, mam złamaną rękę. -Tak? 279 00:26:39,687 --> 00:26:41,063 Pewnie zajebiście boli. 280 00:26:42,982 --> 00:26:44,483 Czego chcesz, Reece? 281 00:26:46,444 --> 00:26:47,820 Kto jeszcze wiedział? 282 00:26:56,996 --> 00:26:58,581 Pillar to zatwierdził. 283 00:27:00,082 --> 00:27:03,544 Howard zadbał o szczegóły, by później nie było problemów. 284 00:27:03,627 --> 00:27:05,755 Logistyka? Medycy? 285 00:27:06,881 --> 00:27:09,216 Oni tylko wykonywali rozkazy. 286 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 Myśleli, że dają wam zastrzyki z witaminami. 287 00:27:13,679 --> 00:27:16,682 Tylko my wiedzieliśmy o eksperymencie. 288 00:27:19,977 --> 00:27:23,397 Wiesz, co nam dają, jak przechodzimy na emeryturę. 289 00:27:25,232 --> 00:27:26,734 Poświęcasz im całe życie, 290 00:27:28,319 --> 00:27:30,446 a dostajesz nędzne grosze i wiosło. 291 00:27:31,572 --> 00:27:33,824 „Wielkie, kurwa, dzięki za służbę”. 292 00:27:39,330 --> 00:27:41,290 Byłeś częścią tego braterstwa. 293 00:27:41,832 --> 00:27:43,584 To właśnie dostałeś. 294 00:27:45,544 --> 00:27:47,671 Wysłałeś naszych braci na śmierć 295 00:27:48,422 --> 00:27:53,135 w wypełnionych gównem tunelach w obcym kraju. 296 00:27:55,596 --> 00:27:58,432 Co jest? Nie dasz rady sam? 297 00:28:04,647 --> 00:28:07,525 Wtedy nigdy nie musieliśmy nosić ciężaru sami. 298 00:28:07,608 --> 00:28:10,611 Zawsze mieliśmy kumpli po lewej i po prawej. 299 00:28:11,904 --> 00:28:14,407 Jak potrzebujesz oddziału, to ich wzywasz. 300 00:28:16,617 --> 00:28:18,119 Gdzie twój oddział, Bill? 301 00:28:25,334 --> 00:28:26,627 Zobaczmy, czy dasz radę. 302 00:29:36,614 --> 00:29:39,033 Chryste, Reece. Coś ty zrobił? 303 00:29:39,867 --> 00:29:41,744 -Dobra, kapitanie. -Proszę. 304 00:29:43,829 --> 00:29:45,414 Wyświadczysz mi przysługę? 305 00:29:45,498 --> 00:29:48,042 Proszę. Ja robiłem tylko w papierach, Reece. 306 00:29:50,127 --> 00:29:53,005 James, znasz mnie. 307 00:29:53,881 --> 00:29:57,134 Zajmuję się biurokracją. Proszę, Reece. 308 00:29:58,677 --> 00:29:59,678 James. 309 00:30:00,513 --> 00:30:01,555 Mam rodzinę. 310 00:30:02,681 --> 00:30:03,724 Też miałem. 311 00:30:05,226 --> 00:30:06,477 Ramirez miał rodzinę. 312 00:30:07,353 --> 00:30:09,563 -Cortese miał rodzinę. -Nie. 313 00:30:09,647 --> 00:30:14,902 Mitchell nie pozna dziecka przez to, co twój mąż zrobił mojemu plutonowi. 314 00:30:14,985 --> 00:30:17,905 Trochę za późno na ten argument, kapitanie. 315 00:30:17,988 --> 00:30:21,909 Zrobisz to, o co cię prosiłem? 316 00:30:24,203 --> 00:30:25,788 Nie mogę tego zrobić... 317 00:30:31,168 --> 00:30:32,753 -Przepraszam. -Rozumiem. 318 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 Dziękuję. 319 00:30:35,673 --> 00:30:39,218 Pomogłeś posłać moje dziecko na śmierć, więc ja wezmę twoje. 