1 00:01:07,740 --> 00:01:09,992 Ei, Reece, odota. Luoja, ei. 2 00:01:10,075 --> 00:01:12,286 -Mitä sinä teet? Jumaliste! -Älä! 3 00:01:12,411 --> 00:01:18,417 KAUHUA CORONADOSSA 4 00:02:43,043 --> 00:02:44,044 Niin. 5 00:02:45,880 --> 00:02:47,047 Hyvä. 6 00:02:47,882 --> 00:02:49,717 Selvä. Olen palveluksen velkaa. 7 00:02:58,058 --> 00:02:59,476 Näytät karmealta. 8 00:03:01,562 --> 00:03:02,605 Minäkö? 9 00:03:04,481 --> 00:03:05,399 Etkö tykkää? 10 00:03:07,234 --> 00:03:10,154 Näytät pakussa asuvalta Patrick Swayzelta. 11 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Hartley saapui muuten juuri pohjoiseen. 12 00:03:19,538 --> 00:03:21,081 Taloonsa Orcas Islandilla? 13 00:03:21,874 --> 00:03:23,626 Hän korvasi CID:n. 14 00:03:24,919 --> 00:03:26,337 Salaisella palvelulla? 15 00:03:26,879 --> 00:03:27,922 Arvaa uudelleen. 16 00:03:28,464 --> 00:03:31,884 Talosilla. Palkkasi noin tusinan, ehkä enemmällekin. 17 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 Hän tietää minun tulevan. 18 00:03:36,221 --> 00:03:37,264 Niin. 19 00:03:38,515 --> 00:03:39,433 Onko sillä väliä? 20 00:03:41,769 --> 00:03:44,688 Ei. Ei ole vielä ollut. 21 00:04:46,500 --> 00:04:47,835 Saanko nauhoittaa tämän? 22 00:04:49,753 --> 00:04:51,630 Tietenkin. Siksi olet täällä. 23 00:04:51,714 --> 00:04:53,757 Niin. Selvittämässä asiat. 24 00:04:54,258 --> 00:04:55,551 Kuulostat epäilevältä. 25 00:04:56,677 --> 00:04:59,471 Käytitte valtion resursseja juttuni kaappaamiseen. 26 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 Olen hyvin epäileväinen. 27 00:05:01,056 --> 00:05:03,517 Juttusi oli väärässä, nti Buranek. 28 00:05:04,018 --> 00:05:05,394 Itse asiassa herjaava. 29 00:05:05,978 --> 00:05:07,354 Ennen julkaisua 30 00:05:07,438 --> 00:05:11,400 sinun pitää ymmärtää asioiden oikea tapahtumisjärjestys. 31 00:05:11,483 --> 00:05:14,069 Kaikki jutussani on vahvistettu. 32 00:05:14,153 --> 00:05:16,822 Minulla on asiakirjoja Steve Hornilta, amiraali... 33 00:05:16,905 --> 00:05:19,283 En kiellä, etteivätkö tiedot olisi oikeita. 34 00:05:19,366 --> 00:05:21,410 Teet niistä vääriä johtopäätöksiä. 35 00:05:22,536 --> 00:05:26,540 Jutussasi viittaat pöytälaatikkoyhtiöön, Oberon Analyticsiin. 36 00:05:27,207 --> 00:05:30,419 Vihjaat, että minä olen se nimetön edunsaaja. 37 00:05:31,045 --> 00:05:31,879 En ole. 38 00:05:32,546 --> 00:05:35,340 En ole saanut maksuja Steve Hornilta tai muilta. 39 00:05:36,216 --> 00:05:38,844 Sitä on vaikea uskoa ottaen huomioon, 40 00:05:38,927 --> 00:05:41,430 että kaikille maksettiin peittelystä. 41 00:05:41,930 --> 00:05:44,058 En juonitellut, nti Buranek. 42 00:05:44,141 --> 00:05:47,978 Toimin Pentagonin minulle antamien valtuutuksien mukaisesti. 43 00:05:49,021 --> 00:05:53,484 Testasitte luvatonta lääkettä joukkueelliseen Navy SEAL:eja. 44 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 Käynnistin kokeen. 45 00:05:55,611 --> 00:05:59,323 Mutta en peitellyt sitä, enkä tehnyt sitä rahan vuoksi. 46 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Miksi sitten? 47 00:06:02,785 --> 00:06:04,578 Miksi testasitte RD4895:tä? 48 00:06:05,079 --> 00:06:09,083 Politiikkani mahdollisti joukkojen vähentämisen Irakissa ja Afganistanissa. 49 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 Mutta erikoisjoukoille se tarkoitti pidempiä komennuksia ja stressiä. 50 00:06:14,296 --> 00:06:15,464 Lisää traumoja. 51 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 Minulla on moraalinen ja ammatillinen velvollisuus puuttua siihen. 52 00:06:20,177 --> 00:06:23,013 Mutta hätäkäyttöluvat ovat akuutteja ongelmia varten. 53 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 Niillä estetään uhkaavia katastrofaalisia menetyksiä. 54 00:06:27,726 --> 00:06:32,648 Joka päivä keskimäärin 17-22 veteraania tekee itsemurhan. 55 00:06:33,732 --> 00:06:36,068 Kun siihen lisää palveluksessa olevat, 56 00:06:36,151 --> 00:06:40,030 määrä vastaa kahta 9/11:sta joka vuosi. 57 00:06:40,114 --> 00:06:43,534 Jos se ei ole katastrofaalista, en tiedä, mikä on. 58 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 SEAL-joukkueen aivokasvaimet... 59 00:06:49,331 --> 00:06:50,916 Onko se katastrofaalista? 60 00:06:51,583 --> 00:06:53,961 Amiraali Pillar lähetti lääkärinlausunnot. 61 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Minulla ei ollut syytä kyseenalaistaa niitä. 62 00:06:58,841 --> 00:07:00,968 Ette siis tiennyt kasvaimista? 63 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 Vasta kun näin sinun puhuvan Hornille San Franciscossa. 64 00:07:05,556 --> 00:07:09,601 Huutamasi asiat eivät tarkoittaneet kenellekään muulle mitään. 65 00:07:09,685 --> 00:07:11,645 Minulle se oli selventävä hetki. 66 00:07:12,187 --> 00:07:14,523 Kun tajusin, että Hornin salaliitto 67 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 suunnitteli operaatio Odinin miekan salatakseen asian, 68 00:07:17,609 --> 00:07:20,571 käynnistin DCIS:n tutkinnan. 69 00:07:22,072 --> 00:07:24,158 Olin yhtä järkyttynyt kuin sinäkin. 70 00:07:27,411 --> 00:07:28,370 Enemmänkin. 71 00:07:31,748 --> 00:07:32,958 Rva puolustusministeri? 72 00:07:34,042 --> 00:07:37,838 Saatan teidät SCIF:iin, puhelu puolustuskomentajien kanssa. 73 00:07:38,547 --> 00:07:39,590 Kiitos. 74 00:07:41,925 --> 00:07:43,427 Jatketaan tästä myöhemmin. 75 00:07:44,219 --> 00:07:46,930 Voit sillä aikaa asettua itäsiipeen. 76 00:07:47,014 --> 00:07:48,891 Ehkä kauas ikkunoista. 77 00:07:50,100 --> 00:07:53,312 Tai voit julkaista antamani tiedot. Koska... 78 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 Se on totuus. 79 00:08:54,539 --> 00:08:56,208 Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä? 80 00:08:57,501 --> 00:08:59,211 LA tietää, mikä on parhaaksi. 81 00:09:00,212 --> 00:09:02,464 Howardit tunnistivat Ben Edwardsin. 82 00:09:02,965 --> 00:09:05,509 Vilkaisimme häntä. Kurssikavereita BUDS:ista. 83 00:09:06,635 --> 00:09:08,887 Hän on CIA:ssa. Erityistoiminnassa. 84 00:09:09,554 --> 00:09:11,974 Hän oli tähän asti aave. 85 00:09:12,683 --> 00:09:14,142 Hartley hylkäsi CID:n. 86 00:09:14,726 --> 00:09:18,981 Hän lähti Talosin sotilaiden kanssa ja antaa Reecen seurata. 87 00:09:20,607 --> 00:09:21,858 Hartley tappaa hänet. 88 00:09:22,776 --> 00:09:24,611 Ja kertoo haluamansa tarinan. 89 00:09:24,695 --> 00:09:26,822 Ainakin tämä lopulta päättyy. 90 00:09:28,824 --> 00:09:30,575 Niin, mutta ei meidän ehdoillamme. 91 00:09:36,415 --> 00:09:39,459 Kun lähdin Quanticosta, sain päättää, mitä tehdä. 92 00:09:40,043 --> 00:09:43,171 Valitsin karkurit, koska pidin yksinkertaisuudesta. 93 00:09:43,255 --> 00:09:46,091 Syistä tarvinnut huolehtia, heidät piti vain napata. 94 00:09:46,174 --> 00:09:47,884 Syyttömät eivät pakenisi. 95 00:09:51,972 --> 00:09:54,599 Olen aika varma, että jahtaamamme tyyppi on uhri. 96 00:09:55,600 --> 00:09:58,312 Ja Reecen metsästämät ihmiset syyllisiä. 97 00:09:58,937 --> 00:09:59,938 Mitä? 98 00:10:00,856 --> 00:10:03,442 Olemmeko nyt Reecen puolella... 99 00:10:04,776 --> 00:10:05,610 Emme. 100 00:10:07,112 --> 00:10:08,238 Nappaamme kaikki. 101 00:10:09,406 --> 00:10:12,492 Me? Olemme vaihtopenkillä, pomo. 102 00:10:13,785 --> 00:10:14,995 Soitin puheluita. 103 00:10:16,538 --> 00:10:18,832 Muutkin haluavat uuden tilaisuuden. 104 00:10:20,834 --> 00:10:23,378 Haluatko pilata hyvän uran tämän vuoksi? 105 00:10:33,263 --> 00:10:38,060 TUTKIMUKSESI AVUKSI. OLEN KUIN AVOIN KIRJA. - LORRAINE 106 00:10:42,314 --> 00:10:45,984 TILIOTE 107 00:10:54,743 --> 00:10:57,662 OLEN HARTLEYLLA. ÄLÄ TULE. TARVITSEN AIKAA. 108 00:10:57,746 --> 00:11:00,957 EMME EHKÄ TIEDÄ KOKO TARINAA. 109 00:11:31,405 --> 00:11:34,074 En kestä tätä musiikkia nyt. 110 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 Et kestä? Selvä. 111 00:11:39,996 --> 00:11:40,997 Hyvä on. 112 00:11:41,623 --> 00:11:42,582 Käykö tämä? 113 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 Nyt on hyvä. 114 00:11:49,965 --> 00:11:51,216 Tämä on hyvä kappale. 115 00:11:56,888 --> 00:11:58,849 Pettävätkö silmäni? 116 00:12:00,767 --> 00:12:01,977 Näinkö hymyn? 117 00:12:02,686 --> 00:12:05,397 Muistan hämärästi, että hymyilit joskus... 118 00:12:06,773 --> 00:12:10,110 Luulin hetken, että menetämme molemmat muistimme. 119 00:12:17,868 --> 00:12:18,869 Keneltä se oli? 120 00:12:19,786 --> 00:12:21,121 Siltä toimittajalta. 121 00:12:23,582 --> 00:12:24,791 Hän on saarella. 122 00:12:25,792 --> 00:12:27,377 Tietenkin. 123 00:12:28,920 --> 00:12:31,590 Puolustusministerillä on oma ihmiskilpensä. 124 00:12:32,924 --> 00:12:34,676 Kauanko vielä rantaan? 125 00:12:37,179 --> 00:12:38,472 Kaksi, kolme tuntia. 126 00:12:40,348 --> 00:12:44,019 Kysymys kuuluu, odottaako siellä vene? 127 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 Hän lupasi, että se olisi siellä. 128 00:12:48,982 --> 00:12:49,983 Epäilen sitä. 129 00:12:51,067 --> 00:12:52,319 Raife Hastings. 130 00:12:53,445 --> 00:12:56,740 Voisin elää tuhat vuotta, enkä käsittäisi, 131 00:12:56,823 --> 00:12:58,783 miksi luotat siihen kusipäähän. 132 00:13:01,786 --> 00:13:03,788 Luotanhan sinuunkin, enkö? 133 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Ben. 134 00:13:16,176 --> 00:13:17,511 Helvetti. 135 00:13:19,387 --> 00:13:20,514 Hitto. 136 00:13:35,111 --> 00:13:36,988 Kolme tai neljä Chargeria. 137 00:13:38,198 --> 00:13:40,242 Pari Tahoeta. Pari pyörää. 138 00:13:40,742 --> 00:13:43,036 Kahdeksan poliisia. 139 00:13:45,705 --> 00:13:47,415 Emme pääse heiltä karkuun. 140 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Emmekä varsinkaan pärjää taistelussa. 141 00:13:52,003 --> 00:13:53,088 Pakotietä ei ole. 142 00:13:54,506 --> 00:13:55,715 Eikä suojaa. 143 00:13:57,759 --> 00:13:58,802 Tiedän. 144 00:14:00,679 --> 00:14:03,431 Pääsemme läpi. On pakko. 145 00:14:13,316 --> 00:14:15,485 Huomenta, konstaapeli? Miten menee? 146 00:14:16,403 --> 00:14:17,946 Ajokortti, kiitos. 147 00:14:18,488 --> 00:14:19,906 Tietysti. 148 00:14:22,826 --> 00:14:25,954 Missä se on? Hetkinen. 149 00:14:33,837 --> 00:14:35,714 Minne matka, hra Adams? 150 00:14:35,797 --> 00:14:37,799 Pacific Cityyn. 151 00:14:38,383 --> 00:14:42,512 Huhujen mukaan siellä on aalto, johon on kirjoitettu nimeni. 152 00:14:51,229 --> 00:14:53,690 Saammeko vilkaista taakse? Rutiinitarkastus. 153 00:15:03,783 --> 00:15:04,868 Siitä vain. 154 00:15:13,668 --> 00:15:14,669 Huomenta. 155 00:15:17,797 --> 00:15:19,633 Asutteko autossa? 156 00:15:20,216 --> 00:15:23,428 Ajoittain. Jahtaan aaltoja. 157 00:15:23,970 --> 00:15:26,723 Henkilöllisyystarkastus. Kalifornia. 158 00:15:26,806 --> 00:15:30,810 I-8-8-8-4-2-1-0. 159 00:16:10,433 --> 00:16:13,728 Tiedän, mistä on kyse. 160 00:16:16,147 --> 00:16:19,818 Sain puhelimeeni ilmoituksen matkalla. 161 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Kuka kaappaa vanhan naisen? 162 00:16:24,197 --> 00:16:28,576 Neulooko hän kaikille villapaitoja... 163 00:16:28,660 --> 00:16:32,372 Hra Adams, jatketaanko hiljaisuudessa? 164 00:16:35,041 --> 00:16:36,209 Totta kai. 165 00:16:37,377 --> 00:16:39,587 7-L-42. 166 00:16:40,088 --> 00:16:42,424 Ei löydy. Vahvistatko tunnuksen? 167 00:16:42,924 --> 00:16:46,761 Sukunimi Adams, etunimi Shane. Mies, valkoinen. 168 00:16:47,637 --> 00:16:51,141 Syntymäaika, 22.7.1984. 169 00:16:56,479 --> 00:16:59,232 7-L-42, tunnus on tarkastettu. 170 00:16:59,315 --> 00:17:02,444 Ei etsintäkuulutuksia Shane Adamsille. 171 00:17:03,278 --> 00:17:05,488 7-L-42, kuitti. 172 00:17:06,740 --> 00:17:09,325 Henkkarit kunnossa. Onko auto selvä? 173 00:17:17,041 --> 00:17:18,168 On. 174 00:17:32,849 --> 00:17:33,975 Hyvää päivänjatkoa. 175 00:17:35,143 --> 00:17:36,186 Turvallista matkaa. 176 00:17:39,731 --> 00:17:42,567 X-797 on selvä. 177 00:17:42,650 --> 00:17:45,320 Ei hakuja, ei pidätysmääräyksiä. Hänet voi päästää. 178 00:17:46,154 --> 00:17:48,156 Väistäkää. Saa mennä. 179 00:17:49,115 --> 00:17:50,533 Mene vain. 180 00:18:03,755 --> 00:18:05,924 Taloustietoni kai auttoivat? 181 00:18:06,674 --> 00:18:09,093 Puolustusministerinä ne ovat julkisia. 182 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 20 miljoonaa olisi vaikea piilottaa. 183 00:18:12,472 --> 00:18:14,098 Vaikeaa, muttei mahdotonta. 184 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 Haluaisin Odinin miekan tehtävälokit. 185 00:18:17,769 --> 00:18:20,438 Lähetän ne huoneeseesi. Muuta? 186 00:18:21,231 --> 00:18:23,107 Emme saaneet haastattelua loppuun. 187 00:18:28,530 --> 00:18:31,866 Miten paljon tiedät isäni menneisyydestä? 188 00:18:31,950 --> 00:18:33,618 Olen lukenut elämäkertanne. 189 00:18:34,369 --> 00:18:38,873 Tiedän, että suku oli puutavara-alalla. Hän palveli Koreassa ja Vietnamissa. 190 00:18:39,916 --> 00:18:41,584 Tiedän hänen vaikeuksistaan. 191 00:18:42,544 --> 00:18:44,796 Alkoholismista, psykoottisista jaksoista. 192 00:18:47,382 --> 00:18:48,925 Hän teki itsemurhan. 193 00:18:50,718 --> 00:18:54,973 Kun olin lapsi, hän soitti minulle ukulelea tässä huoneessa. 194 00:18:56,349 --> 00:19:00,186 Hän ei pysynyt sävelessä, mutta hän oli iloinen. 195 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 Sodan jälkeen se mies oli poissa. 196 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 Kaikella kunnioituksella, tuo taitaa olla väistö. 197 00:19:08,278 --> 00:19:12,699 PTSD:stä ei tarvitse kokemusta ajatellakseen, että sitä kannattaa hoitaa. 198 00:19:13,449 --> 00:19:15,076 Eipä kai. 199 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Mutta äidin suojeleminen isältä 12-vuotiaana 200 00:19:18,580 --> 00:19:21,082 tai isän löytäminen kuolleena ullakolta... 201 00:19:21,708 --> 00:19:23,293 Se lisää bensaa liekkeihin. 202 00:19:25,962 --> 00:19:28,923 Anteeksi, mutta minua kiinnostaa se, 203 00:19:29,007 --> 00:19:31,843 pitäisikö kokeiluasteella olevaa lääkettä testata 204 00:19:31,926 --> 00:19:34,846 joukoillamme ilman heidän tietämystään tai lupaansa. 205 00:19:34,929 --> 00:19:39,350 Traumatutkimus on tehokkaampaa sokkotutkimuksena. 206 00:19:40,685 --> 00:19:43,771 En päättänyt sitä, se on tiedettä. 207 00:19:44,355 --> 00:19:46,858 Miksi tietoja ei julkaistu operaation jälkeen? 208 00:19:46,941 --> 00:19:49,235 Kerron siitä nyt julkisesti. 209 00:19:49,319 --> 00:19:52,071 Voisi sanoa, että yritätte kontrolloida keskustelua. 210 00:19:52,155 --> 00:19:56,075 Syytätte kuolleita miehiä, koska he eivät voi kertoa muuta. 211 00:19:56,159 --> 00:20:00,288 Tuomitaanko minut ankarasti RD4895:n valtuuttamisesta? 212 00:20:00,705 --> 00:20:01,998 Ehkä joidenkin toimesta. 213 00:20:02,498 --> 00:20:05,376 Mutta muut varmaan ymmärtävät päätökseni. 214 00:20:07,587 --> 00:20:09,297 Ymmärtääköhän James Reece? 215 00:20:13,676 --> 00:20:16,137 Tiedämme molemmat vastauksen. 216 00:20:17,347 --> 00:20:19,682 Syytättekö häntä siitä, mitä hän on tehnyt? 217 00:20:21,267 --> 00:20:23,770 Olin sotahuoneessa Odinin miekan aikana. 218 00:20:24,896 --> 00:20:29,567 Kuuntelin avuttomana, kun hänen miehensä murhattiin tunneleihin. 219 00:20:29,651 --> 00:20:32,612 Sitten hän menetti vaimonsa ja tyttärensä... 220 00:20:36,532 --> 00:20:38,409 Väitätte puolustavanne häntä, 221 00:20:38,493 --> 00:20:42,664 mutta yksityiset sotilasurakoitsijat suojelevat taloanne. 222 00:20:42,747 --> 00:20:47,126 Reece on tulossa, nti Buranek. Minun pitää puolustautua. 223 00:20:48,461 --> 00:20:50,129 Se ei tee minusta rikollista. 224 00:20:51,214 --> 00:20:52,465 Vaan inhimillisen. 225 00:21:15,321 --> 00:21:17,198 Se kusipää piti lupauksensa. 226 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 Hitto. 227 00:21:32,964 --> 00:21:38,052 NYT OLEMME TASOISSA. JOS SELVIÄT, TIEDÄT, MIHIN MENNÄ. -R 228 00:21:38,344 --> 00:21:39,345 Hitto. 229 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 Raife hoiti homman. 230 00:21:46,144 --> 00:21:47,478 Mitä viestissä luki? 231 00:21:48,479 --> 00:21:49,981 Hän toivotti onnea. 232 00:22:28,061 --> 00:22:30,521 Luulin, että pidämme matalaa profiilia. 233 00:22:30,605 --> 00:22:33,816 Pimeys auttaa. Näytät paremmalta, Mac. 234 00:22:33,900 --> 00:22:34,901 Layun. 235 00:22:34,984 --> 00:22:36,235 Jäämme teille velkaa. 236 00:22:36,819 --> 00:22:38,988 Olen tehnyt tätä reilut 10 vuotta. 237 00:22:39,072 --> 00:22:42,909 Ainoa meiltä kadonnut tyyppi räjäytti amiraalin? Ette ole velkaa. 238 00:22:43,451 --> 00:22:44,994 Otan laukkunne. 239 00:22:45,703 --> 00:22:46,913 Voitteko tehdä tämän? 240 00:22:47,705 --> 00:22:49,832 Teen vaimo on liittovaltion asianajaja. 241 00:22:49,916 --> 00:22:53,503 -Miksi hän sitä sanoi? -Pakottaviksi olosuhteiksi. 242 00:22:54,170 --> 00:22:57,131 Jos harjoittelemme, ja lähistöllä sattuu jotain, 243 00:22:57,215 --> 00:22:59,300 meillä on velvollisuus toimia. 244 00:22:59,383 --> 00:23:01,177 Älkää tulko merisairaiksi. 245 00:23:43,594 --> 00:23:47,098 SALAISIA TESTEJÄ JA OSAKEKAUPPOJA: HARTLEYN SOTA REECEÄ VASTAAN 246 00:24:21,174 --> 00:24:22,967 Reece, kuuntele. 247 00:24:23,050 --> 00:24:26,304 Laskin ulkopuolella 15 Talosia. 248 00:24:26,387 --> 00:24:28,556 -Tulen mukaasi. -Ben. 249 00:24:29,974 --> 00:24:31,601 Sinun pitää ampua kiväärillä. 250 00:24:31,684 --> 00:24:33,477 Pysyt veneessä. 251 00:24:33,561 --> 00:24:37,190 Suojaa majakalta. Noudata suunnitelmaa. Se toimii. 252 00:24:38,441 --> 00:24:40,401 Se ei ole ainoa vaihtoehto. 253 00:24:41,402 --> 00:24:44,071 Voimme lähteä. 254 00:24:45,114 --> 00:24:46,574 Palata samaa tietä takaisin. 255 00:24:47,909 --> 00:24:51,412 Toimittaja tietää tarinan. Hartley ei selviä siitä. 256 00:24:54,832 --> 00:24:57,001 Etsitään yhdessä se ranta Perusta. 257 00:24:57,627 --> 00:24:59,837 Avataan cervezat ja... 258 00:25:00,880 --> 00:25:02,715 Katsotaan, mihin vuorovesi vie. 259 00:25:04,508 --> 00:25:07,261 Ja odotan, että pommi päässäni räjähtää? 260 00:25:10,389 --> 00:25:11,891 Tämä ei pääty niin. 261 00:25:19,815 --> 00:25:20,816 Hei. 262 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 Sinun ei tarvitse kuolla yksin. 263 00:25:29,951 --> 00:25:31,160 En ole yksin. 264 00:26:27,133 --> 00:26:28,050 Rouva. 265 00:26:29,093 --> 00:26:30,094 Lähdetkö sinä? 266 00:26:30,678 --> 00:26:33,055 On pakko, jos aion ehtiä viimeiseen lauttaan. 267 00:26:33,139 --> 00:26:35,099 Voit lähteä aamulla. 268 00:26:35,182 --> 00:26:36,976 En halua viipyä kauemmin. 269 00:26:42,940 --> 00:26:47,153 HARTLEYN PERINTÖ JA YKSITYINEN SOTA ERIKOISJOUKKOJEN PUOLESTA 270 00:26:49,071 --> 00:26:50,990 Mukavaa, että muutit juttuasi. 271 00:26:52,241 --> 00:26:56,454 Soitan uutismedioihin. 32 vuotta julkista valvontaa tuo etuja. 272 00:26:57,204 --> 00:26:59,081 Siitä olisi apua. Kiitos. 273 00:26:59,582 --> 00:27:00,958 Kutsun auton. 274 00:27:01,042 --> 00:27:02,710 Vielä yksi asia. 275 00:27:02,793 --> 00:27:06,380 Minun pitää tarkistaa faktat varmistaakseni aikajanat. 276 00:27:08,382 --> 00:27:10,176 -Miten vain. -Kiitos. 277 00:27:19,018 --> 00:27:20,061 Selvä. 278 00:27:20,519 --> 00:27:24,065 Odinin miekan tehtävälokien mukaan 279 00:27:24,148 --> 00:27:27,401 tulitte sotahuoneeseen, kun tehtävä oli jo käynnissä? 280 00:27:28,027 --> 00:27:29,445 Aivan. 281 00:27:29,528 --> 00:27:34,617 Uskoakseni tehtävä oli kestänyt noin 22 minuuttia. 282 00:27:38,829 --> 00:27:40,289 Itse asiassa 21.12. 283 00:27:40,373 --> 00:27:44,001 Kauanko siitä meni radioyhteyden katkeamiseen? 284 00:27:44,085 --> 00:27:46,128 Se on lokissa, eikö? 285 00:27:47,213 --> 00:27:49,548 Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia. 286 00:27:53,260 --> 00:27:58,182 Eikä amiraali Pillar vaikuttanut silloin oudolta? 287 00:27:59,225 --> 00:28:02,478 Tai mikään tiedusteluraporteissa? 288 00:28:03,479 --> 00:28:05,606 Ei mitään tavallisuudesta poikkeavaa. 289 00:28:06,440 --> 00:28:10,528 Ei ennen Alpha-joukkueen kohtaamia räjähteitä kellon ollessa 30.33. 290 00:28:10,611 --> 00:28:11,904 Aivan. 291 00:28:11,987 --> 00:28:16,242 Hyvä. Ja muistatteko päivämäärät, jolloin käynnistitte budjettiuudistuksen 292 00:28:16,325 --> 00:28:18,119 ja DCIS:n tutkinnan? 293 00:28:18,953 --> 00:28:22,748 Kysyn niitä toimistostani ja agentti Azadilta. 294 00:28:22,832 --> 00:28:25,793 Oliko se ennen vai jälkeen Steve Hornin kuoleman? 295 00:28:25,876 --> 00:28:27,795 Anteeksi, miksi se on oleellista? 296 00:28:27,878 --> 00:28:32,174 Yritän ymmärtää "asioiden oikean tapahtumisjärjestyksen". 297 00:28:58,159 --> 00:29:02,455 Olette kertonut kaksi erilaista tarinaa, rouva puolustusministeri. 298 00:29:03,456 --> 00:29:08,752 Ensimmäisessä teitte päätöksen. Kyseenalaisen, mutta oikeutetun. 299 00:29:09,295 --> 00:29:12,756 Yrititte ratkaista armeijaamme vaivaavaan mielenterveyskriisin. 300 00:29:12,840 --> 00:29:15,426 Luotitte vain vääriin ihmisiin. 301 00:29:16,051 --> 00:29:17,720 Horniin ja Pillariin, 302 00:29:17,803 --> 00:29:19,972 jotka valehtelivat kokeesta 303 00:29:20,055 --> 00:29:24,101 ja tekivät rikoksia suojellakseen voittojaan. 304 00:29:24,185 --> 00:29:25,478 Pitääkö paikkaansa? 305 00:29:26,395 --> 00:29:29,565 Toisessa versiossa tajusitte, mitä he tekivät, 306 00:29:29,648 --> 00:29:33,194 ja ryhdyitte toimeen estääksenne heidän pääsynsä osastollenne. 307 00:29:34,278 --> 00:29:38,073 Käynnistitte rikostutkinnan, koska halusitte varmistaa, 308 00:29:38,157 --> 00:29:40,493 että he kaikki joutuisivat vastuuseen. 309 00:29:40,910 --> 00:29:44,079 Sanoit niitä eri tarinoiksi. Ne ovat yksi ja sama. 310 00:29:44,163 --> 00:29:46,415 Ei. Ne eivät voi olla. 311 00:29:46,499 --> 00:29:50,669 Ensimmäisessä tarinassa ette tienneet RD4895:ssä olevan mitään pielessä, 312 00:29:50,753 --> 00:29:55,341 ennen kuin näitte minun huutavan Hornille San Franciscossa. Toisessa tarinassa 313 00:29:55,424 --> 00:29:58,010 toimitte rangaistaksenne Hornia ja Pillaria. 314 00:29:58,093 --> 00:30:01,680 Toimiin, jotka tietojen mukaan tapahtuivat ennen San Franciscoa. 315 00:30:01,764 --> 00:30:03,474 Huomaatteko ristiriidan? 316 00:30:04,934 --> 00:30:09,021 Miten joku saattoi olla vastuussa, jos ette tiennyt heidän rikoksestaan? 317 00:30:09,104 --> 00:30:11,524 Jos ette tiennyt sotahuoneessa, 318 00:30:11,607 --> 00:30:14,527 että Reece miehineen kuolisivat Odinin miekassa. 319 00:30:20,908 --> 00:30:22,952 Pillar oli kertonut minulle... 320 00:30:23,035 --> 00:30:27,248 Hän selitti, että Alpha-joukkueen kanssa oli ongelmia. 321 00:30:27,331 --> 00:30:29,250 Tiesittekö, että he olivat sairaita? 322 00:30:30,000 --> 00:30:33,462 Tiesin, että oli tapahtunut epäsuotuisaa kehitystä. 323 00:30:34,255 --> 00:30:37,591 Päänsärkyjä. Muistinmenetystä. Kyllä, melko epäsuotuisaa. 324 00:30:37,675 --> 00:30:41,512 Ei. Amiraali Pillar vakuutti, että he ratkaisisivat terveysongelmat. 325 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 Mitä hän tarkoitti sillä? 326 00:30:44,265 --> 00:30:46,600 Oletin, että lääketieteellistä hoitoa. 327 00:30:47,685 --> 00:30:53,065 Anteeksi. Hylkäsitte FDA:n säännökset testaamalla lääkettä SEAL:eilla, 328 00:30:53,148 --> 00:30:56,777 ja kun he sairastuivat, ette edes kysynyt suunnitelmaa? 329 00:30:56,860 --> 00:31:00,030 En uskonut Hornin ja Pillarin tekevän niin. 330 00:31:00,114 --> 00:31:01,824 Kerroitte minulle: 331 00:31:01,907 --> 00:31:06,787 "Kuuntelin avuttomana, kun Reecen miehet murhattiin tunneleihin." 332 00:31:06,870 --> 00:31:09,373 Miksi ette auttanut? 333 00:31:09,456 --> 00:31:10,332 Yhteys oli katki. 334 00:31:10,416 --> 00:31:12,876 Lopulta. Mutta sanoitte juuri, 335 00:31:12,960 --> 00:31:16,088 että teillä oli yhteys 9 minuuttia ja 21 sekuntia 336 00:31:16,171 --> 00:31:18,215 ennen kuin yhteys Alphaan katkesi. 337 00:31:18,299 --> 00:31:19,383 Ei ollut aikaa... 338 00:31:19,466 --> 00:31:21,969 Kauanko kestää sanoa "keskeyttäkää"? 339 00:31:25,264 --> 00:31:27,766 Totuus on se, rouva puolustusministeri, 340 00:31:28,392 --> 00:31:31,353 että 9 minuutin ja 21 sekunnin ajan 341 00:31:31,437 --> 00:31:35,774 mietitte, mitä siitä seuraisi, jos myöntäisitte valtuuttaneenne kokeen, 342 00:31:35,858 --> 00:31:38,652 joka aiheutti aivokasvaimia 14 miehelle. 343 00:31:39,612 --> 00:31:42,364 Yhdeksän minuuttia ja 21 sekuntia 344 00:31:42,448 --> 00:31:44,825 punnitsitte itsekkäitä tarpeitanne 345 00:31:44,908 --> 00:31:48,537 ja perintöänne niiden miesten henkien arvoa vastaan. 346 00:31:48,621 --> 00:31:52,041 Päätitte vaieta ja antaa heidän kuolla! 347 00:31:52,124 --> 00:31:54,376 He eivät vain kuolleet! 348 00:31:55,419 --> 00:31:56,962 He pelastivat ihmishenkiä! 349 00:32:09,266 --> 00:32:13,354 Raportointisi ongelma on se, että käyttäydyt niin kuin joukkomme, 350 00:32:13,437 --> 00:32:17,316 jotka ymmärtävät henkilökohtaisen uhrauksen merkityksen, 351 00:32:17,900 --> 00:32:19,610 olisivat uhreja. 352 00:32:20,277 --> 00:32:22,696 He eivät ole. He ovat sankareita. 353 00:32:23,864 --> 00:32:24,990 Neljätoista henkeä? 354 00:32:25,616 --> 00:32:28,702 Politiikkani pelastaa 40 miestä ja naista joka päivä. 355 00:32:28,786 --> 00:32:31,705 Kun RD4896 jonain päivänä otetaan käyttöön, 356 00:32:31,789 --> 00:32:34,875 luku on vielä korkeampi. Joten kyllä, pysyin vaiti, 357 00:32:34,958 --> 00:32:37,920 koska olin valmis tekemään sen uhrauksen. 358 00:32:38,003 --> 00:32:41,256 Jos pyydät James Reeceä uhraamaan henkensä 359 00:32:41,340 --> 00:32:43,676 säästääkseen miehensä sodan traumoilta, 360 00:32:44,134 --> 00:32:47,221 hän tekisi sen hetkessä. 361 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 Häneltä ei vain kysytty, vai mitä? 362 00:32:53,686 --> 00:32:56,522 Myönsitte juuri antaneenne Alpha-joukkueen kuolla. 363 00:33:02,778 --> 00:33:05,906 Murha on murha, sai siitä maksun tai ei. 364 00:33:40,566 --> 00:33:41,859 Näen sinut. 365 00:33:44,737 --> 00:33:46,780 Olen asemissa. Ammu. 366 00:33:48,615 --> 00:33:51,243 Et julkaise sitä juttua, nti Buranek. 367 00:33:51,326 --> 00:33:56,457 Jos julkaiset, niiden miesten uhraukset olivat turhia. 368 00:33:57,666 --> 00:33:58,792 Valmiina. 369 00:33:58,876 --> 00:34:02,212 Enkä anna sinun edetä urallasi heidän kuolemiensa avulla. 370 00:34:03,338 --> 00:34:04,339 Kolme. 371 00:34:07,676 --> 00:34:08,552 Kaksi. 372 00:34:12,055 --> 00:34:13,015 Yksi. 373 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Helkkari! 374 00:34:23,525 --> 00:34:24,860 Vauhtia! 375 00:34:31,241 --> 00:34:33,243 Rouva, teidät pitää siirtää heti. 376 00:34:33,327 --> 00:34:34,995 Selvä. Pysykää suunnitelmassa. 377 00:34:35,704 --> 00:34:36,705 Tulkaa mukaani. 378 00:34:38,040 --> 00:34:40,417 Tänne. Pitäkää silmät auki. Varovasti. 379 00:34:40,501 --> 00:34:41,376 Selvä. 380 00:34:41,460 --> 00:34:42,294 Liikun. 381 00:34:57,518 --> 00:34:59,436 Suuliekki tyyrpuurissa! 382 00:35:00,020 --> 00:35:04,274 Kun pääsemme rantaan, menkää Lowen kanssa majakalle! 383 00:35:04,358 --> 00:35:06,735 -Haluan sen ampujan. -Selvä! 384 00:35:26,088 --> 00:35:27,464 Ben. Parveke. 385 00:35:27,548 --> 00:35:28,507 Hoidossa. 386 00:35:32,219 --> 00:35:33,303 Voit mennä. 387 00:35:58,537 --> 00:36:00,539 Menkää rannalle, levittäytykää. 388 00:36:02,207 --> 00:36:03,041 Helvetti. 389 00:36:03,458 --> 00:36:06,795 FBI rantautui. Keskeytä. 390 00:36:06,879 --> 00:36:07,963 Kuuletko? 391 00:36:10,215 --> 00:36:11,300 Mitä helvettiä? 392 00:36:11,383 --> 00:36:14,928 Kymmenkunta aseistanutta tuntematonta lähestyy länsirannalta. 393 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Perääntykää kaikki. 394 00:36:27,816 --> 00:36:30,569 FBI! Laskekaa aseenne! 395 00:36:34,781 --> 00:36:36,116 Reece. Ole kiltti. 396 00:36:39,244 --> 00:36:41,079 Nähdään toisella puolella, Ben. 397 00:36:43,790 --> 00:36:44,791 Helvetti. 398 00:36:49,504 --> 00:36:50,505 Selvä. 399 00:36:52,966 --> 00:36:56,178 Liittovaltion agentteja! Älkää ampuko! 400 00:36:57,262 --> 00:36:58,263 Tuli seis! 401 00:37:01,725 --> 00:37:02,935 Emme ole vihollisia. 402 00:37:08,982 --> 00:37:12,444 HRT hoitaa tämän. Otamme kiinteistön haltuumme. 403 00:37:12,527 --> 00:37:14,488 Vetäkää turvaryhmänne pois. 404 00:37:14,571 --> 00:37:15,739 Puolustusministeri? 405 00:37:15,822 --> 00:37:17,616 Toinen kerros, koilliskulma. 406 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Turvahuoneessa henkivartijoiden kanssa. 407 00:37:20,202 --> 00:37:21,453 Missä James Reece on? 408 00:37:29,211 --> 00:37:30,337 Seuratkaa. Liikettä. 409 00:37:44,935 --> 00:37:47,854 Hitto! Vartija maassa! 410 00:37:55,112 --> 00:37:56,196 Tulossa. 411 00:38:23,890 --> 00:38:26,226 -Savua kulmassa. -Tarkastakaa. 412 00:38:26,309 --> 00:38:27,519 Pitäkää asemanne. 413 00:38:36,987 --> 00:38:38,530 Teitä tarvitaan. 414 00:38:39,573 --> 00:38:41,450 FBI on alueella. Pysytään täällä. 415 00:38:41,533 --> 00:38:43,744 Emme odota. Menkää! 416 00:38:46,747 --> 00:38:48,582 Kyllä, rouva. Hoidamme tämän. 417 00:40:30,142 --> 00:40:31,184 Avaa se! 418 00:40:32,310 --> 00:40:33,311 Avaa! 419 00:40:52,372 --> 00:40:53,623 Reece, älä! 420 00:40:54,583 --> 00:40:55,584 Siirry. 421 00:40:55,667 --> 00:40:57,127 Hän ei ottanut rahoja. 422 00:40:57,210 --> 00:41:02,090 Viimeinen tili, Oberon Analytics. Se on joku muu virastosta. 423 00:41:02,632 --> 00:41:04,885 Joku, joka järjesti Odinin miekan. 424 00:41:04,968 --> 00:41:08,471 En halunnut satuttaa sinua, komentaja. Vannon sen. 425 00:41:09,014 --> 00:41:10,348 Halusin auttaa sinua. 426 00:41:11,308 --> 00:41:13,768 Sillä ei ole väliä. Hän sytytti tulilangan. 427 00:41:14,895 --> 00:41:16,354 Hän sytytti tulilangan. 428 00:41:23,820 --> 00:41:24,821 Reece. 429 00:41:37,042 --> 00:41:38,126 Reece. 430 00:41:42,464 --> 00:41:45,133 Tyttäresi piirsi tämän sinulle, eikö? 431 00:41:45,926 --> 00:41:47,385 Katso tätä. 432 00:41:48,094 --> 00:41:50,680 Hän katsoi sinua ja näki tämän. 433 00:41:59,814 --> 00:42:01,191 Voit yhä olla tällainen. 434 00:42:06,321 --> 00:42:07,781 Jätä hänet minulle. 435 00:42:07,864 --> 00:42:09,824 Sain hänet nauhalle. 436 00:42:09,908 --> 00:42:13,286 Koko maailma saa tietää, että hän on häpeäpilkku. 437 00:42:13,370 --> 00:42:17,624 Hänen perintönsä on häpeä. Jos tapat hänet nyt, se on murha. 438 00:42:21,086 --> 00:42:23,630 Olemme majakalla. Ei merkkiä ampujasta. 439 00:42:23,713 --> 00:42:26,383 Tee, hoida haavoittuneita. Mac, Smitty, mukaani. 440 00:42:26,466 --> 00:42:28,260 -Menemme sisään. -Kuitti. 441 00:42:28,843 --> 00:42:30,637 Ota itäranta, vahdin länttä. 442 00:42:39,980 --> 00:42:41,398 Reece. Älä tee tätä. 443 00:42:46,653 --> 00:42:48,905 Ei. Hän ei ole sinun maailmassasi. 444 00:42:53,952 --> 00:42:55,537 Hän on taistelukentällä. 445 00:43:05,338 --> 00:43:06,256 Ei! 446 00:43:21,688 --> 00:43:23,481 Menemme Hartleyn turvahuoneeseen. 447 00:44:05,690 --> 00:44:06,691 Reece! 448 00:44:11,529 --> 00:44:12,906 Laske aseesi. 449 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Reece... 450 00:44:42,268 --> 00:44:43,269 Reece! 451 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 Älä pakota ampumaan. 452 00:44:56,616 --> 00:44:58,118 Olen jo kuollut. 453 00:45:00,703 --> 00:45:03,623 Tony, turvahuoneessa on ongelma. 454 00:45:03,706 --> 00:45:06,793 Toimittaja on elossa, mutta Hartley tappoi itsensä. 455 00:45:08,545 --> 00:45:09,712 Kuuletko? 456 00:45:13,800 --> 00:45:15,760 Tony, näetkö Reecen? 457 00:45:23,059 --> 00:45:24,060 En. 458 00:45:52,881 --> 00:45:56,801 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 459 00:45:56,885 --> 00:46:00,847 MULLISTAVA UUDISTUS PENTAGONISSA 460 00:46:06,019 --> 00:46:07,896 PÄIVITYS: TOTUUS JA SEURAUS 461 00:46:07,979 --> 00:46:09,439 Pentagon petti komentaja James Reecen. 462 00:46:09,522 --> 00:46:12,692 Jatko järkytti kansakuntaa. 463 00:46:24,454 --> 00:46:28,416 REECE VIESTI 464 00:46:28,500 --> 00:46:34,506 OLIT OIKEASSA. JUTTUSI SAI HYVÄÄ AIKAAN. 465 00:46:36,966 --> 00:46:40,512 ENTÄ VIIMEINEN KYSYMYS? 466 00:46:45,808 --> 00:46:51,814 OBERON ANALYTICS TOIMII PERUSSA OLEVAN PANKIN KAUTTA. 467 00:47:01,658 --> 00:47:05,703 KIITOS. NYT TEIDÄN PITÄÄ LAKATA ETSIMÄSTÄ MINUA. 468 00:47:08,081 --> 00:47:11,793 EI TULE TAPAHTUMAAN. 469 00:47:18,925 --> 00:47:21,886 JAMES REECEN ETSINNÄT JATKUVAT MAHDOLLISESTI KUOLLUT 470 00:49:00,026 --> 00:49:01,944 Toivoin näkeväni sinut vielä. 471 00:49:03,613 --> 00:49:04,947 Oberon Analytics. 472 00:49:07,700 --> 00:49:10,203 Jätit sen pöytälaatikkoyhtiön listaltasi. 