1 00:00:53,267 --> 00:00:55,519 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:07,740 --> 00:01:09,992 Nein, Reece, halt. Gott, nein. Reece. 3 00:01:10,075 --> 00:01:12,286 -Was tun Sie da? Verdammt noch mal! -Nicht! 4 00:02:43,043 --> 00:02:44,044 Ja. 5 00:02:45,880 --> 00:02:47,047 Gut. 6 00:02:47,882 --> 00:02:49,717 Alles klar. Hast was gut bei mir. 7 00:02:58,058 --> 00:02:59,476 Du siehst mies aus. 8 00:03:01,562 --> 00:03:02,605 Ich sehe mies aus? 9 00:03:04,481 --> 00:03:05,399 Gefällt dir nicht? 10 00:03:07,234 --> 00:03:10,154 Du siehst aus wie Patrick Swayze, der im Auto lebt. 11 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Übrigens, Hartley kam im Norden an. 12 00:03:19,538 --> 00:03:21,081 Im Haus auf Orcas Island? 13 00:03:21,874 --> 00:03:23,626 Das CID schützt sie nicht mehr. 14 00:03:24,919 --> 00:03:26,337 Jetzt der Secret Service? 15 00:03:26,879 --> 00:03:27,922 Anderer Verein. 16 00:03:28,464 --> 00:03:31,884 Talos. Ein Dutzend Männer unter Vertrag. Vielleicht mehr. 17 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 Sie weiß, dass ich komme. 18 00:03:36,221 --> 00:03:37,264 Ja, das tut sie. 19 00:03:38,515 --> 00:03:39,433 Ist das wichtig? 20 00:03:41,769 --> 00:03:44,688 Ach was. Das war es bisher auch nicht. 21 00:04:46,500 --> 00:04:47,835 Darf ich aufnehmen? 22 00:04:49,753 --> 00:04:51,630 Nein, sonst wären Sie nicht hier. 23 00:04:51,714 --> 00:04:53,757 Hier, um die Dinge richtigzustellen. 24 00:04:54,258 --> 00:04:55,551 Sie klingen skeptisch. 25 00:04:56,677 --> 00:04:59,471 Sie fingen mit staatlichen Mitteln meine Story ab. 26 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 Ich bin überaus skeptisch. 27 00:05:01,056 --> 00:05:03,517 Nun, Ihre Story war falsch, Miss Buranek. 28 00:05:04,018 --> 00:05:05,394 Sogar verleumderisch. 29 00:05:05,978 --> 00:05:07,354 Bevor Sie publizieren, 30 00:05:07,438 --> 00:05:11,400 sollten Sie sich über den wahren Ablauf der Dinge im Klaren sein. 31 00:05:11,483 --> 00:05:14,069 Meine Story ist in allem stichhaltig. 32 00:05:14,153 --> 00:05:16,822 Ich habe Dokumente von Steve Horn, Admiral Pillar... 33 00:05:16,905 --> 00:05:19,283 Das Faktische daran bestreite ich nicht. 34 00:05:19,366 --> 00:05:21,410 Nur ziehen Sie falsche Schlüsse. 35 00:05:22,536 --> 00:05:26,540 Sie erwähnen eine Scheinfirma namens Oberon Analytics 36 00:05:27,207 --> 00:05:30,419 und gehen davon aus, ich wäre die ungenannte Begünstigte. 37 00:05:31,045 --> 00:05:31,879 Bin ich nicht. 38 00:05:32,546 --> 00:05:35,340 Ich erhielt nie Geld von Steve Horn oder sonst wem. 39 00:05:36,216 --> 00:05:38,844 Das erscheint zweifelhaft, wurden doch 40 00:05:38,927 --> 00:05:41,430 alle Teilnehmer an der Verschwörung bezahlt. 41 00:05:41,930 --> 00:05:44,058 Ich habe mich nicht verschworen. 42 00:05:44,141 --> 00:05:47,978 Ich handelte gemäß der mir vom Pentagon übertragenen Autorität. 43 00:05:49,021 --> 00:05:53,484 Sie testeten ein nicht zugelassenes Medikament an einem Platoon Navy SEALs. 44 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 Ich veranlasste den Test. 45 00:05:55,611 --> 00:05:59,323 Aber weder mit Vertuschung noch Profiten hatte ich etwas zu tun. 46 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Wieso dann? 47 00:06:02,785 --> 00:06:04,578 Wieso ließen Sie RD-4895 testen? 48 00:06:05,079 --> 00:06:09,083 Meine Politik zielte auf Truppenabzug aus Irak und Afghanistan ab, 49 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 aber für die Spezialeinheiten hieß das, längere Einsätze und mehr Stress. 50 00:06:14,296 --> 00:06:15,464 Mehr Traumatisierung. 51 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 Dieses Problem muss ich aus moralischer und beruflicher Verantwortung angehen. 52 00:06:20,177 --> 00:06:23,013 Aber Notfallzulassungen sind für akute Probleme da, 53 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 um katastrophale Verluste zu verhindern. 54 00:06:27,726 --> 00:06:32,648 Im Durchschnitt begehen jeden Tag 17 bis 22 Veteranen Suizid. 55 00:06:33,732 --> 00:06:36,068 Nimmt man die Suizide im Dienst hinzu, 56 00:06:36,151 --> 00:06:40,030 ergibt das jährlich das Doppelte der Opfer von 9/11. 57 00:06:40,114 --> 00:06:43,534 Wenn das keine katastrophalen Verluste sind, was dann? 58 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 Würden Sie Hirntumore in einem ganzen Platoon Navy SEALs 59 00:06:49,331 --> 00:06:50,916 nicht katastrophal nennen? 60 00:06:51,583 --> 00:06:53,961 Von Admiral Pillar kamen ärztliche Gutachten. 61 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Es gab keinen Anlass, an ihnen zu zweifeln. 62 00:06:58,841 --> 00:07:00,968 Sie erfuhren nichts von den Tumoren? 63 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 Erst durch Sie, als Sie Horn öffentlich zur Rede stellten. 64 00:07:05,556 --> 00:07:09,601 Was Sie ihm ins Gesicht schleuderten, sagte sonst niemandem was. 65 00:07:09,685 --> 00:07:11,645 Mir wurde schlagartig alles klar. 66 00:07:12,187 --> 00:07:14,523 Steve Horn und seine geheime Clique 67 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 hatten Odins Schwert zur Vertuschung arrangiert. 68 00:07:17,609 --> 00:07:20,571 Ich leitete Ermittlungen durch den DCIS ein. 69 00:07:22,072 --> 00:07:24,158 Ich war so fassungslos wie Sie. 70 00:07:27,411 --> 00:07:28,370 Sogar noch mehr. 71 00:07:31,748 --> 00:07:32,958 Frau Ministerin? 72 00:07:34,042 --> 00:07:37,838 Ich begleite Sie zur SCIF. Sie treffen sich mit dem Generalstab. 73 00:07:38,547 --> 00:07:39,590 Danke. 74 00:07:41,925 --> 00:07:43,427 Wir machen später weiter. 75 00:07:44,219 --> 00:07:46,930 Richten Sie sich bis dahin im Ostflügel ein, 76 00:07:47,014 --> 00:07:48,891 es muss ja nicht am Fenster sein. 77 00:07:50,100 --> 00:07:53,312 Oder veröffentlichen Sie, was Sie jetzt wissen. Denn... 78 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 ...es ist die Wahrheit. 79 00:08:54,539 --> 00:08:56,208 Sperren und Kontrollpunkte? 80 00:08:57,501 --> 00:08:59,211 L.A.s Methoden sind die besten. 81 00:09:00,212 --> 00:09:02,464 Die Howards identifizierten Ben Edwards. 82 00:09:02,965 --> 00:09:05,509 War mit Reece in der SEAL-Grundausbildung. 83 00:09:06,635 --> 00:09:08,887 CIA. Abteilung für Sonderaktivitäten. 84 00:09:09,554 --> 00:09:11,974 Galt als tot oder vermisst, bis jetzt. 85 00:09:12,683 --> 00:09:14,142 Hartley entbindet Ermittler. 86 00:09:14,726 --> 00:09:18,981 Engagiert Talos, wartet Reece ab, und das ohne jede Aufsicht über ihn. 87 00:09:20,607 --> 00:09:21,858 Sie wird ihn töten. 88 00:09:22,776 --> 00:09:24,611 Und dann erzählen, was sie will. 89 00:09:24,695 --> 00:09:26,822 Wenigstens endet es dann. Oder? 90 00:09:28,824 --> 00:09:30,575 Nicht nach unseren Bedingungen. 91 00:09:36,415 --> 00:09:39,459 Als ich Quantico verließ, war ich mein eigener Herr. 92 00:09:40,043 --> 00:09:43,171 Ich ging zur Sondereinheit, weil alles überschaubar war. 93 00:09:43,255 --> 00:09:46,091 Muss nicht Motiv oder Absicht bestimmen, nur fassen. 94 00:09:46,174 --> 00:09:47,884 Unschuldige fliehen nicht. 95 00:09:51,972 --> 00:09:54,599 Und nun ist der von uns Verfolgte das Opfer, 96 00:09:55,600 --> 00:09:58,312 und die, auf die Reece aus ist, sind schuldig. 97 00:09:58,937 --> 00:09:59,938 Was? 98 00:10:00,856 --> 00:10:03,442 Sind wir jetzt für Reece oder... 99 00:10:04,776 --> 00:10:05,610 Nein. 100 00:10:07,112 --> 00:10:08,238 Wir kriegen sie alle. 101 00:10:09,406 --> 00:10:12,492 Wir sind vorläufig außer Dienst, Chef. 102 00:10:13,785 --> 00:10:14,995 Ich telefonierte. 103 00:10:16,538 --> 00:10:18,832 Noch andere wollen eine zweite Chance. 104 00:10:20,834 --> 00:10:23,378 Ziehen wir's durch, Karriere hin oder her? 105 00:10:33,263 --> 00:10:38,060 Als Hilfe für Ihre Nachforschungen. Ich bin ein offenes Buch - LORRAINE 106 00:10:42,314 --> 00:10:45,984 KONTOAUSZUG 107 00:10:54,743 --> 00:10:57,662 ICH BIN BEI HARTLEY. WEISS, DASS SIE KOMMEN. 108 00:10:57,746 --> 00:11:00,957 ZUR STORY KÖNNTE NOCH MEHR GEHÖREN 109 00:11:31,405 --> 00:11:34,074 Du, mit der Musik komme ich jetzt nicht klar. 110 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 Du "kommst nicht klar" damit? Na schön. 111 00:11:39,996 --> 00:11:40,997 In Ordnung. 112 00:11:41,623 --> 00:11:42,582 Die hier? 113 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 Na also. 114 00:11:49,965 --> 00:11:51,216 Das ist ein guter Song. 115 00:11:56,888 --> 00:11:58,849 Täuschen mich meine Augen? 116 00:12:00,767 --> 00:12:01,977 War das ein Lächeln? 117 00:12:02,686 --> 00:12:05,397 Ich entsinne mich dunkel, du hattest mal eins. 118 00:12:06,773 --> 00:12:10,110 Ich dachte schon, wir würden beide das Gedächtnis verlieren. 119 00:12:17,868 --> 00:12:18,869 Wer ist es? 120 00:12:19,786 --> 00:12:21,121 Die Reporterin. 121 00:12:23,582 --> 00:12:24,791 Sie ist auf der Insel. 122 00:12:25,792 --> 00:12:27,377 Ja, natürlich ist sie dort. 123 00:12:28,920 --> 00:12:31,590 Die Ministerin hat ihren menschlichen Schutzschild. 124 00:12:32,924 --> 00:12:34,676 Wann sind wir an der Küste? 125 00:12:37,179 --> 00:12:38,472 In zwei, drei Stunden. 126 00:12:40,348 --> 00:12:44,019 Die Frage ist, wird uns ein Boot erwarten? 127 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 Er sagte es zu. Es wird da sein. 128 00:12:48,982 --> 00:12:49,983 Das bezweifle ich. 129 00:12:51,067 --> 00:12:52,319 Raife Hastings. 130 00:12:53,445 --> 00:12:56,740 Und wenn ich 1000 Jahre alt wäre, verstünde ich nicht, 131 00:12:56,823 --> 00:12:58,783 wie du diesem Sack trauen kannst. 132 00:13:01,786 --> 00:13:03,788 Dir traue ich doch immer noch, oder? 133 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Ben. 134 00:13:16,176 --> 00:13:17,511 Ach du Scheiße. 135 00:13:19,387 --> 00:13:20,514 Mist. 136 00:13:35,111 --> 00:13:36,988 Ich zähle drei, vier Flitzer. 137 00:13:38,198 --> 00:13:40,242 Einige Geländewagen und Motorräder. 138 00:13:40,742 --> 00:13:43,036 Und acht Cops. 139 00:13:45,705 --> 00:13:47,415 Denen entkommen wir hier nicht. 140 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Waffenmäßig überlegen sind wir auch nicht. 141 00:13:52,003 --> 00:13:53,088 Gibt keine Ausfahrt. 142 00:13:54,506 --> 00:13:55,715 Keine Deckung. 143 00:13:57,759 --> 00:13:58,802 Ich stehe zu dir. 144 00:14:00,679 --> 00:14:03,431 Wir kommen durch. Wir müssen. 145 00:14:13,316 --> 00:14:15,485 Guten Morgen, Officer. Alles klar? 146 00:14:16,403 --> 00:14:17,946 Führerschein, bitte. 147 00:14:18,488 --> 00:14:19,906 Ja, natürlich. 148 00:14:22,826 --> 00:14:25,954 Wo ist er denn? Einen Moment, bitte. 149 00:14:33,837 --> 00:14:35,714 Wo wollen Sie hin, Mr. Adams? 150 00:14:35,797 --> 00:14:37,799 Nach Pacific City, Sir. 151 00:14:38,383 --> 00:14:42,512 Wie ich hörte, sind die Wellen im Norden ganz mein Fall. 152 00:14:51,229 --> 00:14:53,690 Würde gern mal reinschauen. Routinekontrolle. 153 00:15:03,783 --> 00:15:04,868 Aber gern, nur zu. 154 00:15:13,668 --> 00:15:14,669 Guten Morgen. 155 00:15:17,797 --> 00:15:19,633 Wohnen Sie in dem Wagen, Sir? 156 00:15:20,216 --> 00:15:23,428 Immer mal wieder, Ma'am. Wenn mich die Wellen rufen. 157 00:15:23,970 --> 00:15:26,723 Ausweiskontrolle. Kalifornien. 158 00:15:26,806 --> 00:15:30,810 India-acht-acht-acht-vier-zwei-eins-null. 159 00:16:10,433 --> 00:16:13,728 Sir, ich bin im Bilde. 160 00:16:16,147 --> 00:16:19,818 Bei der Herfahrt kam auf dem Handy ein Silver Alert. 161 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Wer kidnappt denn so eine alte Dame? 162 00:16:24,197 --> 00:16:28,576 Ich meine, soll sie vielleicht Pullis für ihre Entführer stricken und... 163 00:16:28,660 --> 00:16:32,372 Mr. Adams, können Sie bitte ruhig sein? 164 00:16:35,041 --> 00:16:36,209 Selbstverständlich. 165 00:16:37,377 --> 00:16:39,587 Sieben-Lincoln-vier-zwei. 166 00:16:40,088 --> 00:16:42,424 Nicht registriert. Was steht im Ausweis? 167 00:16:42,924 --> 00:16:46,761 Nachname Adams, Vorname Shane, männlich, Weißer. 168 00:16:47,637 --> 00:16:51,141 Geboren am 22.7.1984. 169 00:16:56,479 --> 00:16:59,232 Sieben-Lincoln-vier-zwei. Ausweis in Ordnung. 170 00:16:59,315 --> 00:17:02,444 Keine Haftbefehle für Nachname Adams, Vorname Shane. 171 00:17:03,278 --> 00:17:05,488 Sieben-null-zweiundvierzig, verstanden. 172 00:17:06,740 --> 00:17:09,325 Ausweis korrekt. Fahrzeug in Ordnung? 173 00:17:17,041 --> 00:17:18,168 Ist in Ordnung. 174 00:17:32,849 --> 00:17:33,975 Schönen Tag noch. 175 00:17:35,143 --> 00:17:36,186 Vorsichtig fahren. 176 00:17:39,731 --> 00:17:42,567 Baker 23, Ihr X-sieben-neun-sieben ist in Ordnung. 177 00:17:42,650 --> 00:17:45,320 Keine Fahndungsmeldungen, darf passieren. 178 00:17:46,154 --> 00:17:48,156 Weiterfahren, alles ok. Dürfen durch. 179 00:17:49,115 --> 00:17:50,533 Weiterfahren, alles ok. 180 00:18:03,755 --> 00:18:05,924 Meine Finanzen waren wohl hilfreich? 181 00:18:06,674 --> 00:18:09,093 Als Ministerin muss ich sie öffentlich machen. 182 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 $20 Millionen wären schwer zu verstecken. 183 00:18:12,472 --> 00:18:14,098 Schwer, aber nicht unmöglich. 184 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 Ich hätte auch gern Zugang zum Einsatzbuch. 185 00:18:17,769 --> 00:18:20,438 Schicke ich Ihnen aufs Zimmer. Sonst noch was? 186 00:18:21,231 --> 00:18:23,107 Unser Interview geht noch weiter. 187 00:18:28,530 --> 00:18:31,866 Inwieweit kennen Sie die Geschichte meines Vaters? 188 00:18:31,950 --> 00:18:33,618 Ich las Ihre Biografie. 189 00:18:34,369 --> 00:18:38,873 Ich weiß, er kam aus der Holzfällerbranche und diente in Korea und Vietnam. 190 00:18:39,916 --> 00:18:41,584 Ich kenne seine Probleme. 191 00:18:42,544 --> 00:18:44,796 Den Alkoholismus, die Psychosephasen. 192 00:18:47,382 --> 00:18:48,925 Dass er sich das Leben nahm. 193 00:18:50,718 --> 00:18:54,973 In meiner Kindheit spielte er mir hier in diesem Raum auf der Ukulele vor. 194 00:18:56,349 --> 00:19:00,186 Er traf die Noten nicht, hatte aber seinen Spaß damit. 195 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 Nach dem Krieg war er ganz anders. 196 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 Bei allem Respekt, Frau Ministerin, Sie weichen aus. 197 00:19:08,278 --> 00:19:12,699 Man muss keine PTBS erlebt haben, um ihre Heilung für gut zu halten. 198 00:19:13,449 --> 00:19:15,076 Das wohl nicht. 199 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Aber als 12-Jährige die Mutter vor dem Vater zu schützen 200 00:19:18,580 --> 00:19:21,082 oder ihn tot auf dem Dachboden zu finden... 201 00:19:21,708 --> 00:19:23,293 Das macht es noch prekärer. 202 00:19:25,962 --> 00:19:28,923 Es tut mir leid, aber mich interessiert die Frage, 203 00:19:29,007 --> 00:19:31,843 ob wir ohne Wissen und Zustimmung unserer Truppen 204 00:19:31,926 --> 00:19:34,846 an ihnen ein neues Pharmaprodukt testen sollten. 205 00:19:34,929 --> 00:19:39,350 In der Traumaforschung bringen Blindstudien einfach mehr. 206 00:19:40,685 --> 00:19:43,771 Das sage nicht ich, das sagt die Wissenschaft. 207 00:19:44,355 --> 00:19:46,858 Warum das Ergebnis nicht veröffentlichen? 208 00:19:46,941 --> 00:19:49,235 Ich mache es öffentlich. Hier und jetzt. 209 00:19:49,319 --> 00:19:52,071 Und versuchen womöglich, dies zu kontrollieren, 210 00:19:52,155 --> 00:19:56,075 indem Sie Toten die Schuld geben, die Ihnen nicht widersprechen können. 211 00:19:56,159 --> 00:20:00,288 Wird man mir vorwerfen, dass ich RD-4895 zuließ? 212 00:20:00,705 --> 00:20:01,998 Manche vielleicht. 213 00:20:02,498 --> 00:20:05,376 Aber ich vermute, andere werden mich verstehen. 214 00:20:07,587 --> 00:20:09,297 Ob James Reece Verständnis hat? 215 00:20:13,676 --> 00:20:16,137 Wir beide kennen die Antwort darauf. 216 00:20:17,347 --> 00:20:19,682 Verübeln Sie ihm, was er tat? 217 00:20:21,267 --> 00:20:23,770 Ich war beim Einsatz in der Zentrale. 218 00:20:24,896 --> 00:20:29,567 Ich bekam mit, wie seine Männer ermordet wurden, und konnte nichts für sie tun. 219 00:20:29,651 --> 00:20:32,612 Dann der Verlust seiner Frau, seiner Tochter... 220 00:20:36,532 --> 00:20:38,409 Sie tun, als wären Sie für ihn, 221 00:20:38,493 --> 00:20:42,664 lassen aber eine private Militärfirma Ihr Haus befestigen. 222 00:20:42,747 --> 00:20:47,126 Reece kommt hierher, Miss Buranek. Ich muss mich verteidigen. 223 00:20:48,461 --> 00:20:50,129 Das ist nicht verbrecherisch. 224 00:20:51,214 --> 00:20:52,465 Es ist menschlich. 225 00:21:15,321 --> 00:21:17,198 Dieser Arsch kam durch. 226 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 Nicht zu fassen. 227 00:21:32,964 --> 00:21:38,052 JETZT SIND WIR QUITT. KOMMST DU DURCH, WEISST DU, WO DU HIN MUSST - R 228 00:21:38,344 --> 00:21:39,345 Verdammt. 229 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 Raife hat es echt geschafft. 230 00:21:46,144 --> 00:21:47,478 Was schreibt er? 231 00:21:48,479 --> 00:21:49,981 Er wünscht uns viel Glück. 232 00:22:28,061 --> 00:22:30,521 Dachte, wir wollen unauffällig bleiben. 233 00:22:30,605 --> 00:22:33,816 Im Dunkeln wird es besser. Schön, Sie sauber zu sehen. 234 00:22:33,900 --> 00:22:34,901 Layun. 235 00:22:34,984 --> 00:22:36,235 Wir schulden euch was. 236 00:22:36,819 --> 00:22:38,988 Ich mache das seit über zehn Jahren. 237 00:22:39,072 --> 00:22:42,909 Einer von uns sprengt einen Admiral in die Luft? Sie schulden nichts. 238 00:22:43,451 --> 00:22:44,994 Ich nehme Ihre Taschen. 239 00:22:45,703 --> 00:22:46,913 Ist es rechtlich sicher? 240 00:22:47,705 --> 00:22:49,832 Ja, Tees Frau ist Bundesanwältin. 241 00:22:49,916 --> 00:22:53,503 -Hey, Tee. Wie nannte sie es? Ge... -Gefahr im Verzug. 242 00:22:54,170 --> 00:22:57,131 Wenn wir im Training sind und in der Nähe was passiert, 243 00:22:57,215 --> 00:22:59,300 sind wir verpflichtet einzugreifen. 244 00:22:59,383 --> 00:23:01,177 Werden Sie nicht seekrank. 245 00:23:43,594 --> 00:23:47,098 GEHEIMTESTS & AUSSCHÜTTUNGEN: LORRAINE HARTLEYS KRIEG GEGEN JAMES REECE 246 00:24:21,174 --> 00:24:22,967 Reece, hör auf mich. 247 00:24:23,050 --> 00:24:26,304 Außerhalb des Gebäudes sind 15 Talos-Leute. 248 00:24:26,387 --> 00:24:28,556 -Ich werde mit dir reingehen. -Ben. 249 00:24:29,974 --> 00:24:31,601 Ich brauche dich am .50. 250 00:24:31,684 --> 00:24:33,477 Du bleibst beim Boot. 251 00:24:33,561 --> 00:24:37,190 Gib vom Leuchtturm aus Deckung. Halt dich an den Plan. Es klappt. 252 00:24:38,441 --> 00:24:40,401 Es geht auch anders, Mann. 253 00:24:41,402 --> 00:24:44,071 Wir machen auf der Stelle kehrt. 254 00:24:45,114 --> 00:24:46,574 Gehen denselben Weg zurück. 255 00:24:47,909 --> 00:24:51,412 Die Reporterin hat die Story. Hartley kommt nicht davon. 256 00:24:54,832 --> 00:24:57,001 Wir finden den Traumstrand in Peru. 257 00:24:57,627 --> 00:24:59,837 Wir trinken lokales Bier und... 258 00:25:00,880 --> 00:25:02,715 Man wird sehen, was dann kommt. 259 00:25:04,508 --> 00:25:07,261 Und irgendwann geht die Bombe in meinem Kopf los? 260 00:25:10,389 --> 00:25:11,891 So wird das nicht enden. 261 00:25:19,815 --> 00:25:20,816 Hey. 262 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 Du musst nicht allein sterben. 263 00:25:29,951 --> 00:25:31,160 Ich bin nicht allein. 264 00:26:27,133 --> 00:26:28,050 Ma'am. 265 00:26:29,093 --> 00:26:30,094 Sie gehen? 266 00:26:30,678 --> 00:26:33,055 Ich muss, um die letzte Fähre zu kriegen. 267 00:26:33,139 --> 00:26:35,099 Sie können auch morgen früh los. 268 00:26:35,182 --> 00:26:36,976 Ich will nicht länger bleiben. 269 00:26:42,940 --> 00:26:47,153 LORRAINE HARTLEYS VERMÄCHTNIS UND IHR PRIVATKRIEG FÜR SPEZIALEINHEITEN 270 00:26:49,071 --> 00:26:50,990 Ich bin froh über Ihre Änderungen. 271 00:26:52,241 --> 00:26:56,454 Ich tätige einige Anrufe. 32 Jahre in der Öffentlichkeit bringen auch was. 272 00:26:57,204 --> 00:26:59,081 Das wäre hilfreich. Danke. 273 00:26:59,582 --> 00:27:00,958 Ich lasse ein Auto kommen. 274 00:27:01,042 --> 00:27:02,710 Da wäre nur noch eines. 275 00:27:02,793 --> 00:27:06,380 Ich müsste überprüfen, ob meine Chronologie auch stimmt. 276 00:27:08,382 --> 00:27:10,176 -Was immer Sie wollen. -Danke. 277 00:27:19,018 --> 00:27:20,061 Ok. 278 00:27:20,519 --> 00:27:24,065 Also, nach dem Einsatzbuch von Odins Schwert 279 00:27:24,148 --> 00:27:27,401 kamen Sie in die Zentrale, als die Operation schon lief? 280 00:27:28,027 --> 00:27:29,445 Ja, genau. 281 00:27:29,528 --> 00:27:34,617 Laut Einsatzuhr lief die Operation wohl seit etwa 22 Minuten. 282 00:27:38,829 --> 00:27:40,289 21:12, um genau zu sein. 283 00:27:40,373 --> 00:27:44,001 Wie lange dauerte es ungefähr, bis der Funkkontakt abbrach? 284 00:27:44,085 --> 00:27:46,128 Das dürfte im Buch stehen, oder? 285 00:27:47,213 --> 00:27:49,548 Neun Minuten und 21 Sekunden. 286 00:27:53,260 --> 00:27:58,182 In dieser Zeit fiel Ihnen an Admiral Pillar nichts Ungewöhnliches auf? 287 00:27:59,225 --> 00:28:02,478 Auch nicht an den Geheimdienstberichten vor Ihnen? 288 00:28:03,479 --> 00:28:05,606 Nein. Alles schien ganz normal. 289 00:28:06,440 --> 00:28:10,528 Bis das Platoon nach 30:33 Minuten Einsatzzeit auf die Sprengsätze stieß. 290 00:28:10,611 --> 00:28:11,904 Genau so ist es. 291 00:28:11,987 --> 00:28:16,242 Prima. Wissen Sie noch, wann genau Sie mit den Budgetänderungen 292 00:28:16,325 --> 00:28:18,119 und DCIS-Ermittlungen begannen? 293 00:28:18,953 --> 00:28:22,748 Dafür frage ich in meinem Büro und bei Agent Azad nach. 294 00:28:22,832 --> 00:28:25,793 War es vor oder nach Steve Horns Tod? 295 00:28:25,876 --> 00:28:27,795 Spielt das denn eine Rolle? 296 00:28:27,878 --> 00:28:32,174 Ich versuche nur, "den genauen Ablauf der Ereignisse" zu rekonstruieren. 297 00:28:58,159 --> 00:29:02,455 Die Sache ist die, dass Sie mir zwei verschiedene Geschichten erzählten. 298 00:29:03,456 --> 00:29:08,752 In der ersten trafen Sie die fragliche, wenn auch vertretbare Entscheidung, 299 00:29:09,295 --> 00:29:12,756 ein aktuelles psychisches Problem im Militär lösen zu wollen. 300 00:29:12,840 --> 00:29:15,426 Nur vertrauten Sie dabei den falschen Leuten. 301 00:29:16,051 --> 00:29:17,720 Horn und Pillar 302 00:29:17,803 --> 00:29:19,972 belogen Sie bei dem Experiment 303 00:29:20,055 --> 00:29:24,101 und begingen dann unsägliche Verbrechen, um ihre Gewinne zu wahren. 304 00:29:24,185 --> 00:29:25,478 Ist das so weit richtig? 305 00:29:26,395 --> 00:29:29,565 In der anderen Version durchschauten Sie die Täter 306 00:29:29,648 --> 00:29:33,194 und wollten ihnen den Zugang zu Ihrem Ministerium erschweren. 307 00:29:34,278 --> 00:29:38,073 Sie leiteten strafrechtliche Ermittlungen ein, um sicherzustellen, 308 00:29:38,157 --> 00:29:40,493 dass sie zur Verantwortung gezogen wurden. 309 00:29:40,910 --> 00:29:44,079 Sie sprechen von zwei Storys, aber es sind dieselben. 310 00:29:44,163 --> 00:29:46,415 Nein. Sie können nicht dieselbe sein. 311 00:29:46,499 --> 00:29:50,669 In der ersten wussten Sie nicht, dass mit RD-4895 etwas nicht stimmte, 312 00:29:50,753 --> 00:29:55,341 bis Sie mich Horn anschreien sahen. Aber in der zweiten Story gingen Sie 313 00:29:55,424 --> 00:29:58,010 strafrechtlich gegen Horn und Pillar vor. 314 00:29:58,093 --> 00:30:01,680 Und das war noch vor meiner Begegnung mit Horn in San Francisco. 315 00:30:01,764 --> 00:30:03,474 Sehen Sie den Widerspruch? 316 00:30:04,934 --> 00:30:09,021 Wie gegen Täter vorgehen, ohne von deren Tat zu wissen? 317 00:30:09,104 --> 00:30:11,524 Schon in der Zentrale mussten Sie wissen, 318 00:30:11,607 --> 00:30:14,527 dass Reeces Platoon im Einsatz umkommen sollte. 319 00:30:20,908 --> 00:30:22,952 Pillar hatte mir gesagt... 320 00:30:23,035 --> 00:30:27,248 Er erklärte mir, dass es Probleme mit dem Alpha-Platoon gab. 321 00:30:27,331 --> 00:30:29,250 Sie wussten von der Erkrankung. 322 00:30:30,000 --> 00:30:33,462 Ich wusste von ungünstigen Entwicklungen. 323 00:30:34,255 --> 00:30:37,591 Kopfschmerzen. Gedächtnisstörungen. In der Tat: ungünstig. 324 00:30:37,675 --> 00:30:41,512 Nein, der Admiral versicherte, es wäre alles behandelbar. 325 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 Was meinte er mit "behandeln"? 326 00:30:44,265 --> 00:30:46,600 Ich ging von ärztlicher Behandlung aus. 327 00:30:47,685 --> 00:30:53,065 Nein. Sie umgingen die FDA-Vorschriften, gaben den SEALs ein ungetestetes Mittel, 328 00:30:53,148 --> 00:30:56,777 und als es ihnen zunehmend schlechter ging, fragten Sie nicht nach? 329 00:30:56,860 --> 00:31:00,030 Ich hätte nie gedacht, dass Horn und Pillar so was täten. 330 00:31:00,114 --> 00:31:01,824 Sie sagten mir, Zitat: 331 00:31:01,907 --> 00:31:06,787 "Ich bekam mit, wie Reeces Männer ermordet wurden, 332 00:31:06,870 --> 00:31:09,373 und konnte nichts für sie tun." Warum nicht? 333 00:31:09,456 --> 00:31:10,332 Kein Funkkontakt. 334 00:31:10,416 --> 00:31:12,876 Letztlich riss er ab, ja. Aber eben 335 00:31:12,960 --> 00:31:16,088 sprachen Sie noch von fast zehn Minuten Funkkontakt, 336 00:31:16,171 --> 00:31:18,215 bis der Alpha-Zug unerreichbar wurde. 337 00:31:18,299 --> 00:31:19,383 Ich kam nicht dazu... 338 00:31:19,466 --> 00:31:21,969 Wie lange dauert es, um "Abbrechen!" zu sagen? 339 00:31:25,264 --> 00:31:27,766 Die Wahrheit ist, Frau Ministerin, 340 00:31:28,392 --> 00:31:31,353 dass Sie neun Minuten und 21 Sekunden lang 341 00:31:31,437 --> 00:31:35,774 über die Folgen nachdachten, wenn Sie zugäben, ein Experiment genehmigt 342 00:31:35,858 --> 00:31:38,652 zu haben, das bei 14 Männern zu Hirntumoren führte. 343 00:31:39,612 --> 00:31:42,364 Neun Minuten und 21 Sekunden lang 344 00:31:42,448 --> 00:31:44,825 wogen Sie Ihr politisches Erbe 345 00:31:44,908 --> 00:31:48,537 und Ihren kostbaren Ruf gegen das Leben dieser Männer ab. 346 00:31:48,621 --> 00:31:52,041 Und statt was zu sagen, ließen Sie die Männer lieber sterben! 347 00:31:52,124 --> 00:31:54,376 Sie starben nicht für nichts! 348 00:31:55,419 --> 00:31:56,962 Sie haben Leben gerettet! 349 00:32:09,266 --> 00:32:13,354 Sie tun so, als schrieben Sie für unsere Spezialeinheiten. 350 00:32:13,437 --> 00:32:17,316 Aber diese Männer wissen, was es heißt, Opfer zu bringen, 351 00:32:17,900 --> 00:32:19,610 statt zu Opfern zu werden. 352 00:32:20,277 --> 00:32:22,696 Sie sind Helden, keine Opfer. 353 00:32:23,864 --> 00:32:24,990 Vierzehn Leben? 354 00:32:25,616 --> 00:32:28,702 Meine Politik rettet täglich 40 Soldaten das Leben. 355 00:32:28,786 --> 00:32:31,705 Und wenn RD-4895 eines Tages öffentlich wird, 356 00:32:31,789 --> 00:32:34,875 steigt die Zahl noch an. Ja, ich habe nichts gesagt! 357 00:32:34,958 --> 00:32:37,920 Und warum? Weil mir das wert erschien. 358 00:32:38,003 --> 00:32:41,256 Sollte James Reece sein Leben dafür geben, dass Soldaten 359 00:32:41,340 --> 00:32:43,676 das Trauma des Krieges erspart bleibt, 360 00:32:44,134 --> 00:32:47,221 würde er keine Sekunde damit zögern. 361 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 Nur haben Sie ihn nicht gefragt, oder? 362 00:32:53,686 --> 00:32:56,522 Sie geben zu, dass Sie das Platoon sterben ließen. 363 00:33:02,778 --> 00:33:05,906 Mord ist Mord, ob bezahlt oder unbezahlt. 364 00:33:40,566 --> 00:33:41,859 Auf dein Kommando. 365 00:33:44,737 --> 00:33:46,780 Bin in Stellung. Du bist dran. 366 00:33:48,615 --> 00:33:51,243 Sie werden das nicht veröffentlichen. 367 00:33:51,326 --> 00:33:56,457 Täten Sie es, wären diese Männer umsonst gestorben. 368 00:33:57,666 --> 00:33:58,792 Schütze bereit. 369 00:33:58,876 --> 00:34:02,212 Ihre Karriere darf nicht auf Kosten der Toten vorankommen. 370 00:34:03,338 --> 00:34:04,339 Drei... 371 00:34:07,676 --> 00:34:08,552 Zwei... 372 00:34:12,055 --> 00:34:13,015 Eins. 373 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Verdammte Scheiße! 374 00:34:23,525 --> 00:34:24,860 Los! 375 00:34:31,241 --> 00:34:33,243 Ma'am, Sie müssen sofort weg von hier. 376 00:34:33,327 --> 00:34:34,995 Ok. Halten Sie sich an den Plan. 377 00:34:35,704 --> 00:34:36,705 Kommen Sie mit. 378 00:34:38,040 --> 00:34:40,417 Hierher. Halt die Augen auf. Pass auf. 379 00:34:40,501 --> 00:34:41,376 Verstanden. 380 00:34:41,460 --> 00:34:42,294 Los. 381 00:34:57,518 --> 00:34:59,436 Mündungsfeuer, Steuerbord achtern! 382 00:35:00,020 --> 00:35:04,274 Nach der Landung gehen Sie mit Lowe zu dem verdammten Leuchtturm! 383 00:35:04,358 --> 00:35:06,735 -Ich will den Schützen. -Wird gemacht, Sir! 384 00:35:26,088 --> 00:35:27,464 Ben. Der Balkon. 385 00:35:27,548 --> 00:35:28,507 Schon dabei. 386 00:35:32,219 --> 00:35:33,303 Alles sicher. 387 00:35:58,537 --> 00:36:00,539 Strand erreicht, ausschwärmen. 388 00:36:02,207 --> 00:36:03,041 Scheiße. 389 00:36:03,458 --> 00:36:06,795 Soeben FBI gelandet. Sofort abbrechen. 390 00:36:06,879 --> 00:36:07,963 Melden. 391 00:36:10,215 --> 00:36:11,300 Was ist da los? 392 00:36:11,383 --> 00:36:14,928 Ein Dutzend bewaffnete Unbekannte nähern sich von der Westküste. 393 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Alle Mann zurück. 394 00:36:27,816 --> 00:36:30,569 FBI! Zurück! 395 00:36:34,781 --> 00:36:36,116 Reece. Na los, Kumpel. 396 00:36:39,244 --> 00:36:41,079 Wir sehen uns drüben wieder, Ben. 397 00:36:43,790 --> 00:36:44,791 Scheiße. 398 00:36:49,504 --> 00:36:50,505 Ok. 399 00:36:52,966 --> 00:36:56,178 Bundesagenten! Feuer einstellen! 400 00:36:57,262 --> 00:36:58,263 Feuer einstellen! 401 00:37:01,725 --> 00:37:02,935 Wir sind kein Feind. 402 00:37:08,982 --> 00:37:12,444 Das Antiterrorteam übernimmt jetzt die Führung hier. 403 00:37:12,527 --> 00:37:14,488 Ihre Einheit soll sich zurückhalten. 404 00:37:14,571 --> 00:37:15,739 Wo ist die Ministerin? 405 00:37:15,822 --> 00:37:17,616 Zweiter Stock, Nordostecke. 406 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Ist mit Security-Team in einem Schutzraum. 407 00:37:20,202 --> 00:37:21,453 Wo ist James Reece? 408 00:37:29,211 --> 00:37:30,337 Mir nach. Los. 409 00:37:44,935 --> 00:37:47,854 Scheiße. Eine Wache angeschossen! 410 00:37:55,112 --> 00:37:56,196 Feind im Gebäude. 411 00:38:23,890 --> 00:38:26,226 -Rauch im Gang. -Verstanden. 412 00:38:26,309 --> 00:38:27,519 Bleibt in Stellung. 413 00:38:36,987 --> 00:38:38,530 Sie müssen da raus. 414 00:38:39,573 --> 00:38:41,450 FBI ist da. Besser, wir bleiben. 415 00:38:41,533 --> 00:38:43,744 Wir warten nicht. Los! 416 00:38:46,747 --> 00:38:48,582 Ja, Ma'am. Wir schaffen das. 417 00:40:30,142 --> 00:40:31,184 Aufmachen! 418 00:40:32,310 --> 00:40:33,311 Aufmachen! 419 00:40:52,372 --> 00:40:53,623 Reece, halt! 420 00:40:54,583 --> 00:40:55,584 Aus dem Weg. 421 00:40:55,667 --> 00:40:57,127 Sie nahm kein Geld an. 422 00:40:57,210 --> 00:41:02,090 Das letzte Konto. Oberon Analytics. Es ist jemand in der Agency. 423 00:41:02,632 --> 00:41:04,885 Jemand anders arrangierte Odins Schwert. 424 00:41:04,968 --> 00:41:08,471 Ich wollte Ihnen nie was antun. Ich schwöre es. 425 00:41:09,014 --> 00:41:10,348 Ich wollte Ihnen helfen. 426 00:41:11,308 --> 00:41:13,768 Das ist egal. Durch sie kam es so weit. 427 00:41:14,895 --> 00:41:16,354 Durch sie kam es so weit. 428 00:41:23,820 --> 00:41:24,821 Reece. 429 00:41:37,042 --> 00:41:38,126 Reece. 430 00:41:42,464 --> 00:41:45,133 Das hat Ihre Tochter für Sie gezeichnet, oder? 431 00:41:45,926 --> 00:41:47,385 Schauen Sie hin. 432 00:41:48,094 --> 00:41:50,680 Das war der Mann, den sie sah. 433 00:41:59,814 --> 00:42:01,191 So können Sie noch sein. 434 00:42:06,321 --> 00:42:07,781 Überlassen Sie sie mir. 435 00:42:07,864 --> 00:42:09,824 Ich habe sie aufgenommen. 436 00:42:09,908 --> 00:42:13,286 Die ganze Welt wird erfahren, wie verwerflich sie handelte. 437 00:42:13,370 --> 00:42:17,624 Sie wird einen Schandfleck hinterlassen. Aber sie zu töten, wäre Mord. 438 00:42:21,086 --> 00:42:23,630 Am Leuchtturm keine Spur vom Schützen. 439 00:42:23,713 --> 00:42:26,383 Tee zu den Verletzten. Mac, Smitty, mir nach. 440 00:42:26,466 --> 00:42:28,260 -Wir gehen rein. -Geht klar. 441 00:42:28,843 --> 00:42:30,637 Du nach Osten, ich nach Westen. 442 00:42:39,980 --> 00:42:41,398 Reece. Tun Sie das nicht. 443 00:42:46,653 --> 00:42:48,905 Nein. Sie ist nicht in Ihrer Welt. 444 00:42:53,952 --> 00:42:55,537 Sie ist auf dem Schlachtfeld. 445 00:43:05,338 --> 00:43:06,256 Nein! 446 00:43:21,688 --> 00:43:23,481 Rücken zu Hartleys Schutzraum vor. 447 00:44:05,690 --> 00:44:06,691 Reece! 448 00:44:11,529 --> 00:44:12,906 Legen Sie Ihre Waffe ab. 449 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Reece... 450 00:44:42,268 --> 00:44:43,269 Reece! 451 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 Ich will nicht schießen. 452 00:44:56,616 --> 00:44:58,118 Ich bin ja schon tot. 453 00:45:00,703 --> 00:45:03,623 Tony, im Schutzraum ist was passiert. 454 00:45:03,706 --> 00:45:06,793 Die Reporterin lebt. Aber Hartley hat sich erschossen. 455 00:45:08,545 --> 00:45:09,712 Hören Sie mich? 456 00:45:13,800 --> 00:45:15,760 Tony, können Sie Reece sehen? 457 00:45:23,059 --> 00:45:24,060 Negativ. 458 00:45:52,881 --> 00:45:56,801 DREI WOCHEN SPÄTER 459 00:45:56,885 --> 00:46:00,847 UMFASSENDE REFORM IM PENTAGON KONGRESS UNTERSUCHT MILITÄRVERTRÄGE 460 00:46:06,019 --> 00:46:07,896 UPDATE: DIE WAHRHEIT UND DIE FOLGEN 461 00:46:07,979 --> 00:46:09,439 Das Pentagon verriet Commander James Reece. 462 00:46:09,522 --> 00:46:12,692 Was dann kam, erschütterte die Nation. 463 00:46:24,454 --> 00:46:28,416 Reece Nachricht 464 00:46:28,500 --> 00:46:34,506 SIE HATTEN RECHT: IHRE STORY HAT GUTES BEWIRKT. 465 00:46:36,966 --> 00:46:40,512 WAS IST MIT DER LETZTEN FRAGE? 466 00:46:45,808 --> 00:46:51,814 DIE GESCHÄFTE VON OBERON ANALYTICS LAUFEN ÜBER EINE BANK IN PERU. 467 00:47:01,658 --> 00:47:05,703 DANKE. JETZT MÜSSEN SIE AUFHÖREN, NACH MIR ZU SUCHEN. 468 00:47:08,081 --> 00:47:11,793 DARAUS WIRD NICHTS. 469 00:47:18,925 --> 00:47:21,886 GROSSFAHNDUNG NACH JAMES REECE GEHT WEITER LCDR REECE MÖGLICHERWEISE VERSTORBEN 470 00:49:00,026 --> 00:49:01,944 Hatte gehofft, dich wiederzusehen. 471 00:49:03,613 --> 00:49:04,947 Oberon Analytics. 472 00:49:07,700 --> 00:49:10,203 Die Scheinfirma fehlte auf deiner Liste. 473 00:49:14,207 --> 00:49:15,625 Pillar wollte es mir sagen. 474 00:49:17,543 --> 00:49:21,047 Ich nahm an, er meinte Hartley. 475 00:49:24,884 --> 00:49:27,637 Du warst es, Ben. 476 00:49:29,222 --> 00:49:31,182 Verdammt noch mal, du. 477 00:49:33,518 --> 00:49:34,936 Du kanntest meine Quelle. 478 00:49:37,730 --> 00:49:40,358 Durch die SDF gabst du falsche Infos aus. 479 00:49:40,441 --> 00:49:43,695 Du konntest Odins Schwert perfekt einfädeln. 480 00:49:48,157 --> 00:49:49,784 Ich muss es von dir hören. 481 00:49:53,538 --> 00:49:54,706 Der Admiral schwor, 482 00:49:56,791 --> 00:49:58,167 du wärst so gut wie tot. 483 00:49:59,711 --> 00:50:01,671 Du und die Jungs hättet Tumore. 484 00:50:03,131 --> 00:50:07,093 Ich dachte: Wenn sie schon sterben, dann lieber in den Stiefeln, 485 00:50:09,387 --> 00:50:12,181 statt in einem Krankenhausbett. 486 00:50:19,147 --> 00:50:21,607 Tatest du es für uns oder für $20 Millionen? 487 00:50:25,153 --> 00:50:26,237 Vielleicht beides... 488 00:50:30,408 --> 00:50:31,617 Anfangs. 489 00:50:33,244 --> 00:50:36,372 Nichts davon gab ich aus. Ich bringe es nicht fertig. 490 00:50:39,208 --> 00:50:40,585 Aber du sollst wissen... 491 00:50:43,546 --> 00:50:45,339 Du musst wissen, 492 00:50:47,550 --> 00:50:49,844 dass eines felsenfest steht. 493 00:50:58,102 --> 00:50:59,729 Laur und Luce... 494 00:51:04,984 --> 00:51:06,694 Ich hatte nichts damit zu tun. 495 00:51:10,531 --> 00:51:11,824 Als ich es herausfand, 496 00:51:12,533 --> 00:51:15,495 wollte ich alles abfackeln, Kumpel. 497 00:51:20,166 --> 00:51:24,045 Schritt für Schritt war ich bei dir 498 00:51:27,006 --> 00:51:30,718 und habe die verdammten Scheißkerle, die sie töteten, weggeputzt. 499 00:51:31,636 --> 00:51:33,095 Das ist die Wahrheit. 500 00:51:36,098 --> 00:51:37,433 Das ist die Wahrheit. 501 00:51:41,521 --> 00:51:42,522 Ich weiß. 502 00:51:44,482 --> 00:51:45,691 Es tut mir leid. 503 00:51:48,986 --> 00:51:49,987 Ich weiß, Ben. 504 00:51:53,866 --> 00:51:54,700 Ich ließ mir 505 00:51:57,119 --> 00:51:58,496 neue Tattoos machen. 506 00:52:02,542 --> 00:52:06,587 Keine Ahnung, ob für dich oder für mich. 507 00:52:12,468 --> 00:52:13,553 Jetzt weiß ich es. 508 00:52:16,472 --> 00:52:17,515 Jetzt weiß ich es. 509 00:52:26,232 --> 00:52:27,191 Ist schon gut. 510 00:52:33,197 --> 00:52:34,615 Beenden wir die Liste. 511 00:53:22,872 --> 00:53:24,582 Wird er wieder gesund, Daddy? 512 00:53:34,800 --> 00:53:36,552 Du musst sie nicht anlügen. 513 00:53:41,098 --> 00:53:43,768 Ich sag dir was, Bärchen, ich glaube nicht. 514 00:53:44,310 --> 00:53:45,353 Er ist tot. 515 00:53:45,811 --> 00:53:47,480 Ja, Schatz, er ist es. 516 00:53:49,357 --> 00:53:50,358 Daddy, 517 00:53:52,193 --> 00:53:54,362 was ist, wenn du mal nicht heimkommst? 518 00:53:57,114 --> 00:53:59,241 Ach Süße, ich komme immer heim. 519 00:54:03,871 --> 00:54:05,206 Wenn aber nicht? 520 00:54:13,589 --> 00:54:14,632 Komm her. 521 00:54:31,649 --> 00:54:34,026 Sollte ich irgendwann nicht heimkommen, 522 00:54:34,443 --> 00:54:36,779 dann lass dir gesagt sein, 523 00:54:38,906 --> 00:54:41,701 dass dein Dad für etwas Wichtiges starb 524 00:54:42,952 --> 00:54:46,539 und dass gute Männer um mich waren, 525 00:54:47,665 --> 00:54:48,541 die ich liebte. 526 00:54:50,167 --> 00:54:51,794 Wie du mich und Mommy liebst? 527 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 Nein, Süße. 528 00:54:57,425 --> 00:55:00,344 Nein, ich kann niemanden so lieben, wie ich dich 529 00:55:00,428 --> 00:55:02,263 oder deine Mom liebe. 530 00:55:07,601 --> 00:55:09,437 Deine Mom wird noch da sein. 531 00:55:09,520 --> 00:55:12,815 Sie kümmert sich um dich, wie immer, wenn ich im Einsatz bin. 532 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 Du wirst immer noch sonntags Fußball spielen 533 00:55:16,193 --> 00:55:18,237 und reiten... 534 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 Und im Garten tanzen. 535 00:55:20,406 --> 00:55:21,949 Im Garten tanzen. 536 00:55:29,665 --> 00:55:33,586 Und eines Tages wirst du älter. 537 00:55:35,588 --> 00:55:37,548 Dann kümmerst du dich um deine Mama. 538 00:55:38,299 --> 00:55:41,969 Auch wenn ich nicht dabei sein kann, 539 00:55:43,345 --> 00:55:48,267 werden meine Augen immer auf dir ruhen. 540 00:55:49,393 --> 00:55:52,480 Nur von woanders. 541 00:55:54,607 --> 00:55:55,733 Von wo? 542 00:56:00,780 --> 00:56:04,075 Von genau hier, Schatz. Genau hier. 543 00:56:07,787 --> 00:56:08,788 Komm her. 544 00:56:26,388 --> 00:56:32,394 Meine Familie 545 00:57:15,771 --> 00:57:20,818 NIASSA MOSAMBIK 546 00:59:20,562 --> 00:59:22,564 Untertitel von: Bernd Karwath 547 00:59:22,648 --> 00:59:24,650 Creative Supervisor Alexander König