320 00:30:39,301 --> 00:30:40,928 Nie, Reece. Boże, nie. 321 00:30:41,011 --> 00:30:42,638 -Co robisz? -Nie! 322 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 -Trzymaj go! Nie, Reece! -Nie! 323 00:30:45,432 --> 00:30:47,601 -Przestań, do cholery! -Nie! 324 00:30:48,269 --> 00:30:49,270 Proszę. 325 00:30:53,232 --> 00:30:55,109 Proszę, przestań. 326 00:30:55,651 --> 00:30:56,819 -Reece. -Wstawaj. 327 00:30:57,319 --> 00:30:58,988 No dalej, wstawaj. 328 00:30:59,071 --> 00:31:01,490 Posłuchaj mnie, proszę. 329 00:31:02,783 --> 00:31:04,326 Masz jedną szansę. 330 00:31:04,410 --> 00:31:06,829 W tej chwili daję ci szansę. 331 00:31:06,912 --> 00:31:08,914 By zrobić w życiu jedną dobrą rzecz. 332 00:31:10,040 --> 00:31:14,169 Uratuj żonę i syna przed utonięciem w Pacyfiku. Stać cię na to. 333 00:31:15,337 --> 00:31:16,589 Możesz to zrobić. 334 00:31:22,803 --> 00:31:23,887 Zrobisz to? 335 00:31:28,559 --> 00:31:31,103 Tak. Zrobię to. 336 00:31:31,186 --> 00:31:32,396 Dobry człowiek. 337 00:31:33,188 --> 00:31:34,231 Boże, pomóż mi. 338 00:31:39,278 --> 00:31:40,613 Ogarnij Howarda. 339 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Puść ich, kiedy będzie po wszystkim. 340 00:31:45,951 --> 00:31:48,078 Kurwa, a ty dokąd? 341 00:31:49,079 --> 00:31:50,080 Do domu. 342 00:31:51,248 --> 00:31:52,750 Jak to „do domu”? 343 00:31:54,835 --> 00:31:56,003 Muszę je zobaczyć. 344 00:32:36,669 --> 00:32:38,087 Czego chcesz, Reece? 345 00:32:43,467 --> 00:32:47,221 Nie chciałem, by coś ci się stało. 346 00:32:49,431 --> 00:32:53,060 Ty raczej nie robisz niczego przypadkiem. 347 00:32:54,937 --> 00:32:58,065 Są aspekty wojny, które nie zawsze są etyczne. 348 00:32:58,732 --> 00:33:02,695 Ale ty nie jesteś na wojnie. Jesteś w domu. Jest różnica. 349 00:33:04,029 --> 00:33:05,030 Już nie. 350 00:33:39,314 --> 00:33:42,526 Dzięki, poruczniku, damy znać, jak coś znajdziemy. 351 00:33:43,318 --> 00:33:47,281 Policja z Coronado wyśle więcej jednostek na wyspę. 352 00:33:48,115 --> 00:33:49,533 Coś w sprawie admirała? 353 00:33:49,616 --> 00:33:54,163 Listy przewozowe, wyniki testów, wszystko normalnie. Robił nawet kopie. 354 00:33:55,038 --> 00:33:59,710 Czemu Pillar przekazał dowody na to, że prowadził testy leków na komandosach? 355 00:34:02,838 --> 00:34:04,089 Kurwa, co jest? 356 00:34:10,262 --> 00:34:11,722 Musimy porozmawiać. 357 00:34:13,182 --> 00:34:14,892 Tony. Można na słowo? 358 00:34:16,477 --> 00:34:18,437 -Usiądź. -Nie, dzięki. 359 00:34:19,396 --> 00:34:21,732 Kim jesteś i jak mnie wyruchasz? 360 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 Bijan Azad, DCIS. 361 00:34:26,904 --> 00:34:28,030 Dajcie nam chwilę. 362 00:34:33,452 --> 00:34:34,995 Musisz przekazać śledztwo. 363 00:34:35,662 --> 00:34:36,580 Słucham? 364 00:34:36,663 --> 00:34:39,208 Twój zespół wróci do swoich działów. 365 00:34:39,291 --> 00:34:43,420 FBI bada nadużycia w Pentagonie, a nie na odwrót. 366 00:34:43,504 --> 00:34:44,546 Zgadza się. 367 00:34:44,630 --> 00:34:48,008 Nie mam żadnego interesu, by odebrać panu tę sprawę. 368 00:34:48,091 --> 00:34:50,385 Podobno świetnie pan sobie radzi. 369 00:34:50,886 --> 00:34:52,471 -Przesadziłeś. -Co? 370 00:34:52,554 --> 00:34:55,641 Admirał prowadził na komandosach nielegalne eksperymenty. 371 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 Nie były nielegalne. Teoretycznie. 372 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 Mówi pan o tym. 373 00:35:00,270 --> 00:35:04,191 Pillar zadbał o awaryjną autoryzację eksperymentu. 374 00:35:07,277 --> 00:35:11,323 Eksperyment nie był przestępstwem. Ale doszło do zatajenia. 375 00:35:13,325 --> 00:35:15,035 Zostawię was samych. 376 00:35:23,544 --> 00:35:27,589 Przekaż DCIS wszystko, co masz na Pillara i jego oficerów. 377 00:35:29,842 --> 00:35:31,468 Potem idziesz na urlop. 378 00:35:33,178 --> 00:35:34,680 Reece wciąż tam jest. 379 00:35:35,806 --> 00:35:36,932 Krótki urlop. 380 00:35:37,683 --> 00:35:40,227 Nikt nie chce utrudniać ci życia. 381 00:35:40,853 --> 00:35:45,232 Waszyngton dzwonił do LA. Wysyłają swoją grupę pościgową. 382 00:35:47,818 --> 00:35:50,362 Od samego początku powinni się tym zająć. 383 00:36:05,377 --> 00:36:07,296 Dlaczego tak bardzo tego chcesz? 384 00:36:07,379 --> 00:36:08,839 -Czego? -Tego artykułu. 385 00:36:09,756 --> 00:36:14,011 Chcesz sobie wyrobić nazwisko? Myślisz, że to coś zmieni? 386 00:36:14,094 --> 00:36:16,763 Nie mogę mieć ambicji i wierzyć w to, co robię? 387 00:36:16,847 --> 00:36:18,140 A gdybyś miała wybierać? 388 00:36:28,442 --> 00:36:33,030 Kiedy miałam cztery lata, tata postanowił, że zerwie z Komunistyczną Partią Chin. 389 00:36:33,614 --> 00:36:35,449 Sprzeciwi się reżimowi Xiaopinga. 390 00:36:36,283 --> 00:36:39,411 Więc wysłał mnie, mamę i brata do Stanów. 391 00:36:41,997 --> 00:36:43,373 Więcej go nie zobaczyłam. 392 00:36:45,584 --> 00:36:49,212 W wieku sześciu lat straciłam dom, 393 00:36:49,296 --> 00:36:51,882 język, nawet imię, 394 00:36:52,507 --> 00:36:55,177 tylko dlatego, że tata się postawił. 395 00:36:56,970 --> 00:37:00,515 Więc tak, chciałabym wierzyć, że prawda ma znaczenie. 396 00:37:03,101 --> 00:37:05,646 Zwłaszcza gdy to walka Dawida z Goliatem. 397 00:37:06,313 --> 00:37:09,358 A kim jest Reece? Dawidem czy Goliatem? 398 00:37:15,656 --> 00:37:17,282 Nadal to rozpracowuję. 399 00:37:35,008 --> 00:37:36,677 Zabawna sprawa. 400 00:37:39,388 --> 00:37:43,558 Dowiedzieliśmy się dziś, że Pentagon wydał zgodę na RD4895. 401 00:37:44,935 --> 00:37:48,939 Jest jeden udziałowiec, którego FinCEN nie może zdemaskować. 402 00:37:49,022 --> 00:37:51,066 Jeszcze ktoś pracuje z Hornem. 403 00:37:52,359 --> 00:37:53,360 Pentagon? 404 00:37:57,114 --> 00:37:58,490 To twój Goliat. 405 00:38:02,744 --> 00:38:05,372 Muszę iść. Odsunęli mój zespół od sprawy. 406 00:38:06,039 --> 00:38:07,249 A co ze mną? 407 00:38:11,086 --> 00:38:15,090 Dokończ artykuł i opublikuj go jak najszybciej. 408 00:38:36,111 --> 00:38:39,114 Jedź do domu. Zostanę tu, dopóki nie przyjadą z LA. 409 00:38:52,294 --> 00:38:55,797 FBI, CART i FinCEN mają dowody na wypłaty, 410 00:38:55,881 --> 00:38:58,175 które zbiegły się z Mieczem Odyna 411 00:38:58,258 --> 00:39:01,011 autoryzację dla RD4895 wykonała Lorraine Hartley. 412 00:39:03,013 --> 00:39:05,640 warte 20 milionów dolarów 413 00:39:19,237 --> 00:39:21,073 -Halo? -Hej, Jord, to ja. 414 00:39:22,699 --> 00:39:24,367 Mam historię Reece'a. 415 00:39:24,451 --> 00:39:28,747 Słyszałem. Dla The Atlantic? Dzwonisz się pochwalić? 416 00:39:28,830 --> 00:39:30,082 Nie, to duża sprawa. 417 00:39:30,624 --> 00:39:34,419 Mam EUA podpisane przez Sekretarz Obrony Lorraine Hartley. 418 00:39:34,503 --> 00:39:38,757 Zleciła eksperyment, przez który u Reece'a i jego ludzi wystąpiły guzy. 419 00:39:38,840 --> 00:39:40,092 Jezu. 420 00:39:40,175 --> 00:39:42,427 Mogę udowodnić, że za zatuszowanie sprawy 421 00:39:42,511 --> 00:39:45,722 zapłacił Steve Horn, by chronić swoją inwestycję. 422 00:39:45,806 --> 00:39:47,516 Sekretarz Obrony wzięła forsę? 423 00:39:47,599 --> 00:39:51,728 FBI nie zdemaskowało jednego udziałowca. Przy zaangażowaniu Hartley 424 00:39:51,812 --> 00:39:54,564 czytelnicy dojdą do tego samego wniosku co ja. 425 00:39:54,648 --> 00:39:57,818 Może chociaż zmuszą ją, by za to odpowiedziała. 426 00:39:59,945 --> 00:40:04,032 Zaletą VoltStreem jest szybkość działań. Kiedy możesz to opublikować? 427 00:40:04,866 --> 00:40:08,328 Wysyłaj. Jak będzie dobrze, opublikuję to w ciągu godziny. 428 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 Dobra. 429 00:40:12,457 --> 00:40:14,417 TAJNE TESTY I WYPŁATY AKCJI: WOJNA LORRAINE HARTLEY Z JAMESEM REECE'EM 430 00:40:14,501 --> 00:40:15,502 autorstwa Katie Buranek 431 00:40:17,504 --> 00:40:18,922 Wyślij 432 00:40:19,005 --> 00:40:20,674 Wysyłanie… 433 00:40:20,757 --> 00:40:22,092 Wiadomość wysłana. 434 00:40:51,872 --> 00:40:55,542 Wiem, że to twoja ulubiona, ale chyba znalazłam nową piżamę. 435 00:40:55,625 --> 00:40:56,710 Co myślisz? 436 00:40:58,086 --> 00:41:01,673 Myślę, że podjąłem w życiu przynajmniej jedną dobrą decyzję. 437 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 Jesteś pewny? 438 00:41:06,845 --> 00:41:08,889 -Na 75 procent. -Nie bądź kutasem. 439 00:41:17,522 --> 00:41:18,690 Jestem w ciąży. 440 00:41:22,402 --> 00:41:23,820 Od tego buziaka? 441 00:41:24,404 --> 00:41:27,407 -Jak to w ciąży? -No w ciąży. 442 00:41:27,490 --> 00:41:29,534 Będziesz musiał wrócić do domu. 443 00:41:30,118 --> 00:41:30,994 Jesteś pewna? 444 00:41:31,077 --> 00:41:33,205 Na 75, może 80 procent. 445 00:41:42,464 --> 00:41:43,465 Tęsknię za tobą. 446 00:41:53,642 --> 00:41:55,310 Będziesz świetną mamą. 447 00:41:58,438 --> 00:42:00,982 Co myślisz o Matthew dla chłopca? 448 00:42:03,318 --> 00:42:04,361 Matthew? 449 00:42:06,196 --> 00:42:07,948 Mnie się podoba Gunner. 450 00:42:08,031 --> 00:42:09,032 Gunner? 451 00:42:10,116 --> 00:42:11,660 -A dla dziewczynki? -Gage. 452 00:42:12,410 --> 00:42:13,954 -Gage dla dziewczynki? -Tak. 453 00:42:14,537 --> 00:42:15,580 A może Lucy? 454 00:42:18,083 --> 00:42:19,417 Podoba mi się. Lucy. 455 00:42:34,474 --> 00:42:35,475 James. 456 00:42:41,481 --> 00:42:42,524 Lauren? 457 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 James. 458 00:42:54,494 --> 00:42:58,206 Całą noc dzwonią do rodzin. Co się stało? 459 00:42:58,915 --> 00:42:59,916 Powiedz mi. 460 00:43:00,583 --> 00:43:01,584 Tatusiu. 461 00:43:05,297 --> 00:43:06,464 No chodź. 462 00:43:07,924 --> 00:43:09,092 Chcesz zobaczyć? 463 00:43:09,759 --> 00:43:13,388 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 464 00:43:13,471 --> 00:43:14,764 i że musisz odpoczywać. 465 00:43:14,848 --> 00:43:15,890 No chodź. 466 00:43:20,520 --> 00:43:21,354 Kocham cię. 467 00:43:21,438 --> 00:43:24,733 Z powrotem! Zbiórka po lewej! 468 00:43:32,699 --> 00:43:33,867 Idę do ciebie! 469 00:43:35,410 --> 00:43:36,411 Ruchy! 470 00:43:39,039 --> 00:43:39,998 Donny, nie! 471 00:43:43,043 --> 00:43:45,253 Tatusiu. 472 00:43:46,421 --> 00:43:47,630 Wszystko w porządku? 473 00:43:47,714 --> 00:43:50,842 Hej! Do roboty! Obudź się! 474 00:43:56,056 --> 00:43:57,474 Mówiłeś, że skończyłeś. 475 00:43:58,933 --> 00:44:01,728 Trzy pieprzone tury temu. 476 00:44:01,811 --> 00:44:05,065 -Nie mogę o tym rozmawiać. -Co mam powiedzieć Lucy? 477 00:44:05,148 --> 00:44:07,984 -Co mam jej powiedzieć? -Prawdę. 478 00:44:08,818 --> 00:44:11,696 Że walczę dla niej i dla ciebie. 479 00:44:11,780 --> 00:44:13,573 Oboje wiemy, że to bzdura. 480 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Walczysz tam dla siebie. 481 00:44:20,330 --> 00:44:21,623 Lauren, wróć. 482 00:44:24,501 --> 00:44:26,753 „Widok był przepiękny, 483 00:44:27,504 --> 00:44:30,507 „ale nie widział go nikt z wyjątkiem małego chłopca, 484 00:44:30,590 --> 00:44:32,675 „który wpatrywał się w okno. 485 00:44:33,301 --> 00:44:37,555 „Mam wiele powodów do zachwytu, których inne dzieci nigdy nie poznają, 486 00:44:37,639 --> 00:44:40,850 „ale patrzył przez okno na jedyną radość, 487 00:44:40,934 --> 00:44:43,436 „której był na zawsze pozbawiony”. 488 00:44:46,815 --> 00:44:49,109 Rozdział 17. „Gdy Wendy dorosła…” 489 00:44:50,735 --> 00:44:54,364 -Tato, wygrałam konkurs ortograficzny. -Zdejmij buty, Lucy. 490 00:44:54,447 --> 00:44:56,825 A nie mówiłem? Trening czyni mistrza. 491 00:44:57,659 --> 00:44:59,661 Dobra robota! Dostałaś puchar. 