473 00:49:14,207 --> 00:49:15,625 Pillar yritti kertoa. 474 00:49:17,543 --> 00:49:21,047 Hän sanoi, että hänellä oli nimi. Oletin sitä Hartleyksi. 475 00:49:24,884 --> 00:49:27,637 Se olit sinä, Ben. 476 00:49:29,222 --> 00:49:31,182 Sinä, helvetti soikoon. 477 00:49:33,518 --> 00:49:34,936 Tiesit lähteeni. 478 00:49:37,730 --> 00:49:40,358 Syötit väärää tietoa SDF:n kautta. 479 00:49:40,441 --> 00:49:43,695 Olit täydellisessä asemassa Odinin miekan järjestämiseksi. 480 00:49:48,157 --> 00:49:49,784 Haluan kuulla sen sinulta. 481 00:49:53,538 --> 00:49:54,706 Amiraali vannoi, 482 00:49:56,791 --> 00:49:58,167 että olit jo kuollut. 483 00:49:59,711 --> 00:50:01,671 Hän kertoi kasvaimistanne. 484 00:50:03,131 --> 00:50:07,093 Ajattelin antaa heidän kuolla saappaat jalassa 485 00:50:09,387 --> 00:50:12,181 ennemmin kuin sairaalavuoteessa. 486 00:50:19,147 --> 00:50:21,607 Teitkö sen meidän vai 20 miljoonan takia? 487 00:50:25,153 --> 00:50:26,237 Ehkä molempien... 488 00:50:30,408 --> 00:50:31,617 Aluksi. 489 00:50:33,244 --> 00:50:36,372 En ole käyttänyt penniäkään. En voi. 490 00:50:39,208 --> 00:50:40,585 Mutta sinun pitää tietää... 491 00:50:43,546 --> 00:50:45,339 Sinun pitää tietää, 492 00:50:47,550 --> 00:50:49,844 että yksi asia on varma. 493 00:50:58,102 --> 00:50:59,729 Lauren ja Luce... 494 00:51:04,984 --> 00:51:06,694 En liittynyt siihen mitenkään. 495 00:51:10,531 --> 00:51:11,824 Ja kun sain tietää, 496 00:51:12,533 --> 00:51:15,495 halusin polttaa koko maailman, veli. 497 00:51:20,166 --> 00:51:24,045 Olin kanssasi joka askeleella, 498 00:51:27,006 --> 00:51:30,718 kun tapoit ne paskiaiset, jotka veivät heidät. 499 00:51:31,636 --> 00:51:33,095 Se on totuus. 500 00:51:36,098 --> 00:51:37,433 Se on totuus. 501 00:51:41,521 --> 00:51:42,522 Tiedän. 502 00:51:44,482 --> 00:51:45,691 Olen pahoillani. 503 00:51:48,986 --> 00:51:49,987 Tiedän, Ben. 504 00:51:53,866 --> 00:51:54,700 Minä... 505 00:51:57,119 --> 00:51:58,496 Hankin uuden tatuoinnin. 506 00:52:02,542 --> 00:52:06,587 En tiennyt, oliko se sinulle vai minulle. 507 00:52:12,468 --> 00:52:13,553 Nyt tiedän. 508 00:52:16,472 --> 00:52:17,515 Nyt tiedän. 509 00:52:26,232 --> 00:52:27,191 Ei se mitään. 510 00:52:33,197 --> 00:52:34,615 Viimeistellään lista. 511 00:53:22,872 --> 00:53:24,582 Tuleeko se kuntoon, isi? 512 00:53:34,800 --> 00:53:36,552 Ei hänelle tarvitse valehdella. 513 00:53:41,098 --> 00:53:43,768 Kuule. En usko, että se tulee. 514 00:53:44,310 --> 00:53:45,353 Se on kuollut. 515 00:53:45,811 --> 00:53:47,480 Niin, kultaseni. 516 00:53:49,357 --> 00:53:50,358 Isi. 517 00:53:52,193 --> 00:53:54,362 Mitä tapahtuu, jos et tule kotiin? 518 00:53:57,114 --> 00:53:59,241 Kulta, tulen aina kotiin. 519 00:54:03,871 --> 00:54:05,206 Entä jos et tule? 520 00:54:13,589 --> 00:54:14,632 Tule tänne. 521 00:54:31,649 --> 00:54:34,026 Jos en tule jonain päivänä töistä kotiin, 522 00:54:34,443 --> 00:54:36,779 sinun pitää tietää, 523 00:54:38,906 --> 00:54:41,701 että isäsi kuoli tehdessään jotain tärkeää. 524 00:54:42,952 --> 00:54:46,539 Ja että ympärilläni oli hyviä ihmisiä, 525 00:54:47,665 --> 00:54:48,541 joita rakastin. 526 00:54:50,167 --> 00:54:51,794 Kuten minua ja äitiä? 527 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 Ei, kulta. 528 00:54:57,425 --> 00:55:00,344 En voisi koskaan rakastaa ketään niin kuin sinua 529 00:55:00,428 --> 00:55:02,263 ja äitiäsi. 530 00:55:07,601 --> 00:55:09,437 Äitisi olisi yhä täällä. 531 00:55:09,520 --> 00:55:12,815 Hän pitäisi sinusta huolta niin kuin komennusteni aikaan. 532 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 Sinulla olisi yhä jalkapalloa sunnuntaisin, 533 00:55:16,193 --> 00:55:18,237 ja ratsastusta... 534 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 Ja tanssisit takapihalla. 535 00:55:20,406 --> 00:55:21,949 Tanssisit takapihalla. 536 00:55:29,665 --> 00:55:33,586 Ja jonain päivänä olisit vanhempi. 537 00:55:35,588 --> 00:55:37,548 Silloin sinä huolehtisit äidistäsi. 538 00:55:38,299 --> 00:55:41,969 Ja vaikka en olisi näkemässä sitä, 539 00:55:43,345 --> 00:55:48,267 se ei tarkoita, ettenkö pitäisi sinua aina silmällä. 540 00:55:49,393 --> 00:55:52,480 Vain jostain muualta. 541 00:55:54,607 --> 00:55:55,733 Mistä? 542 00:56:00,780 --> 00:56:04,075 Täältä, kulta. 543 00:56:07,787 --> 00:56:08,788 Tule tänne. 544 00:56:26,388 --> 00:56:32,394 PERHEENI 545 00:57:15,771 --> 00:57:20,818 MOSAMBIK 546 00:59:20,562 --> 00:59:22,564 Tekstitys: Antti Pakarinen 547 00:59:22,648 --> 00:59:24,650 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen