1
00:02:41,542 --> 00:02:42,418
Där.
2
00:02:42,501 --> 00:02:46,046
Min allra första lägenhet.
Vi åt middag på golvet.
3
00:02:50,634 --> 00:02:51,886
Herregud.
4
00:02:51,969 --> 00:02:53,512
Välkommen hem, mrs Reece.
5
00:02:56,056 --> 00:02:58,058
-Jösses.
-Kan du fatta?
6
00:02:59,685 --> 00:03:01,979
-Det kan jag.
-Så galet.
7
00:03:02,062 --> 00:03:06,567
Ett 30 år långt lån gör det verkligt.
8
00:03:06,650 --> 00:03:09,737
Trettio år? Här? Är vi tokiga?
9
00:03:09,820 --> 00:03:12,114
Jag vet inte. Behöver du fråga?
10
00:03:13,073 --> 00:03:15,618
Det är verkligen fult.
11
00:03:20,664 --> 00:03:23,334
-Vi måste byta tapeterna.
-Ja.
12
00:03:23,417 --> 00:03:25,878
-Och mattan.
-Precis. Ha en vision.
13
00:03:27,922 --> 00:03:30,549
Vapenskåp här.
14
00:03:30,633 --> 00:03:34,011
Arbetsbänk, flagga från JBAD,
piffa upp det stället.
15
00:03:34,553 --> 00:03:36,805
Det här ska bli mitt kontor.
16
00:03:36,889 --> 00:03:38,057
Va?
17
00:03:38,140 --> 00:03:40,643
Det här är mitt kontor. Du kan få garaget.
18
00:03:41,518 --> 00:03:44,104
Inte en chans.
19
00:03:44,188 --> 00:03:46,857
-Vi får se.
-Vill du se sovrummen?
20
00:03:46,941 --> 00:03:51,403
Ja. Men vi är här för att jobba,
så få inte för dig något.
21
00:03:51,487 --> 00:03:53,030
Vi får se.
22
00:04:09,129 --> 00:04:13,342
15 TIMMAR TIDIGARE
23
00:04:17,429 --> 00:04:20,391
Har ni vikten?
24
00:04:20,474 --> 00:04:23,018
-Fortsätt räkna!
-Försvinn från min strand.
25
00:04:24,395 --> 00:04:25,312
Upp!
26
00:04:27,898 --> 00:04:30,609
Ring i klockan. Det är er räddning.
27
00:04:31,318 --> 00:04:32,403
Gör det.
28
00:04:32,987 --> 00:04:35,114
Det gör bara ont första gången.
29
00:04:35,197 --> 00:04:37,658
-Har ni vikten?
-Ja!
30
00:04:37,741 --> 00:04:40,369
-Det ser inte ut som det.
-Tre!
31
00:04:40,452 --> 00:04:43,247
Ge inte upp.
Om ni inte kan ta er an en stock,
32
00:04:43,330 --> 00:04:44,832
kan ni inte ta er an fienden.
33
00:04:48,502 --> 00:04:52,256
Skynda på! Ge inte upp!
34
00:04:55,801 --> 00:04:58,053
Er generaladvokat är här. Kapten Howard.
35
00:05:06,103 --> 00:05:07,354
Är allt som det ska?
36
00:05:08,147 --> 00:05:10,315
Angående Odin's Sword,
37
00:05:10,399 --> 00:05:12,735
vi bör ha förnekelse.
38
00:05:13,444 --> 00:05:15,237
"Bör"?
39
00:05:15,320 --> 00:05:16,822
Tragedier inträffar.
40
00:05:16,905 --> 00:05:20,492
Operationen byggdes på
gruppunderrättelser. Vi är inte ansvariga.
41
00:05:22,619 --> 00:05:24,204
Och experimentet?
42
00:05:26,040 --> 00:05:29,960
Inget av detta har testats juridiskt sett.
43
00:05:30,461 --> 00:05:33,255
NDAA:n är tydlig.
Om detta går till domstol...
44
00:05:33,338 --> 00:05:34,590
Är vi täckta eller inte?
45
00:05:39,428 --> 00:05:40,512
Order är order.
46
00:05:41,263 --> 00:05:43,474
James Reece ser det inte så.
47
00:05:47,102 --> 00:05:51,732
Vi bör ha en reservplan.
48
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Vad föreslår du?
49
00:05:56,320 --> 00:05:57,780
Taktisk retrograd.
50
00:05:58,447 --> 00:06:00,741
Jag har en lista
över icke-utlämningsländer.
51
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Skitsnack.
-Alla är döda.
52
00:06:03,577 --> 00:06:04,953
Jag har en familj.
53
00:06:05,037 --> 00:06:07,831
Jag flyttar inte till Kamerun
på grund av James Reece.
54
00:06:07,915 --> 00:06:09,792
Sluta prata.
55
00:06:13,128 --> 00:06:14,338
Vi är kommendörkaptener,
56
00:06:15,005 --> 00:06:17,049
inte Wall Street-idioter.
57
00:06:18,634 --> 00:06:22,805
Så länge vi har rättsskydd
har vi en position att försvara.
58
00:06:23,889 --> 00:06:27,267
Och om den vanärade befälhavaren Reece
dyker upp här,
59
00:06:27,935 --> 00:06:31,063
har vi 5 000 sjömän som väntar på honom.
60
00:06:35,984 --> 00:06:36,985
Jag ser dem.
61
00:06:38,946 --> 00:06:41,490
De träffas dagligen sen du dödade Horn.
62
00:06:44,159 --> 00:06:48,664
Cox och Howard lämnar stället,
det kan ge oss en chans.
63
00:06:49,540 --> 00:06:51,959
Men Pillar gör inte det.
64
00:06:52,584 --> 00:06:55,879
Och du vill inte ta dig an hela basen.
65
00:07:19,236 --> 00:07:22,197
Vi kan döda de två första
och vänta på Pillar.
66
00:07:23,657 --> 00:07:25,284
Ett skott på avstånd.
67
00:07:26,118 --> 00:07:27,202
Från båten?
68
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
Det är en riktig chansning.
69
00:07:33,250 --> 00:07:34,668
Vi får inte missa.
70
00:07:39,965 --> 00:07:41,133
Minns du Mosul?
71
00:07:42,551 --> 00:07:43,760
Ja, hur så?
72
00:07:45,929 --> 00:07:47,556
Sayidati al Jamila?
73
00:07:50,767 --> 00:07:52,144
Howard har en familj.
74
00:07:55,230 --> 00:07:56,231
Djärvt.
75
00:08:23,759 --> 00:08:25,761
KALIFORNIENS GUVERNÖR
KRÄVER SVAR
76
00:08:25,886 --> 00:08:28,388
SOLDATER OCH INHEMSK TERRORISM
77
00:08:32,476 --> 00:08:34,561
Har ni fler frågor, fråga FBI.
78
00:08:39,691 --> 00:08:42,903
Du dödade Mike Tedesco, inte James Reece.
79
00:08:42,986 --> 00:08:46,573
Talos erbjuder säkerhet.
De är inte torpeder, ms Buranek.
80
00:08:47,157 --> 00:08:48,992
Jag vet vem du är.
81
00:08:49,076 --> 00:08:51,870
Du testade RD-4895 på Navy SEAL:s.
82
00:08:51,954 --> 00:08:55,457
Det orsakade tumörer, så du mördade dem.
83
00:08:55,540 --> 00:08:59,127
Det är min story.
Dödar du mig får alla veta.
84
00:08:59,211 --> 00:09:01,588
Hela affären kommer att falla samman.
85
00:09:07,469 --> 00:09:09,513
Det är lätt att vakna rädd idag.
86
00:09:10,806 --> 00:09:15,602
De våldsdåd vi såg på tv
denna vecka kan inte ignoreras.
87
00:09:16,395 --> 00:09:22,276
Administrationen har klassificerat
James Sullivan Reece
88
00:09:22,859 --> 00:09:24,778
som inhemsk terrorist.
89
00:09:32,119 --> 00:09:35,998
Ställ era frågor, ni har säkert ett par.
90
00:09:36,623 --> 00:09:37,582
Bakre raden.
91
00:09:37,666 --> 00:09:41,753
Fru försvarsminister,
känner du befälhavare Reece personligen?
92
00:09:42,462 --> 00:09:44,798
Vi har träffats flera gånger.
93
00:09:44,881 --> 00:09:47,634
Misstänkte du att något var fel?
94
00:09:50,220 --> 00:09:52,055
När man går med i försvarsmakten
95
00:09:52,139 --> 00:09:56,435
svär man att försvara grundlagen
mot utländska och inhemska hot.
96
00:09:56,518 --> 00:10:00,397
Befälhavare Reece tror
att han fortfarande tjänar den eden.
97
00:10:01,023 --> 00:10:02,274
Mot vad, frun?
98
00:10:05,610 --> 00:10:08,572
James Reece tror
att han är på ett uppdrag,
99
00:10:08,655 --> 00:10:10,699
som han måste slutföra.
100
00:10:10,782 --> 00:10:15,412
Vi måste veta vem som står på tur
och hinna dit först.
101
00:10:15,537 --> 00:10:17,289
Det betyder först och främst
102
00:10:17,372 --> 00:10:21,376
alla med en koppling
till Steve Horn och Capstone Industries.
103
00:10:21,460 --> 00:10:24,254
Försök att ta honom vid liv.
Men högsta prioritet
104
00:10:24,338 --> 00:10:26,923
är att förhindra
ytterligare förlust av liv.
105
00:10:27,007 --> 00:10:30,969
Det är det viktigaste av de två.
106
00:10:33,013 --> 00:10:34,389
-Förstått?
-Ja, sir.
107
00:10:35,849 --> 00:10:37,517
Låt oss hitta honom.
108
00:10:42,606 --> 00:10:45,400
-Hur mår du?
-Armen gör ont.
109
00:11:02,793 --> 00:11:04,753
Vet du var James Reece är?
110
00:11:10,425 --> 00:11:13,303
Jag behöver information.
111
00:11:13,387 --> 00:11:14,429
Nu börjas det.
112
00:11:14,513 --> 00:11:18,141
Min artikel om Reece är nästan klar...
113
00:11:18,225 --> 00:11:20,310
Du är ute på tunn is.
114
00:11:20,394 --> 00:11:21,895
Jag behöver er hjälp.
115
00:11:22,437 --> 00:11:24,231
Ni hittar honom inte utan mig.
116
00:11:28,318 --> 00:11:31,154
Ge oss vad du har,
så ser jag vad jag kan göra.
117
00:11:32,197 --> 00:11:33,740
Mer kan jag inte lova.
118
00:11:35,742 --> 00:11:38,203
Ni har tillgång till Steve Horns datorer.
119
00:11:38,286 --> 00:11:40,455
Sök efter en kapitaliseringstabell.
120
00:11:40,539 --> 00:11:43,417
Det är alla som tjänade
på Nubellum-försäljningen.
121
00:11:43,500 --> 00:11:45,502
De flesta av dessa konton är legitima,
122
00:11:45,585 --> 00:11:50,215
men vissa representerar betalningar
för olaglig medicintestning
123
00:11:50,298 --> 00:11:53,844
vid namn RD-4895 på Navy SEAL:s.
124
00:11:53,927 --> 00:11:56,221
Hur mycket av detta kommer från Reece?
125
00:11:56,304 --> 00:11:59,099
Han tillbringade tre dagar
i skogen med spöken.
126
00:11:59,182 --> 00:12:01,935
Var det innan eller efter
han räddade din vän?
127
00:12:02,018 --> 00:12:04,479
Det var hans fel att jag var där.
128
00:12:04,563 --> 00:12:06,773
Jag är inte här för att försvara Reece.
129
00:12:07,357 --> 00:12:09,151
Han måste stoppas.
130
00:12:10,235 --> 00:12:12,946
Men andra måste ställas till svars.
131
00:12:27,169 --> 00:12:30,380
Be CART att kolla Horns dator, Dep.
132
00:12:30,464 --> 00:12:31,465
Menar du allvar?
133
00:12:33,258 --> 00:12:34,259
Ja, sir.
134
00:12:38,805 --> 00:12:41,433
Jag är i biblioteket nedför gatan...
135
00:12:41,516 --> 00:12:45,061
Sist jag lät dig gå,
flydde du till San Francisco.
136
00:12:46,396 --> 00:12:48,732
Hon får inte lämna rummet.
137
00:12:54,654 --> 00:12:56,823
Ursäkta, sir. Jag bad henne vänta.
138
00:13:03,622 --> 00:13:05,790
Ledig, Gerald. Det är ditt kontor.
139
00:13:07,042 --> 00:13:09,211
Jag såg att du var i stan.
140
00:13:09,711 --> 00:13:11,963
Jag förväntade mig inte ett besök.
141
00:13:12,714 --> 00:13:14,341
Det är ett spontant besök.
142
00:13:18,220 --> 00:13:19,429
Vem är det här?
143
00:13:19,513 --> 00:13:21,431
DCIS-agent Azad.
144
00:13:23,600 --> 00:13:26,937
Jag ville följa protokollet
för det här samtalet.
145
00:13:31,107 --> 00:13:34,903
Jag tog fram målpaketet från
Operation Odin's Sword.
146
00:13:35,737 --> 00:13:39,658
Jag ville veta vad för information
som fick en hel pluton dödad.
147
00:13:40,659 --> 00:13:42,869
Jag känner till informationen.
148
00:13:44,579 --> 00:13:47,290
Då vet du att den var svag.
149
00:13:48,250 --> 00:13:52,045
En stor operation,
byggd på information av en vapenhandlare?
150
00:13:52,837 --> 00:13:53,880
Inget mer?
151
00:13:54,881 --> 00:13:56,466
Gick någon över det?
152
00:13:57,592 --> 00:14:00,971
Min order från Pentagon var
153
00:14:02,639 --> 00:14:05,850
att ta ut Kahani om vi fick information.
154
00:14:06,893 --> 00:14:09,145
Officeren som tog emot rapporten...
155
00:14:10,564 --> 00:14:11,398
Vem var det?
156
00:14:14,526 --> 00:14:16,570
Fråga Langley-basen.
157
00:14:20,907 --> 00:14:21,992
Tack, Gerald.
158
00:14:23,451 --> 00:14:24,286
Är det allt?
159
00:14:24,995 --> 00:14:25,829
Tills vidare.
160
00:14:30,292 --> 00:14:33,503
Ett nöje, amiral. Jag hör av mig.
161
00:14:40,176 --> 00:14:42,137
Ge mig kapten Howard. Nu.
162
00:14:59,195 --> 00:15:03,533
INKOMMANDE SAMTAL
WARCOM
163
00:15:06,578 --> 00:15:09,748
Tränare Henson sa
att om vi når delstatsmästerskapet
164
00:15:09,831 --> 00:15:12,417
måste vi betala för oss själva.
165
00:15:12,500 --> 00:15:15,837
Är det rättvist?
Borde inte skolan ordna en buss?
166
00:15:15,920 --> 00:15:17,922
-Jag ska fråga honom.
-Du är tidig.
167
00:15:18,006 --> 00:15:20,425
Jag...
168
00:15:23,428 --> 00:15:25,388
Så, hörni...
169
00:15:27,057 --> 00:15:28,850
-Vi ska till Keys.
-Va?
170
00:15:28,933 --> 00:15:30,101
Ikväll.
171
00:15:30,185 --> 00:15:32,020
-Vad menar du?
-Jag har biljetter.
172
00:15:33,229 --> 00:15:34,564
Vi behöver bara packa.
173
00:15:35,607 --> 00:15:37,233
Jag kan inte. Jag har fotboll.
174
00:15:37,317 --> 00:15:39,611
Inte ikväll. Packa dina saker.
175
00:15:40,111 --> 00:15:41,071
Är något fel?
176
00:15:41,154 --> 00:15:41,988
Nej.
177
00:15:43,615 --> 00:15:47,410
Nej. Se det som en semester
tills allt har lugnat sig.
178
00:15:48,119 --> 00:15:50,288
-Tills vad har lugnat sig?
-Lyssna,
179
00:15:50,372 --> 00:15:51,790
det blir kul, okej?
180
00:15:51,873 --> 00:15:54,876
-Det här är inte kul.
-Lyssna på mig!
181
00:15:57,504 --> 00:16:01,132
Packa era väskor. Okej?
182
00:16:01,675 --> 00:16:04,886
-Se så!
-Jag förstår inte. Du hatar Keys.
183
00:16:26,491 --> 00:16:30,036
Vi måste röra på oss.
Howard ska åka till Key West.
184
00:16:33,498 --> 00:16:35,083
-När?
-Ikväll.
185
00:16:35,834 --> 00:16:36,918
Spring, lilla kanin.
186
00:16:38,586 --> 00:16:39,587
Vi är redo.
187
00:16:53,143 --> 00:16:55,603
Jag har tänkt och...
188
00:16:57,647 --> 00:16:58,982
Hur det än går,
189
00:17:00,400 --> 00:17:03,695
kommer FBI fortsätta att gräva.
190
00:17:05,822 --> 00:17:09,242
De kommer att hitta något på dig.
191
00:17:10,201 --> 00:17:11,119
Har du en plan?
192
00:17:12,203 --> 00:17:13,037
Ja.
193
00:17:18,251 --> 00:17:19,753
Vet du vad Máncora är?
194
00:17:21,379 --> 00:17:23,631
En liten surfstad vid Perus kust.
195
00:17:25,091 --> 00:17:27,093
Enorma vågor.
196
00:17:28,762 --> 00:17:32,682
Varma källor, lerbad,
ayahuasca, australiensiska tjejer.
197
00:17:34,392 --> 00:17:35,935
Bra ställe för pensionen.
198
00:17:39,564 --> 00:17:40,565
Jag är ledsen.
199
00:17:41,232 --> 00:17:42,275
För vad?
200
00:17:44,277 --> 00:17:46,237
Att jag drog in dig i det här.
201
00:17:47,322 --> 00:17:49,699
De drog in mig i det här.
202
00:17:51,659 --> 00:17:54,162
Inte du. Kom ihåg det.
203
00:17:55,163 --> 00:17:56,164
Ja.
204
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
Är du säker på det här?
205
00:18:58,226 --> 00:18:59,686
-Agent Layun...
-Vänta.
206
00:19:01,896 --> 00:19:03,398
Vi gick igenom Horns datorer.
207
00:19:03,481 --> 00:19:08,069
Han har varit i kontakt med Pillar
om drogen RD-4895,
208
00:19:08,152 --> 00:19:10,154
inklusive läkare i Reeces trupp.
209
00:19:11,072 --> 00:19:13,283
Pillar visste
att männen hade hjärntumörer.
210
00:19:13,366 --> 00:19:16,953
Inte bara det. Han fick betalt
för sin del i experimentet.
211
00:19:17,036 --> 00:19:18,705
FinCEN gick över tabellen.
212
00:19:18,788 --> 00:19:21,416
Global Systems Plus, det är Gerald Pillar.
213
00:19:21,499 --> 00:19:24,127
SXA Consulting, det är Leonard Howard.
214
00:19:24,919 --> 00:19:26,963
Den där är Bill Cox.
215
00:19:27,046 --> 00:19:30,717
Andra företag är kopplade
till Saul Agnon och Marcus Boykin.
216
00:19:30,800 --> 00:19:33,428
Och en till, Oberon Analytics.
217
00:19:33,511 --> 00:19:35,430
-Vem är det?
-Ingen aning.
218
00:19:36,180 --> 00:19:38,766
WARCOM kanske vet.
219
00:19:39,392 --> 00:19:40,935
Vi måste ge det till NCIS...
220
00:19:41,019 --> 00:19:43,980
NCIS-agent Josh Holder
arbetade för Horn, sir.
221
00:19:44,063 --> 00:19:47,108
Vi kan bara lita på våra egna.
222
00:19:47,191 --> 00:19:49,903
Vi har en process för det här.
223
00:19:49,986 --> 00:19:51,738
James Reece är här.
224
00:19:52,488 --> 00:19:55,533
Han är i Coronado just nu.
Och vi har hans lista.
225
00:20:00,914 --> 00:20:02,040
Är det ett ja?
226
00:20:03,583 --> 00:20:06,502
Åk hem till Reece, Dep.
Säg till om något inte stämmer.
227
00:20:06,586 --> 00:20:08,421
-Vad händer?
-Du tar Howard.
228
00:20:08,504 --> 00:20:12,300
Nån får passa Buranek.
Mac, du tar Cox. Koordinera med polisen.
229
00:20:12,383 --> 00:20:14,093
Jag gav er tipset.
230
00:20:14,177 --> 00:20:17,639
Sätt dig! Om du har tur
får du se hur detta slutar.
231
00:20:23,227 --> 00:20:25,188
Tänker du berätta vad du har gjort?
232
00:20:25,271 --> 00:20:27,482
Jag har inte gjort något.
233
00:20:27,565 --> 00:20:29,025
Varför rymmer du i så fall?
234
00:20:30,151 --> 00:20:33,112
Amiralen är inblandad i något. Något...
235
00:20:33,780 --> 00:20:37,283
Något dåligt.
Och han bad mig att täcka för honom.
236
00:20:39,285 --> 00:20:43,539
Jag ville inte,
men Gerald har varit bra mot oss.
237
00:20:44,791 --> 00:20:47,418
Han stöttade oss, fick mig befordrad...
238
00:20:47,502 --> 00:20:48,670
Vad har de på dig?
239
00:20:48,753 --> 00:20:52,632
Det handlar inte om det, Anne.
Det kommer att lösa sig. Men inte här.
240
00:20:53,216 --> 00:20:54,801
-I Keys?
-Pappa!
241
00:20:54,884 --> 00:20:57,011
Säg till chauffören att jag kommer.
242
00:20:59,514 --> 00:21:00,890
Snälla, Anne...
243
00:21:00,974 --> 00:21:03,226
Det är inte taxin. Det är FBI.
244
00:21:08,106 --> 00:21:11,150
Jag sköter det.
245
00:21:11,234 --> 00:21:13,111
Jag kommer.
246
00:21:17,740 --> 00:21:21,452
Jag packar några saker.
Vad kan jag göra för dig?
247
00:21:25,248 --> 00:21:27,000
Ska du åka någonstans, kapten?
248
00:21:41,764 --> 00:21:45,685
En militär eskort för 400 meter
på Coronados servicevägar?
249
00:21:45,768 --> 00:21:49,939
När ni nådde basen lämnade ni Coronado.
250
00:22:09,959 --> 00:22:11,711
Vilken jävla dag.
251
00:22:11,794 --> 00:22:13,463
En galen SEAL är på rymmen
252
00:22:13,546 --> 00:22:17,800
och FBI söker där vi vet att han inte är.
253
00:22:17,884 --> 00:22:19,844
Vi är federala agenter med en order...
254
00:22:19,927 --> 00:22:21,387
Vifta inte med den.
255
00:22:21,471 --> 00:22:25,933
Tror du att jag bryr mig
om ditt lilla papper?
256
00:22:26,017 --> 00:22:29,062
Ni kommer inte in utan min tillåtelse.
257
00:22:32,482 --> 00:22:35,902
Vilket ni har. Jag har inget att dölja.
258
00:22:38,196 --> 00:22:41,324
Släpp in dem.
De är federala agenter, trots allt.
259
00:22:42,742 --> 00:22:43,910
Varsågoda.
260
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
Ta det du behöver, agent.
261
00:22:52,835 --> 00:22:54,212
Jag vet varför du är här.
262
00:22:54,796 --> 00:22:58,674
Det här besvarar nog
alla frågor du kan ha.
263
00:23:00,885 --> 00:23:05,014
Och när du inser
att du klivit i fel hög med skit,
264
00:23:05,723 --> 00:23:09,060
säg åt subban som skickade dig
att dra åt helvete.
265
00:23:19,362 --> 00:23:20,446
Var är vi, Mac?
266
00:23:20,947 --> 00:23:22,281
Howards har försvunnit.
267
00:23:22,365 --> 00:23:25,910
De köpte biljetter till Miami,
men missade flyget.
268
00:23:25,993 --> 00:23:29,080
Cox är också försvunnen. Vi spårar honom.
269
00:23:46,597 --> 00:23:48,641
Är allt bra ikväll, Bill?
270
00:24:01,404 --> 00:24:03,364
JAMES REECE PÅ FRI FOT
271
00:24:07,785 --> 00:24:11,747
Det är inte ditt fel.
Ingen var beredd på det.
272
00:24:24,135 --> 00:24:25,094
Behåll växeln.
273
00:24:55,666 --> 00:24:57,460
Hur ska vi göra det här?
274
00:26:23,296 --> 00:26:25,006
Kommer du ihåg Old Misery?
275
00:26:25,089 --> 00:26:26,048
Ja?
276
00:26:26,132 --> 00:26:29,844
Jag hittade en som henne,
180 kg av "Dra åt helvete".
277
00:26:29,927 --> 00:26:35,182
Vi brukade bära den längs Gator Beach.
Vi blev kallade avhoppare.
278
00:26:36,100 --> 00:26:38,269
-Armen är bruten.
-Jaså?
279
00:26:39,687 --> 00:26:41,063
Det gör nog ont.
280
00:26:42,982 --> 00:26:44,483
Vad vill du, Reece?
281
00:26:46,444 --> 00:26:47,820
Berätta vem som visste.
282
00:26:56,996 --> 00:26:58,581
Pillar gav klartecken.
283
00:27:00,082 --> 00:27:03,544
Howard såg till
att alla inblandade var redo.
284
00:27:03,627 --> 00:27:05,755
Logistik? Läkare?
285
00:27:06,881 --> 00:27:09,216
De följde bara order.
286
00:27:10,426 --> 00:27:13,054
De trodde att de gav er B-12-injektioner.
287
00:27:13,679 --> 00:27:16,682
Vi var de enda
som kände till experimentet.
288
00:27:19,977 --> 00:27:23,397
Du vet vad de ger oss
när vi går i pension.
289
00:27:25,232 --> 00:27:26,734
Vi ger dem hela våra liv,
290
00:27:28,319 --> 00:27:30,446
i gengäld får vi en pension.
291
00:27:31,572 --> 00:27:33,824
"Tack för din tjänstgöring."
292
00:27:39,330 --> 00:27:41,290
Du var en del av brödraskapet.
293
00:27:41,832 --> 00:27:43,584
Det är vad du fick.
294
00:27:45,544 --> 00:27:47,671
Du skickade våra bröder att dö
295
00:27:48,422 --> 00:27:53,135
i skitfyllda tunnlar i ett främmande land.
296
00:27:55,596 --> 00:27:58,432
Klarar du det inte själv?
297
00:28:04,647 --> 00:28:07,525
I BUDS behövde vi inte
bära vikten ensamma.
298
00:28:07,608 --> 00:28:10,611
Vi hade alltid våra kamrater med oss.
299
00:28:11,904 --> 00:28:14,407
När du behöver ditt team,
kallar du på dem.
300
00:28:16,617 --> 00:28:18,119
Var är ditt team, Bill?
301
00:28:25,334 --> 00:28:26,627
Du bär vikten.
302
00:29:36,614 --> 00:29:39,033
Herregud. Vad har du gjort?
303
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
-Okej, kapten Howard.
-Snälla.
304
00:29:43,829 --> 00:29:45,414
Redo att göra mig en tjänst?
305
00:29:45,498 --> 00:29:48,042
Jag sitter bakom ett skrivbord.
306
00:29:50,127 --> 00:29:53,005
Du känner mig, James...
307
00:29:53,881 --> 00:29:57,134
Jag sköter pappersarbetet. Snälla.
308
00:29:58,677 --> 00:29:59,678
James.
309
00:30:00,513 --> 00:30:01,555
Jag har en familj.
310
00:30:02,681 --> 00:30:03,724
Jag hade en familj.
311
00:30:05,226 --> 00:30:06,477
Ramirez hade en familj.
312
00:30:07,353 --> 00:30:09,563
-Cortese hade en familj.
-Nej.
313
00:30:09,647 --> 00:30:14,902
Donny Mitchell kommer aldrig
att träffa sitt barn på grund av din make.
314
00:30:14,985 --> 00:30:17,905
Lite för sent för det, kapten.
315
00:30:17,988 --> 00:30:21,909
Kommer du att göra det jag bad om?
316
00:30:24,203 --> 00:30:25,788
Jag kan inte, Reece...
317
00:30:29,750 --> 00:30:30,584
Okej.
318
00:30:31,168 --> 00:30:32,753
-Jag är ledsen.
-Jag förstår.
319
00:30:33,963 --> 00:30:34,964
Tack.
320
00:30:35,673 --> 00:30:39,218
Du dödade mitt barn, så nu tar jag ditt.
321
00:30:39,301 --> 00:30:40,928
Herregud. Nej, Reece.
322
00:30:41,011 --> 00:30:42,638
-Vad gör du?
-Gör det inte!
323
00:30:42,721 --> 00:30:45,349
-Håll i honom!
-Nej!
324
00:30:45,432 --> 00:30:47,601
-Sluta!
-Nej!
325
00:30:48,269 --> 00:30:49,270
Snälla.
326
00:30:53,232 --> 00:30:55,109
Snälla, sluta.
327
00:30:55,651 --> 00:30:56,819
-Reece.
-Upp.
328
00:30:57,319 --> 00:30:58,988
Upp med dig.
329
00:30:59,071 --> 00:31:01,490
Lyssna på mig, snälla.
330
00:31:02,783 --> 00:31:04,326
Du har en chans.
331
00:31:04,410 --> 00:31:06,829
Jag ger dig en chans.
332
00:31:06,912 --> 00:31:08,914
Gör en bra sak med ditt liv.
333
00:31:10,040 --> 00:31:14,169
Rädda din fru och son från
att drunkna i Stilla havet. Okej?
334
00:31:14,253 --> 00:31:15,254
Okej.
335
00:31:15,337 --> 00:31:16,589
Du kan göra det.
336
00:31:22,803 --> 00:31:23,887
Kommer du göra det?
337
00:31:28,559 --> 00:31:31,103
Ja.
338
00:31:31,186 --> 00:31:32,396
Bra.
339
00:31:33,188 --> 00:31:34,231
Hjälp mig.
340
00:31:39,278 --> 00:31:40,613
Fräscha upp honom.
341
00:31:42,573 --> 00:31:44,533
Släpp dem inte förrän det är klart.
342
00:31:45,951 --> 00:31:48,078
Vart fan ska du?
343
00:31:49,079 --> 00:31:50,080
Hem.
344
00:31:51,248 --> 00:31:52,750
Vadå "hem"?
345
00:31:54,835 --> 00:31:56,003
Jag måste se dem.
346
00:32:36,669 --> 00:32:38,087
Vad vill du, Reece?
347
00:32:43,467 --> 00:32:47,221
Jag ville inte att du skulle bli skadad.
348
00:32:49,431 --> 00:32:53,060
Du gör inget som du inte vill.
349
00:32:54,937 --> 00:32:58,065
Det finns sidor av krig
som inte är vackra.
350
00:32:58,732 --> 00:33:02,695
Du är inte i krig.
Du är hemma. Det är skillnad.
351
00:33:04,029 --> 00:33:05,030
Inte längre.
352
00:33:39,314 --> 00:33:42,526
Tack, kommissarien,
vi hör av oss om vi vet något.
353
00:33:43,318 --> 00:33:47,281
Coronado-polisen jobbar med UD
för att få fler enheter till ön.
354
00:33:48,115 --> 00:33:49,533
Något nytt om amiralen?
355
00:33:49,616 --> 00:33:54,163
Godslistor, testresultat,
allt är som vanligt. Han gjorde kopior.
356
00:33:55,038 --> 00:33:59,710
Varför skulle Pillar lämna över bevis på
hemliga medicintester på sina SEAL:s?
357
00:34:02,838 --> 00:34:04,089
Vad fan är det här?
358
00:34:10,262 --> 00:34:11,722
Vi vill prata i enrum.
359
00:34:13,182 --> 00:34:14,892
Tony. Har du tid?
360
00:34:16,477 --> 00:34:18,437
-Sätt dig.
-Jag står.
361
00:34:19,396 --> 00:34:21,732
Vilka är ni och vad gör ni här?
362
00:34:22,775 --> 00:34:24,193
Bijan Azad, DCIS.
363
00:34:26,904 --> 00:34:28,030
Ge oss en sekund.
364
00:34:33,452 --> 00:34:34,995
Du stängs av fallet.
365
00:34:35,662 --> 00:34:36,580
Ursäkta?
366
00:34:36,663 --> 00:34:39,208
Ditt team ska omplaceras.
367
00:34:39,291 --> 00:34:43,420
FBI utreder maktmissbruk i Pentagon,
inte tvärtom.
368
00:34:43,504 --> 00:34:44,546
Det stämmer.
369
00:34:44,630 --> 00:34:48,008
Om det vore upp till mig
hade du fått vara kvar.
370
00:34:48,091 --> 00:34:50,385
Jag hör att du är duktig.
371
00:34:50,886 --> 00:34:52,471
-Du går för långt.
-För långt?
372
00:34:52,554 --> 00:34:55,641
Amiralen utförde olagliga experiment
på sina egna män.
373
00:34:55,724 --> 00:34:57,851
De var inte olagliga. Tekniskt sett.
374
00:34:57,935 --> 00:34:59,520
Du pratar om det här.
375
00:35:00,270 --> 00:35:04,191
Pillar hade ett nödtillstånd
som godkände experimentet.
376
00:35:07,277 --> 00:35:11,323
Experimentet var inte ett brott.
Men det fanns en mörkläggning.
377
00:35:13,325 --> 00:35:15,035
Jag låter er prata igenom det.
378
00:35:23,544 --> 00:35:27,589
Ge allt ni har på Pillar
och hans officerare till DCIS.
379
00:35:29,842 --> 00:35:31,468
Sen tar du tjänstledigt.
380
00:35:33,178 --> 00:35:34,680
Reece är kvar där ute.
381
00:35:35,806 --> 00:35:36,932
En kort ledighet.
382
00:35:37,683 --> 00:35:40,227
Ingen vill göra det svårt för dig.
383
00:35:40,853 --> 00:35:45,232
Washington ringde LA.
De skickar sin insatsstyrka som tar över.
384
00:35:47,818 --> 00:35:50,362
De borde ha skött fallet från början.
385
00:36:05,377 --> 00:36:07,296
Varför är det här så viktigt för dig?
386
00:36:07,379 --> 00:36:08,839
-Vad?
-Din artikel.
387
00:36:09,756 --> 00:36:14,011
Försöker du att bli känd,
eller tror du att den gör skillnad?
388
00:36:14,094 --> 00:36:16,763
Kan jag inte ha ambitioner
och tro på det jag gör?
389
00:36:16,847 --> 00:36:18,140
Om du fick välja.
390
00:36:28,442 --> 00:36:33,030
När jag var liten lämnade min far KKP
391
00:36:33,614 --> 00:36:35,449
och motarbetade Xiaopings regim.
392
00:36:36,283 --> 00:36:39,411
Han skickade mig, min mamma
och bror till staterna.
393
00:36:41,997 --> 00:36:43,373
Jag såg honom aldrig igen.
394
00:36:45,584 --> 00:36:49,212
När jag var sex
hade jag förlorat mitt hem,
395
00:36:49,296 --> 00:36:51,882
mitt språk, mitt namn,
396
00:36:52,507 --> 00:36:55,177
bara för att min far tog ställning.
397
00:36:56,970 --> 00:37:00,515
Jag vill tro att sanningen spelar roll.
398
00:37:03,101 --> 00:37:05,646
Speciellt när det är David mot Goliat.
399
00:37:06,313 --> 00:37:09,358
Är Reece David eller Goliat?
400
00:37:15,656 --> 00:37:17,282
Jag vet inte än.
401
00:37:35,008 --> 00:37:36,677
En rolig sak hände idag.
402
00:37:39,388 --> 00:37:43,558
Pentagon godkände RD-4895.
403
00:37:44,935 --> 00:37:48,939
Och det finns en berörd part
som FinCEN inte kan avslöja.
404
00:37:49,022 --> 00:37:51,066
Ytterligare en som jobbar med Horn.
405
00:37:52,359 --> 00:37:53,360
Pentagon?
406
00:37:57,114 --> 00:37:58,490
Det är din Goliat.
407
00:38:02,744 --> 00:38:05,372
Jag måste gå.
Mitt team har blivit avstängt.
408
00:38:06,039 --> 00:38:07,249
Jag då?
409
00:38:11,086 --> 00:38:15,090
Skriv klart din artikel
och få ut den så snart som möjligt.
410
00:38:36,111 --> 00:38:39,114
Åk hem. Jag tar över tills LA dyker upp.
411
00:38:52,294 --> 00:38:55,797
FBI, CART OCH FINCEN
HAR BEVIS PÅ UTBETALNINGAR
412
00:38:55,881 --> 00:38:58,175
SOM SAMMANFÖLL MED ODIN'S SWORD
413
00:38:58,258 --> 00:39:01,011
GODKÄNNANDE FÖR RD-4895
BAR LORRAINE HARTLEYS NAMN.
414
00:39:03,013 --> 00:39:05,640
VÄRT 20 MILJONER DOLLAR
415
00:39:19,237 --> 00:39:21,073
-Hallå?
-Hej, Jord. Det är jag.
416
00:39:22,699 --> 00:39:24,367
Jag har artikeln om Reece.
417
00:39:24,451 --> 00:39:28,747
Jag hörde. För The Atlantic?
Tänkte du strö salt i såren?
418
00:39:28,830 --> 00:39:30,082
Det är stort, Jordan.
419
00:39:30,624 --> 00:39:34,419
Jag har en EUA undertecknad
av försvarsminister Lorraine Hartley.
420
00:39:34,503 --> 00:39:38,757
Hon godkände ett experiment
som gav Reece och hans män tumörer.
421
00:39:38,840 --> 00:39:40,092
Jösses.
422
00:39:40,175 --> 00:39:42,427
Jag kan bevisa att mörkläggningen
423
00:39:42,511 --> 00:39:45,722
betalades av Steve Horn
för att skydda sin investering.
424
00:39:45,806 --> 00:39:47,516
Fick försvarsministern betalt?
425
00:39:47,599 --> 00:39:51,728
FBI kan inte avslöja en aktieägare.
Med tanke på Hartleys inblandning
426
00:39:51,812 --> 00:39:54,564
kommer läsaren att dra
samma slutsats som jag.
427
00:39:54,648 --> 00:39:57,818
Eller åtminstone tvinga henne att svara.
428
00:39:59,945 --> 00:40:04,032
Du säger att VoltStreems fördel
är omedelbarhet. När kan du publicera?
429
00:40:04,866 --> 00:40:08,328
Skicka allt till mig.
Jag kan publicera inom en timme.
430
00:40:08,870 --> 00:40:09,871
Taget.
431
00:40:12,457 --> 00:40:14,417
HEMLIGA TEST OCH UTDELNINGAR:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE
432
00:40:14,501 --> 00:40:15,502
AV KATIE BURANEK
433
00:40:17,504 --> 00:40:18,922
SKICKA
434
00:40:19,005 --> 00:40:20,674
SKICKAR...
435
00:40:20,757 --> 00:40:22,092
SKICKAT.
436
00:40:51,872 --> 00:40:55,542
Jag vet att du älskar den,
men jag har en ny nattskjorta.
437
00:40:55,625 --> 00:40:56,710
Vad tycker du?
438
00:40:58,086 --> 00:41:01,673
Att jag har gjort åtminstone
ett bra val i mitt liv.
439
00:41:04,467 --> 00:41:05,802
Är du säker?
440
00:41:06,845 --> 00:41:08,889
-Typ 75 procent.
-Var inte dum.
441
00:41:17,522 --> 00:41:18,690
Jag är gravid.
442
00:41:22,402 --> 00:41:23,820
Från vår kyss?
443
00:41:24,404 --> 00:41:27,407
-Vad menar du?
-Jag är gravid.
444
00:41:27,490 --> 00:41:29,534
Så du måste komma hem.
445
00:41:30,118 --> 00:41:30,994
Är du säker?
446
00:41:31,077 --> 00:41:33,205
Typ 75, 80 procent säker.
447
00:41:42,464 --> 00:41:43,465
Jag saknar dig.
448
00:41:53,642 --> 00:41:55,310
Du kommer att bli en bra mamma.
449
00:41:58,438 --> 00:42:00,982
Hur låter Matthew om det är en pojke?
450
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
Matthew?
451
00:42:06,196 --> 00:42:07,948
Jag gillar Gunner.
452
00:42:08,031 --> 00:42:09,032
Gunner?
453
00:42:10,116 --> 00:42:11,660
-Om det är en flicka?
-Gage.
454
00:42:12,410 --> 00:42:13,954
-Gage?
-Ja.
455
00:42:14,537 --> 00:42:15,580
Lucy, kanske?
456
00:42:18,083 --> 00:42:19,417
Jag gillar det.
457
00:42:34,474 --> 00:42:35,475
James.
458
00:42:41,481 --> 00:42:42,524
Lauren?
459
00:42:52,909 --> 00:42:53,743
James.
460
00:42:54,494 --> 00:42:58,206
De har ringt familjerna. Vad hände?
461
00:42:58,915 --> 00:42:59,916
Berätta.
462
00:43:00,583 --> 00:43:01,584
Pappa.
463
00:43:05,297 --> 00:43:06,464
Kom.
464
00:43:07,924 --> 00:43:09,092
Vill du se?
465
00:43:09,759 --> 00:43:13,388
De sa bara att du hade fått
en hjärnskakning
466
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
och måste vila.
467
00:43:14,848 --> 00:43:15,890
Kom.
468
00:43:20,520 --> 00:43:21,354
Jag älskar dig.
469
00:43:21,438 --> 00:43:24,733
För dem tillbaka! Han är till vänster.
470
00:43:32,699 --> 00:43:33,867
Jag kommer!
471
00:43:35,410 --> 00:43:36,411
Rör på er!
472
00:43:39,039 --> 00:43:39,998
Donny, nej!
473
00:43:43,043 --> 00:43:45,253
Pappa.
474
00:43:46,421 --> 00:43:47,630
Är allt okej?
475
00:43:47,714 --> 00:43:50,842
Vakna, för fan!
476
00:43:56,056 --> 00:43:57,474
Du sa att du var klar.
477
00:43:58,933 --> 00:44:01,728
För tre turer sedan.
478
00:44:01,811 --> 00:44:05,065
-Jag kan inte prata om det.
-Vad ska jag säga till Lucy?
479
00:44:05,148 --> 00:44:07,984
-Vad ska jag säga?
-Sanningen.
480
00:44:08,818 --> 00:44:11,696
Jag slåss för er.
481
00:44:11,780 --> 00:44:13,573
Vi vet båda att det är skitsnack.
482
00:44:13,656 --> 00:44:16,534
Du slåss för dig.
483
00:44:20,330 --> 00:44:21,623
Kom tillbaka, Lauren.
484
00:44:24,501 --> 00:44:26,753
"Det kunde inte ha varit en vackrare syn
485
00:44:27,504 --> 00:44:30,507
men det fanns ingen att se den
förutom en liten pojke,
486
00:44:30,590 --> 00:44:32,675
som stirrade in i fönstret.
487
00:44:33,301 --> 00:44:37,555
Han hade extaser otaliga
som andra barn aldrig kan veta,
488
00:44:37,639 --> 00:44:40,850
men han tittade
genom fönstret på den enda glädjen
489
00:44:40,934 --> 00:44:43,436
som han måste
vara för alltid utestängd från."
490
00:44:46,815 --> 00:44:49,109
Kapitel 17. "När Wendy växte upp..."
491
00:44:50,735 --> 00:44:54,364
-Jag vann stavningstävlingen.
-Ta av dig skorna, Lucy.
492
00:44:54,447 --> 00:44:56,825
Vad var det jag sa? Övning ger färdighet.
493
00:44:57,659 --> 00:44:59,661
Bra jobbat! Du fick en trofé.
494
00:44:59,744 --> 00:45:01,704
Sista ordet var "försvinna".
495
00:45:02,705 --> 00:45:06,459
Jag visste att det stavas med två "N".
496
00:45:06,543 --> 00:45:07,627
Såklart du visste.
497
00:45:11,214 --> 00:45:12,424
Försvinna.
498
00:45:13,633 --> 00:45:14,634
F...
499
00:45:15,802 --> 00:45:16,803
…Ö...
500
00:45:18,346 --> 00:45:19,347
…R...
501
00:45:20,515 --> 00:45:21,599
…S...
502
00:45:21,683 --> 00:45:22,976
Vi måste gå.
503
00:45:23,518 --> 00:45:24,519
…V...
504
00:45:25,687 --> 00:45:26,688
…I...
505
00:45:27,856 --> 00:45:28,857
…N...
506
00:45:29,315 --> 00:45:30,316
…N...
507
00:45:48,460 --> 00:45:49,836
Hon har nästan somnat.
508
00:46:18,823 --> 00:46:21,493
THREEMA
KATIE MEDDELANDE
509
00:46:21,576 --> 00:46:27,582
HARTLEY GODKÄNDE DET.
510
00:47:15,338 --> 00:47:19,092
Team tre skeppas ut imorgon.
Jag ska ta farväl av dem.
511
00:47:28,434 --> 00:47:29,561
Lämna oss.
512
00:47:31,229 --> 00:47:33,189
Jag säger till när vi är klara.
513
00:47:40,238 --> 00:47:42,031
Jag har ringt dig i timmar.
514
00:47:42,115 --> 00:47:45,827
Anar du vilka problem vi fick idag?
515
00:47:47,870 --> 00:47:49,622
Jag tror att jag vet, sir.
516
00:47:53,960 --> 00:47:58,339
Hartley försökte kasta oss åt vargarna,
men jag använde det du gav mig.
517
00:48:01,884 --> 00:48:06,389
Vad mer har du?
Vem vet vad hon tänker göra härnäst.
518
00:48:08,516 --> 00:48:09,559
Vad är det?
519
00:48:18,192 --> 00:48:19,402
Till er, sir.
520
00:48:25,199 --> 00:48:26,034
Ja?
521
00:48:26,743 --> 00:48:27,869
Amiral Pillar.
522
00:48:30,747 --> 00:48:33,374
Du har tillbringat hela din karriär säker,
523
00:48:34,125 --> 00:48:36,252
gömd bakom murar,
524
00:48:37,170 --> 00:48:39,339
och låtit andra strida för dig.
525
00:48:41,257 --> 00:48:44,927
Jag förstod idag att min dotter
har sett mer stridande än du.
526
00:48:48,556 --> 00:48:50,933
Jag tänkte göra något åt det.
527
00:48:51,017 --> 00:48:52,935
Tror du att du är någon?
528
00:48:54,062 --> 00:48:55,563
Tror du att du är speciell?
529
00:48:56,105 --> 00:48:57,940
Du är ingenting.
530
00:48:58,358 --> 00:49:02,070
Du är ett dött löv i vinden.
531
00:49:02,862 --> 00:49:04,072
Jaså?
532
00:49:06,157 --> 00:49:09,285
Det finns 700 kulor i en truppmina.
533
00:49:10,536 --> 00:49:12,997
Om två av dessa pekar mot dig,
534
00:49:13,081 --> 00:49:17,919
är det 1 400 kulor.
535
00:49:18,503 --> 00:49:22,882
Etthundra för varje
SEAL-medlem du mördade.
536
00:49:24,133 --> 00:49:25,760
Vad pratar du om?
537
00:49:31,015 --> 00:49:32,892
Han gav mig inget val, sir.
538
00:49:41,651 --> 00:49:43,319
Reece! Befälhavare!
539
00:49:45,196 --> 00:49:46,447
Gör inte det här!
540
00:49:47,490 --> 00:49:48,741
Hör du mig?
541
00:49:48,825 --> 00:49:50,201
Du måste avbryta...
542
00:49:56,082 --> 00:49:59,585
Det här är större än WARCOM.
Du vet väl det?
543
00:50:00,586 --> 00:50:03,923
Jag kan berätta vilka som är inblandade,
men om jag dör...
544
00:50:05,425 --> 00:50:06,634
...om jag dör
545
00:50:10,138 --> 00:50:11,139
får du aldrig veta.
546
00:50:11,222 --> 00:50:14,934
Låt oss anta, för samtalets skull,
547
00:50:16,269 --> 00:50:17,770
att jag redan vet.
548
00:50:24,277 --> 00:50:27,196
FÖRRÄDARE
HOWARD
549
00:50:40,918 --> 00:50:42,253
Såg någon det?
550
00:50:42,336 --> 00:50:46,591
En explosion i nordvästra flygeln av NAB.
WARCOM gick upp. Översta våningen.
551
00:50:46,674 --> 00:50:49,218
Stäng ner det. En i taget.
552
00:51:01,773 --> 00:51:04,609
Är Reece på basen?
Har vi visuell bekräftelse?
553
00:51:05,735 --> 00:51:09,822
Amiralens kontor har bombats.
Kan vara en fjärrdetonation.
554
00:52:02,583 --> 00:52:03,584
Reece!
555
00:52:30,111 --> 00:52:33,197
Vänta, jag vet vad som hände med dig.
556
00:52:33,281 --> 00:52:36,075
Jag vet vad de gjorde med dig.
557
00:52:36,158 --> 00:52:37,660
Du borde inte vara här.
558
00:52:37,743 --> 00:52:41,122
Varför de dödade din familj.
Jag har bevis från Horn.
559
00:52:43,791 --> 00:52:45,084
Och Pillar.
560
00:52:46,335 --> 00:52:47,587
Vi har dem, Reece.
561
00:52:49,547 --> 00:52:52,133
Låt rättvisan ta över.
562
00:52:54,719 --> 00:52:56,095
Jag är rättvisan.
563
00:53:01,350 --> 00:53:02,351
Jag kan inte.
564
00:53:04,729 --> 00:53:06,689
Jag kan inte låta dig fortsätta.
565
00:53:35,468 --> 00:53:37,178
Jag säger det inte igen.
566
00:53:39,555 --> 00:53:40,806
Låt min lista vara.
567
00:54:12,588 --> 00:54:15,299
-Ja?
-Vad händer? Det har gått en timme.
568
00:54:15,383 --> 00:54:17,218
Säg det du. Jag väntar.
569
00:54:18,177 --> 00:54:21,055
-Väntar?
-Så här fungerar internet.
570
00:54:21,138 --> 00:54:24,100
Du måste skicka det du vill ha publicerat.
571
00:54:25,267 --> 00:54:26,519
Jag skickade det.
572
00:54:27,186 --> 00:54:30,231
TILL: JORDON GROFF - ARTIKEL
573
00:54:30,898 --> 00:54:31,816
Nej.
574
00:54:36,487 --> 00:54:37,947
Jag måste lägga på.
575
00:54:38,030 --> 00:54:41,534
Gör inte så här igen... för i helvete.
576
00:55:10,062 --> 00:55:13,441
Jag läste din artikel, miss Buranek.
Den var intressant.
577
00:55:18,195 --> 00:55:20,072
Men du har fått det om bakfoten.
578
00:55:23,951 --> 00:55:27,121
Om du vill gå, låter vi dig gå.
579
00:55:28,247 --> 00:55:32,168
Men en journalist som du
borde inte skriva en halv artikel.
580
00:55:34,503 --> 00:55:36,005
Om du vill höra sanningen...
581
00:55:38,299 --> 00:55:39,341
Hela sanningen,
582
00:55:40,134 --> 00:55:42,386
kan jag ge dig en intervju.
583
00:55:44,055 --> 00:55:45,306
Om du är intresserad.
584
00:57:33,747 --> 00:57:35,749
Undertexter: Victor Ollén
585
00:57:35,833 --> 00:57:37,835
Kreativ ledare: Monika Andersson