492 00:44:59,744 --> 00:45:01,704 Ostatnim słowem było „zniknięcie”. 493 00:45:02,705 --> 00:45:06,459 Tylko ja wiedziałam, jak to się pisze. 494 00:45:06,543 --> 00:45:07,627 No jasne. 495 00:45:11,214 --> 00:45:12,424 Zniknięcie. 496 00:45:13,633 --> 00:45:14,634 Z... 497 00:45:15,802 --> 00:45:16,803 N... 498 00:45:18,346 --> 00:45:19,347 I... 499 00:45:20,515 --> 00:45:21,599 K... 500 00:45:21,683 --> 00:45:22,976 Chodź, musimy iść. 501 00:45:23,518 --> 00:45:24,519 N... 502 00:45:25,687 --> 00:45:26,688 I... 503 00:45:27,856 --> 00:45:28,857 Ę... 504 00:45:29,315 --> 00:45:30,316 C... 505 00:45:48,460 --> 00:45:49,836 Prawie zasnęła. 506 00:46:18,823 --> 00:46:21,493 Threema – Wiadomość od Katie 507 00:46:21,576 --> 00:46:27,582 HARTLEY TO ZATWIERDZIŁA. 508 00:47:15,338 --> 00:47:19,092 Nie, trzeci oddział wylatuje jutro. Zamierzam ich pożegnać. 509 00:47:28,434 --> 00:47:29,561 Zostaw nas. 510 00:47:31,229 --> 00:47:33,189 Powiem ci, jak skończymy. 511 00:47:40,238 --> 00:47:42,031 Dzwonię do ciebie od kilku godzin. 512 00:47:42,115 --> 00:47:45,827 Masz pojęcie, jaka tu wybuchła gównoburza? 513 00:47:47,870 --> 00:47:49,622 Coś słyszałem. 514 00:47:53,960 --> 00:47:58,339 Hartley rzuciła nas na pożarcie wilkom, ale zagrałem twoje karty. 515 00:48:01,884 --> 00:48:06,389 Co jeszcze masz? Potrzebujemy czegoś. Kto wie, w jaką grę gra ta kobieta. 516 00:48:08,516 --> 00:48:09,559 O co chodzi? 517 00:48:18,192 --> 00:48:19,402 To do pana. 518 00:48:25,199 --> 00:48:26,034 Tak? 519 00:48:26,743 --> 00:48:27,869 Admirale Pillar. 520 00:48:30,747 --> 00:48:33,374 Całą swoją karierę spędziłeś bezpieczny, 521 00:48:34,125 --> 00:48:36,252 ukryty za murami, 522 00:48:37,170 --> 00:48:39,339 wysyłając innych, by walczyli za ciebie. 523 00:48:41,257 --> 00:48:44,927 Dziś zrozumiałem, że moja córka widziała więcej walki niż ty. 524 00:48:48,556 --> 00:48:50,933 Stwierdziłem, że muszę to naprawić. 525 00:48:51,017 --> 00:48:52,935 Myślisz, że jesteś kimś, chłopcze? 526 00:48:54,062 --> 00:48:55,563 Że jesteś wyjątkowy? 527 00:48:56,105 --> 00:48:57,940 Jesteś niczym. 528 00:48:58,358 --> 00:49:02,070 Smugą dymu, którą pozostawia odrzutowiec. 529 00:49:02,862 --> 00:49:04,072 Ach tak? 530 00:49:06,157 --> 00:49:09,285 W minie Claymore jest 700 łożysk kulkowych. 531 00:49:10,536 --> 00:49:12,997 Jeśli dwie z nich skierowane są na ciebie, 532 00:49:13,081 --> 00:49:17,919 to mamy 1400 łożysk kulkowych. 533 00:49:18,503 --> 00:49:22,882 Sto za każdego komandosa, którego zamordowałeś. 534 00:49:24,133 --> 00:49:25,760 O czym ty mówisz, do diabła? 535 00:49:31,015 --> 00:49:32,892 Nie miałem wyboru. 536 00:49:41,651 --> 00:49:43,319 Reece. Komandorze! 537 00:49:45,196 --> 00:49:46,447 Nie rób tego! 538 00:49:47,490 --> 00:49:48,741 Słyszysz mnie? 539 00:49:48,825 --> 00:49:50,201 Musisz się wycofać... 540 00:49:56,082 --> 00:49:59,585 To sięga daleko poza WARCOM. Wiesz o tym, prawda? 541 00:50:00,586 --> 00:50:03,923 Powiem ci, kto jest w to zamieszany, ale jeśli umrę... 542 00:50:05,425 --> 00:50:06,634 Jeśli umrę... 543 00:50:10,138 --> 00:50:11,139 nie dowiesz się. 544 00:50:11,222 --> 00:50:14,934 Żeby się za bardzo nie rozgadać, załóżmy, 545 00:50:16,269 --> 00:50:17,770 że już wiem. 546 00:50:24,277 --> 00:50:27,196 ZDRAJCA – HOWARD 547 00:50:40,918 --> 00:50:42,253 Ktoś to widzi? 548 00:50:42,336 --> 00:50:46,591 Eksplozja w północno-zachodnim rogu bazy, w WARCOM. Ostatnie piętro. 549 00:50:46,674 --> 00:50:49,218 Zablokować bazę. 550 00:51:01,773 --> 00:51:04,609 Czy Reece jest w bazie? Ktoś go widział? 551 00:51:05,735 --> 00:51:09,822 To biuro admirała. Jakaś bomba. To mogła być zdalna detonacja. 552 00:52:02,583 --> 00:52:03,584 Reece! 553 00:52:30,111 --> 00:52:33,197 Czekaj, wiem, co ci się stało. 554 00:52:33,281 --> 00:52:36,075 Wiem, co ci zrobili. 555 00:52:36,158 --> 00:52:37,660 Nie powinno cię tu być. 556 00:52:37,743 --> 00:52:41,122 Dlaczego zabili ci rodzinę. Czekaj! Mam dowody od Horna. 557 00:52:43,791 --> 00:52:45,084 I Pillara. 558 00:52:46,335 --> 00:52:47,587 Mamy ich, Reece. 559 00:52:49,547 --> 00:52:52,133 Resztę zostaw organom ścigania. 560 00:52:54,719 --> 00:52:56,095 Sam ich doścignę. 561 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 Nie mogę. 562 00:53:04,729 --> 00:53:06,689 Nie pozwolę ci dalej tego robić. 563 00:53:35,468 --> 00:53:37,178 Więcej nie będę powtarzał. 564 00:53:39,555 --> 00:53:40,806 Bo trafisz na moją listę. 565 00:54:12,588 --> 00:54:15,299 -Tak? -Co się dzieje? Minęła godzina. 566 00:54:15,383 --> 00:54:17,218 Ty mi powiedz. Czekałem. 567 00:54:18,177 --> 00:54:21,055 -Jak to? -Oto jak działa internet. 568 00:54:21,138 --> 00:54:24,100 Żebym mógł coś opublikować, musisz mi to wysłać. 569 00:54:25,267 --> 00:54:26,519 Wysłałam to. 570 00:54:27,186 --> 00:54:30,231 Do: Jordan Groff - Artykuł 571 00:54:30,898 --> 00:54:31,816 Nie wysłałaś. 572 00:54:36,487 --> 00:54:37,947 Jordan, muszę kończyć. 573 00:54:38,030 --> 00:54:41,534 Katie, nie rób mi tego znowu... Ja pierdolę. 574 00:55:10,062 --> 00:55:13,441 Czytałam pani artykuł, pani Buranek. Kawał dobrej roboty. 575 00:55:18,195 --> 00:55:20,072 Niestety, niezgodny z prawdą. 576 00:55:23,951 --> 00:55:27,121 Jeśli chce pani odejść, nie pójdziemy za panią. 577 00:55:28,247 --> 00:55:32,168 Ale jest pani za dobra, by iść do prasy z niedokończoną historią. 578 00:55:34,503 --> 00:55:36,005 Jeśli chce pani prawdy... 579 00:55:38,299 --> 00:55:39,341 całej prawdy, 580 00:55:40,134 --> 00:55:42,386 jestem otwarta na wywiad. 581 00:55:44,055 --> 00:55:45,306 Zainteresowana? 582 00:57:33,747 --> 00:57:35,749 Napisy: Anna Kurzajczyk 583 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska