1
00:00:53,267 --> 00:00:55,478
LISTA ŚMIERCI
2
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Tam.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
Moje pierwsze mieszkanie.
Kolację jedliśmy na podłodze.
4
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
O mój Boże.
5
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Witaj w domu, pani Reece.
6
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
-Rety.
-Możesz w to uwierzyć?
7
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
-Nie mogę uwierzyć.
-Szaleństwo.
8
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
Nasz 30-letni kredyt
z pewnością to potwierdza.
9
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
Mamy spędzić tu 30 lat. Zwariowaliśmy?
10
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
Nie wiem. Jeszcze pytasz?
11
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
Co za okropieństwo.
12
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
-Trzeba wymienić tapetę.
-No.
13
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
-I dywan.
-Właśnie. Wyobraź to sobie.
14
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
Na przykład sejf na broń tutaj.
15
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Stół roboczy, flaga z Dżalalabadu,
ogarniemy to miejsce.
16
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
Nie ma mowy, tu będzie moje biuro.
17
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Co?
18
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
To moje biuro. Ty możesz
wziąć garaż.
19
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Nie. Nie ma szans.
20
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
-Zobaczymy.
-Chcesz zobaczyć sypialnie?
21
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Tak. Ale mamy robotę,
więc nic nie kombinuj.
22
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Zobaczymy.
23
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 GODZIN WCZEŚNIEJ
24
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Co, skurwysyny, dacie radę?
25
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
-Liczyć dalej!
-Wypierdalać z mojej plaży.
26
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Wstawać!
27
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Tylko dzwon was uratuje.
28
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
No już!
29
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Boli tylko za pierwszym razem.
30
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
-Dacie radę?
-Damy radę!
31
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
-Nie wygląda na to.
-Trzy!
32
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
Moi ludzie się nie poddają.
Nie dacie rady z kłodą,
33
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
to nie dacie rady z wrogiem.
34
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Ruszać się, panienki.
Nie ma poddawania się!
35
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
Sir, przyszedł kapitan Howard.
36
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Wszystko w porządku?
37
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
Jeśli chodzi o Miecz Odyna,
38
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
powinniśmy być kryci.
39
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
Co to znaczy „powinniśmy”?
40
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Tragedie się zdarzają.
41
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
Bazowali na swoich informacjach.
Nie odpowiadamy za to.
42
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
A co z eksperymentem?
43
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Z prawnego punktu widzenia
to bezprecedensowa sytuacja.
44
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
NDAA mówi jasno.
Jeśli sprawa trafi do sądu...
45
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Jesteśmy kryci czy nie?
46
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Rozkazy to rozkazy.
47
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
Ale James Reece tak tego nie widzi.
48
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Czas poważnie rozważyć
rozwiązania awaryjne.
49
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Jakie?
50
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Taktyczny odwrót.
51
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
Mam listę krajów bez ekstradycji.
52
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Bzdura.
-Wszyscy nie żyją.
53
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Mam rodzinę.
54
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
Nie przeniosę się do Kamerunu
z powodu Reece'a.
55
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Przestań gadać.
56
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Jesteśmy dowództwem,
57
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
nie jakimś osłem z Wall Street.
58
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Dopóki mamy ochronę prawną,
możemy się bronić.
59
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
A jeśli zhańbiony komandor Reece
zechce się tu pojawić,
60
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
5000 marynarzy zgotuje mu powitanie.
61
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Widzę ich.
62
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
Spotykają się codziennie,
odkąd załatwiłeś Horna.
63
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox i Howard mieszkają poza bazą,
są do załatwienia.
64
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Ale Pillar... nie opuszcza bazy.
65
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
Zakładam, że nie chcesz
zaatakować całej bazy.
66
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Może dorwiemy tych dwóch
i zaczekamy na Pillara.
67
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Zastrzelimy go ze snajperki.
68
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Z łodzi?
69
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
50% szans na trafienie.
70
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
Nie możemy ryzykować pudła.
71
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Pamiętasz Mosul?
72
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Tak, a co konkretnie?
73
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayidati al Jamila?
74
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howard ma rodzinę.
75
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Śmiały ruch.
76
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
Gubernator Kalifornii
domaga się szybkiej odpowiedzi federalnych
77
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
Gdy żołnierze schodzą na złą drogę:
historia terroru w kraju
78
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
O resztę musicie zapytać FBI.
79
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
Reece nie zabił Tedesco.
Ty i twoi ludzie to zrobiliście.
80
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos zapewnia ochronę.
To nie są zabójcy, pani Buranek.
81
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Myślała pani, że pani nie znam?
82
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Wiem, że testowaliście RD4895
na komandosach.
83
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
Testy wywołały guzy,
więc kazałeś ich zamordować.
84
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz,
wszyscy poznają prawdę.
85
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
Transakcja nie dojdzie do skutku.
86
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Dziś to norma,
że budzimy się z lękiem.
87
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
Nie można ignorować aktów przemocy,
które widzieliśmy w tym tygodniu.
88
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
Ale administracja działała szybko
i zaklasyfikowała Jamesa Sullivana Reece'a
89
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
jako wewnętrznego terrorystę.
90
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
Może zacznijmy pytania,
bo na pewno jest ich wiele.
91
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Tylny rząd. Tak.
92
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Pani sekretarz, zna pani osobiście
komandora Reece'a, prawda?
93
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Spotkaliśmy się kilka razy, zgadza się.
94
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Podejrzewała pani,
że jest z nim coś nie tak?
95
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
Wstępując na służbę,
96
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
przysięga się bronić konstytucji przed
zagrożeniami zewnętrznymi i wewnętrznymi.
97
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Myślę, że komandor Reece wierzy,
że nadal dotrzymuje tej przysięgi.
98
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Walcząc z czym?
99
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reece wierzy, że ma jakąś misję.
100
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
Nie spocznie, póki jej nie zakończy.
101
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
Aby go złapać, musimy ustalić,
kto jest następny, dotrzeć tam przed nim.
102
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
Oznacza to sprawdzenie ludzi
103
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
powiązanych ze Steve'em Hornem
i Capstone Industries.
104
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
Musimy go złapać. Ale naszym priorytetem
105
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
jest zapobieganie dalszym ofiarom.
106
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Jeśli będziemy musieli wybierać, trudno.
107
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
-Jasne?
-Tak jest.
108
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Dobra, znajdźmy go.
109
00:10:42,606 --> 00:10:45,400
-Jak się trzymasz?
-Ramię trochę boli.
110
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Wie pani, gdzie jest James Reece?
111
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Dobra, posłuchajcie.
Potrzebuję informacji.
112
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
Zaczyna się.
113
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Mam już 5000 słów
i jestem bliska skończenia artykułu...
114
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Stąpa pani po cienkim, kurwa, lodzie.
115
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Bez was nie skończę.
116
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
A beze mnie go nie znajdziecie.
117
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Proszę mówić. Zobaczę, co da się zrobić.
118
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
Nic lepszego nie zaoferuję.
119
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Macie dostęp do komputerów Steve'a Horna.
120
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Poszukajcie struktury udziałowej.
121
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
To wszyscy, którzy zarobili
na sprzedaży Nubellum.
122
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
Większość to prawdziwi inwestorzy,
123
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
ale niektórzy dostali łapówki
za nielegalne testowanie leku
124
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
RD4895 na komandosach.
125
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
Ile z tych informacji jest od Reece'a?
126
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Spędził trzy dni
na rozmowach z duchami w lesie.
127
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Zanim wyciągnął waszą koleżankę
z lawiny błotnej?
128
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
To przez niego tam wylądowałam, mądralo.
129
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
Nie jestem tu, by bronić Reece'a.
130
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Trzeba go powstrzymać.
131
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
Ale nie on jeden ponosi odpowiedzialność.
132
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Dep, poproś zespół CART,
żeby sprawdził komputer Horna.
133
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
Poważnie?
134
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Tak jest.
135
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Będę w bibliotece niedaleko...
136
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
Ostatnim razem
uciekła pani do San Francisco.
137
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Junior, pani zostaje w tym pokoju.
138
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Przepraszam. Poprosiłem, by poczekała.
139
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
Spocznij, Gerald. To twoje biuro.
140
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Widziałem, że jest pani w mieście.
141
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
Ale nie spodziewałem się wizyty.
142
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Nie planowałam jej.
143
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
A to kto?
144
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
Agent Azad z DCIS.
145
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Chciałam, by ta rozmowa
była zgodna z protokołem.
146
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Sprawdziłam dokumentację wywiadu
z operacji Miecz Odyna.
147
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Byłam ciekawa, jakie informacje
spowodowały śmierć całego plutonu.
148
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Znam te informacje.
149
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Więc zgodzisz się,
że to słaba podstawa operacyjna.
150
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
Poważna operacja oparta
na doniesieniach od handlarza bronią?
151
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Nic więcej?
152
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Ktoś to w ogóle sprawdził?
153
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Miałem stały rozkaz z Pentagonu,
154
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
by atakować Kahaniego,
jak tylko zdobędziemy informacje.
155
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
Oficer, który złożył raport...
156
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
Kto to był?
157
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
To pytanie trzeba zadać Langley.
158
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Dziękuję.
159
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
To tyle?
160
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Na razie.
161
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Miło było pana poznać, admirale.
Będę w kontakcie.
162
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Dzwoń do kapitana Howarda. Teraz.
163
00:14:59,195 --> 00:15:03,533
Połączenie przychodzące – WARCOM
164
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Trener mówił, że jak wygramy,
będziemy w stanowych
165
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
i musimy sami płacić za przejazd. Wszyscy.
166
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
To nie fair. Szkoła powinna
załatwić nam autobus.
167
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
-Pogadam z nim.
-Wcześnie wróciłeś.
168
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Posłuchajcie...
169
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
-Lecimy na Keys.
-Co?
170
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Tak. Jeszcze dziś.
171
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
-Co?
-Kupiłem bilety.
172
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Musimy się spakować.
173
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Tato, nie mogę. Mam mecz.
174
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Nie dziś. Chodźcie się spakować.
175
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Coś nie tak?
176
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Nie.
177
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Pomyśl o tym jak o wakacjach,
dopóki sprawy się nie uspokoją.
178
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
-Co się nie uspokoi?
-Słuchaj,
179
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
będzie fajnie, jasne?
180
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
-Nie wygląda na to.
-Po prostu mnie posłuchaj!
181
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Musicie się oboje spakować. Jasne?
182
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
-Dalej. Chodźmy!
-Nie rozumiem. Nienawidzisz Keys.
183
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Hej. Musimy działać.
Howard kupił bilety do Key West.
184
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
-Na kiedy?
-Na dziś.
185
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
Skubany się boi.
186
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Będziemy gotowi.
187
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Posłuchaj, bracie. Trochę o tym myślałem…
188
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Jakby to nie poszło,
189
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
federalni będą dalej szukać.
190
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
Nawet z przykrywką agencji
znajdą coś na ciebie.
191
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Masz plan?
192
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Tak.
193
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Słyszałeś o Máncorze?
194
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
Miejscówka surfingowa na wybrzeżu Peru.
195
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Z zajebistymi falami.
196
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Gorące źródła, kąpiele błotne,
ajałaska, może jakieś Australijki.
197
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Niezłe miejsce na emeryturę.
198
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Przepraszam.
199
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
Za co?
200
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
Że cię w to wciągnąłem.
201
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
To oni mnie w to wciągnęli, bracie.
202
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Nie ty. Zapamiętaj to sobie.
203
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Jasne.
204
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Na pewno chcesz to zrobić?
205
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
-Agencie Layun...
-Stop.
206
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Sprawdziliśmy komputery Horna.
207
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
Znaleźliśmy korespondencję
z admirałem Pillarem o leku RD4895
208
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
i dokumenty medyczne oddziału Reece'a.
209
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar wiedział, że mają guzy mózgu.
210
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
To nie wszystko. Zapłacono mu
za udział w eksperymencie.
211
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
FinCEN sprawdziła udziałowców.
212
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus to Gerald Pillar.
213
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting to Leonard Howard.
214
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
A tamten to Bill Cox.
215
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Są też firmy powiązane z Saulem Agnonem
i Marcusem Boykinem.
216
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
I jeszcze jedna, Oberon Analytics.
217
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
-Kto to jest?
-Nie mam pojęcia.
218
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
Przesłuchajmy dowództwo WARCOM,
może wiedzą.
219
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Przekażmy to NCIS...
220
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
Agent NCIS Josh Holder pracował dla Horna.
221
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Musimy działać bezpośrednio.
222
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
To wysocy rangą oficerowie. Są procedury.
223
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece już tu jest.
224
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Jest w Coronado. I mamy jego listę.
225
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Zgadza się pan?
226
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Dep, jedziesz do domu Reece'a.
Jesteśmy w kontakcie.
227
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
-Co jest?
-Ty pilnujesz Howarda.
228
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Znajdź Buranek opiekunkę.
Mac, masz Coxa. Współpracuj z policją.
229
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Dałam wam tego tipa.
230
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Proszę siadać, to może dostanie pani
zakończenie artykułu.
231
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Powiesz mi, co zrobiłeś?
232
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
Nic nie zrobiłem.
233
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Więc dlaczego uciekasz?
234
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
Admirał się w coś wplątał. Coś...
235
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Coś złego. Poprosił mnie,
żebym go krył. A ja...
236
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Czułem się wtedy źle, po prostu...
Gerald był dobry dla mnie, dla nas.
237
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Wspierał nas, pomagał mi awansować...
238
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Jak jesteś narażony?
239
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Nie o to chodzi, Anne.
I to się opłaci, tylko nie tutaj.
240
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
-Na Keys?
-Tato!
241
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Powiedz kierowcy, że zaraz przyjdę.
242
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Proszę, Anne...
243
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Tato, to nie taksówka. To FBI.
244
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
W porządku. Zajmę się tym.
245
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Dobra, przepraszam. Już idę.
246
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Jestem trochę zajęty.
Co mogę dla pana zrobić, agencie?
247
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Kapitan się dokądś wybiera?
248
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
Eskorta wojskowa na bezdrożach Coronado?
249
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
Z całym szacunkiem,
wjeżdżając do bazy, opuścił pan Coronado.
250
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Co za dzień.
251
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
Grasuje tam obłąkany komandos,
252
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
a FBI puka do jedynych drzwi,
za którymi na pewno się nie chowa.
253
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Mamy nakaz przeszukania...
254
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Zabierz mi to z oczu.
255
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Myślisz, że obchodzi mnie, że jakiś dureń
podstemplował ci ten świstek?
256
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Nie wejdziesz do mojego budynku
bez mojej zgody.
257
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Ale mnie to nie przeszkadza.
Bo nie mam nic do ukrycia.
258
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Wpuśćcie ich. W końcu to agenci federalni.
259
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Ruszać.
260
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Weźcie, co potrzebujecie.
261
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
Ale wiem, co tu robicie.
262
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
To odpowiedź na wszystkie wasze pytania.
263
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
A jak w końcu zrozumiesz,
w jak rzadkie gówno wdepnęliście,
264
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
powiedz suce, która cię tu wysłała,
żeby się pierdoliła.
265
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Na czym stoimy?
266
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Howardowie zniknęli.
267
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
Spakowane torby, bilety do Miami,
ale spóźnili się na lot.
268
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Coxa też nie ma. Próbujemy go znaleźć.
269
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Jak się masz, Bill?
270
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE WCIĄŻ NA WOLNOŚCI
271
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Hej. To nie twoja wina.
Nikt się tego nie spodziewał.
272
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Zatrzymaj resztę.
273
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Jak to zaplanowałeś?
274
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Pamiętasz Starą Niedolę?
275
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Tak.
276
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Znalazłem jej bliźniaczkę.
Prawie 200 kilo czystej nienawiści.
277
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Ciągaliśmy sukę po plaży
wyzywani od mięczaków. Sam pamiętasz.
278
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
-Kurwa, mam złamaną rękę.
-Tak?
279
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Pewnie zajebiście boli.
280
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Czego chcesz, Reece?
281
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Kto jeszcze wiedział?
282
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar to zatwierdził.
283
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard zadbał o szczegóły,
by później nie było problemów.
284
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
Logistyka? Medycy?
285
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
Oni tylko wykonywali rozkazy.
286
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
Myśleli, że dają wam
zastrzyki z witaminami.
287
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Tylko my wiedzieliśmy o eksperymencie.
288
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Wiesz, co nam dają,
jak przechodzimy na emeryturę.
289
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Poświęcasz im całe życie,
290
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
a dostajesz nędzne grosze i wiosło.
291
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
„Wielkie, kurwa, dzięki za służbę”.
292
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Byłeś częścią tego braterstwa.
293
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
To właśnie dostałeś.
294
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Wysłałeś naszych braci na śmierć
295
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
w wypełnionych gównem tunelach
w obcym kraju.
296
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Co jest? Nie dasz rady sam?
297
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
Wtedy nigdy nie musieliśmy
nosić ciężaru sami.
298
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Zawsze mieliśmy kumpli
po lewej i po prawej.
299
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
Jak potrzebujesz oddziału, to ich wzywasz.
300
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Gdzie twój oddział, Bill?
301
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
Zobaczmy, czy dasz radę.
302
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Chryste, Reece. Coś ty zrobił?
303
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
-Dobra, kapitanie.
-Proszę.
304
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Wyświadczysz mi przysługę?
305
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Proszę. Ja robiłem
tylko w papierach, Reece.
306
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
James, znasz mnie.
307
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Zajmuję się biurokracją. Proszę, Reece.
308
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
309
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Mam rodzinę.
310
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Też miałem.
311
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirez miał rodzinę.
312
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
-Cortese miał rodzinę.
-Nie.
313
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Mitchell nie pozna dziecka przez to,
co twój mąż zrobił mojemu plutonowi.
314
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
Trochę za późno
na ten argument, kapitanie.
315
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Zrobisz to, o co cię prosiłem?
316
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
Nie mogę tego zrobić...
317
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
-Przepraszam.
-Rozumiem.
318
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Dziękuję.
319
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Pomogłeś posłać moje dziecko na śmierć,
więc ja wezmę twoje.
320
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Nie, Reece. Boże, nie.
321
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
-Co robisz?
-Nie!
322
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
-Trzymaj go! Nie, Reece!
-Nie!
323
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
-Przestań, do cholery!
-Nie!
324
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Proszę.
325
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Proszę, przestań.
326
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
-Reece.
-Wstawaj.
327
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
No dalej, wstawaj.
328
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Posłuchaj mnie, proszę.
329
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Masz jedną szansę.
330
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
W tej chwili daję ci szansę.
331
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
By zrobić w życiu jedną dobrą rzecz.
332
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Uratuj żonę i syna przed utonięciem
w Pacyfiku. Stać cię na to.
333
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Możesz to zrobić.
334
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Zrobisz to?
335
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Tak. Zrobię to.
336
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
Dobry człowiek.
337
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Boże, pomóż mi.
338
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Ogarnij Howarda.
339
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Puść ich, kiedy będzie po wszystkim.
340
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Kurwa, a ty dokąd?
341
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Do domu.
342
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Jak to „do domu”?
343
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Muszę je zobaczyć.
344
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Czego chcesz, Reece?
345
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
Nie chciałem, by coś ci się stało.
346
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Ty raczej nie robisz niczego przypadkiem.
347
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Są aspekty wojny,
które nie zawsze są etyczne.
348
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Ale ty nie jesteś na wojnie.
Jesteś w domu. Jest różnica.
349
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Już nie.
350
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Dzięki, poruczniku,
damy znać, jak coś znajdziemy.
351
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
Policja z Coronado
wyśle więcej jednostek na wyspę.
352
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Coś w sprawie admirała?
353
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Listy przewozowe, wyniki testów,
wszystko normalnie. Robił nawet kopie.
354
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Czemu Pillar przekazał dowody na to,
że prowadził testy leków na komandosach?
355
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Kurwa, co jest?
356
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Musimy porozmawiać.
357
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Można na słowo?
358
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
-Usiądź.
-Nie, dzięki.
359
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Kim jesteś i jak mnie wyruchasz?
360
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
361
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Dajcie nam chwilę.
362
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Musisz przekazać śledztwo.
363
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Słucham?
364
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
Twój zespół wróci do swoich działów.
365
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
FBI bada nadużycia w Pentagonie,
a nie na odwrót.
366
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Zgadza się.
367
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Nie mam żadnego interesu,
by odebrać panu tę sprawę.
368
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Podobno świetnie pan sobie radzi.
369
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
-Przesadziłeś.
-Co?
370
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
Admirał prowadził na komandosach
nielegalne eksperymenty.
371
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
Nie były nielegalne. Teoretycznie.
372
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Mówi pan o tym.
373
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar zadbał
o awaryjną autoryzację eksperymentu.
374
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Eksperyment nie był przestępstwem.
Ale doszło do zatajenia.
375
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Zostawię was samych.
376
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Przekaż DCIS wszystko,
co masz na Pillara i jego oficerów.
377
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
Potem idziesz na urlop.
378
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece wciąż tam jest.
379
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
Krótki urlop.
380
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Nikt nie chce utrudniać ci życia.
381
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Waszyngton dzwonił do LA.
Wysyłają swoją grupę pościgową.
382
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
Od samego początku powinni się tym zająć.
383
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Dlaczego tak bardzo tego chcesz?
384
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
-Czego?
-Tego artykułu.
385
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Chcesz sobie wyrobić nazwisko?
Myślisz, że to coś zmieni?
386
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Nie mogę mieć ambicji
i wierzyć w to, co robię?
387
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
A gdybyś miała wybierać?
388
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
Kiedy miałam cztery lata, tata postanowił,
że zerwie z Komunistyczną Partią Chin.
389
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
Sprzeciwi się reżimowi Xiaopinga.
390
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Więc wysłał mnie, mamę i brata do Stanów.
391
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
Więcej go nie zobaczyłam.
392
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
W wieku sześciu lat straciłam dom,
393
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
język, nawet imię,
394
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
tylko dlatego, że tata się postawił.
395
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Więc tak, chciałabym wierzyć,
że prawda ma znaczenie.
396
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Zwłaszcza gdy to walka Dawida z Goliatem.
397
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
A kim jest Reece? Dawidem czy Goliatem?
398
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Nadal to rozpracowuję.
399
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
Zabawna sprawa.
400
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Dowiedzieliśmy się dziś,
że Pentagon wydał zgodę na RD4895.
401
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
Jest jeden udziałowiec,
którego FinCEN nie może zdemaskować.
402
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
Jeszcze ktoś pracuje z Hornem.
403
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
Pentagon?
404
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
To twój Goliat.
405
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Muszę iść. Odsunęli mój zespół od sprawy.
406
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
A co ze mną?
407
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Dokończ artykuł
i opublikuj go jak najszybciej.
408
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Jedź do domu. Zostanę tu,
dopóki nie przyjadą z LA.
409
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI, CART i FinCEN mają dowody na wypłaty,
410
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
które zbiegły się z Mieczem Odyna
411
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
autoryzację dla RD4895
wykonała Lorraine Hartley.
412
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
warte 20 milionów dolarów
413
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
-Halo?
-Hej, Jord, to ja.
414
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Mam historię Reece'a.
415
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Słyszałem. Dla The Atlantic?
Dzwonisz się pochwalić?
416
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
Nie, to duża sprawa.
417
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Mam EUA podpisane
przez Sekretarz Obrony Lorraine Hartley.
418
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
Zleciła eksperyment, przez który u Reece'a
i jego ludzi wystąpiły guzy.
419
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Jezu.
420
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
Mogę udowodnić, że za
zatuszowanie sprawy
421
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
zapłacił Steve Horn,
by chronić swoją inwestycję.
422
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
Sekretarz Obrony wzięła forsę?
423
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
FBI nie zdemaskowało jednego udziałowca.
Przy zaangażowaniu Hartley
424
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
czytelnicy dojdą
do tego samego wniosku co ja.
425
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Może chociaż zmuszą ją,
by za to odpowiedziała.
426
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
Zaletą VoltStreem jest szybkość działań.
Kiedy możesz to opublikować?
427
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Wysyłaj. Jak będzie dobrze,
opublikuję to w ciągu godziny.
428
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Dobra.
429
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
TAJNE TESTY I WYPŁATY AKCJI:
WOJNA LORRAINE HARTLEY Z JAMESEM REECE'EM
430
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
autorstwa Katie Buranek
431
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
Wyślij
432
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
Wysyłanie…
433
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
Wiadomość wysłana.
434
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Wiem, że to twoja ulubiona,
ale chyba znalazłam nową piżamę.
435
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Co myślisz?
436
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Myślę, że podjąłem w życiu
przynajmniej jedną dobrą decyzję.
437
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Jesteś pewny?
438
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
-Na 75 procent.
-Nie bądź kutasem.
439
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Jestem w ciąży.
440
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Od tego buziaka?
441
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
-Jak to w ciąży?
-No w ciąży.
442
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Będziesz musiał wrócić do domu.
443
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Jesteś pewna?
444
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
Na 75, może 80 procent.
445
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Tęsknię za tobą.
446
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Będziesz świetną mamą.
447
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Co myślisz o Matthew dla chłopca?
448
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
449
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Mnie się podoba Gunner.
450
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
451
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
-A dla dziewczynki?
-Gage.
452
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
-Gage dla dziewczynki?
-Tak.
453
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
A może Lucy?
454
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Podoba mi się. Lucy.
455
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
456
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
457
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
458
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
Całą noc dzwonią do rodzin. Co się stało?
459
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Powiedz mi.
460
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Tatusiu.
461
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
No chodź.
462
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Chcesz zobaczyć?
463
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
Powiedzieli mi tylko,
że miałeś wstrząśnienie mózgu
464
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
i że musisz odpoczywać.
465
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
No chodź.
466
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Kocham cię.
467
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
Z powrotem! Zbiórka po lewej!
468
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Idę do ciebie!
469
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Ruchy!
470
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, nie!
471
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Tatusiu.
472
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Wszystko w porządku?
473
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Hej! Do roboty! Obudź się!
474
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Mówiłeś, że skończyłeś.
475
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
Trzy pieprzone tury temu.
476
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
-Nie mogę o tym rozmawiać.
-Co mam powiedzieć Lucy?
477
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
-Co mam jej powiedzieć?
-Prawdę.
478
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Że walczę dla niej i dla ciebie.
479
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Oboje wiemy, że to bzdura.
480
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Walczysz tam dla siebie.
481
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Lauren, wróć.
482
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
„Widok był przepiękny,
483
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
„ale nie widział go nikt
z wyjątkiem małego chłopca,
484
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
„który wpatrywał się w okno.
485
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
„Mam wiele powodów do zachwytu,
których inne dzieci nigdy nie poznają,
486
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
„ale patrzył przez okno na jedyną radość,
487
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
„której był na zawsze pozbawiony”.
488
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Rozdział 17. „Gdy Wendy dorosła…”
489
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
-Tato, wygrałam konkurs ortograficzny.
-Zdejmij buty, Lucy.
490
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
A nie mówiłem? Trening czyni mistrza.
491
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Dobra robota! Dostałaś puchar.
492
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
Ostatnim słowem było „zniknięcie”.
493
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
Tylko ja wiedziałam, jak to się pisze.
494
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
No jasne.
495
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Zniknięcie.
496
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
Z...
497
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
N...
498
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
I...
499
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
K...
500
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Chodź, musimy iść.
501
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
N...
502
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
I...
503
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
Ę...
504
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
C...
505
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Prawie zasnęła.
506
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
Threema – Wiadomość od Katie
507
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
HARTLEY TO ZATWIERDZIŁA.
508
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Nie, trzeci oddział wylatuje jutro.
Zamierzam ich pożegnać.
509
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Zostaw nas.
510
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Powiem ci, jak skończymy.
511
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Dzwonię do ciebie od kilku godzin.
512
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Masz pojęcie, jaka tu wybuchła gównoburza?
513
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Coś słyszałem.
514
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley rzuciła nas na pożarcie wilkom,
ale zagrałem twoje karty.
515
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Co jeszcze masz? Potrzebujemy czegoś.
Kto wie, w jaką grę gra ta kobieta.
516
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
O co chodzi?
517
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
To do pana.
518
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Tak?
519
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Admirale Pillar.
520
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Całą swoją karierę spędziłeś bezpieczny,
521
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
ukryty za murami,
522
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
wysyłając innych, by walczyli za ciebie.
523
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Dziś zrozumiałem, że moja córka
widziała więcej walki niż ty.
524
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
Stwierdziłem, że muszę to naprawić.
525
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Myślisz, że jesteś kimś, chłopcze?
526
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Że jesteś wyjątkowy?
527
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Jesteś niczym.
528
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Smugą dymu,
którą pozostawia odrzutowiec.
529
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Ach tak?
530
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
W minie Claymore
jest 700 łożysk kulkowych.
531
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Jeśli dwie z nich skierowane są na ciebie,
532
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
to mamy 1400 łożysk kulkowych.
533
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Sto za każdego komandosa,
którego zamordowałeś.
534
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
O czym ty mówisz, do diabła?
535
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
Nie miałem wyboru.
536
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece. Komandorze!
537
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Nie rób tego!
538
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Słyszysz mnie?
539
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Musisz się wycofać...
540
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
To sięga daleko poza WARCOM.
Wiesz o tym, prawda?
541
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Powiem ci, kto jest w to zamieszany,
ale jeśli umrę...
542
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
Jeśli umrę...
543
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
nie dowiesz się.
544
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
Żeby się za bardzo nie rozgadać, załóżmy,
545
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
że już wiem.
546
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
ZDRAJCA – HOWARD
547
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Ktoś to widzi?
548
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
Eksplozja w północno-zachodnim rogu bazy,
w WARCOM. Ostatnie piętro.
549
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Zablokować bazę.
550
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Czy Reece jest w bazie? Ktoś go widział?
551
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
To biuro admirała. Jakaś bomba.
To mogła być zdalna detonacja.
552
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
553
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Czekaj, wiem, co ci się stało.
554
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Wiem, co ci zrobili.
555
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Nie powinno cię tu być.
556
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Dlaczego zabili ci rodzinę.
Czekaj! Mam dowody od Horna.
557
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
I Pillara.
558
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Mamy ich, Reece.
559
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Resztę zostaw organom ścigania.
560
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
Sam ich doścignę.
561
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
Nie mogę.
562
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
Nie pozwolę ci dalej tego robić.
563
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
Więcej nie będę powtarzał.
564
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Bo trafisz na moją listę.
565
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
-Tak?
-Co się dzieje? Minęła godzina.
566
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Ty mi powiedz. Czekałem.
567
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
-Jak to?
-Oto jak działa internet.
568
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Żebym mógł coś opublikować,
musisz mi to wysłać.
569
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Wysłałam to.
570
00:54:27,186 --> 00:54:30,231
Do: Jordan Groff - Artykuł
571
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Nie wysłałaś.
572
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jordan, muszę kończyć.
573
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Katie, nie rób mi tego znowu...
Ja pierdolę.
574
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Czytałam pani artykuł, pani Buranek.
Kawał dobrej roboty.
575
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Niestety, niezgodny z prawdą.
576
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Jeśli chce pani odejść,
nie pójdziemy za panią.
577
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
Ale jest pani za dobra,
by iść do prasy z niedokończoną historią.
578
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Jeśli chce pani prawdy...
579
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
całej prawdy,
580
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
jestem otwarta na wywiad.
581
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Zainteresowana?
582
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Napisy: Anna Kurzajczyk
583
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska