1
00:00:53,267 --> 00:00:55,519
THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE
2
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Nein, Reece, halt. Gott, nein. Reece.
3
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
-Was tun Sie da? Verdammt noch mal!
-Nicht!
4
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Ja.
5
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Gut.
6
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Alles klar. Hast was gut bei mir.
7
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Du siehst mies aus.
8
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Ich sehe mies aus?
9
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Gefällt dir nicht?
10
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Du siehst aus wie Patrick Swayze,
der im Auto lebt.
11
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Übrigens, Hartley kam im Norden an.
12
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Im Haus auf Orcas Island?
13
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
Das CID schützt sie nicht mehr.
14
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
Jetzt der Secret Service?
15
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Anderer Verein.
16
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talos. Ein Dutzend Männer unter Vertrag.
Vielleicht mehr.
17
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Sie weiß, dass ich komme.
18
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Ja, das tut sie.
19
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Ist das wichtig?
20
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Ach was. Das war es bisher auch nicht.
21
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Darf ich aufnehmen?
22
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Nein, sonst wären Sie nicht hier.
23
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
Hier, um die Dinge richtigzustellen.
24
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Sie klingen skeptisch.
25
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Sie fingen mit staatlichen Mitteln
meine Story ab.
26
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Ich bin überaus skeptisch.
27
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Nun, Ihre Story war falsch, Miss Buranek.
28
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Sogar verleumderisch.
29
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Bevor Sie publizieren,
30
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
sollten Sie sich über den wahren Ablauf
der Dinge im Klaren sein.
31
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Meine Story ist in allem stichhaltig.
32
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Ich habe Dokumente von Steve Horn,
Admiral Pillar...
33
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
Das Faktische daran bestreite ich nicht.
34
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
Nur ziehen Sie falsche Schlüsse.
35
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
Sie erwähnen eine Scheinfirma
namens Oberon Analytics
36
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
und gehen davon aus,
ich wäre die ungenannte Begünstigte.
37
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
Bin ich nicht.
38
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
Ich erhielt nie Geld
von Steve Horn oder sonst wem.
39
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
Das erscheint zweifelhaft, wurden doch
40
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
alle Teilnehmer
an der Verschwörung bezahlt.
41
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
Ich habe mich nicht verschworen.
42
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Ich handelte gemäß der mir
vom Pentagon übertragenen Autorität.
43
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Sie testeten ein nicht zugelassenes
Medikament an einem Platoon Navy SEALs.
44
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Ich veranlasste den Test.
45
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
Aber weder mit Vertuschung
noch Profiten hatte ich etwas zu tun.
46
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Wieso dann?
47
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Wieso ließen Sie RD-4895 testen?
48
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
Meine Politik zielte auf Truppenabzug
aus Irak und Afghanistan ab,
49
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
aber für die Spezialeinheiten hieß das,
längere Einsätze und mehr Stress.
50
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Mehr Traumatisierung.
51
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Dieses Problem muss ich aus moralischer
und beruflicher Verantwortung angehen.
52
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Aber Notfallzulassungen
sind für akute Probleme da,
53
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
um katastrophale Verluste zu verhindern.
54
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Im Durchschnitt begehen jeden Tag
17 bis 22 Veteranen Suizid.
55
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Nimmt man die Suizide im Dienst hinzu,
56
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
ergibt das jährlich
das Doppelte der Opfer von 9/11.
57
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
Wenn das keine katastrophalen
Verluste sind, was dann?
58
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
Würden Sie Hirntumore
in einem ganzen Platoon Navy SEALs
59
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
nicht katastrophal nennen?
60
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Von Admiral Pillar
kamen ärztliche Gutachten.
61
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Es gab keinen Anlass,
an ihnen zu zweifeln.
62
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Sie erfuhren nichts von den Tumoren?
63
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Erst durch Sie,
als Sie Horn öffentlich zur Rede stellten.
64
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
Was Sie ihm ins Gesicht schleuderten,
sagte sonst niemandem was.
65
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
Mir wurde schlagartig alles klar.
66
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Steve Horn und seine geheime Clique
67
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
hatten Odins Schwert
zur Vertuschung arrangiert.
68
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
Ich leitete Ermittlungen
durch den DCIS ein.
69
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Ich war so fassungslos wie Sie.
70
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Sogar noch mehr.
71
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Frau Ministerin?
72
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Ich begleite Sie zur SCIF.
Sie treffen sich mit dem Generalstab.
73
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Danke.
74
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Wir machen später weiter.
75
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
Richten Sie sich
bis dahin im Ostflügel ein,
76
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
es muss ja nicht am Fenster sein.
77
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Oder veröffentlichen Sie,
was Sie jetzt wissen. Denn...
78
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
...es ist die Wahrheit.
79
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Sperren und Kontrollpunkte?
80
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
L.A.s Methoden sind die besten.
81
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Die Howards identifizierten Ben Edwards.
82
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
War mit Reece in der SEAL-Grundausbildung.
83
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
CIA. Abteilung für Sonderaktivitäten.
84
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Galt als tot oder vermisst, bis jetzt.
85
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley entbindet Ermittler.
86
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Engagiert Talos, wartet Reece ab,
und das ohne jede Aufsicht über ihn.
87
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Sie wird ihn töten.
88
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
Und dann erzählen, was sie will.
89
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
Wenigstens endet es dann. Oder?
90
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Nicht nach unseren Bedingungen.
91
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Als ich Quantico verließ,
war ich mein eigener Herr.
92
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Ich ging zur Sondereinheit,
weil alles überschaubar war.
93
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Muss nicht Motiv oder Absicht bestimmen,
nur fassen.
94
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Unschuldige fliehen nicht.
95
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Und nun ist
der von uns Verfolgte das Opfer,
96
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
und die, auf die Reece aus ist,
sind schuldig.
97
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Was?
98
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Sind wir jetzt für Reece oder...
99
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Nein.
100
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Wir kriegen sie alle.
101
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Wir sind vorläufig außer Dienst, Chef.
102
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Ich telefonierte.
103
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Noch andere wollen eine zweite Chance.
104
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Ziehen wir's durch, Karriere hin oder her?
105
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
Als Hilfe für Ihre Nachforschungen.
Ich bin ein offenes Buch - LORRAINE
106
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
KONTOAUSZUG
107
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
ICH BIN BEI HARTLEY.
WEISS, DASS SIE KOMMEN.
108
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
ZUR STORY KÖNNTE NOCH MEHR GEHÖREN
109
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
Du, mit der Musik
komme ich jetzt nicht klar.
110
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Du "kommst nicht klar" damit? Na schön.
111
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
In Ordnung.
112
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
Die hier?
113
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Na also.
114
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Das ist ein guter Song.
115
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Täuschen mich meine Augen?
116
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
War das ein Lächeln?
117
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Ich entsinne mich dunkel,
du hattest mal eins.
118
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Ich dachte schon,
wir würden beide das Gedächtnis verlieren.
119
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Wer ist es?
120
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
Die Reporterin.
121
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Sie ist auf der Insel.
122
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Ja, natürlich ist sie dort.
123
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Die Ministerin hat ihren
menschlichen Schutzschild.
124
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Wann sind wir an der Küste?
125
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
In zwei, drei Stunden.
126
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
Die Frage ist, wird uns ein Boot erwarten?
127
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Er sagte es zu. Es wird da sein.
128
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Das bezweifle ich.
129
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
130
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Und wenn ich 1000 Jahre alt wäre,
verstünde ich nicht,
131
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
wie du diesem Sack trauen kannst.
132
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Dir traue ich doch immer noch, oder?
133
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
134
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Ach du Scheiße.
135
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Mist.
136
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Ich zähle drei, vier Flitzer.
137
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Einige Geländewagen und Motorräder.
138
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
Und acht Cops.
139
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Denen entkommen wir hier nicht.
140
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Waffenmäßig überlegen sind wir auch nicht.
141
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Gibt keine Ausfahrt.
142
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Keine Deckung.
143
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Ich stehe zu dir.
144
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Wir kommen durch. Wir müssen.
145
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
Guten Morgen, Officer. Alles klar?
146
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Führerschein, bitte.
147
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Ja, natürlich.
148
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Wo ist er denn? Einen Moment, bitte.
149
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Wo wollen Sie hin, Mr. Adams?
150
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
Nach Pacific City, Sir.
151
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Wie ich hörte,
sind die Wellen im Norden ganz mein Fall.
152
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Würde gern mal reinschauen.
Routinekontrolle.
153
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
Aber gern, nur zu.
154
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
Guten Morgen.
155
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Wohnen Sie in dem Wagen, Sir?
156
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
Immer mal wieder, Ma'am.
Wenn mich die Wellen rufen.
157
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
Ausweiskontrolle. Kalifornien.
158
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
India-acht-acht-acht-vier-zwei-eins-null.
159
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Sir, ich bin im Bilde.
160
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Bei der Herfahrt
kam auf dem Handy ein Silver Alert.
161
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Wer kidnappt denn so eine alte Dame?
162
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Ich meine, soll sie vielleicht
Pullis für ihre Entführer stricken und...
163
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
Mr. Adams, können Sie bitte ruhig sein?
164
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Selbstverständlich.
165
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
Sieben-Lincoln-vier-zwei.
166
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Nicht registriert. Was steht im Ausweis?
167
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Nachname Adams,
Vorname Shane, männlich, Weißer.
168
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Geboren am 22.7.1984.
169
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
Sieben-Lincoln-vier-zwei.
Ausweis in Ordnung.
170
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Keine Haftbefehle für Nachname Adams,
Vorname Shane.
171
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
Sieben-null-zweiundvierzig, verstanden.
172
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
Ausweis korrekt. Fahrzeug in Ordnung?
173
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
Ist in Ordnung.
174
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Schönen Tag noch.
175
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Vorsichtig fahren.
176
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
Baker 23, Ihr X-sieben-neun-sieben
ist in Ordnung.
177
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
Keine Fahndungsmeldungen, darf passieren.
178
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Weiterfahren, alles ok. Dürfen durch.
179
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Weiterfahren, alles ok.
180
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Meine Finanzen waren wohl hilfreich?
181
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Als Ministerin
muss ich sie öffentlich machen.
182
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
$20 Millionen wären schwer zu verstecken.
183
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Schwer, aber nicht unmöglich.
184
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Ich hätte auch gern Zugang
zum Einsatzbuch.
185
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Schicke ich Ihnen aufs Zimmer.
Sonst noch was?
186
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Unser Interview geht noch weiter.
187
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
Inwieweit kennen Sie
die Geschichte meines Vaters?
188
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Ich las Ihre Biografie.
189
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Ich weiß, er kam aus der Holzfällerbranche
und diente in Korea und Vietnam.
190
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Ich kenne seine Probleme.
191
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Den Alkoholismus, die Psychosephasen.
192
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
Dass er sich das Leben nahm.
193
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
In meiner Kindheit spielte er mir hier
in diesem Raum auf der Ukulele vor.
194
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Er traf die Noten nicht,
hatte aber seinen Spaß damit.
195
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Nach dem Krieg war er ganz anders.
196
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Bei allem Respekt,
Frau Ministerin, Sie weichen aus.
197
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
Man muss keine PTBS erlebt haben,
um ihre Heilung für gut zu halten.
198
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Das wohl nicht.
199
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Aber als 12-Jährige
die Mutter vor dem Vater zu schützen
200
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
oder ihn tot
auf dem Dachboden zu finden...
201
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Das macht es noch prekärer.
202
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Es tut mir leid,
aber mich interessiert die Frage,
203
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
ob wir ohne Wissen und Zustimmung
unserer Truppen
204
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
an ihnen ein neues
Pharmaprodukt testen sollten.
205
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
In der Traumaforschung
bringen Blindstudien einfach mehr.
206
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
Das sage nicht ich,
das sagt die Wissenschaft.
207
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Warum das Ergebnis nicht veröffentlichen?
208
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Ich mache es öffentlich. Hier und jetzt.
209
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Und versuchen womöglich,
dies zu kontrollieren,
210
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
indem Sie Toten die Schuld geben,
die Ihnen nicht widersprechen können.
211
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Wird man mir vorwerfen,
dass ich RD-4895 zuließ?
212
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Manche vielleicht.
213
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Aber ich vermute,
andere werden mich verstehen.
214
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Ob James Reece Verständnis hat?
215
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
Wir beide kennen die Antwort darauf.
216
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Verübeln Sie ihm, was er tat?
217
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Ich war beim Einsatz in der Zentrale.
218
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Ich bekam mit, wie seine Männer ermordet
wurden, und konnte nichts für sie tun.
219
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
Dann der Verlust seiner Frau,
seiner Tochter...
220
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Sie tun, als wären Sie für ihn,
221
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
lassen aber eine private Militärfirma
Ihr Haus befestigen.
222
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece kommt hierher, Miss Buranek.
Ich muss mich verteidigen.
223
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Das ist nicht verbrecherisch.
224
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Es ist menschlich.
225
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
Dieser Arsch kam durch.
226
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Nicht zu fassen.
227
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
JETZT SIND WIR QUITT. KOMMST DU DURCH,
WEISST DU, WO DU HIN MUSST - R
228
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Verdammt.
229
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Raife hat es echt geschafft.
230
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Was schreibt er?
231
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Er wünscht uns viel Glück.
232
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Dachte, wir wollen unauffällig bleiben.
233
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Im Dunkeln wird es besser.
Schön, Sie sauber zu sehen.
234
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
235
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Wir schulden euch was.
236
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Ich mache das seit über zehn Jahren.
237
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
Einer von uns sprengt einen Admiral
in die Luft? Sie schulden nichts.
238
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Ich nehme Ihre Taschen.
239
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Ist es rechtlich sicher?
240
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
Ja, Tees Frau ist Bundesanwältin.
241
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
-Hey, Tee. Wie nannte sie es? Ge...
-Gefahr im Verzug.
242
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Wenn wir im Training sind
und in der Nähe was passiert,
243
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
sind wir verpflichtet einzugreifen.
244
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Werden Sie nicht seekrank.
245
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN:
LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE
246
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Reece, hör auf mich.
247
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Außerhalb des Gebäudes
sind 15 Talos-Leute.
248
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
-Ich werde mit dir reingehen.
-Ben.
249
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Ich brauche dich am .50.
250
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Du bleibst beim Boot.
251
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Gib vom Leuchtturm aus Deckung.
Halt dich an den Plan. Es klappt.
252
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Es geht auch anders, Mann.
253
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Wir machen auf der Stelle kehrt.
254
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Gehen denselben Weg zurück.
255
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
Die Reporterin hat die Story.
Hartley kommt nicht davon.
256
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Wir finden den Traumstrand in Peru.
257
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Wir trinken lokales Bier und...
258
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Man wird sehen, was dann kommt.
259
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
Und irgendwann geht die Bombe
in meinem Kopf los?
260
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
So wird das nicht enden.
261
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Hey.
262
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Du musst nicht allein sterben.
263
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
Ich bin nicht allein.
264
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Ma'am.
265
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Sie gehen?
266
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
Ich muss, um die letzte Fähre zu kriegen.
267
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Sie können auch morgen früh los.
268
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
Ich will nicht länger bleiben.
269
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
LORRAINE HARTLEYS VERMÄCHTNIS
UND IHR PRIVATKRIEG FÜR SPEZIALEINHEITEN
270
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Ich bin froh über Ihre Änderungen.
271
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Ich tätige einige Anrufe. 32 Jahre
in der Öffentlichkeit bringen auch was.
272
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Das wäre hilfreich. Danke.
273
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Ich lasse ein Auto kommen.
274
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
Da wäre nur noch eines.
275
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Ich müsste überprüfen,
ob meine Chronologie auch stimmt.
276
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
-Was immer Sie wollen.
-Danke.
277
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Ok.
278
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Also, nach dem Einsatzbuch
von Odins Schwert
279
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
kamen Sie in die Zentrale,
als die Operation schon lief?
280
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Ja, genau.
281
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Laut Einsatzuhr lief die Operation
wohl seit etwa 22 Minuten.
282
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
21:12, um genau zu sein.
283
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
Wie lange dauerte es ungefähr,
bis der Funkkontakt abbrach?
284
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Das dürfte im Buch stehen, oder?
285
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
Neun Minuten und 21 Sekunden.
286
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
In dieser Zeit fiel Ihnen an
Admiral Pillar nichts Ungewöhnliches auf?
287
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Auch nicht
an den Geheimdienstberichten vor Ihnen?
288
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Nein. Alles schien ganz normal.
289
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Bis das Platoon nach 30:33 Minuten
Einsatzzeit auf die Sprengsätze stieß.
290
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Genau so ist es.
291
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Prima. Wissen Sie noch,
wann genau Sie mit den Budgetänderungen
292
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
und DCIS-Ermittlungen begannen?
293
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Dafür frage ich in meinem Büro
und bei Agent Azad nach.
294
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
War es vor oder nach Steve Horns Tod?
295
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Spielt das denn eine Rolle?
296
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Ich versuche nur, "den genauen Ablauf
der Ereignisse" zu rekonstruieren.
297
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
Die Sache ist die, dass Sie mir
zwei verschiedene Geschichten erzählten.
298
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
In der ersten trafen Sie die fragliche,
wenn auch vertretbare Entscheidung,
299
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
ein aktuelles psychisches Problem
im Militär lösen zu wollen.
300
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
Nur vertrauten Sie dabei
den falschen Leuten.
301
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horn und Pillar
302
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
belogen Sie bei dem Experiment
303
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
und begingen dann unsägliche Verbrechen,
um ihre Gewinne zu wahren.
304
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
Ist das so weit richtig?
305
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
In der anderen Version
durchschauten Sie die Täter
306
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
und wollten ihnen den Zugang
zu Ihrem Ministerium erschweren.
307
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Sie leiteten strafrechtliche Ermittlungen
ein, um sicherzustellen,
308
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
dass sie zur Verantwortung gezogen wurden.
309
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Sie sprechen von zwei Storys,
aber es sind dieselben.
310
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Nein. Sie können nicht dieselbe sein.
311
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
In der ersten wussten Sie nicht,
dass mit RD-4895 etwas nicht stimmte,
312
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
bis Sie mich Horn anschreien sahen.
Aber in der zweiten Story gingen Sie
313
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
strafrechtlich gegen Horn und Pillar vor.
314
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
Und das war noch vor meiner Begegnung
mit Horn in San Francisco.
315
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Sehen Sie den Widerspruch?
316
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Wie gegen Täter vorgehen,
ohne von deren Tat zu wissen?
317
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
Schon in der Zentrale mussten Sie wissen,
318
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
dass Reeces Platoon
im Einsatz umkommen sollte.
319
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar hatte mir gesagt...
320
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Er erklärte mir, dass es Probleme
mit dem Alpha-Platoon gab.
321
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Sie wussten von der Erkrankung.
322
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Ich wusste von ungünstigen Entwicklungen.
323
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Kopfschmerzen. Gedächtnisstörungen.
In der Tat: ungünstig.
324
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Nein, der Admiral versicherte,
es wäre alles behandelbar.
325
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
Was meinte er mit "behandeln"?
326
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Ich ging von ärztlicher Behandlung aus.
327
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Nein. Sie umgingen die FDA-Vorschriften,
gaben den SEALs ein ungetestetes Mittel,
328
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
und als es ihnen zunehmend
schlechter ging, fragten Sie nicht nach?
329
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
Ich hätte nie gedacht,
dass Horn und Pillar so was täten.
330
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Sie sagten mir, Zitat:
331
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Ich bekam mit,
wie Reeces Männer ermordet wurden,
332
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
und konnte nichts für sie tun."
Warum nicht?
333
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Kein Funkkontakt.
334
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
Letztlich riss er ab, ja. Aber eben
335
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
sprachen Sie noch
von fast zehn Minuten Funkkontakt,
336
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
bis der Alpha-Zug unerreichbar wurde.
337
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Ich kam nicht dazu...
338
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Wie lange dauert es,
um "Abbrechen!" zu sagen?
339
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
Die Wahrheit ist, Frau Ministerin,
340
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
dass Sie neun Minuten und 21 Sekunden lang
341
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
über die Folgen nachdachten, wenn Sie
zugäben, ein Experiment genehmigt
342
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
zu haben, das bei 14 Männern
zu Hirntumoren führte.
343
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
Neun Minuten und 21 Sekunden lang
344
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
wogen Sie Ihr politisches Erbe
345
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
und Ihren kostbaren Ruf
gegen das Leben dieser Männer ab.
346
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Und statt was zu sagen,
ließen Sie die Männer lieber sterben!
347
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
Sie starben nicht für nichts!
348
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
Sie haben Leben gerettet!
349
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
Sie tun so, als schrieben Sie
für unsere Spezialeinheiten.
350
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
Aber diese Männer wissen,
was es heißt, Opfer zu bringen,
351
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
statt zu Opfern zu werden.
352
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
Sie sind Helden, keine Opfer.
353
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Vierzehn Leben?
354
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
Meine Politik rettet täglich
40 Soldaten das Leben.
355
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
Und wenn RD-4895
eines Tages öffentlich wird,
356
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
steigt die Zahl noch an.
Ja, ich habe nichts gesagt!
357
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
Und warum? Weil mir das wert erschien.
358
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
Sollte James Reece sein Leben
dafür geben, dass Soldaten
359
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
das Trauma des Krieges erspart bleibt,
360
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
würde er keine Sekunde damit zögern.
361
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Nur haben Sie ihn nicht gefragt, oder?
362
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Sie geben zu,
dass Sie das Platoon sterben ließen.
363
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Mord ist Mord, ob bezahlt oder unbezahlt.
364
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
Auf dein Kommando.
365
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Bin in Stellung. Du bist dran.
366
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Sie werden das nicht veröffentlichen.
367
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Täten Sie es,
wären diese Männer umsonst gestorben.
368
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Schütze bereit.
369
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Ihre Karriere darf nicht
auf Kosten der Toten vorankommen.
370
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
Drei...
371
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
Zwei...
372
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Eins.
373
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Verdammte Scheiße!
374
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Los!
375
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Ma'am, Sie müssen sofort weg von hier.
376
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Ok. Halten Sie sich an den Plan.
377
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Kommen Sie mit.
378
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Hierher. Halt die Augen auf. Pass auf.
379
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Verstanden.
380
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
Los.
381
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Mündungsfeuer, Steuerbord achtern!
382
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
Nach der Landung gehen Sie mit Lowe
zu dem verdammten Leuchtturm!
383
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
-Ich will den Schützen.
-Wird gemacht, Sir!
384
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Der Balkon.
385
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Schon dabei.
386
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Alles sicher.
387
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Strand erreicht, ausschwärmen.
388
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Scheiße.
389
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
Soeben FBI gelandet. Sofort abbrechen.
390
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Melden.
391
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Was ist da los?
392
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Ein Dutzend bewaffnete Unbekannte
nähern sich von der Westküste.
393
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Alle Mann zurück.
394
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Zurück!
395
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Na los, Kumpel.
396
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Wir sehen uns drüben wieder, Ben.
397
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Scheiße.
398
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Ok.
399
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Bundesagenten! Feuer einstellen!
400
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Feuer einstellen!
401
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Wir sind kein Feind.
402
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
Das Antiterrorteam
übernimmt jetzt die Führung hier.
403
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Ihre Einheit soll sich zurückhalten.
404
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
Wo ist die Ministerin?
405
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Zweiter Stock, Nordostecke.
406
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Ist mit Security-Team in einem Schutzraum.
407
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
Wo ist James Reece?
408
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Mir nach. Los.
409
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Scheiße. Eine Wache angeschossen!
410
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Feind im Gebäude.
411
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
-Rauch im Gang.
-Verstanden.
412
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Bleibt in Stellung.
413
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Sie müssen da raus.
414
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
FBI ist da. Besser, wir bleiben.
415
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Wir warten nicht. Los!
416
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Ja, Ma'am. Wir schaffen das.
417
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Aufmachen!
418
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Aufmachen!
419
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Reece, halt!
420
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Aus dem Weg.
421
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Sie nahm kein Geld an.
422
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
Das letzte Konto. Oberon Analytics.
Es ist jemand in der Agency.
423
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Jemand anders arrangierte Odins Schwert.
424
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
Ich wollte Ihnen nie was antun.
Ich schwöre es.
425
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Ich wollte Ihnen helfen.
426
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Das ist egal. Durch sie kam es so weit.
427
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Durch sie kam es so weit.
428
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
429
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece.
430
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
Das hat Ihre Tochter
für Sie gezeichnet, oder?
431
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Schauen Sie hin.
432
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Das war der Mann, den sie sah.
433
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
So können Sie noch sein.
434
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Überlassen Sie sie mir.
435
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Ich habe sie aufgenommen.
436
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Die ganze Welt wird erfahren,
wie verwerflich sie handelte.
437
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
Sie wird einen Schandfleck hinterlassen.
Aber sie zu töten, wäre Mord.
438
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Am Leuchtturm keine Spur vom Schützen.
439
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee zu den Verletzten.
Mac, Smitty, mir nach.
440
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
-Wir gehen rein.
-Geht klar.
441
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Du nach Osten, ich nach Westen.
442
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Reece. Tun Sie das nicht.
443
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Nein. Sie ist nicht in Ihrer Welt.
444
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Sie ist auf dem Schlachtfeld.
445
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Nein!
446
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
Rücken zu Hartleys Schutzraum vor.
447
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
448
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Legen Sie Ihre Waffe ab.
449
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
450
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
451
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Ich will nicht schießen.
452
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Ich bin ja schon tot.
453
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Tony, im Schutzraum ist was passiert.
454
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
Die Reporterin lebt.
Aber Hartley hat sich erschossen.
455
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Hören Sie mich?
456
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Tony, können Sie Reece sehen?
457
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
Negativ.
458
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
DREI WOCHEN SPÄTER
459
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
UMFASSENDE REFORM IM PENTAGON
KONGRESS UNTERSUCHT MILITÄRVERTRÄGE
460
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
UPDATE: DIE WAHRHEIT UND DIE FOLGEN
461
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
Das Pentagon verriet
Commander James Reece.
462
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
Was dann kam, erschütterte die Nation.
463
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
Reece
Nachricht
464
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
SIE HATTEN RECHT:
IHRE STORY HAT GUTES BEWIRKT.
465
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
WAS IST MIT DER LETZTEN FRAGE?
466
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
DIE GESCHÄFTE VON OBERON ANALYTICS
LAUFEN ÜBER EINE BANK IN PERU.
467
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
DANKE. JETZT MÜSSEN SIE AUFHÖREN,
NACH MIR ZU SUCHEN.
468
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
DARAUS WIRD NICHTS.
469
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
GROSSFAHNDUNG NACH JAMES REECE GEHT WEITER
LCDR REECE MÖGLICHERWEISE VERSTORBEN
470
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Hatte gehofft, dich wiederzusehen.
471
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
472
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Die Scheinfirma fehlte auf deiner Liste.
473
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar wollte es mir sagen.
474
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Ich nahm an, er meinte Hartley.
475
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Du warst es, Ben.
476
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Verdammt noch mal, du.
477
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Du kanntest meine Quelle.
478
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Durch die SDF gabst du falsche Infos aus.
479
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Du konntest Odins Schwert
perfekt einfädeln.
480
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Ich muss es von dir hören.
481
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
Der Admiral schwor,
482
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
du wärst so gut wie tot.
483
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Du und die Jungs hättet Tumore.
484
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
Ich dachte: Wenn sie schon sterben,
dann lieber in den Stiefeln,
485
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
statt in einem Krankenhausbett.
486
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Tatest du es für uns
oder für $20 Millionen?
487
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Vielleicht beides...
488
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Anfangs.
489
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
Nichts davon gab ich aus.
Ich bringe es nicht fertig.
490
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Aber du sollst wissen...
491
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Du musst wissen,
492
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
dass eines felsenfest steht.
493
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Laur und Luce...
494
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
Ich hatte nichts damit zu tun.
495
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
Als ich es herausfand,
496
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
wollte ich alles abfackeln, Kumpel.
497
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Schritt für Schritt war ich bei dir
498
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
und habe die verdammten Scheißkerle,
die sie töteten, weggeputzt.
499
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Das ist die Wahrheit.
500
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
Das ist die Wahrheit.
501
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Ich weiß.
502
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Es tut mir leid.
503
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Ich weiß, Ben.
504
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Ich ließ mir
505
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
neue Tattoos machen.
506
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
Keine Ahnung, ob für dich oder für mich.
507
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Jetzt weiß ich es.
508
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Jetzt weiß ich es.
509
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Ist schon gut.
510
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
Beenden wir die Liste.
511
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Wird er wieder gesund, Daddy?
512
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Du musst sie nicht anlügen.
513
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Ich sag dir was, Bärchen,
ich glaube nicht.
514
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Er ist tot.
515
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Ja, Schatz, er ist es.
516
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Daddy,
517
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
was ist, wenn du mal nicht heimkommst?
518
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Ach Süße, ich komme immer heim.
519
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
Wenn aber nicht?
520
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Komm her.
521
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Sollte ich irgendwann nicht heimkommen,
522
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
dann lass dir gesagt sein,
523
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
dass dein Dad für etwas Wichtiges starb
524
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
und dass gute Männer um mich waren,
525
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
die ich liebte.
526
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Wie du mich und Mommy liebst?
527
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Nein, Süße.
528
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
Nein, ich kann niemanden so lieben,
wie ich dich
529
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
oder deine Mom liebe.
530
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Deine Mom wird noch da sein.
531
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Sie kümmert sich um dich,
wie immer, wenn ich im Einsatz bin.
532
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Du wirst immer noch
sonntags Fußball spielen
533
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
und reiten...
534
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
Und im Garten tanzen.
535
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Im Garten tanzen.
536
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
Und eines Tages wirst du älter.
537
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
Dann kümmerst du dich um deine Mama.
538
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
Auch wenn ich nicht dabei sein kann,
539
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
werden meine Augen immer auf dir ruhen.
540
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Nur von woanders.
541
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Von wo?
542
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Von genau hier, Schatz. Genau hier.
543
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Komm her.
544
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
Meine Familie
545
00:57:15,771 --> 00:57:20,818
NIASSA
MOSAMBIK
546
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Untertitel von: Bernd Karwath
547
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
Creative Supervisor Alexander König