1
00:00:53,267 --> 00:00:55,519
רשימת חיסול
2
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
לא, ריס.
רגע, אלוהים, לא!
3
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
- מה אתה עושה? לעזאזל.
- לא!
4
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
טרור בקורונדו
5
00:01:28,969 --> 00:01:34,558
טרור בקורונדו
6
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
כן.
7
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
יופי.
8
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
בסדר, אני חייב לך.
9
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
אתה נראה זוועה.
10
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
אני נראה זוועה?
11
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
לא אהבת?
12
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
אתה נראה כמו פטריק סוויזי
שגר בטנדר שלו.
13
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
אגב, הארטלי
בדיוק הגיעה לצפון.
14
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
לבית שלה באי אורקס?
15
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
היא גם העיפה את הסי-איי-די.
16
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
מי במקומם?
השירות החשאי?
17
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
תנחש שוב.
18
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
טאלוס. יש חוזים לראשם
של תריסר גברים, אולי יותר.
19
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
היא יודעת שאני מגיע.
20
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
בטח שהיא יודעת.
21
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
משנה משהו?
22
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
על הזין שלי,
ברור שזה לא משנה.
23
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
יפריע לך אם אקליט?
24
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
ברור שלא.
בשביל זה באת.
25
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
כן, כדי להעמיד דברים על דיוקם.
26
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
נשמע שיש לך ספקות.
27
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
השתמשת במשאבים ממשלתיים
כדי ליירט את הכתבה שלי.
28
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
יש לי המון ספקות.
29
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
הכתבה שלך
הייתה שגויה, גברת בורנק.
30
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
משמיצה אפילו.
31
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
לפני שהכתבה תתפרסם,
32
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
עלייך להבין
את סדר ההתרחשויות האמיתי.
33
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
כל פרט בכתבה אומת.
34
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
בידיי מסמכים
מסטיב הורן, אדמירל פילר...
35
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
איני מכחישה
את אמיתות העובדות.
36
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
פשוט הגעת
למסקנות שגויות.
37
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
בכתבתך, התייחסת לחברת קש
בשם "אוברון אנליטיקס".
38
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
רמזת לכך
שהמוטב עלום השם הוא אני.
39
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
זאת לא אני.
40
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
לא קיבלתי שום תשלום
מסטיב הורן או מכל אדם אחר.
41
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
קשה לי להאמין לזה,
בהתחשב בכך
42
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
שכל הקושרים קיבלו תשלום כחלק מהטיוח.
43
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
לא קשרתי כלום,
גברת בורנק.
44
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
פעלתי בהתאם לסמכות
שניתנה לי על ידי הפנטגון.
45
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
בדקת תרופה לא מורשית,
על פלוגה שלמה של הקומנדו הימי.
46
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
יזמתי את הבדיקה.
47
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
אבל לא היה לי כל קשר לטיוח
ולא עשיתי את זה בשביל הרווח הכלכלי.
48
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
למה אם כן?
49
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
למה לבדוק את אר-די 4895?
50
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
המדיניות שלי אפשרה
הפחתה של חיילים בעיראק ואפגניסטן.
51
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
עבור הכוחות המיוחדים המשמעות
הייתה מבצעים ארוכים יותר, יותר לחץ.
52
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
יותר טראומה.
53
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
חלה עליי החובה המוסרית
והמקצועית להתייחס לנושא הזה.
54
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
אישורי החירום
נועדו לפתור בעיות חמורות.
55
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
למנוע סכנה מיידית
והרת אסון לחיי אדם.
56
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
בכל יום בממוצע,
מתאבדים בין 17 ל-22 חיילים משוחררים.
57
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
תוסיפי לזה חיילים
שמתאבדים בשירות הסדיר.
58
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
בשנה, המספר הזה
שווה ערך לשני אסונות תאומים.
59
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
מה אם לא זה,
נחשב כסכנה הרת אסון לחיי אדם?
60
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
ומה עם גידולים מוחיים
בקרב פלוגה שלמה של הקומנדו הימי?
61
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
בעינייך זה הרה אסון?
62
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
האדמירל פילר
שלח לי דוחות רפואיים שגרתיים,
63
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
לא הייתה לי סיבה
לפקפק בתוכנם.
64
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
את טוענת שלא ידעת על הגידולים?
65
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
גיליתי כשראיתי אותך מתעמתת עם הורן
בחדשות בסן-פרנסיסקו.
66
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
הצעקות שלך
היו ריקות מתוכן עבור העולם.
67
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
עבורי זה היה רגע של התפכחות.
68
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
כשהבנתי שהורן והקנוניה שלו,
69
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
תכננו את מבצע
"חרבו של אודין" כטיוח,
70
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
הוריתי לפתוח
בחקירה של הדי-סי-איי-אס.
71
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
זה מטריד אותי
כפי שזה מטריד אותך.
72
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
אף יותר.
73
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
גברתי המזכירה?
74
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
עליי ללוות אותך לממר"ם.
יש לך שיחה עם המטות המשולבים.
75
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
תודה.
76
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
נמשיך את השיחה מאוחר יותר.
77
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
בינתיים את מוזמנת
להתמקם באגף המערבי.
78
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
כנראה עדיף
שתשמרי מרחק מהחלון.
79
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
או שתפרסמי
את מה שאמרתי, כי...
80
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
...זו האמת.
81
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
מחסומים ונקודות ביקורת?
82
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
אל-איי תמיד צודקת.
83
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
ראית שמשפחת הווארד
זיהתה את בן אדוארדס?
84
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
כן, בדקנו אותו.
הם היו יחד בהכשרה.
85
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
הוא מהסי-איי-אי,
מזרוע היבשה.
86
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
הוא היה רוח רפאים עד עכשיו.
87
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
הארטלי מתחמקת מהסי-איי-די.
88
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
נוטשת את טאלוס ומאפשרת
לריס לרדוף אחריה, ללא פיקוח.
89
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
היא תהרוג אותו
90
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
ותצדיק את זה כראות עיניה.
91
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
לפחות זה נגמר סוף סוף. לא?
92
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
כן, אבל לא כמו שרצינו.
93
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
כשעזבתי את קוואנטיקו,
הייתה לי אפשרות בחירה.
94
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
בחרתי בנמלטים
כי אהבתי את הפשטות.
95
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
לא צריך להוכיח מניע וכוונה,
צריך רק לתפוס את הבן זונה.
96
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
הוא אשם,
אחרת הוא לא היה בורח.
97
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
אני די בטוח שהאיש שאנו רודפים הוא הקורבן,
98
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
והאנשים אותם ריס מחסל,
אשמים כהוגן.
99
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
מה?
100
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
עכשיו אנחנו בעד ריס?
101
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
לא.
102
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
לא, נתפוס את כולם.
103
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
אנחנו? אסור לנו לפעול, בוס.
104
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
התקשרתי לכמה אנשים.
105
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
אנו לא היחידים
שרוצים הזדמנות שנייה.
106
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
מוכנה לדפוק את הקריירה שלך
כדי לפתור את זה?
107
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
עזרה לחקירה שלך.
אני כמו ספר פתוח. לוריין.
108
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
תדפיס עובר ושב
109
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
אני עם הארטלי. יודעת שאתה בא.
בבקשה תעצור. אני צריכה עוד זמן.
110
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
אולי אין לי כל הפרטים.
111
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
אני לא מסוגל להתמודד
עם המוזיקה הזאת עכשיו.
112
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
אתה לא "מסוגל להתמודד"?
טוב.
113
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
בסדר.
114
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
מה עם זו?
115
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
יופי.
116
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
שיר יפה.
117
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
אני לא מאמין
למראה עיניי.
118
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
חייכת?
119
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
אני זוכר במעורפל
את החיוך שלך, אבל...
120
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
לרגע חשבתי
ששנינו מאבדים את הזיכרון.
121
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
מי זה?
122
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
העיתונאית.
123
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
היא על האי.
124
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
ברור שהיא שם.
125
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
למזכירת ההגנה
יש מגן אנושי מזורגג.
126
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
מתי מפליגים?
127
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
בעוד שעתיים או שלוש.
128
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
השאלה היא
האם מחכה לנו שם סירה?
129
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
הוא אמר שתהיה שם סירה. תהיה.
130
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
אני בספק.
131
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
רייף הייסטינגס.
132
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
גם אם אחיה לנצח
לא אצליח להבין
133
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
איך אתה סומך
על הבן זונה הזה.
134
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
אני עדיין
סומך עליך, לא כך?
135
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
בן.
136
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
איזה זין.
137
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
לעזאזל.
138
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
יש שלושה או ארבעה דודג' צ'ארג'ר,
139
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
מספר ג'יפים.
כמה אופנועים.
140
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
שמונה שוטרים.
141
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
לא נצליח לברוח מהם.
142
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
אנחנו גם לא נירה בהם.
143
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
אין לנו נתיב מילוט.
144
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
אין מחסה.
145
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
אני איתך.
146
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
נצליח לעבור,
אנחנו חייבים.
147
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
בוקר טוב,
אדוני השוטר. מה נשמע?
148
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
רישיון נהיגה, בבקשה.
149
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
כן, כמובן.
150
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
איפה הוא? רק רגע.
151
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
לאן פניך מועדות הבוקר, מר אדמס?
152
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
אני בדרך
לפסיפיק סיטי, אדוני.
153
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
השמועה אומרת
שיש גל צפוני שמחכה רק לי.
154
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
נוכל לבדוק את תא המטען שלך?
בדיקה שגרתית.
155
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
כולו שלך.
156
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
בוקר טוב.
157
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
אתה גר בתוך כלי הרכב, אדוני?
158
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
מדי פעם, גברתי.
אני רודף גלים.
159
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
בדיקת זהות, קליפורניה.
160
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
אינדיה-שמונה-שמונה-שמונה
ארבע-שתיים-אחד-אפס.
161
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
אדוני, אני יודע במה מדובר.
162
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
בדרך לכאן, קיבלתי לטלפון הנייד
את התראת הנעדר המסוכן.
163
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
מי חוטף כך אישה זקנה?
164
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
מה היא תעשה?
תסרוג לכולם סוודר?
165
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
מר אדמס,
נוכל להמשיך בשקט?
166
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
כמובן.
167
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
שבע-לינקולן-ארבע-שתיים.
168
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
לא זיהיתי את השם.
תוכל לאמת את הזיהוי?
169
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
שם המשפחה אדמס,
שם פרטי שיין, זכר, לבן.
170
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
תאריך לידה אפס-שבע,
שתיים-שתיים, 1984.
171
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
שבע-לינקולן-ארבע-שתיים.
בדיקת הזיהוי הושלמה.
172
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
אין צווי מעצר לאדמס, שם פרטי שיין.
173
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
שבע-אל-ארבעים-ושתיים, קיבלתי.
174
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
הזיהוי אומת.
כלי הרכב פנוי?
175
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
הכול פנוי.
176
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
שיהיה לך יום נהדר.
177
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
סע בזהירות.
178
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
בייקר 23, הבדיקה של שבע-תשע-שבע אומתה,
179
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
אין צווי מעצר.
אפשר לשחרר אותו.
180
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
הכול פנוי,
מותר לו לעבור.
181
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
קדימה, פנוי.
182
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
אני מניחה
שרישומיי הכלכליים הועילו?
183
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
כמזכירת ההגנה,
עליי לחשוף אותם לציבור.
184
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
קשה להסתיר
עשרים מיליון דולר.
185
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
קשה, אך לא בלתי אפשרי.
186
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
אני רוצה גם לקרוא
את דוח המשימה של חרבו של אודין.
187
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
אשלח אותו לחדרך.
משהו נוסף?
188
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
לא סיימנו את הראיון.
189
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
עד כמה את מכירה
את עברו של אבי?
190
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
קראתי את סיפור החיים שלך.
191
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
אני יודעת שהונו הגיע מכריתת עצים,
כמו גם שהוא שירת בקוריאה ווייטנאם.
192
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
ידוע לי על הקשיים שלו.
193
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
ההתמכרות לאלכוהול.
התקפים פסיכוטיים.
194
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
שהוא התאבד.
195
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
כילדה, הוא נהג לנגן לי
שירים ביוקולילי, בחדר הזה בדיוק.
196
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
הוא זייף בלי סוף,
אבל הוא שמח.
197
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
לאחר המלחמה,
האיש הזה נעלם.
198
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
עם כל הכבוד,
גברתי המזכירה, את מתחמקת.
199
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
אין צורך בניסיון אישי עם פוסט טראומה
כדי להסכים שיש למצוא לה מרפא.
200
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
אני מסכימה,
201
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
אך כילדה בת 12,
שהגנה על אימא שלה מפני אביה,
202
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
שמצאה את אביה
ללא רוח חיים בעליית הגג,
203
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
זה מוסיף שמן למדורה.
204
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
סלחי לי,
אך מה שמעניין אותי
205
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
היא השאלה
האם עלינו להשתמש בחיילינו
206
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
כדי לבדוק תרופות לא מאושרות,
ללא ידיעתם או הסכמתם?
207
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
ניסוי עלום
הוכח כיעיל יותר בחקירת טראומה.
208
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
זו לא בחירתי,
זה המדע.
209
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
למה לא פרסמת את זה
לאחר חרבו של אודין?
210
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
אני מפרסמת את זה עכשיו.
211
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
ניתן לטעון
כי את מנסה לשלוט בסיפור.
212
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
את מפילה את האשמה על אנשים שמתו
כי הם לא יוכלו לסתור אותך.
213
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
האם ישפטו אותי לחומרה
על כך שאישרתי את אר-די 4895?
214
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
חלקם אולי.
215
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
אחרים יבינו את החלטתי.
216
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
לדעתך, ג'יימס ריס יבין?
217
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
שתינו יודעות
את התשובה לשאלה הזו.
218
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
את מאשימה אותו על מעשיו?
219
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
במהלך חרבו של אודין
הייתי בחדר המלחמה.
220
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
הקשבתי בחוסר אונים
בזמן שחייליו נרצחו במנהרות האלה.
221
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
לאחר מכן הוא איבד
את אשתו, את בתו...
222
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
לטענתך את מגינה עליו,
223
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
אבל העסקת קבלנים צבאיים פרטיים
שיבצרו את ביתך.
224
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
ריס בדרכו לכאן, גברת בורנק.
אין ברירה, אני חייבת להגן על עצמי.
225
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
אין זה הופך אותי לפושעת.
226
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
זה עושה אותי לאנושית.
227
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
הבן זונה קיים את הבטחתו.
228
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
לעזאזל.
229
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
עכשיו אנחנו שווים. אם תשרוד,
אתה יודע לאן ללכת, ר'.
230
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
לעזאזל.
231
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
רייף סיפק את הסחורה.
232
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
מה כתוב בפתק?
233
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
איחל לנו בהצלחה.
234
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
חשבתי שנצניע את עצמנו, חבר'ה.
235
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
החשכה תעזור לנו.
טוב לראותכם מתוקתקים, מאק.
236
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
לאיון.
237
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
אנחנו חייבים לכם.
238
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
אני בעבודה הזו
יותר מעשר שנים.
239
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
היחיד שהתחמק ממני פוצץ אדמירל?
אתם לא חייבים לנו כלום.
240
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
תנו לי את התיקים שלכם.
241
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
אתה מוגן בנושא?
242
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
כן, אשתו של טי
עורכת דין פדרלית.
243
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
- טי, איך היא קראה לזה?
- נסיבות דחופות.
244
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
אנו באימון באזור
בזמן שיש תקרית?
245
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
מחובתנו להתערב.
246
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
אני מקווה שלא
תהיה לכם מחלת ים.
247
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
בדיקות סודיות ותשלומים מבוססי מניות:
מלחמתה של לוריין הארטלי בג'יימס ריס.
248
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
ריס, תקשיב לי.
249
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
ספרתי 15 לוחמי טאלוס מזורגגים בחוץ.
250
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
- אני נכנס איתך.
- בן.
251
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
אני צריך שתפעיל את הקליבר 50.
252
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
אתה נשאר בסירה.
253
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
תגן עליי מהמגדלור.
תיצמד לתוכנית. היא יעבוד.
254
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
יש אפשרויות נוספות, גבר.
255
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
נחזור לאחור,
ברגע זה.
256
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
נשוב על עקבותינו.
257
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
העיתונאית יודעת את האמת.
הארטלי לא תחמוק מעונש.
258
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
נמצא את החוף ההוא בפרו, אח שלי.
259
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
נפתח כמה "סרבסה" ופשוט...
260
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
נראה לאן הרוח תיקח אותנו.
261
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
בעוד אני ממתין
שהמטען בראשי יתפוצץ?
262
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
לא כך זה ייגמר.
263
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
אתה לא חייב למות לבד.
264
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
אני לא לבד.
265
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
גברתי.
266
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
את הולכת?
267
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
אני רוצה להספיק
למעבורת האחרונה.
268
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
את מוזמנת
להישאר עד הבוקר.
269
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
אני לא רוצה להיות כאן יותר.
270
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
המורשת של לוריין הארטלי
ומאבקה האישי למען לוחמי הכוחות המיוחדים
271
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
אני שמחה לראות
ששינית את הכתבה.
272
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
אתקשר לכמה סוכנויות. לאחר 32 שנים
של ביקורת ציבורית, יש גם הטבות.
273
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
אשמח לעזרה הזו, תודה.
274
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
אבקש שיביאו רכב.
275
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
עוד דבר אחד.
276
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
עליי לאמת את העובדות
ולוודא כי ציר הזמן שלי מדויק.
277
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
- מה שתרצי.
- תודה רבה.
278
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
טוב.
279
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
לפי דוח המשימה
של חרבו של אודין,
280
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
נכנסת לחדר המלחמה
בזמן שהמבצע התרחש?
281
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
נכון.
282
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
אם אני לא טועה,
בשעון היה כתוב שעברו כבר 22 דקות.
283
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
21:12, ליתר דיוק.
284
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
כמה זמן עבר
עד שהתקשורת קרסה?
285
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
כל זה רשום בדוח, לא כך?
286
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
תשע דקות ו-21 שניות.
287
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
בזמן הזה, האדמירל פילר
לא התנהג בצורה חשודה?
288
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
משהו חריג
בדוחות המודיעין שהיו לפנייך?
289
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
לא, הכול היה כרגיל.
290
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
עד לדקה 30:33
שבה פלוגת אלפא נתקלה במטען החבלה.
291
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
נכון.
292
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
יופי. האם את זוכרת את התאריכים
שבהם התחלת את הרפורמה בתקציב
293
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
ואת החקירה של הדי-סי-איי-אס?
294
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
אברר זאת אל מול
המשרד שלי והסוכן אזאד.
295
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
זכור לך אם זה קרה
לפני או אחרי מותו של סטיב הורן?
296
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
סלחי לי, איך זה קשור?
297
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
אני מנסה לברר
"את סדר ההתרחשויות האמיתי".
298
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
העניין הוא שסיפרת לי
שני סיפורים שונים, גברתי המזכירה.
299
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
בסיפור הראשון, קיבלת החלטה.
החלטה שנויה במחלוקת, אך ניתנת להצדקה,
300
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
שתכליתה הייתה לפתור
את משבר בריאות הנפש בצבא.
301
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
רק שסמכת
על האנשים הלא נכונים.
302
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
הורן ופילר,
303
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
ששיקרו לך על אודות הניסוי.
304
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
לאחר מכן, הם ביצעו פשעים נוראיים
על מנת לשמור על שולי הרווח שלהם.
305
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
אני צודקת עד כה?
306
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
בגרסה השנייה,
הבנת מה הם עשו
307
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
ופעלת למען הגבלת גישתם למשרדך.
308
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
פתחת בחקירה פלילית
על מנת להבטיח
309
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
שהם יישאו באחריות.
310
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
הגדרת אותם כשני סיפורים שונים
אך זה אותו הסיפור.
311
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
לא, אין זה אותו הסיפור.
312
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
בסיפור הראשון,
לא ידעת שיש בעיה עם אר-די 4895,
313
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
עד שראית אותי צועקת על הורן בסן-פרנסיסקו.
בסיפור השני, לעומת זאת,
314
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
פעלת למען ענישתם של הורן ופילר.
315
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
פעולות שלפי רישומייך,
התרחשו לפני סן-פרנסיסקו.
316
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
את רואה את הסתירה?
317
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
איך יכולת להעניש אדם
אם לא ידעת שהוא ביצע פשע?
318
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
אם לא ידעת,
באותו החדר,
319
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
כי ריס וחייליו
ימותו בחרבו של אודין?
320
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
פילר אמר לי...
321
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
הוא הסביר
שהיו סיבוכים עם פלוגת אלפא.
322
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
אז ידעת שהם חולים?
323
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
ידעתי שהיו התפתחויות בלתי רצויות.
324
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
כאבי ראש. אובדן זיכרון.
לעזאזל, בהחלט בלתי רצוי.
325
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
לא, האדמירל פילר הבטיח לי
שהם יפתרו את הסוגיות הבריאותיות.
326
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
כשהוא אמר "יפתרו"
למה הוא התכוון?
327
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
הנחתי שכוונתו טיפול רפואי.
328
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
סליחה. עקפת את תקנות האף-די-איי כדי לנסות
תרופה לא מאושרת על חיילי הקומנדו הימי.
329
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
כשהם חלו,
אפילו לא שאלת מה התוכנית?
330
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
לא דמיינתי אפילו
שהורן ופילר יעשו את מה שעשו.
331
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
אמרת לי ואני מצטטת,
332
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"הקשבתי בחוסר אונים
בזמן שחייליו של ריס
333
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
נרצחו במנהרות האלה."
למה לא יכולת לעזור להם?
334
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
התקשורת קרסה.
335
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
בסופו של דבר התקשורת קרסה.
אבל הרגע אמרת
336
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
שהיו לך תשע דקות
ו-21 שניות של תקשורת תקינה,
337
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
לפני שהקשר
עם פלוגת אלפא נותק.
338
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
לא היה זמן...
339
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
כמה זמן לוקח להגיד "בטל משימה"?
340
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
האמת היא,
גברתי המזכירה,
341
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
שבמשך תשע דקות ו-21 שניות,
342
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
חשבת על ההשלכות
לכך שתודי כי אישרת ניסוי
343
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
שגרם לגידולים מוחיים
בקרב 14 חיילים.
344
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
במשך תשע דקות ו-21 שניות,
345
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
שקלת את צרכייך האנוכיים
346
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
והמורשת שלך,
אל מול ערך חייהם של החיילים.
347
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
בחרת לשתוק
ונתת להם למות!
348
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
הם לא מתו סתם.
349
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
הם הצילו חיים.
350
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
הבעיה איתך ועם הכתבה שלך,
היא שאת חושבת על חיילינו,
351
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
אנשים שמבינים
את המושג 'הקרבה עצמית',
352
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
כעל קורבנות.
353
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
הם לא. הם גיבורים.
354
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
14 הרוגים?
355
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
המדיניות שלי
מצילה 40 גברים ונשים מדי יום.
356
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
יום אחד, כאשר אר-די 4895 תצא לשוק,
357
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
המספר הזה יגדל.
אז, כן, שתקתי.
358
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
הסכמתי להקרבה הזאת.
359
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
לו ביקשת מג'יימס ריס
להקריב עצמו
360
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
כדי לחסוך מחייליו
את כאב המלחמה,
361
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
הוא גם כן היה
נעתר לבקשה ברגע.
362
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
רק שלא ביקשת ממנו, נכון?
363
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
הרגע הודית שאפשרת
את מותם של חיילי פלוגת אלפא.
364
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
רצח הוא רצח,
בין אם קיבלת תשלום על כך ובין אם לאו.
365
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
מחכה לך, אח שלי.
366
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
אני בעמדה.
שגר אותו.
367
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
את לא תפרסמי את הכתבה, גברת בורנק.
368
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
אם תפרסמי,
הקרבתם תהיה לשווא.
369
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
מוכן לירי.
370
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
לא אסכים שתנצלי את מותם
לקידום הקריירה שלך.
371
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
בעוד שלוש...
372
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
שתיים...
373
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
אחת.
374
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
אלוהים אדירים!
375
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
קדימה, קדימה!
376
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
גברתי, עלינו לפנות אותך.
ברגע זה.
377
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
בסדר, תיצמדו לתוכנית.
378
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
בואי איתי.
379
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
לכאן, עיניים למעלה. בזהירות.
380
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
קיבלתי.
381
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
בתזוזה.
382
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
הבזק לוע מהרבע הימני.
383
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
כשנגיע לחוף, תתפוס את לואו
ולך ישר למגדלור המזורגג הזה!
384
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
- אני רוצה את היורה.
- כן, אדוני. בטיפול.
385
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
בן, במרפסת.
386
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
מטפל בזה.
387
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
השטח פנוי.
388
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
טוב, תגיעו לחוף ותתפזרו.
389
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
לעזאזל.
390
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
האף-בי-איי הגיעו.
בטל את המשימה.
391
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
שמעת?
392
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
מה לעזאזל?
393
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
תריסר חמושים בלתי מזוהים
מתקרבים מכיוון החוף המערבי.
394
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
כולם להתרחק.
395
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
אף-בי-איי, תורידו כלי נשק!
396
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
ריס, קדימה, חבר.
397
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
נתראה בצד השני, בן.
398
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
לעזאזל.
399
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
טוב.
400
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
לעזאזל, אנחנו סוכנים פדרליים,
תפסיקו לירות!
401
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
תפסיקו לירות!
402
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
אנחנו לא האויב.
403
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
יחידת החילוץ של האף-בי-איי מטפלת במצב.
אנו משתלטים על האחוזה.
404
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
תורידו את ההגנות.
405
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
איפה מזכירת ההגנה?
406
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
בקומה שנייה,
פינה צפון מזרחית.
407
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
ארגנו חדר ביטחון
עם אבטחה אישית.
408
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
איפה ג'יימס ריס?
409
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
אחריי, זוזו.
410
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
לעזאזל, מאבטח פצוע!
411
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
הוא נכנס.
412
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
- יש עשן בפינה.
- תבדוק.
413
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
לא לזוז.
414
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
אתם חייבים לצאת לשם.
415
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
האף-בי-איי הגיע,
עלינו להמתין.
416
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
לא נמתין. לכו!
417
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
כן, גברתי.
נטפל בזה.
418
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
תפתח.
419
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
תפתח!
420
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
ריס, עצור!
421
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
זוזי.
422
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
ריס, היא לא לקחה את הכסף.
423
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
חשבון הבנק האחרון,
אוברון אנליטיקס, שייך למישהו אחר בסוכנות.
424
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
מישהו אחר
שתכנן את חרבו של אודין.
425
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
מעולם לא התכוונתי לפגוע בך, המפקד.
אני נשבעת.
426
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
רציתי לעזור לך.
427
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
זה לא משנה,
היא הציתה את הגפרור.
428
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
הציתה את הגפרור.
429
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
ריס.
430
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
ריס.
431
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
תסתכל. הבת שלך
ציירה את זה עבורך, נכון?
432
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
תסתכל על זה.
433
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
כשהיא הביטה בך,
את זה היא ראתה.
434
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
אתה עדיין יכול להיות הוא.
435
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
תשאיר לי אותה,
תפסתי אותה.
436
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
תפסתי אותה, לעזאזל!
הקלטתי אותה.
437
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
כל העולם יידע שהיא בושה וחרפה.
438
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
בושה תהיה הדבר היחיד שיזכרו ממנה.
אם תהרוג אותה כעת, זה ייחשב לרצח.
439
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
אנחנו במגדלור.
אין זכר ליורה.
440
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
טי, טפל בפצועים.
מאק, סמיתי, איתי.
441
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
- נבדוק בפנים.
- קיבלתי.
442
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
לך לחוף המזרחי,
אני אלך למערבי.
443
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
ריס, אל תעשה את זה.
444
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
לא. היא לא בעולם שלך.
445
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
היא בשדה הקרב.
446
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
לא!
447
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
מתקדמים לחדר הביטחון של הארטלי.
448
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
ריס!
449
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
תניח את הנשק.
450
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
ריס...
451
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
ריס!
452
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
אני לא רוצה לירות בך.
453
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
אני כבר מת.
454
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
טוני, יש לנו בעיה
בחדר הביטחון.
455
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
הכתבת בחיים,
אבל הארטלי התאבדה.
456
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
האם שומע?
457
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
טוני, אתה רואה את ריס?
458
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
שלילי.
459
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
כעבור שלושה שבועות
460
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
רפורמה סוחפת בפנטגון
461
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
עדכון: האמת והשלכותיה
462
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
הפנטגון בגד במפקד ג'יימס ריס.
463
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
מה שקרה לאחר מכן טלטל את האומה.
464
00:46:15,153 --> 00:46:19,199
אוברון אנליטיקס
465
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
הודעה נכנסת מריס
466
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
צדקת, הכתבה עזרה.
467
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
מה עם השאלה הסופית?
468
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
אוברון אנליטיקס
מנותבת דרך בנק בפרו.
469
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
תודה. עכשיו תפסיקי לחפש אותי.
470
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
לא יקרה.
471
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
המצוד אחר ג'יימס ריס נמשך
ייתכן שהוא נפטר
472
00:47:37,527 --> 00:47:43,533
מנקורה, פרו
473
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
קיוויתי לראותך שוב.
474
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
אוברון אנליטיקס.
475
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
לא כללת את חברת הקש הזאת ברשימה שלך.
476
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
פילר ניסה להגיד לי.
477
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
הוא אמר שהוא יודע על עוד שם.
הנחתי שזאת הארטלי.
478
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
זה אתה, בן.
479
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
לעזאזל, אתה.
480
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
הכרת את המודיע שלי.
481
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
העברת מידע שגוי
באמצעות האס-די-אף.
482
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
היית בעמדה המושלמת
לתכנון חרבו של אודין.
483
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
אני צריך
לשמוע את זה ממך.
484
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
האדמירל נשבע...
485
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
שאתה כבר מת.
486
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
הוא אמר שלך ולחבר'ה יש גידולים.
487
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
חשבתי לעצמי,
"עדיף שימותו בשירות,
488
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
"מאשר במיטה בבית החולים".
489
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
עשית את זה עבורנו
או עבור 20 מיליון דולר?
490
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
אולי עבור שניהם.
491
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
לפחות בהתחלה.
492
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
לא הוצאתי ולו אגורה אחת,
אני לא מסוגל.
493
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
כדאי שתדע...
494
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
אני צריך שתדע...
495
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
שזה חקוק בסלע.
496
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
לורה ולוס...
497
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
אין לי קשר לזה.
498
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
כששמעתי על זה,
499
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
רציתי להבעיר
את כל העולם המזורגג, אח שלי.
500
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
הייתי איתך,
לכל אורך הדרך,
501
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
כשחיסלנו את כל בני הזונות
שהרגו אותן.
502
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
זו האמת.
503
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
האמת.
504
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
אני יודע.
505
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
אני מצטער.
506
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
אני יודע, בן.
507
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
אני...
508
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
יש לי קעקוע חדש.
509
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
לא ידעתי אם הוא
בשבילך או בשבילי.
510
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
עכשיו אני יודע.
511
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
אני יודע.
512
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
הכול בסדר.
513
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
בוא נגיע לסוף הרשימה.
514
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
היא תהיה בסדר, אבא?
515
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
אתה לא צריך לשקר לה.
516
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
יודעת מה, מתוקה?
אני לא חושב.
517
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
היא מתה.
518
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
נכון, מתוקה.
519
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
אבא.
520
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
מה יקרה
אם לא תחזור הביתה?
521
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
מתוקה, אני תמיד אחזור הביתה.
522
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
אבל מה אם לא תחזור?
523
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
בואי הנה.
524
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
אם יום יגיע
ולא אשוב מהעבודה,
525
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
תדעי ש...
526
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
אבא שלך מת
בעודו עושה משהו חשוב.
527
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
הייתי מוקף בחיילים טובים,
528
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
שאהבתי.
529
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
כמו שאתה
אוהב אותי ואת אימא?
530
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
לא, מתוקה.
531
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
לעולם לא אוהב
מישהו כמו שאני אוהב אותך
532
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
וכמו שאני
אוהב את אימא שלך.
533
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
אימא שלך תהיה כאן.
534
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
היא תדאג לך
כפי שהיא דואגת לך כשאני במבצע.
535
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
תלכי לכדורגל בימי ראשון
536
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
ולרכיבת סוסים.
537
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
וריקודים בחצר.
538
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
ריקודים בחצר.
539
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
יום אחד תתבגרי
540
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
ותטפלי באימא שלך.
541
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
אומנם לא אהיה כאן,
542
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
אבל אין זה אומר
שאני לא משגיח עלייך, תמיד.
543
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
ממקום אחר, זה הכול.
544
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
מאין?
545
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
מכאן, מתוקה.
546
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
בואי אליי.
547
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
המשפחה שלי
548
00:57:15,771 --> 00:57:20,818
ניאסה, מוזמביק
549
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
בקרת כתוביות
שקד הרטמן