1
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Ei, Reece, odota. Luoja, ei.
2
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
-Mitä sinä teet? Jumaliste!
-Älä!
3
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
KAUHUA CORONADOSSA
4
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Niin.
5
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Hyvä.
6
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Selvä. Olen palveluksen velkaa.
7
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Näytät karmealta.
8
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Minäkö?
9
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Etkö tykkää?
10
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Näytät pakussa asuvalta Patrick Swayzelta.
11
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Hartley saapui muuten juuri pohjoiseen.
12
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Taloonsa Orcas Islandilla?
13
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
Hän korvasi CID:n.
14
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
Salaisella palvelulla?
15
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Arvaa uudelleen.
16
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talosilla. Palkkasi noin tusinan,
ehkä enemmällekin.
17
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Hän tietää minun tulevan.
18
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Niin.
19
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Onko sillä väliä?
20
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Ei. Ei ole vielä ollut.
21
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Saanko nauhoittaa tämän?
22
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Tietenkin. Siksi olet täällä.
23
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
Niin. Selvittämässä asiat.
24
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Kuulostat epäilevältä.
25
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Käytitte valtion resursseja
juttuni kaappaamiseen.
26
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Olen hyvin epäileväinen.
27
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Juttusi oli väärässä, nti Buranek.
28
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Itse asiassa herjaava.
29
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Ennen julkaisua
30
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
sinun pitää ymmärtää
asioiden oikea tapahtumisjärjestys.
31
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Kaikki jutussani on vahvistettu.
32
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Minulla on asiakirjoja
Steve Hornilta, amiraali...
33
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
En kiellä,
etteivätkö tiedot olisi oikeita.
34
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
Teet niistä vääriä johtopäätöksiä.
35
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
Jutussasi viittaat pöytälaatikkoyhtiöön,
Oberon Analyticsiin.
36
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
Vihjaat, että minä olen
se nimetön edunsaaja.
37
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
En ole.
38
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
En ole saanut maksuja
Steve Hornilta tai muilta.
39
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
Sitä on vaikea uskoa ottaen huomioon,
40
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
että kaikille maksettiin peittelystä.
41
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
En juonitellut, nti Buranek.
42
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Toimin Pentagonin minulle antamien
valtuutuksien mukaisesti.
43
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Testasitte luvatonta lääkettä
joukkueelliseen Navy SEAL:eja.
44
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Käynnistin kokeen.
45
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
Mutta en peitellyt sitä,
enkä tehnyt sitä rahan vuoksi.
46
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Miksi sitten?
47
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Miksi testasitte RD4895:tä?
48
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
Politiikkani mahdollisti joukkojen
vähentämisen Irakissa ja Afganistanissa.
49
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
Mutta erikoisjoukoille se tarkoitti
pidempiä komennuksia ja stressiä.
50
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Lisää traumoja.
51
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Minulla on moraalinen ja ammatillinen
velvollisuus puuttua siihen.
52
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Mutta hätäkäyttöluvat ovat
akuutteja ongelmia varten.
53
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
Niillä estetään uhkaavia
katastrofaalisia menetyksiä.
54
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Joka päivä keskimäärin
17-22 veteraania tekee itsemurhan.
55
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Kun siihen lisää palveluksessa olevat,
56
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
määrä vastaa kahta 9/11:sta joka vuosi.
57
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
Jos se ei ole katastrofaalista,
en tiedä, mikä on.
58
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
SEAL-joukkueen aivokasvaimet...
59
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
Onko se katastrofaalista?
60
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Amiraali Pillar lähetti lääkärinlausunnot.
61
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Minulla ei ollut syytä
kyseenalaistaa niitä.
62
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Ette siis tiennyt kasvaimista?
63
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Vasta kun näin sinun
puhuvan Hornille San Franciscossa.
64
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
Huutamasi asiat eivät tarkoittaneet
kenellekään muulle mitään.
65
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
Minulle se oli selventävä hetki.
66
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Kun tajusin, että Hornin salaliitto
67
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
suunnitteli operaatio Odinin miekan
salatakseen asian,
68
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
käynnistin DCIS:n tutkinnan.
69
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Olin yhtä järkyttynyt kuin sinäkin.
70
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Enemmänkin.
71
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Rva puolustusministeri?
72
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Saatan teidät SCIF:iin,
puhelu puolustuskomentajien kanssa.
73
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Kiitos.
74
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Jatketaan tästä myöhemmin.
75
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
Voit sillä aikaa asettua itäsiipeen.
76
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
Ehkä kauas ikkunoista.
77
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Tai voit julkaista
antamani tiedot. Koska...
78
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
Se on totuus.
79
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä?
80
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
LA tietää, mikä on parhaaksi.
81
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Howardit tunnistivat Ben Edwardsin.
82
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
Vilkaisimme häntä.
Kurssikavereita BUDS:ista.
83
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
Hän on CIA:ssa. Erityistoiminnassa.
84
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Hän oli tähän asti aave.
85
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley hylkäsi CID:n.
86
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Hän lähti Talosin sotilaiden kanssa
ja antaa Reecen seurata.
87
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Hartley tappaa hänet.
88
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
Ja kertoo haluamansa tarinan.
89
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
Ainakin tämä lopulta päättyy.
90
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Niin, mutta ei meidän ehdoillamme.
91
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Kun lähdin Quanticosta,
sain päättää, mitä tehdä.
92
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Valitsin karkurit,
koska pidin yksinkertaisuudesta.
93
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Syistä tarvinnut huolehtia,
heidät piti vain napata.
94
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Syyttömät eivät pakenisi.
95
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Olen aika varma,
että jahtaamamme tyyppi on uhri.
96
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
Ja Reecen metsästämät ihmiset syyllisiä.
97
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Mitä?
98
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Olemmeko nyt Reecen puolella...
99
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Emme.
100
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Nappaamme kaikki.
101
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Me? Olemme vaihtopenkillä, pomo.
102
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Soitin puheluita.
103
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Muutkin haluavat uuden tilaisuuden.
104
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Haluatko pilata hyvän uran tämän vuoksi?
105
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
TUTKIMUKSESI AVUKSI.
OLEN KUIN AVOIN KIRJA. - LORRAINE
106
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
TILIOTE
107
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
OLEN HARTLEYLLA.
ÄLÄ TULE. TARVITSEN AIKAA.
108
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
EMME EHKÄ TIEDÄ KOKO TARINAA.
109
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
En kestä tätä musiikkia nyt.
110
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Et kestä? Selvä.
111
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
Hyvä on.
112
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
Käykö tämä?
113
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Nyt on hyvä.
114
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Tämä on hyvä kappale.
115
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Pettävätkö silmäni?
116
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
Näinkö hymyn?
117
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Muistan hämärästi, että hymyilit joskus...
118
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Luulin hetken, että menetämme
molemmat muistimme.
119
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Keneltä se oli?
120
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
Siltä toimittajalta.
121
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Hän on saarella.
122
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Tietenkin.
123
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Puolustusministerillä on
oma ihmiskilpensä.
124
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Kauanko vielä rantaan?
125
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
Kaksi, kolme tuntia.
126
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
Kysymys kuuluu, odottaako siellä vene?
127
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Hän lupasi, että se olisi siellä.
128
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Epäilen sitä.
129
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
130
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Voisin elää tuhat vuotta, enkä käsittäisi,
131
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
miksi luotat siihen kusipäähän.
132
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Luotanhan sinuunkin, enkö?
133
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
134
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Helvetti.
135
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Hitto.
136
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Kolme tai neljä Chargeria.
137
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Pari Tahoeta. Pari pyörää.
138
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
Kahdeksan poliisia.
139
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Emme pääse heiltä karkuun.
140
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Emmekä varsinkaan pärjää taistelussa.
141
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Pakotietä ei ole.
142
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Eikä suojaa.
143
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Tiedän.
144
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Pääsemme läpi. On pakko.
145
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
Huomenta, konstaapeli? Miten menee?
146
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Ajokortti, kiitos.
147
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Tietysti.
148
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Missä se on? Hetkinen.
149
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Minne matka, hra Adams?
150
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
Pacific Cityyn.
151
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Huhujen mukaan siellä on aalto,
johon on kirjoitettu nimeni.
152
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Saammeko vilkaista taakse?
Rutiinitarkastus.
153
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
Siitä vain.
154
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
Huomenta.
155
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Asutteko autossa?
156
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
Ajoittain. Jahtaan aaltoja.
157
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
Henkilöllisyystarkastus. Kalifornia.
158
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
I-8-8-8-4-2-1-0.
159
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Tiedän, mistä on kyse.
160
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Sain puhelimeeni ilmoituksen matkalla.
161
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Kuka kaappaa vanhan naisen?
162
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Neulooko hän kaikille villapaitoja...
163
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
Hra Adams, jatketaanko hiljaisuudessa?
164
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Totta kai.
165
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
7-L-42.
166
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Ei löydy. Vahvistatko tunnuksen?
167
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Sukunimi Adams, etunimi Shane.
Mies, valkoinen.
168
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Syntymäaika, 22.7.1984.
169
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
7-L-42, tunnus on tarkastettu.
170
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Ei etsintäkuulutuksia Shane Adamsille.
171
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
7-L-42, kuitti.
172
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
Henkkarit kunnossa. Onko auto selvä?
173
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
On.
174
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Hyvää päivänjatkoa.
175
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Turvallista matkaa.
176
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
X-797 on selvä.
177
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
Ei hakuja, ei pidätysmääräyksiä.
Hänet voi päästää.
178
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Väistäkää. Saa mennä.
179
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Mene vain.
180
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Taloustietoni kai auttoivat?
181
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Puolustusministerinä ne ovat julkisia.
182
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
20 miljoonaa olisi vaikea piilottaa.
183
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Vaikeaa, muttei mahdotonta.
184
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Haluaisin Odinin miekan tehtävälokit.
185
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Lähetän ne huoneeseesi. Muuta?
186
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Emme saaneet haastattelua loppuun.
187
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
Miten paljon tiedät isäni menneisyydestä?
188
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Olen lukenut elämäkertanne.
189
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Tiedän, että suku oli puutavara-alalla.
Hän palveli Koreassa ja Vietnamissa.
190
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Tiedän hänen vaikeuksistaan.
191
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Alkoholismista, psykoottisista jaksoista.
192
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
Hän teki itsemurhan.
193
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
Kun olin lapsi, hän soitti minulle
ukulelea tässä huoneessa.
194
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Hän ei pysynyt sävelessä,
mutta hän oli iloinen.
195
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Sodan jälkeen se mies oli poissa.
196
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Kaikella kunnioituksella,
tuo taitaa olla väistö.
197
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
PTSD:stä ei tarvitse kokemusta
ajatellakseen, että sitä kannattaa hoitaa.
198
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Eipä kai.
199
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Mutta äidin suojeleminen
isältä 12-vuotiaana
200
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
tai isän löytäminen kuolleena ullakolta...
201
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Se lisää bensaa liekkeihin.
202
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Anteeksi, mutta minua kiinnostaa se,
203
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
pitäisikö kokeiluasteella
olevaa lääkettä testata
204
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
joukoillamme ilman heidän
tietämystään tai lupaansa.
205
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
Traumatutkimus on
tehokkaampaa sokkotutkimuksena.
206
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
En päättänyt sitä, se on tiedettä.
207
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Miksi tietoja ei julkaistu
operaation jälkeen?
208
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Kerron siitä nyt julkisesti.
209
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Voisi sanoa, että yritätte
kontrolloida keskustelua.
210
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
Syytätte kuolleita miehiä,
koska he eivät voi kertoa muuta.
211
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Tuomitaanko minut ankarasti
RD4895:n valtuuttamisesta?
212
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Ehkä joidenkin toimesta.
213
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Mutta muut varmaan ymmärtävät päätökseni.
214
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Ymmärtääköhän James Reece?
215
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
Tiedämme molemmat vastauksen.
216
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Syytättekö häntä siitä,
mitä hän on tehnyt?
217
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Olin sotahuoneessa Odinin miekan aikana.
218
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Kuuntelin avuttomana,
kun hänen miehensä murhattiin tunneleihin.
219
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
Sitten hän menetti
vaimonsa ja tyttärensä...
220
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Väitätte puolustavanne häntä,
221
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
mutta yksityiset sotilasurakoitsijat
suojelevat taloanne.
222
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece on tulossa, nti Buranek.
Minun pitää puolustautua.
223
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Se ei tee minusta rikollista.
224
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Vaan inhimillisen.
225
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
Se kusipää piti lupauksensa.
226
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Hitto.
227
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
NYT OLEMME TASOISSA.
JOS SELVIÄT, TIEDÄT, MIHIN MENNÄ. -R
228
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Hitto.
229
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Raife hoiti homman.
230
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Mitä viestissä luki?
231
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Hän toivotti onnea.
232
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Luulin, että pidämme matalaa profiilia.
233
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Pimeys auttaa. Näytät paremmalta, Mac.
234
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
235
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Jäämme teille velkaa.
236
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Olen tehnyt tätä reilut 10 vuotta.
237
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
Ainoa meiltä kadonnut tyyppi
räjäytti amiraalin? Ette ole velkaa.
238
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Otan laukkunne.
239
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Voitteko tehdä tämän?
240
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
Teen vaimo on liittovaltion asianajaja.
241
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
-Miksi hän sitä sanoi?
-Pakottaviksi olosuhteiksi.
242
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Jos harjoittelemme,
ja lähistöllä sattuu jotain,
243
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
meillä on velvollisuus toimia.
244
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Älkää tulko merisairaiksi.
245
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA:
HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN
246
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Reece, kuuntele.
247
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Laskin ulkopuolella 15 Talosia.
248
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
-Tulen mukaasi.
-Ben.
249
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Sinun pitää ampua kiväärillä.
250
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Pysyt veneessä.
251
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Suojaa majakalta.
Noudata suunnitelmaa. Se toimii.
252
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Se ei ole ainoa vaihtoehto.
253
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Voimme lähteä.
254
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Palata samaa tietä takaisin.
255
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
Toimittaja tietää tarinan.
Hartley ei selviä siitä.
256
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Etsitään yhdessä se ranta Perusta.
257
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Avataan cervezat ja...
258
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Katsotaan, mihin vuorovesi vie.
259
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
Ja odotan, että pommi päässäni räjähtää?
260
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
Tämä ei pääty niin.
261
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Hei.
262
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Sinun ei tarvitse kuolla yksin.
263
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
En ole yksin.
264
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Rouva.
265
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Lähdetkö sinä?
266
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
On pakko,
jos aion ehtiä viimeiseen lauttaan.
267
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Voit lähteä aamulla.
268
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
En halua viipyä kauemmin.
269
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
HARTLEYN PERINTÖ JA YKSITYINEN SOTA
ERIKOISJOUKKOJEN PUOLESTA
270
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Mukavaa, että muutit juttuasi.
271
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Soitan uutismedioihin.
32 vuotta julkista valvontaa tuo etuja.
272
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Siitä olisi apua. Kiitos.
273
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Kutsun auton.
274
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
Vielä yksi asia.
275
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Minun pitää tarkistaa faktat
varmistaakseni aikajanat.
276
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
-Miten vain.
-Kiitos.
277
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Selvä.
278
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Odinin miekan tehtävälokien mukaan
279
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
tulitte sotahuoneeseen,
kun tehtävä oli jo käynnissä?
280
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Aivan.
281
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Uskoakseni tehtävä oli
kestänyt noin 22 minuuttia.
282
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
Itse asiassa 21.12.
283
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
Kauanko siitä meni
radioyhteyden katkeamiseen?
284
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Se on lokissa, eikö?
285
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia.
286
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
Eikä amiraali Pillar
vaikuttanut silloin oudolta?
287
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Tai mikään tiedusteluraporteissa?
288
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Ei mitään tavallisuudesta poikkeavaa.
289
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Ei ennen Alpha-joukkueen kohtaamia
räjähteitä kellon ollessa 30.33.
290
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Aivan.
291
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Hyvä. Ja muistatteko päivämäärät,
jolloin käynnistitte budjettiuudistuksen
292
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
ja DCIS:n tutkinnan?
293
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Kysyn niitä toimistostani
ja agentti Azadilta.
294
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
Oliko se ennen vai jälkeen
Steve Hornin kuoleman?
295
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Anteeksi, miksi se on oleellista?
296
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Yritän ymmärtää
"asioiden oikean tapahtumisjärjestyksen".
297
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
Olette kertonut kaksi erilaista tarinaa,
rouva puolustusministeri.
298
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
Ensimmäisessä teitte päätöksen.
Kyseenalaisen, mutta oikeutetun.
299
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
Yrititte ratkaista armeijaamme
vaivaavaan mielenterveyskriisin.
300
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
Luotitte vain vääriin ihmisiin.
301
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horniin ja Pillariin,
302
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
jotka valehtelivat kokeesta
303
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
ja tekivät rikoksia
suojellakseen voittojaan.
304
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
Pitääkö paikkaansa?
305
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
Toisessa versiossa tajusitte,
mitä he tekivät,
306
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
ja ryhdyitte toimeen estääksenne
heidän pääsynsä osastollenne.
307
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Käynnistitte rikostutkinnan,
koska halusitte varmistaa,
308
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
että he kaikki joutuisivat vastuuseen.
309
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Sanoit niitä eri tarinoiksi.
Ne ovat yksi ja sama.
310
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Ei. Ne eivät voi olla.
311
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
Ensimmäisessä tarinassa ette tienneet
RD4895:ssä olevan mitään pielessä,
312
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
ennen kuin näitte minun huutavan Hornille
San Franciscossa. Toisessa tarinassa
313
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
toimitte rangaistaksenne
Hornia ja Pillaria.
314
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
Toimiin, jotka tietojen mukaan
tapahtuivat ennen San Franciscoa.
315
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Huomaatteko ristiriidan?
316
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Miten joku saattoi olla vastuussa,
jos ette tiennyt heidän rikoksestaan?
317
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
Jos ette tiennyt sotahuoneessa,
318
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
että Reece miehineen
kuolisivat Odinin miekassa.
319
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar oli kertonut minulle...
320
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Hän selitti, että Alpha-joukkueen
kanssa oli ongelmia.
321
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Tiesittekö, että he olivat sairaita?
322
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Tiesin, että oli tapahtunut
epäsuotuisaa kehitystä.
323
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Päänsärkyjä. Muistinmenetystä.
Kyllä, melko epäsuotuisaa.
324
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Ei. Amiraali Pillar vakuutti,
että he ratkaisisivat terveysongelmat.
325
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
Mitä hän tarkoitti sillä?
326
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Oletin, että lääketieteellistä hoitoa.
327
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Anteeksi. Hylkäsitte FDA:n säännökset
testaamalla lääkettä SEAL:eilla,
328
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
ja kun he sairastuivat,
ette edes kysynyt suunnitelmaa?
329
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
En uskonut Hornin ja Pillarin
tekevän niin.
330
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Kerroitte minulle:
331
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Kuuntelin avuttomana, kun Reecen miehet
murhattiin tunneleihin."
332
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
Miksi ette auttanut?
333
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Yhteys oli katki.
334
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
Lopulta. Mutta sanoitte juuri,
335
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
että teillä oli yhteys
9 minuuttia ja 21 sekuntia
336
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
ennen kuin yhteys Alphaan katkesi.
337
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Ei ollut aikaa...
338
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Kauanko kestää sanoa "keskeyttäkää"?
339
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
Totuus on se, rouva puolustusministeri,
340
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
että 9 minuutin ja 21 sekunnin ajan
341
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
mietitte, mitä siitä seuraisi,
jos myöntäisitte valtuuttaneenne kokeen,
342
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
joka aiheutti aivokasvaimia 14 miehelle.
343
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia
344
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
punnitsitte itsekkäitä tarpeitanne
345
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
ja perintöänne niiden miesten
henkien arvoa vastaan.
346
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Päätitte vaieta ja antaa heidän kuolla!
347
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
He eivät vain kuolleet!
348
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
He pelastivat ihmishenkiä!
349
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
Raportointisi ongelma on se,
että käyttäydyt niin kuin joukkomme,
350
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
jotka ymmärtävät henkilökohtaisen
uhrauksen merkityksen,
351
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
olisivat uhreja.
352
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
He eivät ole. He ovat sankareita.
353
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Neljätoista henkeä?
354
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
Politiikkani pelastaa
40 miestä ja naista joka päivä.
355
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
Kun RD4896 jonain päivänä
otetaan käyttöön,
356
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
luku on vielä korkeampi.
Joten kyllä, pysyin vaiti,
357
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
koska olin valmis tekemään sen uhrauksen.
358
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
Jos pyydät James Reeceä uhraamaan henkensä
359
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
säästääkseen miehensä sodan traumoilta,
360
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
hän tekisi sen hetkessä.
361
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Häneltä ei vain kysytty, vai mitä?
362
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Myönsitte juuri antaneenne
Alpha-joukkueen kuolla.
363
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Murha on murha, sai siitä maksun tai ei.
364
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
Näen sinut.
365
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Olen asemissa. Ammu.
366
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Et julkaise sitä juttua, nti Buranek.
367
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Jos julkaiset,
niiden miesten uhraukset olivat turhia.
368
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Valmiina.
369
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Enkä anna sinun edetä urallasi
heidän kuolemiensa avulla.
370
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
Kolme.
371
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
Kaksi.
372
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Yksi.
373
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Helkkari!
374
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Vauhtia!
375
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Rouva, teidät pitää siirtää heti.
376
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Selvä. Pysykää suunnitelmassa.
377
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Tulkaa mukaani.
378
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Tänne. Pitäkää silmät auki. Varovasti.
379
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Selvä.
380
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
Liikun.
381
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Suuliekki tyyrpuurissa!
382
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
Kun pääsemme rantaan,
menkää Lowen kanssa majakalle!
383
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
-Haluan sen ampujan.
-Selvä!
384
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Parveke.
385
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Hoidossa.
386
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Voit mennä.
387
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Menkää rannalle, levittäytykää.
388
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Helvetti.
389
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
FBI rantautui. Keskeytä.
390
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Kuuletko?
391
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Mitä helvettiä?
392
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Kymmenkunta aseistanutta tuntematonta
lähestyy länsirannalta.
393
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Perääntykää kaikki.
394
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Laskekaa aseenne!
395
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Ole kiltti.
396
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Nähdään toisella puolella, Ben.
397
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Helvetti.
398
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Selvä.
399
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Liittovaltion agentteja! Älkää ampuko!
400
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Tuli seis!
401
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Emme ole vihollisia.
402
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
HRT hoitaa tämän.
Otamme kiinteistön haltuumme.
403
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Vetäkää turvaryhmänne pois.
404
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
Puolustusministeri?
405
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Toinen kerros, koilliskulma.
406
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Turvahuoneessa henkivartijoiden kanssa.
407
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
Missä James Reece on?
408
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Seuratkaa. Liikettä.
409
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Hitto! Vartija maassa!
410
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Tulossa.
411
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
-Savua kulmassa.
-Tarkastakaa.
412
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Pitäkää asemanne.
413
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Teitä tarvitaan.
414
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
FBI on alueella. Pysytään täällä.
415
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Emme odota. Menkää!
416
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Kyllä, rouva. Hoidamme tämän.
417
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Avaa se!
418
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Avaa!
419
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Reece, älä!
420
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Siirry.
421
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Hän ei ottanut rahoja.
422
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
Viimeinen tili, Oberon Analytics.
Se on joku muu virastosta.
423
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Joku, joka järjesti Odinin miekan.
424
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
En halunnut satuttaa sinua, komentaja.
Vannon sen.
425
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Halusin auttaa sinua.
426
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Sillä ei ole väliä.
Hän sytytti tulilangan.
427
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Hän sytytti tulilangan.
428
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
429
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece.
430
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
Tyttäresi piirsi tämän sinulle, eikö?
431
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Katso tätä.
432
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Hän katsoi sinua ja näki tämän.
433
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
Voit yhä olla tällainen.
434
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Jätä hänet minulle.
435
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Sain hänet nauhalle.
436
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Koko maailma saa tietää,
että hän on häpeäpilkku.
437
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
Hänen perintönsä on häpeä.
Jos tapat hänet nyt, se on murha.
438
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Olemme majakalla. Ei merkkiä ampujasta.
439
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee, hoida haavoittuneita.
Mac, Smitty, mukaani.
440
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
-Menemme sisään.
-Kuitti.
441
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Ota itäranta, vahdin länttä.
442
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Reece. Älä tee tätä.
443
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Ei. Hän ei ole sinun maailmassasi.
444
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Hän on taistelukentällä.
445
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Ei!
446
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
Menemme Hartleyn turvahuoneeseen.
447
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
448
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Laske aseesi.
449
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
450
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
451
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Älä pakota ampumaan.
452
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Olen jo kuollut.
453
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Tony, turvahuoneessa on ongelma.
454
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
Toimittaja on elossa,
mutta Hartley tappoi itsensä.
455
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Kuuletko?
456
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Tony, näetkö Reecen?
457
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
En.
458
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
459
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
MULLISTAVA UUDISTUS PENTAGONISSA
460
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
PÄIVITYS: TOTUUS JA SEURAUS
461
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
Pentagon petti komentaja James Reecen.
462
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
Jatko järkytti kansakuntaa.
463
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
REECE
VIESTI
464
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
OLIT OIKEASSA.
JUTTUSI SAI HYVÄÄ AIKAAN.
465
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
ENTÄ VIIMEINEN KYSYMYS?
466
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
OBERON ANALYTICS TOIMII
PERUSSA OLEVAN PANKIN KAUTTA.
467
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
KIITOS. NYT TEIDÄN PITÄÄ
LAKATA ETSIMÄSTÄ MINUA.
468
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
EI TULE TAPAHTUMAAN.
469
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
JAMES REECEN ETSINNÄT JATKUVAT
MAHDOLLISESTI KUOLLUT
470
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Toivoin näkeväni sinut vielä.
471
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
472
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Jätit sen pöytälaatikkoyhtiön listaltasi.
473
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar yritti kertoa.
474
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Hän sanoi, että hänellä oli nimi.
Oletin sitä Hartleyksi.
475
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Se olit sinä, Ben.
476
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Sinä, helvetti soikoon.
477
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Tiesit lähteeni.
478
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Syötit väärää tietoa SDF:n kautta.
479
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Olit täydellisessä asemassa
Odinin miekan järjestämiseksi.
480
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Haluan kuulla sen sinulta.
481
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
Amiraali vannoi,
482
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
että olit jo kuollut.
483
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Hän kertoi kasvaimistanne.
484
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
Ajattelin antaa heidän
kuolla saappaat jalassa
485
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
ennemmin kuin sairaalavuoteessa.
486
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Teitkö sen meidän vai 20 miljoonan takia?
487
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Ehkä molempien...
488
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Aluksi.
489
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
En ole käyttänyt penniäkään. En voi.
490
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Mutta sinun pitää tietää...
491
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Sinun pitää tietää,
492
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
että yksi asia on varma.
493
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Lauren ja Luce...
494
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
En liittynyt siihen mitenkään.
495
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
Ja kun sain tietää,
496
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
halusin polttaa koko maailman, veli.
497
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Olin kanssasi joka askeleella,
498
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
kun tapoit ne paskiaiset,
jotka veivät heidät.
499
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Se on totuus.
500
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
Se on totuus.
501
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Tiedän.
502
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Olen pahoillani.
503
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Tiedän, Ben.
504
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Minä...
505
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
Hankin uuden tatuoinnin.
506
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
En tiennyt, oliko se sinulle vai minulle.
507
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Nyt tiedän.
508
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Nyt tiedän.
509
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Ei se mitään.
510
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
Viimeistellään lista.
511
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Tuleeko se kuntoon, isi?
512
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Ei hänelle tarvitse valehdella.
513
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Kuule. En usko, että se tulee.
514
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Se on kuollut.
515
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Niin, kultaseni.
516
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Isi.
517
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
Mitä tapahtuu, jos et tule kotiin?
518
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Kulta, tulen aina kotiin.
519
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
Entä jos et tule?
520
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Tule tänne.
521
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Jos en tule jonain päivänä töistä kotiin,
522
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
sinun pitää tietää,
523
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
että isäsi kuoli
tehdessään jotain tärkeää.
524
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
Ja että ympärilläni oli hyviä ihmisiä,
525
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
joita rakastin.
526
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Kuten minua ja äitiä?
527
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Ei, kulta.
528
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
En voisi koskaan rakastaa
ketään niin kuin sinua
529
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
ja äitiäsi.
530
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Äitisi olisi yhä täällä.
531
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Hän pitäisi sinusta huolta
niin kuin komennusteni aikaan.
532
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Sinulla olisi yhä
jalkapalloa sunnuntaisin,
533
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
ja ratsastusta...
534
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
Ja tanssisit takapihalla.
535
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Tanssisit takapihalla.
536
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
Ja jonain päivänä olisit vanhempi.
537
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
Silloin sinä huolehtisit äidistäsi.
538
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
Ja vaikka en olisi näkemässä sitä,
539
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
se ei tarkoita,
ettenkö pitäisi sinua aina silmällä.
540
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Vain jostain muualta.
541
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Mistä?
542
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Täältä, kulta.
543
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Tule tänne.
544
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
PERHEENI
545
00:57:15,771 --> 00:57:20,818
MOSAMBIK
546
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Tekstitys: Antti Pakarinen
547
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen