1
00:00:53,267 --> 00:00:55,519
A LISTA TERMINAL
2
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Non, Reece, espera. Deus, non.
3
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
- Que fas? Ceo santo!
- Non!
4
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
TERROR EN CORONADO
5
00:01:28,969 --> 00:01:34,558
TERROR EN CORONADO
6
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Si.
7
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Ben.
8
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Vale. Déboche unha.
9
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Vaia pintas levas.
10
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Vaia pintas?
11
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Non che gustan?
12
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Ti pareces Patrick Swayze
vivindo nunha furgoneta.
13
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Hartley xa aterrou no norte, por certo.
14
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Na súa casa da Illa Orcas?
15
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
E ademais pasou do CID.
16
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
Está co Servizo Secreto?
17
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Proba con outros.
18
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talos. Contratou unha ducia de homes,
talvez máis.
19
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Sabe que vou.
20
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Sabe.
21
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Acaso importa?
22
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Non importa unha merda.
Ata agora non importou.
23
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Impórtalle se a grabo?
24
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Claro que non. Para iso veu.
25
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
Si, para oír a versión correcta.
26
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Soa escéptica.
27
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Interceptoume o artigo
con recursos estatais.
28
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Estou moi escéptica.
29
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Pero era incorrecto, señorita Buranek.
30
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Difamatorio, de feito.
31
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Antes de publicalo,
32
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
debería coñecer
a cronoloxía exacta dos acontecementos.
33
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Corroborei todo o que sae no artigo.
34
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Teño documentos de Horn, de Pillar...
35
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
Non nego que teña os feitos correctos,
36
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
pero chega a conclusións erróneas.
37
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
No seu artigo fala dunha empresa pantasma,
Oberon Analytics,
38
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
e implica que eu son
a beneficiaria anónima.
39
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
Non o son.
40
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
Nunca recibín pagos de Horn
nin de ninguén.
41
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
É moi difícil de crer, tendo en conta
42
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
que tódolos implicados recibiron pagos.
43
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
Non estou implicada, Buranek.
44
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Só actuei segundo a autoridade
que me concedeu o Pentágono.
45
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Probou un medicamento sen licencia
en todo un pelotón de SEAL da Armada.
46
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Iniciei o ensaio,
47
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
pero non participei na tapadeira
nin o fixen para lucrarme.
48
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Entón por que?
49
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Por que probou o RD4895?
50
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
As miñas políticas iniciaron
a retirada gradual de Iraq e Afganistán,
51
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
pero iso implicaba misións
máis longas e arduas das forzas especiais.
52
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Máis trauma.
53
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Teño a obriga moral e profesional
de solucionar ese problema.
54
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Pero ese permiso urxente
é só para emerxencias.
55
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
Para evitar
mortes inminentes e catastróficas.
56
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Hai unha media de entre 17 e 22 suicidios
de excombatentes cada día.
57
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Se engade os suicidios en servizo
58
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
é o equivalente a dous 11S ó ano.
59
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
A min paréceme unha perda catastrófica.
60
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
E tumores cerebrais
en todo un pelotón de SEAL...
61
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
Parécelle catastrófico?
62
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Pillar enviábame análises periódicas.
63
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Non tiña motivos para cuestionalas.
64
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Entón non sabía o dos tumores.
65
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Non, ata que a vin enfrontándose con Horn
en San Francisco.
66
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
O que lle berraba non significaba nada
para o resto do mundo.
67
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
Para min, foi unha revelación.
68
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Cando vin que Horn e o seu séquito
69
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
crearon a Espada de Odín como tapadeira,
70
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
iniciei unha investigación no DCIS.
71
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Estaba tan cabreada coma vostede.
72
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Ou máis.
73
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Señora secretaria?
74
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Debo escoltala á sala privada
para a chamada co Estado Maior.
75
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Grazas.
76
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Seguiremos máis tarde.
77
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
Mentres tanto,
pode instalarse na ala leste,
78
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
a poder ser lonxe das ventás.
79
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Ou pode decidir publicar
o que lle contei, porque...
80
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
é a verdade.
81
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Bloqueos e controis?
82
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
Os dos Ánxeles si que saben.
83
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Os Howard identificaron a Ben Edwards.
84
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
Si, vixiámolo.
Compañeiros de adestramento.
85
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
O tipo é da CIA. División Especial.
86
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Era unha pantasma, ata agora.
87
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley pasa do CID.
88
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Retírase con gardas de Talos
e deixa que Reece a siga sen supervisión.
89
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Quere matalo.
90
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
E logo dará a súa versión.
91
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
Polo menos acabará todo, non?
92
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Si, pero non como queriamos.
93
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Ó marchar de Quantico
puiden facer o que quixese.
94
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Elixín Fuxitivos
porque me gustaba a simplicidade.
95
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Non hai que demostrar os motivos,
só atrapalos.
96
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Se foxe, é culpable.
97
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Pero creo que esta vez
perseguimos a vítima.
98
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
E os culpables son os que persegue Reece.
99
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Como?
100
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Agora estamos de parte de Reece, logo?
101
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Non.
102
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Collémolos a todos.
103
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Collemos? Estamos na neveira, xefe.
104
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Fixen chamadas.
105
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Hai máis xente que o quere intentar.
106
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Apetéceche foder a túa carreira por isto?
107
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
Unha axuda para a túa investigación.
Son un libro aberto. LORRAINE
108
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
EXTRACTO BANCARIO
109
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
CON HARTLEY. SABE QUE VÉS.
PARA, NECESITO TEMPO.
110
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
TALVEZ NON TEÑA A HISTORIA COMPLETA.
111
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
Agora mesmo non podo con esta música.
112
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Non "podes" con ela? Vale.
113
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
De acordo.
114
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
E esta?
115
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Moito mellor.
116
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Que bo é este tema.
117
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Engáname a vista?
118
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
Acabas de sorrir?
119
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Creo que te vira sorrindo
algunha vez, pero...
120
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Por un intre, pensei que os dous
perderamos a memoria.
121
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Quen é?
122
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
A reporteira.
123
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Está na illa.
124
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Claro que si.
125
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Agora a secretaria
ten un puto escudo humano.
126
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Cando nos botamos á auga?
127
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
En dúas, tres horas.
128
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
A pregunta é
se nos estará esperando o barco.
129
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Dixo que ía estar, así que estará.
130
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Dubídoo.
131
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
132
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Podería vivir mil anos
e seguiría sen entender
133
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
como confías nese fillo de puta.
134
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Tamén confío en ti, non?
135
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
136
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Hostia!
137
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Merda.
138
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Coches: tres ou catro Chargers.
139
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Un par de Tahoes. Un par de motos.
140
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
E oito polis.
141
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Non poderemos escapar.
142
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Tampouco poderemos
matalos a tiros, hostia.
143
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Non temos saída.
144
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Ninguén nos cobre.
145
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Estou contigo.
146
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Pasaremos. Non queda outra.
147
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
Bo día, axente. Que tal está?
148
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Carné, por favor.
149
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Si, claro.
150
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Onde o teño? Un segundo.
151
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Cara a onde vai, señor Adams?
152
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
A Pacific City, señor.
153
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Seica veñen unhas ondas do norte
co meu nome escrito.
154
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Podemos facer unha inspección rutineira?
155
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
É toda súa.
156
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
Bo día.
157
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Vive no vehículo, señor?
158
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
De cando en vez, señora. Sigo as ondas.
159
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
Identificación. California.
160
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
India-8-8-8-4-2-1-0.
161
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Señor, xa sei o que pasa.
162
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Vin a alerta no móbil polo camiño.
163
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Quero dicir, quen rapta desa maneira
unha pobre velliña?
164
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Que vai facer?
Calcetarlles xerseis a todos e...
165
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
Señor Adams, podemos seguir en silencio?
166
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Claro.
167
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
7-Lincoln-4-2.
168
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Non hai coincidencias. Pode confirmalo?
169
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Apelido: Adams. Nome: Shane.
Varón. Branco.
170
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Data de nacemento: 07-22-1984.
171
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
7-Lincoln-4-2. Comprobación correcta.
172
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Non hai orde de captura para Adams, Shane.
173
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
7-L-4-2, recibido.
174
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
Identificación correcta.
Vehículo despexado?
175
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
Despexado.
176
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Que teña un bo día.
177
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Vaia con coidado.
178
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
B-2-3-X-7-9-7, correcto.
179
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
Non hai orde de busca, pode proseguir.
180
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Adiante, correcto. Pode pasar.
181
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Adiante. Correcto.
182
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Foron útiles as miñas contas?
183
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Como secretaria, publícoas cada ano.
184
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
Sería difícil agochar 20 millóns.
185
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Difícil, non imposible.
186
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Quero ver a folla de ruta
da Espada de Odín.
187
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Farei que lla envíen. Algo máis?
188
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Non rematamos a entrevista.
189
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
Ata que punto coñece a vida do meu pai?
190
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Lin a súa biografía.
191
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Sei que fixo cartos coa madeira.
Logo serviu en Corea e Vietnam.
192
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Coñezo os seus problemas.
193
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Alcoholismo, episodios psicóticos.
194
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
E sei que se suicidou.
195
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
De nena, tocábame cancións no ukelele
nesta mesma sala.
196
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Non atinaba unha soa nota, pero era feliz.
197
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Trala guerra, ese home morreu.
198
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Con respecto,
pero creo que se desvía do tema.
199
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
Non fai falla vivir en persoa o TEPT
para crer que é bo curalo.
200
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Supoño que non.
201
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Pero protexer a túa nai do teu pai
con 12 anos
202
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
ou atopar o teu pai morto no ático...
203
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Bótalle leña ó lume.
204
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Síntoo, pero a pregunta que me interesa
205
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
é se se debería probar ou non
un medicamento novo
206
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
nas tropas sen o seu coñecemento
ou consentimento.
207
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
A investigación de traumas é máis eficaz
con ensaios anónimos.
208
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
Non foi unha elección persoal,
senón científica.
209
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Por que non publicalo
trala Espada de Odín?
210
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Estouno publicando. Xusto agora.
211
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Poderíase dicir
que quere controlar a versión.
212
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
Culpa os falecidos
porque non poden contradicila.
213
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Xulgaranme con dureza
por autorizar o RD4895?
214
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Algúns, talvez.
215
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Pero creo que outros
entenderán a miña decisión.
216
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Entenderaa James Reece?
217
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
As dúas coñecemos esa resposta.
218
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Culparíao polo que fixo?
219
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Estiven na sala de guerra na operación.
220
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Escoitei como morrían os seus homes
nos túneles sen poder evitalo.
221
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
E despois perdeu a muller, a filla...
222
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Di que o apoia,
223
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
pero ten contratistas militares privados
fortificándolle a casa.
224
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece vai vir, señorita Buranek.
Non teño máis remedio que defenderme.
225
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Iso faime ser unha criminal?
226
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Faime humana.
227
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
Si que veu o moi cabrón.
228
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Hostia.
229
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
ASÍ ESTAMOS EN PAZ.
SE O CONSEGUES, SABES ONDE IR. R
230
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Demo.
231
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Raife chegou con todo.
232
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Que di a nota?
233
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Deséxanos boa sorte.
234
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Pensei que iamos pasar desapercibidos.
235
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Iranos mellor de noite.
Vexo que te amañaches, Mac.
236
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
237
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Debémosvos unha.
238
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Levo máis de dez anos neste oficio
239
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
e o home que perdemos mata un almirante?
Non nos debedes nada.
240
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Lévovos as maletas?
241
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Xa estades ó tanto?
242
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
A súa muller é procuradora federal.
243
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
- Tee, como dixo? Apre...
- Circunstancias apremantes.
244
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Se estamos na zona
facendo manobras e pasa algo,
245
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
temos a obriga de interceder.
246
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Espero que non vos mareedes.
247
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
PROBAS SECRETAS E PAGOS DE ACCIÓNS:
HARTLEY CONTRA REECE
248
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Reece, escóitame.
249
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Contei 15 putos gardas de Talos
no exterior.
250
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
- Infiltrareime contigo.
- Ben.
251
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Ti quedas co calibre 50.
252
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Queda no barco.
253
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Cúbreme dende o faro.
Sigue o plan. Vai funcionar.
254
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Temos máis opcións, meu.
255
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Dámos a volta, agora mesmo.
256
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Volvemos atrás.
257
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
A reporteira ten o artigo.
Hartley non vai marchar.
258
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Buscamos esa praia en Perú, irmán.
259
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Abrimos unhas cervexas e...
260
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Vemos onde nos leva a marea.
261
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
E espero que me estoupe a bomba da cabeza?
262
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
Non vai acabar así.
263
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Escoita.
264
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Non tes que morrer só.
265
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
Non estou só.
266
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Señora.
267
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Marcha?
268
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
Si, se quero coller o último barco.
269
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Sempre pode irse pola mañá.
270
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
Non quero quedar máis aquí.
271
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
O LEGADO DE HARTLEY E A SÚA GUERRA
A FAVOR DOS SOLDADOS ESPECIAIS
272
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Alégrame que cambiara o artigo.
273
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Podo recomendala. 32 anos
de escrutinio público teñen vantaxes.
274
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Sería útil. Grazas.
275
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Agora chamo un coche.
276
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
Unha última cousa.
277
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Só quero corroborar
que entendín ben a cronoloxía.
278
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
- O que sexa.
- Grazas.
279
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Vale.
280
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Vale, segundo a folla de ruta
da Espada de Odín,
281
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
entrou na sala de guerra
coa misión en marcha?
282
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Correcto.
283
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Creo que o reloxo indicou
que estivemos alí uns 22 minutos.
284
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
21:12 exactamente.
285
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
E canto tempo pasou
antes de que perderan a comunicación?
286
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Está na folla, non?
287
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
9:21 minutos.
288
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
E nese tempo
non notou nada raro no almirante Pillar?
289
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Nada raro nos informes de intelixencia
que tiña diante?
290
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Non, nada fóra do común.
291
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Non ata que o pelotón Alfa
atopou os explosivos ós 30:33 minutos.
292
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Correcto.
293
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Moi ben. E lembra cando iniciou
exactamente a reforma do orzamento
294
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
e a investigación co DCIS?
295
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Pedirei eses datos
á miña oficina e ó axente Azad.
296
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
Foi antes ou despois
da morte de Steve Horn?
297
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Perdoe, iso é relevante?
298
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Só intento entender
"a cronoloxía exacta dos acontecementos".
299
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
Verá, o tema é que me contou
dúas historias, señora secretaria.
300
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
Na primeira, tomou unha decisión.
Cuestionable, pero xustificable,
301
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
para resolver a crise
de saúde mental do noso exército,
302
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
pero confiou nas persoas equivocadas.
303
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horn e Pillar,
304
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
que lle mentiron sobre o experimento
305
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
e cometeron crimes
para protexer os seus beneficios.
306
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
Vou ben ata agora?
307
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
Na outra versión,
deuse conta do que fixeron
308
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
e tomou medidas para limitar
o acceso ó seu departamento.
309
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Iniciou unha investigación criminal
porque quería asegurarse
310
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
de que todos fosen responsables.
311
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Di que son dúas historias,
pero son a mesma.
312
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Non. Non poden ser a mesma historia.
313
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
Na primeira historia,
non sospeitaba nada malo do RD4895
314
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
ata verme berrándolle a Horn
en San Francisco, pero na segunda,
315
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
tomou medidas
para castigar a Horn e Pillar.
316
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
E tomounas, segundo os rexistros,
antes de San Francisco.
317
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Ve a contradición?
318
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Como pode culpar a ninguén
se non sabía que cometían un crime?
319
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
E nesa sala aínda non sabía
320
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
que Reece e o pelotón
morrerían na Espada de Odín.
321
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar dixérame...
322
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Explicárame que había complicacións
co pelotón Alfa.
323
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Entón coñecía a súa enfermidade?
324
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Sabía que había
desenvolvementos desfavorables.
325
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Migrañas, perda de memoria.
Si, bastante desfavorables.
326
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Pero o almirante Pillar aseguroume
que resolverían eses problemas.
327
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
A que se refería con "resolver"?
328
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Asumín que a atención médica.
329
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Perdoe. Eludiu a normativa da FDA
para probar medicamentos nos SEAL,
330
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
e cando enfermaron,
nin sequera preguntou cal era o plan?
331
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
Nunca imaxinei que Horn e Pillar
farían o que fixeron.
332
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Díxome, e cito:
333
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Escoitei como morrían
os homes de Reece nos túneles,
334
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
sen poder evitalo". Por que non?
335
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Comunicación.
336
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
A comunicación fallou. Pero dixo
337
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
que tivo 9:21 minutos
de comunicación aberta
338
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
antes de perdela co pelotón Alfa.
339
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Non daba tempo...
340
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Canto tempo tarda en dicir "aborten"?
341
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
A verdade é, señora secretaria,
342
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
que durante 9:21 minutos
343
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
sopesou as consecuencias
de admitir que autorizara un experimento
344
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
que deixou 14 homes con tumores cerebrais.
345
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
Durante 9:21 minutos
346
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
comparou as súas necesidades egoístas
347
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
e o seu legado
co valor das vidas deses homes.
348
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Elixiu seguir en silencio
e deixar morrer eses homes!
349
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
Eses homes non só morreron!
350
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
Salvaron vidas!
351
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
O problema no seu artigo
é que actúa coma se os nosos soldados,
352
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
homes que entenden a natureza
do sacrificio persoal,
353
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
actúa coma se fosen vítimas.
354
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
Non tal! Son heroes.
355
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Catorce vidas?
356
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
As miñas políticas
salvan 40 homes e mulleres ó día.
357
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
E cando saia o RD4896,
que o fará algún día,
358
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
ese número será maior.
Así que si! Gardei silencio,
359
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
porque estaba disposta
a facer ese sacrificio.
360
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
E se lle pedise a James Reece
que dese a vida
361
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
para salvar os seus homes do trauma,
362
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
tamén faría ese sacrificio sen pensalo.
363
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Pero non llo pediu, verdade?
364
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Admite que deixou morrer o pelotón Alfa.
365
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Iso é asasinato,
non importa se lle pagaron.
366
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
Cando digas, irmán.
367
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Estou en posición. Dispara.
368
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Non publicará ese artigo,
señorita Buranek.
369
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Se o fai, o sacrificio deses homes
será en balde.
370
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Estou listo.
371
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Non a deixarei medrar
á custa das súas mortes.
372
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
En tres...
373
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
Dous...
374
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Un.
375
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Hostia puta!
376
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Adiante!
377
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Señora, temos que trasladala xa.
378
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Vale. Sigan co plan.
379
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Acompáñeme.
380
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Por aquí. Atento. Con coidado.
381
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Recibido.
382
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
Móvome.
383
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Hai fogo pola aleta de estribor!
384
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
Cando arribemos á costa,
vas con Lowe ata ese maldito faro!
385
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
- Quero ese francotirador.
- Si, señor!
386
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Balcón.
387
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Vou.
388
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Despexado.
389
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Espalládevos pola praia.
390
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Cona!
391
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
Acaba de chegar o FBI. Aborta xa.
392
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Recíbesme?
393
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Que carallo?
394
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Hai doce descoñecidos armados
achegándose pola costa oeste.
395
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Repregamos.
396
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Abaixo!
397
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Veña, colega.
398
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Vereite no alén, Ben.
399
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Cona!
400
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Vale.
401
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Somos axentes federais, hostia!
Alto o fogo!
402
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Alto o fogo!
403
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Non somos inimigos.
404
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
Esta propiedade é agora
da Unidade de Reféns.
405
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Baixe a arma.
406
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
E a secretaria?
407
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Segundo piso, nordeste.
408
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Nunha sala segura con escolta.
409
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
E James Reece?
410
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Seguídeme. Adiante.
411
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Merda. Caeu un garda! Caeu un!
412
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Dentro!
413
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
- Hai fume na esquina.
- Recibido.
414
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Manteñan posicións.
415
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Teñen que saír.
416
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
Chegou o FBI. Hai que resistir.
417
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Non esperaremos. Vaian!
418
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Si, señora. Está controlado.
419
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Ábrea.
420
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Ábrea!
421
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Reece, para! Para!
422
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Aparta.
423
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Ela non levou os cartos.
424
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
A última conta, Oberon Analytics,
é doutra persoa da Axencia.
425
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Alguén que organizou a Espada de Odín.
426
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
Nunca quixen facerlle dano,
capitán, xúrollo.
427
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Quería axudarlle.
428
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Non importa. Prendeu a mecha.
429
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Prendeu a mecha.
430
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
431
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece!
432
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
A túa filla debuxouche isto, verdade?
433
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Mírao, mira.
434
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Cando te miraba, vía isto.
435
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
Aínda podes ser isto.
436
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Déixama a min, é miña.
437
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Téñoa, hostia. Téñoa gravada.
438
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Todo o mundo saberá
que foi unha puta deshonra.
439
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
O seu único legado será a vergoña,
pero se a matas, será o asasinato.
440
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Estamos no faro. Sen sinais do tirador.
441
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee, cura os feridos. Mac, Smitty, comigo.
442
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
- Imos ó interior.
- Recibido.
443
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Vai ó leste, eu cubro o oeste.
444
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Reece. Non fagas isto.
445
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Non. Non está no teu mundo.
446
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Está no campo de batalla.
447
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Non!
448
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
Imos á sala segura de Hartley.
449
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
450
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Baixe a arma.
451
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
452
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
453
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Non me faga dispararlle.
454
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Xa estou morto.
455
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Tony, temos un problema na sala segura.
456
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
A reporteira está viva,
pero Hartley suicidouse.
457
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Recíbesme?
458
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Tony, podes ver a Reece?
459
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
Negativo.
460
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
TRES SEMANAS DESPOIS
461
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
REFORMA RADICAL NO PENTÁGONO
CONGRESO INVESTIGA CONTRATOS MILITARES
462
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
VERDADE E CONSECUENCIA
463
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
Pentágono traizoa Reece.
464
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
O que pasou logo fixo tremer o país.
465
00:46:15,153 --> 00:46:19,199
Oberon Analytics
466
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
Mensaxe de Reece
467
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
TIÑAS RAZÓN. O TEU ARTIGO FIXO BEN.
468
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
E A PREGUNTA FINAL?
469
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
OBERON ANALYTICS OPERA
MEDIANTE UN BANCO DE PERÚ
470
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
GRAZAS. AGORA DEIXA DE BUSCARME.
471
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
ISO NON VAI PASAR NUNCA
472
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
SEGUE A BUSCA DE REECE
CAPITÁN PODE TER FALECIDO
473
00:47:37,527 --> 00:47:43,533
MÁNCORA, PERÚ
474
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Esperaba verte de novo.
475
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
476
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Non incluíches esa empresa na lista.
477
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar intentou dicirmo.
478
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Dixo que tiña un nome que ofrecer.
Asumín que era Hartley.
479
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Fuches ti, Ben.
480
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Fuches ti, hostia.
481
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Coñecías a miña fonte.
482
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Pasaches mala información
ás Forzas Sirias.
483
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Tiñas a posición perfecta
para montar a Espada de Odín.
484
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Quero que mo digas ti.
485
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
O almirante xurou
486
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
que xa estabas morto.
487
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Dixo que todos tiñades tumores.
488
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
E pensei que era mellor morrerdes
coas putas botas postas,
489
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
que nunha cama de hospital.
490
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Fixéchelo por nós ou polos 20 millóns?
491
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Talvez as dúas...
492
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Ó principio.
493
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
Non gastei un puto can. Non podo.
494
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Pero tes que saber...
495
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Necesito que saibas...
496
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
que xa non se pode cambiar.
497
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Lauren e Luce...
498
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
Non tiven nada que ver.
499
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
Cando o souben,
500
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
quixen queimar
o puto mundo enteiro, irmán.
501
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Estiven contigo a cada paso,
502
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
sacando do medio
a tódolos fillos de puta que as levaron.
503
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Esa é a verdade.
504
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
É a verdade.
505
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Seino.
506
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Síntoo.
507
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Seino, Ben.
508
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Eu...
509
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
Teño nova tatuaxe.
510
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
Non sabía se era por ti ou por min.
511
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Agora xa o sei.
512
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Xa o sei.
513
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Non pasa nada.
514
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
Rematamos a lista.
515
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Vaise poñer ben, papá?
516
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Non tes por que mentirlle.
517
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Vouche dicir algo, cousiña, creo que non.
518
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Está morta.
519
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Si, meu ben.
520
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Papá,
521
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
que pasa se non volves á casa?
522
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Ruliña, sempre vou volver á casa.
523
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
E se non?
524
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Ven aquí.
525
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Se algún día non regreso á casa,
526
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
tes que saber que...
527
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
teu pai morreu facendo algo importante,
528
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
e que estaba rodeado de homes bos,
529
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
que quería.
530
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Como a mamá e a min?
531
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Non, ruliña.
532
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
Nunca podería querer a ninguén
como te quero a ti
533
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
ou como quero a mamá.
534
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Mamá vai seguir aquí.
535
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Vaite coidar coma sempre
cando estou nunha misión.
536
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Seguirás indo a fútbol os domingos
537
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
e montando a cabalo...
538
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
E bailando no patio.
539
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Bailando no patio, si.
540
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
E algún día faraste maior.
541
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
E coidarás da túa nai.
542
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
E aínda que non estea aquí para velo,
543
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
non quere dicir
que non vaia estar observándote, sempre.
544
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Só que... dende outro sitio.
545
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Dende onde?
546
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Dende aquí, ruliña. Dende aquí.
547
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Ven aquí.
548
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
A miña familia
549
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Subtítulos: Abraham Díaz López