1 00:02:41,542 --> 00:02:42,418 Där. 2 00:02:42,501 --> 00:02:46,046 Min allra första lägenhet. Vi åt middag på golvet. 3 00:02:50,634 --> 00:02:51,886 Herregud. 4 00:02:51,969 --> 00:02:53,512 Välkommen hem, mrs Reece. 5 00:02:56,056 --> 00:02:58,058 -Jösses. -Kan du fatta? 6 00:02:59,685 --> 00:03:01,979 -Det kan jag. -Så galet. 7 00:03:02,062 --> 00:03:06,567 Ett 30 år långt lån gör det verkligt. 8 00:03:06,650 --> 00:03:09,737 Trettio år? Här? Är vi tokiga? 9 00:03:09,820 --> 00:03:12,114 Jag vet inte. Behöver du fråga? 10 00:03:13,073 --> 00:03:15,618 Det är verkligen fult. 11 00:03:20,664 --> 00:03:23,334 -Vi måste byta tapeterna. -Ja. 12 00:03:23,417 --> 00:03:25,878 -Och mattan. -Precis. Ha en vision. 13 00:03:27,922 --> 00:03:30,549 Vapenskåp här. 14 00:03:30,633 --> 00:03:34,011 Arbetsbänk, flagga från JBAD, piffa upp det stället. 15 00:03:34,553 --> 00:03:36,805 Det här ska bli mitt kontor. 16 00:03:36,889 --> 00:03:38,057 Va? 17 00:03:38,140 --> 00:03:40,643 Det här är mitt kontor. Du kan få garaget. 18 00:03:41,518 --> 00:03:44,104 Inte en chans. 19 00:03:44,188 --> 00:03:46,857 -Vi får se. -Vill du se sovrummen? 20 00:03:46,941 --> 00:03:51,403 Ja. Men vi är här för att jobba, så få inte för dig något. 21 00:03:51,487 --> 00:03:53,030 Vi får se. 22 00:04:09,129 --> 00:04:13,342 15 TIMMAR TIDIGARE 23 00:04:17,429 --> 00:04:20,391 Har ni vikten? 24 00:04:20,474 --> 00:04:23,018 -Fortsätt räkna! -Försvinn från min strand. 25 00:04:24,395 --> 00:04:25,312 Upp! 26 00:04:27,898 --> 00:04:30,609 Ring i klockan. Det är er räddning. 27 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 Gör det. 28 00:04:32,987 --> 00:04:35,114 Det gör bara ont första gången. 29 00:04:35,197 --> 00:04:37,658 -Har ni vikten? -Ja! 30 00:04:37,741 --> 00:04:40,369 -Det ser inte ut som det. -Tre! 31 00:04:40,452 --> 00:04:43,247 Ge inte upp. Om ni inte kan ta er an en stock, 32 00:04:43,330 --> 00:04:44,832 kan ni inte ta er an fienden. 33 00:04:48,502 --> 00:04:52,256 Skynda på! Ge inte upp! 34 00:04:55,801 --> 00:04:58,053 Er generaladvokat är här. Kapten Howard. 35 00:05:06,103 --> 00:05:07,354 Är allt som det ska? 36 00:05:08,147 --> 00:05:10,315 Angående Odin's Sword, 37 00:05:10,399 --> 00:05:12,735 vi bör ha förnekelse. 38 00:05:13,444 --> 00:05:15,237 "Bör"? 39 00:05:15,320 --> 00:05:16,822 Tragedier inträffar. 40 00:05:16,905 --> 00:05:20,492 Operationen byggdes på gruppunderrättelser. Vi är inte ansvariga. 41 00:05:22,619 --> 00:05:24,204 Och experimentet? 42 00:05:26,040 --> 00:05:29,960 Inget av detta har testats juridiskt sett. 43 00:05:30,461 --> 00:05:33,255 NDAA:n är tydlig. Om detta går till domstol... 44 00:05:33,338 --> 00:05:34,590 Är vi täckta eller inte? 45 00:05:39,428 --> 00:05:40,512 Order är order. 46 00:05:41,263 --> 00:05:43,474 James Reece ser det inte så. 47 00:05:47,102 --> 00:05:51,732 Vi bör ha en reservplan. 48 00:05:54,151 --> 00:05:55,736 Vad föreslår du? 49 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Taktisk retrograd. 50 00:05:58,447 --> 00:06:00,741 Jag har en lista över icke-utlämningsländer. 51 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Skitsnack. -Alla är döda. 52 00:06:03,577 --> 00:06:04,953 Jag har en familj. 53 00:06:05,037 --> 00:06:07,831 Jag flyttar inte till Kamerun på grund av James Reece. 54 00:06:07,915 --> 00:06:09,792 Sluta prata. 55 00:06:13,128 --> 00:06:14,338 Vi är kommendörkaptener, 56 00:06:15,005 --> 00:06:17,049 inte Wall Street-idioter. 57 00:06:18,634 --> 00:06:22,805 Så länge vi har rättsskydd har vi en position att försvara. 58 00:06:23,889 --> 00:06:27,267 Och om den vanärade befälhavaren Reece dyker upp här, 59 00:06:27,935 --> 00:06:31,063 har vi 5 000 sjömän som väntar på honom. 60 00:06:35,984 --> 00:06:36,985 Jag ser dem. 61 00:06:38,946 --> 00:06:41,490 De träffas dagligen sen du dödade Horn. 62 00:06:44,159 --> 00:06:48,664 Cox och Howard lämnar stället, det kan ge oss en chans. 63 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Men Pillar gör inte det. 64 00:06:52,584 --> 00:06:55,879 Och du vill inte ta dig an hela basen. 65 00:07:19,236 --> 00:07:22,197 Vi kan döda de två första och vänta på Pillar. 66 00:07:23,657 --> 00:07:25,284 Ett skott på avstånd. 67 00:07:26,118 --> 00:07:27,202 Från båten? 68 00:07:29,204 --> 00:07:31,165 Det är en riktig chansning. 69 00:07:33,250 --> 00:07:34,668 Vi får inte missa. 70 00:07:39,965 --> 00:07:41,133 Minns du Mosul? 71 00:07:42,551 --> 00:07:43,760 Ja, hur så? 72 00:07:45,929 --> 00:07:47,556 Sayidati al Jamila? 73 00:07:50,767 --> 00:07:52,144 Howard har en familj. 74 00:07:55,230 --> 00:07:56,231 Djärvt. 75 00:08:23,759 --> 00:08:25,761 KALIFORNIENS GUVERNÖR KRÄVER SVAR 76 00:08:25,886 --> 00:08:28,388 SOLDATER OCH INHEMSK TERRORISM 77 00:08:32,476 --> 00:08:34,561 Har ni fler frågor, fråga FBI. 78 00:08:39,691 --> 00:08:42,903 Du dödade Mike Tedesco, inte James Reece. 79 00:08:42,986 --> 00:08:46,573 Talos erbjuder säkerhet. De är inte torpeder, ms Buranek. 80 00:08:47,157 --> 00:08:48,992 Jag vet vem du är. 81 00:08:49,076 --> 00:08:51,870 Du testade RD-4895 på Navy SEAL:s. 82 00:08:51,954 --> 00:08:55,457 Det orsakade tumörer, så du mördade dem. 83 00:08:55,540 --> 00:08:59,127 Det är min story. Dödar du mig får alla veta. 84 00:08:59,211 --> 00:09:01,588 Hela affären kommer att falla samman. 85 00:09:07,469 --> 00:09:09,513 Det är lätt att vakna rädd idag. 86 00:09:10,806 --> 00:09:15,602 De våldsdåd vi såg på tv denna vecka kan inte ignoreras. 87 00:09:16,395 --> 00:09:22,276 Administrationen har klassificerat James Sullivan Reece 88 00:09:22,859 --> 00:09:24,778 som inhemsk terrorist. 89 00:09:32,119 --> 00:09:35,998 Ställ era frågor, ni har säkert ett par. 90 00:09:36,623 --> 00:09:37,582 Bakre raden. 91 00:09:37,666 --> 00:09:41,753 Fru försvarsminister, känner du befälhavare Reece personligen? 92 00:09:42,462 --> 00:09:44,798 Vi har träffats flera gånger. 93 00:09:44,881 --> 00:09:47,634 Misstänkte du att något var fel? 94 00:09:50,220 --> 00:09:52,055 När man går med i försvarsmakten 95 00:09:52,139 --> 00:09:56,435 svär man att försvara grundlagen mot utländska och inhemska hot. 96 00:09:56,518 --> 00:10:00,397 Befälhavare Reece tror att han fortfarande tjänar den eden. 97 00:10:01,023 --> 00:10:02,274 Mot vad, frun? 98 00:10:05,610 --> 00:10:08,572 James Reece tror att han är på ett uppdrag, 99 00:10:08,655 --> 00:10:10,699 som han måste slutföra. 100 00:10:10,782 --> 00:10:15,412 Vi måste veta vem som står på tur och hinna dit först. 101 00:10:15,537 --> 00:10:17,289 Det betyder först och främst 102 00:10:17,372 --> 00:10:21,376 alla med en koppling till Steve Horn och Capstone Industries. 103 00:10:21,460 --> 00:10:24,254 Försök att ta honom vid liv. Men högsta prioritet 104 00:10:24,338 --> 00:10:26,923 är att förhindra ytterligare förlust av liv. 105 00:10:27,007 --> 00:10:30,969 Det är det viktigaste av de två. 106 00:10:33,013 --> 00:10:34,389 -Förstått? -Ja, sir. 107 00:10:35,849 --> 00:10:37,517 Låt oss hitta honom. 108 00:10:42,606 --> 00:10:45,400 -Hur mår du? -Armen gör ont. 109 00:11:02,793 --> 00:11:04,753 Vet du var James Reece är? 110 00:11:10,425 --> 00:11:13,303 Jag behöver information. 111 00:11:13,387 --> 00:11:14,429 Nu börjas det. 112 00:11:14,513 --> 00:11:18,141 Min artikel om Reece är nästan klar... 113 00:11:18,225 --> 00:11:20,310 Du är ute på tunn is. 114 00:11:20,394 --> 00:11:21,895 Jag behöver er hjälp. 115 00:11:22,437 --> 00:11:24,231 Ni hittar honom inte utan mig. 116 00:11:28,318 --> 00:11:31,154 Ge oss vad du har, så ser jag vad jag kan göra. 117 00:11:32,197 --> 00:11:33,740 Mer kan jag inte lova. 118 00:11:35,742 --> 00:11:38,203 Ni har tillgång till Steve Horns datorer. 119 00:11:38,286 --> 00:11:40,455 Sök efter en kapitaliseringstabell. 120 00:11:40,539 --> 00:11:43,417 Det är alla som tjänade på Nubellum-försäljningen. 121 00:11:43,500 --> 00:11:45,502 De flesta av dessa konton är legitima, 122 00:11:45,585 --> 00:11:50,215 men vissa representerar betalningar för olaglig medicintestning 123 00:11:50,298 --> 00:11:53,844 vid namn RD-4895 på Navy SEAL:s. 124 00:11:53,927 --> 00:11:56,221 Hur mycket av detta kommer från Reece? 125 00:11:56,304 --> 00:11:59,099 Han tillbringade tre dagar i skogen med spöken. 126 00:11:59,182 --> 00:12:01,935 Var det innan eller efter han räddade din vän? 127 00:12:02,018 --> 00:12:04,479 Det var hans fel att jag var där. 128 00:12:04,563 --> 00:12:06,773 Jag är inte här för att försvara Reece. 129 00:12:07,357 --> 00:12:09,151 Han måste stoppas. 130 00:12:10,235 --> 00:12:12,946 Men andra måste ställas till svars. 131 00:12:27,169 --> 00:12:30,380 Be CART att kolla Horns dator, Dep. 132 00:12:30,464 --> 00:12:31,465 Menar du allvar? 133 00:12:33,258 --> 00:12:34,259 Ja, sir. 134 00:12:38,805 --> 00:12:41,433 Jag är i biblioteket nedför gatan... 135 00:12:41,516 --> 00:12:45,061 Sist jag lät dig gå, flydde du till San Francisco. 136 00:12:46,396 --> 00:12:48,732 Hon får inte lämna rummet. 137 00:12:54,654 --> 00:12:56,823 Ursäkta, sir. Jag bad henne vänta. 138 00:13:03,622 --> 00:13:05,790 Ledig, Gerald. Det är ditt kontor. 139 00:13:07,042 --> 00:13:09,211 Jag såg att du var i stan. 140 00:13:09,711 --> 00:13:11,963 Jag förväntade mig inte ett besök. 141 00:13:12,714 --> 00:13:14,341 Det är ett spontant besök. 142 00:13:18,220 --> 00:13:19,429 Vem är det här? 143 00:13:19,513 --> 00:13:21,431 DCIS-agent Azad. 144 00:13:23,600 --> 00:13:26,937 Jag ville följa protokollet för det här samtalet. 145 00:13:31,107 --> 00:13:34,903 Jag tog fram målpaketet från Operation Odin's Sword. 146 00:13:35,737 --> 00:13:39,658 Jag ville veta vad för information som fick en hel pluton dödad. 147 00:13:40,659 --> 00:13:42,869 Jag känner till informationen. 148 00:13:44,579 --> 00:13:47,290 Då vet du att den var svag. 149 00:13:48,250 --> 00:13:52,045 En stor operation, byggd på information av en vapenhandlare? 150 00:13:52,837 --> 00:13:53,880 Inget mer? 151 00:13:54,881 --> 00:13:56,466 Gick någon över det? 152 00:13:57,592 --> 00:14:00,971 Min order från Pentagon var 153 00:14:02,639 --> 00:14:05,850 att ta ut Kahani om vi fick information. 154 00:14:06,893 --> 00:14:09,145 Officeren som tog emot rapporten... 155 00:14:10,564 --> 00:14:11,398 Vem var det? 156 00:14:14,526 --> 00:14:16,570 Fråga Langley-basen. 157 00:14:20,907 --> 00:14:21,992 Tack, Gerald. 158 00:14:23,451 --> 00:14:24,286 Är det allt? 159 00:14:24,995 --> 00:14:25,829 Tills vidare. 160 00:14:30,292 --> 00:14:33,503 Ett nöje, amiral. Jag hör av mig. 161 00:14:40,176 --> 00:14:42,137 Ge mig kapten Howard. Nu. 162 00:14:59,195 --> 00:15:03,533 INKOMMANDE SAMTAL WARCOM 163 00:15:06,578 --> 00:15:09,748 Tränare Henson sa att om vi når delstatsmästerskapet 164 00:15:09,831 --> 00:15:12,417 måste vi betala för oss själva. 165 00:15:12,500 --> 00:15:15,837 Är det rättvist? Borde inte skolan ordna en buss? 166 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 -Jag ska fråga honom. -Du är tidig. 167 00:15:18,006 --> 00:15:20,425 Jag... 168 00:15:23,428 --> 00:15:25,388 Så, hörni... 169 00:15:27,057 --> 00:15:28,850 -Vi ska till Keys. -Va? 170 00:15:28,933 --> 00:15:30,101 Ikväll. 171 00:15:30,185 --> 00:15:32,020 -Vad menar du? -Jag har biljetter. 172 00:15:33,229 --> 00:15:34,564 Vi behöver bara packa. 173 00:15:35,607 --> 00:15:37,233 Jag kan inte. Jag har fotboll. 174 00:15:37,317 --> 00:15:39,611 Inte ikväll. Packa dina saker. 175 00:15:40,111 --> 00:15:41,071 Är något fel? 176 00:15:41,154 --> 00:15:41,988 Nej. 177 00:15:43,615 --> 00:15:47,410 Nej. Se det som en semester tills allt har lugnat sig. 178 00:15:48,119 --> 00:15:50,288 -Tills vad har lugnat sig? -Lyssna, 179 00:15:50,372 --> 00:15:51,790 det blir kul, okej? 180 00:15:51,873 --> 00:15:54,876 -Det här är inte kul. -Lyssna på mig! 181 00:15:57,504 --> 00:16:01,132 Packa era väskor. Okej? 182 00:16:01,675 --> 00:16:04,886 -Se så! -Jag förstår inte. Du hatar Keys. 183 00:16:26,491 --> 00:16:30,036 Vi måste röra på oss. Howard ska åka till Key West. 184 00:16:33,498 --> 00:16:35,083 -När? -Ikväll. 185 00:16:35,834 --> 00:16:36,918 Spring, lilla kanin. 186 00:16:38,586 --> 00:16:39,587 Vi är redo. 187 00:16:53,143 --> 00:16:55,603 Jag har tänkt och... 188 00:16:57,647 --> 00:16:58,982 Hur det än går, 189 00:17:00,400 --> 00:17:03,695 kommer FBI fortsätta att gräva. 190 00:17:05,822 --> 00:17:09,242 De kommer att hitta något på dig. 191 00:17:10,201 --> 00:17:11,119 Har du en plan? 192 00:17:12,203 --> 00:17:13,037 Ja. 193 00:17:18,251 --> 00:17:19,753 Vet du vad Máncora är? 194 00:17:21,379 --> 00:17:23,631 En liten surfstad vid Perus kust. 195 00:17:25,091 --> 00:17:27,093 Enorma vågor. 196 00:17:28,762 --> 00:17:32,682 Varma källor, lerbad, ayahuasca, australiensiska tjejer. 197 00:17:34,392 --> 00:17:35,935 Bra ställe för pensionen. 198 00:17:39,564 --> 00:17:40,565 Jag är ledsen. 199 00:17:41,232 --> 00:17:42,275 För vad? 200 00:17:44,277 --> 00:17:46,237 Att jag drog in dig i det här. 201 00:17:47,322 --> 00:17:49,699 De drog in mig i det här. 202 00:17:51,659 --> 00:17:54,162 Inte du. Kom ihåg det. 203 00:17:55,163 --> 00:17:56,164 Ja. 204 00:18:29,697 --> 00:18:31,324 Är du säker på det här? 205 00:18:58,226 --> 00:18:59,686 -Agent Layun... -Vänta. 206 00:19:01,896 --> 00:19:03,398 Vi gick igenom Horns datorer. 207 00:19:03,481 --> 00:19:08,069 Han har varit i kontakt med Pillar om drogen RD-4895, 208 00:19:08,152 --> 00:19:10,154 inklusive läkare i Reeces trupp. 209 00:19:11,072 --> 00:19:13,283 Pillar visste att männen hade hjärntumörer. 210 00:19:13,366 --> 00:19:16,953 Inte bara det. Han fick betalt för sin del i experimentet. 211 00:19:17,036 --> 00:19:18,705 FinCEN gick över tabellen. 212 00:19:18,788 --> 00:19:21,416 Global Systems Plus, det är Gerald Pillar. 213 00:19:21,499 --> 00:19:24,127 SXA Consulting, det är Leonard Howard. 214 00:19:24,919 --> 00:19:26,963 Den där är Bill Cox. 215 00:19:27,046 --> 00:19:30,717 Andra företag är kopplade till Saul Agnon och Marcus Boykin. 216 00:19:30,800 --> 00:19:33,428 Och en till, Oberon Analytics. 217 00:19:33,511 --> 00:19:35,430 -Vem är det? -Ingen aning. 218 00:19:36,180 --> 00:19:38,766 WARCOM kanske vet. 219 00:19:39,392 --> 00:19:40,935 Vi måste ge det till NCIS... 220 00:19:41,019 --> 00:19:43,980 NCIS-agent Josh Holder arbetade för Horn, sir. 221 00:19:44,063 --> 00:19:47,108 Vi kan bara lita på våra egna. 222 00:19:47,191 --> 00:19:49,903 Vi har en process för det här. 223 00:19:49,986 --> 00:19:51,738 James Reece är här. 224 00:19:52,488 --> 00:19:55,533 Han är i Coronado just nu. Och vi har hans lista. 225 00:20:00,914 --> 00:20:02,040 Är det ett ja? 226 00:20:03,583 --> 00:20:06,502 Åk hem till Reece, Dep. Säg till om något inte stämmer. 227 00:20:06,586 --> 00:20:08,421 -Vad händer? -Du tar Howard. 228 00:20:08,504 --> 00:20:12,300 Nån får passa Buranek. Mac, du tar Cox. Koordinera med polisen. 229 00:20:12,383 --> 00:20:14,093 Jag gav er tipset. 230 00:20:14,177 --> 00:20:17,639 Sätt dig! Om du har tur får du se hur detta slutar. 231 00:20:23,227 --> 00:20:25,188 Tänker du berätta vad du har gjort? 232 00:20:25,271 --> 00:20:27,482 Jag har inte gjort något. 233 00:20:27,565 --> 00:20:29,025 Varför rymmer du i så fall? 234 00:20:30,151 --> 00:20:33,112 Amiralen är inblandad i något. Något... 235 00:20:33,780 --> 00:20:37,283 Något dåligt. Och han bad mig att täcka för honom. 236 00:20:39,285 --> 00:20:43,539 Jag ville inte, men Gerald har varit bra mot oss. 237 00:20:44,791 --> 00:20:47,418 Han stöttade oss, fick mig befordrad... 238 00:20:47,502 --> 00:20:48,670 Vad har de på dig? 239 00:20:48,753 --> 00:20:52,632 Det handlar inte om det, Anne. Det kommer att lösa sig. Men inte här. 240 00:20:53,216 --> 00:20:54,801 -I Keys? -Pappa! 241 00:20:54,884 --> 00:20:57,011 Säg till chauffören att jag kommer. 242 00:20:59,514 --> 00:21:00,890 Snälla, Anne... 243 00:21:00,974 --> 00:21:03,226 Det är inte taxin. Det är FBI. 244 00:21:08,106 --> 00:21:11,150 Jag sköter det. 245 00:21:11,234 --> 00:21:13,111 Jag kommer. 246 00:21:17,740 --> 00:21:21,452 Jag packar några saker. Vad kan jag göra för dig? 247 00:21:25,248 --> 00:21:27,000 Ska du åka någonstans, kapten? 248 00:21:41,764 --> 00:21:45,685 En militär eskort för 400 meter på Coronados servicevägar? 249 00:21:45,768 --> 00:21:49,939 När ni nådde basen lämnade ni Coronado. 250 00:22:09,959 --> 00:22:11,711 Vilken jävla dag. 251 00:22:11,794 --> 00:22:13,463 En galen SEAL är på rymmen 252 00:22:13,546 --> 00:22:17,800 och FBI söker där vi vet att han inte är. 253 00:22:17,884 --> 00:22:19,844 Vi är federala agenter med en order... 254 00:22:19,927 --> 00:22:21,387 Vifta inte med den. 255 00:22:21,471 --> 00:22:25,933 Tror du att jag bryr mig om ditt lilla papper? 256 00:22:26,017 --> 00:22:29,062 Ni kommer inte in utan min tillåtelse. 257 00:22:32,482 --> 00:22:35,902 Vilket ni har. Jag har inget att dölja. 258 00:22:38,196 --> 00:22:41,324 Släpp in dem. De är federala agenter, trots allt. 259 00:22:42,742 --> 00:22:43,910 Varsågoda. 260 00:22:50,083 --> 00:22:51,626 Ta det du behöver, agent. 261 00:22:52,835 --> 00:22:54,212 Jag vet varför du är här. 262 00:22:54,796 --> 00:22:58,674 Det här besvarar nog alla frågor du kan ha. 263 00:23:00,885 --> 00:23:05,014 Och när du inser att du klivit i fel hög med skit, 264 00:23:05,723 --> 00:23:09,060 säg åt subban som skickade dig att dra åt helvete. 265 00:23:19,362 --> 00:23:20,446 Var är vi, Mac? 266 00:23:20,947 --> 00:23:22,281 Howards har försvunnit. 267 00:23:22,365 --> 00:23:25,910 De köpte biljetter till Miami, men missade flyget. 268 00:23:25,993 --> 00:23:29,080 Cox är också försvunnen. Vi spårar honom. 269 00:23:46,597 --> 00:23:48,641 Är allt bra ikväll, Bill? 270 00:24:01,404 --> 00:24:03,364 JAMES REECE PÅ FRI FOT 271 00:24:07,785 --> 00:24:11,747 Det är inte ditt fel. Ingen var beredd på det. 272 00:24:24,135 --> 00:24:25,094 Behåll växeln. 273 00:24:55,666 --> 00:24:57,460 Hur ska vi göra det här? 274 00:26:23,296 --> 00:26:25,006 Kommer du ihåg Old Misery? 275 00:26:25,089 --> 00:26:26,048 Ja? 276 00:26:26,132 --> 00:26:29,844 Jag hittade en som henne, 180 kg av "Dra åt helvete". 277 00:26:29,927 --> 00:26:35,182 Vi brukade bära den längs Gator Beach. Vi blev kallade avhoppare. 278 00:26:36,100 --> 00:26:38,269 -Armen är bruten. -Jaså? 279 00:26:39,687 --> 00:26:41,063 Det gör nog ont. 280 00:26:42,982 --> 00:26:44,483 Vad vill du, Reece? 281 00:26:46,444 --> 00:26:47,820 Berätta vem som visste. 282 00:26:56,996 --> 00:26:58,581 Pillar gav klartecken. 283 00:27:00,082 --> 00:27:03,544 Howard såg till att alla inblandade var redo. 284 00:27:03,627 --> 00:27:05,755 Logistik? Läkare? 285 00:27:06,881 --> 00:27:09,216 De följde bara order. 286 00:27:10,426 --> 00:27:13,054 De trodde att de gav er B-12-injektioner. 287 00:27:13,679 --> 00:27:16,682 Vi var de enda som kände till experimentet. 288 00:27:19,977 --> 00:27:23,397 Du vet vad de ger oss när vi går i pension. 289 00:27:25,232 --> 00:27:26,734 Vi ger dem hela våra liv, 290 00:27:28,319 --> 00:27:30,446 i gengäld får vi en pension. 291 00:27:31,572 --> 00:27:33,824 "Tack för din tjänstgöring." 292 00:27:39,330 --> 00:27:41,290 Du var en del av brödraskapet. 293 00:27:41,832 --> 00:27:43,584 Det är vad du fick. 294 00:27:45,544 --> 00:27:47,671 Du skickade våra bröder att dö 295 00:27:48,422 --> 00:27:53,135 i skitfyllda tunnlar i ett främmande land. 296 00:27:55,596 --> 00:27:58,432 Klarar du det inte själv? 297 00:28:04,647 --> 00:28:07,525 I BUDS behövde vi inte bära vikten ensamma. 298 00:28:07,608 --> 00:28:10,611 Vi hade alltid våra kamrater med oss. 299 00:28:11,904 --> 00:28:14,407 När du behöver ditt team, kallar du på dem. 300 00:28:16,617 --> 00:28:18,119 Var är ditt team, Bill? 301 00:28:25,334 --> 00:28:26,627 Du bär vikten. 302 00:29:36,614 --> 00:29:39,033 Herregud. Vad har du gjort? 303 00:29:39,867 --> 00:29:41,744 -Okej, kapten Howard. -Snälla. 304 00:29:43,829 --> 00:29:45,414 Redo att göra mig en tjänst? 305 00:29:45,498 --> 00:29:48,042 Jag sitter bakom ett skrivbord. 306 00:29:50,127 --> 00:29:53,005 Du känner mig, James... 307 00:29:53,881 --> 00:29:57,134 Jag sköter pappersarbetet. Snälla. 308 00:29:58,677 --> 00:29:59,678 James. 309 00:30:00,513 --> 00:30:01,555 Jag har en familj. 310 00:30:02,681 --> 00:30:03,724 Jag hade en familj. 311 00:30:05,226 --> 00:30:06,477 Ramirez hade en familj. 312 00:30:07,353 --> 00:30:09,563 -Cortese hade en familj. -Nej. 313 00:30:09,647 --> 00:30:14,902 Donny Mitchell kommer aldrig att träffa sitt barn på grund av din make. 314 00:30:14,985 --> 00:30:17,905 Lite för sent för det, kapten. 315 00:30:17,988 --> 00:30:21,909 Kommer du att göra det jag bad om? 316 00:30:24,203 --> 00:30:25,788 Jag kan inte, Reece... 317 00:30:29,750 --> 00:30:30,584 Okej. 318 00:30:31,168 --> 00:30:32,753 -Jag är ledsen. -Jag förstår. 319 00:30:33,963 --> 00:30:34,964 Tack. 320 00:30:35,673 --> 00:30:39,218 Du dödade mitt barn, så nu tar jag ditt. 321 00:30:39,301 --> 00:30:40,928 Herregud. Nej, Reece. 322 00:30:41,011 --> 00:30:42,638 -Vad gör du? -Gör det inte! 323 00:30:42,721 --> 00:30:45,349 -Håll i honom! -Nej! 324 00:30:45,432 --> 00:30:47,601 -Sluta! -Nej! 325 00:30:48,269 --> 00:30:49,270 Snälla. 326 00:30:53,232 --> 00:30:55,109 Snälla, sluta. 327 00:30:55,651 --> 00:30:56,819 -Reece. -Upp. 328 00:30:57,319 --> 00:30:58,988 Upp med dig. 329 00:30:59,071 --> 00:31:01,490 Lyssna på mig, snälla. 330 00:31:02,783 --> 00:31:04,326 Du har en chans. 331 00:31:04,410 --> 00:31:06,829 Jag ger dig en chans. 332 00:31:06,912 --> 00:31:08,914 Gör en bra sak med ditt liv. 333 00:31:10,040 --> 00:31:14,169 Rädda din fru och son från att drunkna i Stilla havet. Okej? 334 00:31:14,253 --> 00:31:15,254 Okej. 335 00:31:15,337 --> 00:31:16,589 Du kan göra det. 336 00:31:22,803 --> 00:31:23,887 Kommer du göra det? 337 00:31:28,559 --> 00:31:31,103 Ja. 338 00:31:31,186 --> 00:31:32,396 Bra. 339 00:31:33,188 --> 00:31:34,231 Hjälp mig. 340 00:31:39,278 --> 00:31:40,613 Fräscha upp honom. 341 00:31:42,573 --> 00:31:44,533 Släpp dem inte förrän det är klart. 342 00:31:45,951 --> 00:31:48,078 Vart fan ska du? 343 00:31:49,079 --> 00:31:50,080 Hem. 344 00:31:51,248 --> 00:31:52,750 Vadå "hem"? 345 00:31:54,835 --> 00:31:56,003 Jag måste se dem. 346 00:32:36,669 --> 00:32:38,087 Vad vill du, Reece? 347 00:32:43,467 --> 00:32:47,221 Jag ville inte att du skulle bli skadad. 348 00:32:49,431 --> 00:32:53,060 Du gör inget som du inte vill. 349 00:32:54,937 --> 00:32:58,065 Det finns sidor av krig som inte är vackra. 350 00:32:58,732 --> 00:33:02,695 Du är inte i krig. Du är hemma. Det är skillnad. 351 00:33:04,029 --> 00:33:05,030 Inte längre. 352 00:33:39,314 --> 00:33:42,526 Tack, kommissarien, vi hör av oss om vi vet något. 353 00:33:43,318 --> 00:33:47,281 Coronado-polisen jobbar med UD för att få fler enheter till ön. 354 00:33:48,115 --> 00:33:49,533 Något nytt om amiralen? 355 00:33:49,616 --> 00:33:54,163 Godslistor, testresultat, allt är som vanligt. Han gjorde kopior. 356 00:33:55,038 --> 00:33:59,710 Varför skulle Pillar lämna över bevis på hemliga medicintester på sina SEAL:s? 357 00:34:02,838 --> 00:34:04,089 Vad fan är det här? 358 00:34:10,262 --> 00:34:11,722 Vi vill prata i enrum. 359 00:34:13,182 --> 00:34:14,892 Tony. Har du tid? 360 00:34:16,477 --> 00:34:18,437 -Sätt dig. -Jag står. 361 00:34:19,396 --> 00:34:21,732 Vilka är ni och vad gör ni här? 362 00:34:22,775 --> 00:34:24,193 Bijan Azad, DCIS. 363 00:34:26,904 --> 00:34:28,030 Ge oss en sekund. 364 00:34:33,452 --> 00:34:34,995 Du stängs av fallet. 365 00:34:35,662 --> 00:34:36,580 Ursäkta? 366 00:34:36,663 --> 00:34:39,208 Ditt team ska omplaceras. 367 00:34:39,291 --> 00:34:43,420 FBI utreder maktmissbruk i Pentagon, inte tvärtom. 368 00:34:43,504 --> 00:34:44,546 Det stämmer. 369 00:34:44,630 --> 00:34:48,008 Om det vore upp till mig hade du fått vara kvar. 370 00:34:48,091 --> 00:34:50,385 Jag hör att du är duktig. 371 00:34:50,886 --> 00:34:52,471 -Du går för långt. -För långt? 372 00:34:52,554 --> 00:34:55,641 Amiralen utförde olagliga experiment på sina egna män. 373 00:34:55,724 --> 00:34:57,851 De var inte olagliga. Tekniskt sett. 374 00:34:57,935 --> 00:34:59,520 Du pratar om det här. 375 00:35:00,270 --> 00:35:04,191 Pillar hade ett nödtillstånd som godkände experimentet. 376 00:35:07,277 --> 00:35:11,323 Experimentet var inte ett brott. Men det fanns en mörkläggning. 377 00:35:13,325 --> 00:35:15,035 Jag låter er prata igenom det. 378 00:35:23,544 --> 00:35:27,589 Ge allt ni har på Pillar och hans officerare till DCIS. 379 00:35:29,842 --> 00:35:31,468 Sen tar du tjänstledigt. 380 00:35:33,178 --> 00:35:34,680 Reece är kvar där ute. 381 00:35:35,806 --> 00:35:36,932 En kort ledighet. 382 00:35:37,683 --> 00:35:40,227 Ingen vill göra det svårt för dig. 383 00:35:40,853 --> 00:35:45,232 Washington ringde LA. De skickar sin insatsstyrka som tar över. 384 00:35:47,818 --> 00:35:50,362 De borde ha skött fallet från början. 385 00:36:05,377 --> 00:36:07,296 Varför är det här så viktigt för dig? 386 00:36:07,379 --> 00:36:08,839 -Vad? -Din artikel. 387 00:36:09,756 --> 00:36:14,011 Försöker du att bli känd, eller tror du att den gör skillnad? 388 00:36:14,094 --> 00:36:16,763 Kan jag inte ha ambitioner och tro på det jag gör? 389 00:36:16,847 --> 00:36:18,140 Om du fick välja. 390 00:36:28,442 --> 00:36:33,030 När jag var liten lämnade min far KKP 391 00:36:33,614 --> 00:36:35,449 och motarbetade Xiaopings regim. 392 00:36:36,283 --> 00:36:39,411 Han skickade mig, min mamma och bror till staterna. 393 00:36:41,997 --> 00:36:43,373 Jag såg honom aldrig igen. 394 00:36:45,584 --> 00:36:49,212 När jag var sex hade jag förlorat mitt hem, 395 00:36:49,296 --> 00:36:51,882 mitt språk, mitt namn, 396 00:36:52,507 --> 00:36:55,177 bara för att min far tog ställning. 397 00:36:56,970 --> 00:37:00,515 Jag vill tro att sanningen spelar roll. 398 00:37:03,101 --> 00:37:05,646 Speciellt när det är David mot Goliat. 399 00:37:06,313 --> 00:37:09,358 Är Reece David eller Goliat? 400 00:37:15,656 --> 00:37:17,282 Jag vet inte än. 401 00:37:35,008 --> 00:37:36,677 En rolig sak hände idag. 402 00:37:39,388 --> 00:37:43,558 Pentagon godkände RD-4895. 403 00:37:44,935 --> 00:37:48,939 Och det finns en berörd part som FinCEN inte kan avslöja. 404 00:37:49,022 --> 00:37:51,066 Ytterligare en som jobbar med Horn. 405 00:37:52,359 --> 00:37:53,360 Pentagon? 406 00:37:57,114 --> 00:37:58,490 Det är din Goliat. 407 00:38:02,744 --> 00:38:05,372 Jag måste gå. Mitt team har blivit avstängt. 408 00:38:06,039 --> 00:38:07,249 Jag då? 409 00:38:11,086 --> 00:38:15,090 Skriv klart din artikel och få ut den så snart som möjligt. 410 00:38:36,111 --> 00:38:39,114 Åk hem. Jag tar över tills LA dyker upp. 411 00:38:52,294 --> 00:38:55,797 FBI, CART OCH FINCEN HAR BEVIS PÅ UTBETALNINGAR 412 00:38:55,881 --> 00:38:58,175 SOM SAMMANFÖLL MED ODIN'S SWORD 413 00:38:58,258 --> 00:39:01,011 GODKÄNNANDE FÖR RD-4895 BAR LORRAINE HARTLEYS NAMN. 414 00:39:03,013 --> 00:39:05,640 VÄRT 20 MILJONER DOLLAR 415 00:39:19,237 --> 00:39:21,073 -Hallå? -Hej, Jord. Det är jag. 416 00:39:22,699 --> 00:39:24,367 Jag har artikeln om Reece. 417 00:39:24,451 --> 00:39:28,747 Jag hörde. För The Atlantic? Tänkte du strö salt i såren? 418 00:39:28,830 --> 00:39:30,082 Det är stort, Jordan. 419 00:39:30,624 --> 00:39:34,419 Jag har en EUA undertecknad av försvarsminister Lorraine Hartley. 420 00:39:34,503 --> 00:39:38,757 Hon godkände ett experiment som gav Reece och hans män tumörer. 421 00:39:38,840 --> 00:39:40,092 Jösses. 422 00:39:40,175 --> 00:39:42,427 Jag kan bevisa att mörkläggningen 423 00:39:42,511 --> 00:39:45,722 betalades av Steve Horn för att skydda sin investering. 424 00:39:45,806 --> 00:39:47,516 Fick försvarsministern betalt? 425 00:39:47,599 --> 00:39:51,728 FBI kan inte avslöja en aktieägare. Med tanke på Hartleys inblandning 426 00:39:51,812 --> 00:39:54,564 kommer läsaren att dra samma slutsats som jag. 427 00:39:54,648 --> 00:39:57,818 Eller åtminstone tvinga henne att svara. 428 00:39:59,945 --> 00:40:04,032 Du säger att VoltStreems fördel är omedelbarhet. När kan du publicera? 429 00:40:04,866 --> 00:40:08,328 Skicka allt till mig. Jag kan publicera inom en timme. 430 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 Taget. 431 00:40:12,457 --> 00:40:14,417 HEMLIGA TEST OCH UTDELNINGAR: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 432 00:40:14,501 --> 00:40:15,502 AV KATIE BURANEK 433 00:40:17,504 --> 00:40:18,922 SKICKA 434 00:40:19,005 --> 00:40:20,674 SKICKAR... 435 00:40:20,757 --> 00:40:22,092 SKICKAT. 436 00:40:51,872 --> 00:40:55,542 Jag vet att du älskar den, men jag har en ny nattskjorta. 437 00:40:55,625 --> 00:40:56,710 Vad tycker du? 438 00:40:58,086 --> 00:41:01,673 Att jag har gjort åtminstone ett bra val i mitt liv. 439 00:41:04,467 --> 00:41:05,802 Är du säker? 440 00:41:06,845 --> 00:41:08,889 -Typ 75 procent. -Var inte dum. 441 00:41:17,522 --> 00:41:18,690 Jag är gravid. 442 00:41:22,402 --> 00:41:23,820 Från vår kyss? 443 00:41:24,404 --> 00:41:27,407 -Vad menar du? -Jag är gravid. 444 00:41:27,490 --> 00:41:29,534 Så du måste komma hem. 445 00:41:30,118 --> 00:41:30,994 Är du säker? 446 00:41:31,077 --> 00:41:33,205 Typ 75, 80 procent säker. 447 00:41:42,464 --> 00:41:43,465 Jag saknar dig. 448 00:41:53,642 --> 00:41:55,310 Du kommer att bli en bra mamma. 449 00:41:58,438 --> 00:42:00,982 Hur låter Matthew om det är en pojke? 450 00:42:03,318 --> 00:42:04,361 Matthew? 451 00:42:06,196 --> 00:42:07,948 Jag gillar Gunner. 452 00:42:08,031 --> 00:42:09,032 Gunner? 453 00:42:10,116 --> 00:42:11,660 -Om det är en flicka? -Gage. 454 00:42:12,410 --> 00:42:13,954 -Gage? -Ja. 455 00:42:14,537 --> 00:42:15,580 Lucy, kanske? 456 00:42:18,083 --> 00:42:19,417 Jag gillar det. 457 00:42:34,474 --> 00:42:35,475 James. 458 00:42:41,481 --> 00:42:42,524 Lauren? 459 00:42:52,909 --> 00:42:53,743 James. 460 00:42:54,494 --> 00:42:58,206 De har ringt familjerna. Vad hände? 461 00:42:58,915 --> 00:42:59,916 Berätta. 462 00:43:00,583 --> 00:43:01,584 Pappa. 463 00:43:05,297 --> 00:43:06,464 Kom. 464 00:43:07,924 --> 00:43:09,092 Vill du se? 465 00:43:09,759 --> 00:43:13,388 De sa bara att du hade fått en hjärnskakning 466 00:43:13,471 --> 00:43:14,764 och måste vila. 467 00:43:14,848 --> 00:43:15,890 Kom. 468 00:43:20,520 --> 00:43:21,354 Jag älskar dig. 469 00:43:21,438 --> 00:43:24,733 För dem tillbaka! Han är till vänster. 470 00:43:32,699 --> 00:43:33,867 Jag kommer! 471 00:43:35,410 --> 00:43:36,411 Rör på er! 472 00:43:39,039 --> 00:43:39,998 Donny, nej! 473 00:43:43,043 --> 00:43:45,253 Pappa. 474 00:43:46,421 --> 00:43:47,630 Är allt okej? 475 00:43:47,714 --> 00:43:50,842 Vakna, för fan! 476 00:43:56,056 --> 00:43:57,474 Du sa att du var klar. 477 00:43:58,933 --> 00:44:01,728 För tre turer sedan. 478 00:44:01,811 --> 00:44:05,065 -Jag kan inte prata om det. -Vad ska jag säga till Lucy? 479 00:44:05,148 --> 00:44:07,984 -Vad ska jag säga? -Sanningen. 480 00:44:08,818 --> 00:44:11,696 Jag slåss för er. 481 00:44:11,780 --> 00:44:13,573 Vi vet båda att det är skitsnack. 482 00:44:13,656 --> 00:44:16,534 Du slåss för dig. 483 00:44:20,330 --> 00:44:21,623 Kom tillbaka, Lauren. 484 00:44:24,501 --> 00:44:26,753 "Det kunde inte ha varit en vackrare syn 485 00:44:27,504 --> 00:44:30,507 men det fanns ingen att se den förutom en liten pojke, 486 00:44:30,590 --> 00:44:32,675 som stirrade in i fönstret. 487 00:44:33,301 --> 00:44:37,555 Han hade extaser otaliga som andra barn aldrig kan veta, 488 00:44:37,639 --> 00:44:40,850 men han tittade genom fönstret på den enda glädjen 489 00:44:40,934 --> 00:44:43,436 som han måste vara för alltid utestängd från." 490 00:44:46,815 --> 00:44:49,109 Kapitel 17. "När Wendy växte upp..." 491 00:44:50,735 --> 00:44:54,364 -Jag vann stavningstävlingen. -Ta av dig skorna, Lucy. 492 00:44:54,447 --> 00:44:56,825 Vad var det jag sa? Övning ger färdighet. 493 00:44:57,659 --> 00:44:59,661 Bra jobbat! Du fick en trofé. 494 00:44:59,744 --> 00:45:01,704 Sista ordet var "försvinna". 495 00:45:02,705 --> 00:45:06,459 Jag visste att det stavas med två "N". 496 00:45:06,543 --> 00:45:07,627 Såklart du visste. 497 00:45:11,214 --> 00:45:12,424 Försvinna. 498 00:45:13,633 --> 00:45:14,634 F... 499 00:45:15,802 --> 00:45:16,803 …Ö... 500 00:45:18,346 --> 00:45:19,347 …R... 501 00:45:20,515 --> 00:45:21,599 …S... 502 00:45:21,683 --> 00:45:22,976 Vi måste gå. 503 00:45:23,518 --> 00:45:24,519 …V... 504 00:45:25,687 --> 00:45:26,688 …I... 505 00:45:27,856 --> 00:45:28,857 …N... 506 00:45:29,315 --> 00:45:30,316 …N... 507 00:45:48,460 --> 00:45:49,836 Hon har nästan somnat. 508 00:46:18,823 --> 00:46:21,493 THREEMA KATIE MEDDELANDE 509 00:46:21,576 --> 00:46:27,582 HARTLEY GODKÄNDE DET. 510 00:47:15,338 --> 00:47:19,092 Team tre skeppas ut imorgon. Jag ska ta farväl av dem. 511 00:47:28,434 --> 00:47:29,561 Lämna oss. 512 00:47:31,229 --> 00:47:33,189 Jag säger till när vi är klara. 513 00:47:40,238 --> 00:47:42,031 Jag har ringt dig i timmar. 514 00:47:42,115 --> 00:47:45,827 Anar du vilka problem vi fick idag? 515 00:47:47,870 --> 00:47:49,622 Jag tror att jag vet, sir. 516 00:47:53,960 --> 00:47:58,339 Hartley försökte kasta oss åt vargarna, men jag använde det du gav mig. 517 00:48:01,884 --> 00:48:06,389 Vad mer har du? Vem vet vad hon tänker göra härnäst. 518 00:48:08,516 --> 00:48:09,559 Vad är det? 519 00:48:18,192 --> 00:48:19,402 Till er, sir. 520 00:48:25,199 --> 00:48:26,034 Ja? 521 00:48:26,743 --> 00:48:27,869 Amiral Pillar. 522 00:48:30,747 --> 00:48:33,374 Du har tillbringat hela din karriär säker, 523 00:48:34,125 --> 00:48:36,252 gömd bakom murar, 524 00:48:37,170 --> 00:48:39,339 och låtit andra strida för dig. 525 00:48:41,257 --> 00:48:44,927 Jag förstod idag att min dotter har sett mer stridande än du. 526 00:48:48,556 --> 00:48:50,933 Jag tänkte göra något åt det. 527 00:48:51,017 --> 00:48:52,935 Tror du att du är någon? 528 00:48:54,062 --> 00:48:55,563 Tror du att du är speciell? 529 00:48:56,105 --> 00:48:57,940 Du är ingenting. 530 00:48:58,358 --> 00:49:02,070 Du är ett dött löv i vinden. 531 00:49:02,862 --> 00:49:04,072 Jaså? 532 00:49:06,157 --> 00:49:09,285 Det finns 700 kulor i en truppmina. 533 00:49:10,536 --> 00:49:12,997 Om två av dessa pekar mot dig, 534 00:49:13,081 --> 00:49:17,919 är det 1 400 kulor. 535 00:49:18,503 --> 00:49:22,882 Etthundra för varje SEAL-medlem du mördade. 536 00:49:24,133 --> 00:49:25,760 Vad pratar du om? 537 00:49:31,015 --> 00:49:32,892 Han gav mig inget val, sir. 538 00:49:41,651 --> 00:49:43,319 Reece! Befälhavare! 539 00:49:45,196 --> 00:49:46,447 Gör inte det här! 540 00:49:47,490 --> 00:49:48,741 Hör du mig? 541 00:49:48,825 --> 00:49:50,201 Du måste avbryta... 542 00:49:56,082 --> 00:49:59,585 Det här är större än WARCOM. Du vet väl det? 543 00:50:00,586 --> 00:50:03,923 Jag kan berätta vilka som är inblandade, men om jag dör... 544 00:50:05,425 --> 00:50:06,634 ...om jag dör 545 00:50:10,138 --> 00:50:11,139 får du aldrig veta. 546 00:50:11,222 --> 00:50:14,934 Låt oss anta, för samtalets skull, 547 00:50:16,269 --> 00:50:17,770 att jag redan vet. 548 00:50:24,277 --> 00:50:27,196 FÖRRÄDARE HOWARD 549 00:50:40,918 --> 00:50:42,253 Såg någon det? 550 00:50:42,336 --> 00:50:46,591 En explosion i nordvästra flygeln av NAB. WARCOM gick upp. Översta våningen. 551 00:50:46,674 --> 00:50:49,218 Stäng ner det. En i taget. 552 00:51:01,773 --> 00:51:04,609 Är Reece på basen? Har vi visuell bekräftelse? 553 00:51:05,735 --> 00:51:09,822 Amiralens kontor har bombats. Kan vara en fjärrdetonation. 554 00:52:02,583 --> 00:52:03,584 Reece! 555 00:52:30,111 --> 00:52:33,197 Vänta, jag vet vad som hände med dig. 556 00:52:33,281 --> 00:52:36,075 Jag vet vad de gjorde med dig. 557 00:52:36,158 --> 00:52:37,660 Du borde inte vara här. 558 00:52:37,743 --> 00:52:41,122 Varför de dödade din familj. Jag har bevis från Horn. 559 00:52:43,791 --> 00:52:45,084 Och Pillar. 560 00:52:46,335 --> 00:52:47,587 Vi har dem, Reece. 561 00:52:49,547 --> 00:52:52,133 Låt rättvisan ta över. 562 00:52:54,719 --> 00:52:56,095 Jag är rättvisan. 563 00:53:01,350 --> 00:53:02,351 Jag kan inte. 564 00:53:04,729 --> 00:53:06,689 Jag kan inte låta dig fortsätta. 565 00:53:35,468 --> 00:53:37,178 Jag säger det inte igen. 566 00:53:39,555 --> 00:53:40,806 Låt min lista vara. 567 00:54:12,588 --> 00:54:15,299 -Ja? -Vad händer? Det har gått en timme. 568 00:54:15,383 --> 00:54:17,218 Säg det du. Jag väntar. 569 00:54:18,177 --> 00:54:21,055 -Väntar? -Så här fungerar internet. 570 00:54:21,138 --> 00:54:24,100 Du måste skicka det du vill ha publicerat. 571 00:54:25,267 --> 00:54:26,519 Jag skickade det. 572 00:54:27,186 --> 00:54:30,231 TILL: JORDON GROFF - ARTIKEL 573 00:54:30,898 --> 00:54:31,816 Nej. 574 00:54:36,487 --> 00:54:37,947 Jag måste lägga på. 575 00:54:38,030 --> 00:54:41,534 Gör inte så här igen... för i helvete. 576 00:55:10,062 --> 00:55:13,441 Jag läste din artikel, miss Buranek. Den var intressant. 577 00:55:18,195 --> 00:55:20,072 Men du har fått det om bakfoten. 578 00:55:23,951 --> 00:55:27,121 Om du vill gå, låter vi dig gå. 579 00:55:28,247 --> 00:55:32,168 Men en journalist som du borde inte skriva en halv artikel. 580 00:55:34,503 --> 00:55:36,005 Om du vill höra sanningen... 581 00:55:38,299 --> 00:55:39,341 Hela sanningen, 582 00:55:40,134 --> 00:55:42,386 kan jag ge dig en intervju. 583 00:55:44,055 --> 00:55:45,306 Om du är intresserad. 584 00:57:33,747 --> 00:57:35,749 Undertexter: Victor Ollén 585 00:57:35,833 --> 00:57:37,835 Kreativ ledare: Monika Andersson