1
00:00:53,601 --> 00:00:55,478
ターミナル・リスト
2
00:01:07,740 --> 00:01:11,410
何をするんだ
やめてくれ リース
3
00:01:11,911 --> 00:01:13,704
リース やめろ
4
00:01:29,011 --> 00:01:34,517
“コロナドの恐怖”
5
00:02:43,043 --> 00:02:43,711
ああ
6
00:02:45,838 --> 00:02:46,505
そうか
7
00:02:47,882 --> 00:02:49,967
分かった どうも
8
00:02:58,058 --> 00:02:58,809
シケた面だ
9
00:03:01,604 --> 00:03:02,855
そうか?
10
00:03:04,607 --> 00:03:05,357
どうだ?
11
00:03:07,401 --> 00:03:09,862
ヤサぐれた
パトリック・スウェイジ
12
00:03:15,117 --> 00:03:17,202
ハートリーが着いた
13
00:03:19,163 --> 00:03:20,998
オーカス島の屋敷に?
14
00:03:21,832 --> 00:03:23,792
警備は軍じゃない
15
00:03:25,044 --> 00:03:26,378
シークレットサービス?
16
00:03:26,795 --> 00:03:27,922
いや 違う
17
00:03:28,422 --> 00:03:32,051
タロスの警備員だ
10人以上いる
18
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
俺に備えてる
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,306
そうだな
20
00:03:38,515 --> 00:03:39,516
問題か?
21
00:03:41,852 --> 00:03:44,813
問題ない 今のところはな
22
00:04:46,458 --> 00:04:47,835
録音しても?
23
00:04:49,753 --> 00:04:51,588
そのために来たんでしょ
24
00:04:51,797 --> 00:04:53,757
真実を知るために
25
00:04:54,174 --> 00:04:55,551
疑ってるのね
26
00:04:56,635 --> 00:05:00,806
長官の権限を悪用して
記事を止められたので
27
00:05:00,931 --> 00:05:03,559
あの記事は間違ってた
28
00:05:04,018 --> 00:05:05,644
中傷に相当する
29
00:05:05,978 --> 00:05:11,358
事の経緯を正しく
理解してもらう必要があった
30
00:05:11,483 --> 00:05:16,655
内容は全て裏が取れています
ホーンや提督の記録が…
31
00:05:16,780 --> 00:05:21,368
事実じゃないとは言わない
結論が間違ってた
32
00:05:22,453 --> 00:05:27,082
記事の中で オベロン・
アナリティクスから
33
00:05:27,207 --> 00:05:32,087
私が利益を得ていると
ほのめかしてたけど違う
34
00:05:32,546 --> 00:05:35,299
報酬など受け取ってない
35
00:05:36,258 --> 00:05:41,764
隠蔽
いんぺい
に関わった人物は
全員 受け取ってるのに?
36
00:05:41,972 --> 00:05:44,058
私は陰謀に関与してない
37
00:05:44,433 --> 00:05:47,936
権限に基づいて
職務を遂行しただけ
38
00:05:48,979 --> 00:05:53,442
未承認の薬を
シールズの小隊で実験した
39
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
許可はしたけど―
40
00:05:55,569 --> 00:05:59,656
隠蔽には関わってないし
利益も得てない
41
00:06:00,532 --> 00:06:01,658
では なぜ―
42
00:06:02,743 --> 00:06:04,870
RD4895の実験を?
43
00:06:05,037 --> 00:06:09,208
中東への
兵士派遣が削減された結果
44
00:06:09,833 --> 00:06:13,796
特殊工作員にかかる負担は
増大した
45
00:06:14,213 --> 00:06:15,422
トラウマも
46
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
だから私には
それに対処する義務がある
47
00:06:20,219 --> 00:06:23,472
緊急使用許可が
適用されるのは
48
00:06:24,264 --> 00:06:27,559
壊滅的な人命損失を
防ぐ場合のみ
49
00:06:27,684 --> 00:06:32,856
毎日 平均17~22人の
退役兵が自殺してる
50
00:06:33,816 --> 00:06:36,068
現役兵の自殺を加えると
51
00:06:36,193 --> 00:06:39,905
年間で 9・11の
犠牲者の倍に匹敵する
52
00:06:40,030 --> 00:06:43,951
それを壊滅的と言わずに
何と言う?
53
00:06:45,119 --> 00:06:48,622
小隊の兵士全員に
腫瘍
しゅよう
ができたのも
54
00:06:49,289 --> 00:06:50,916
壊滅的なのでは?
55
00:06:51,542 --> 00:06:56,338
ピラー提督の医療報告書には
不審な点はなかった
56
00:06:58,799 --> 00:07:00,926
腫瘍の件は知らなかった?
57
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
サンフランシスコの映像を
見るまではね
58
00:07:05,514 --> 00:07:11,770
ホーンを責める あなたの
言葉の意味が私には分かった
59
00:07:12,187 --> 00:07:17,484
“オーディンの
剣
つるぎ
”は
彼らが仕組んだものだと
60
00:07:17,609 --> 00:07:20,946
それで
国防犯罪捜査局
DCIS
に
捜査させた
61
00:07:22,030 --> 00:07:24,324
私も憤りを感じたわ
62
00:07:27,452 --> 00:07:28,370
ものすごく
63
00:07:31,832 --> 00:07:32,958
失礼します
64
00:07:34,084 --> 00:07:37,254
統合参謀本部から
お電話です
65
00:07:38,589 --> 00:07:39,381
どうも
66
00:07:42,009 --> 00:07:42,926
また あとで
67
00:07:44,178 --> 00:07:46,930
仕事するなら東棟を使って
68
00:07:47,181 --> 00:07:48,932
窓からは離れてね
69
00:07:50,100 --> 00:07:53,353
帰って記事を
発表してもいいわよ
70
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
真実だから
71
00:08:54,623 --> 00:08:56,291
道路封鎖して検問か
72
00:08:57,668 --> 00:08:59,503
さすがロス市警だ
73
00:09:00,212 --> 00:09:02,714
ハワードの家族が
ベンを確認
74
00:09:02,923 --> 00:09:05,634
ああ リースの同期だ
75
00:09:06,635 --> 00:09:11,974
CIAの職員ですが
今まで居場所不明でした
76
00:09:12,683 --> 00:09:18,438
ハートリーはタロスを連れ
リースをおびき寄せる気だ
77
00:09:20,607 --> 00:09:24,486
殺したあと
都合のいいように説明する
78
00:09:24,820 --> 00:09:27,030
でも これで終わる
79
00:09:28,865 --> 00:09:30,742
納得できんがな
80
00:09:36,456 --> 00:09:38,750
今の部署は自分で選んだ
81
00:09:39,918 --> 00:09:42,421
逃亡者捜査班は単純だ
82
00:09:43,255 --> 00:09:47,884
動機などを考えず
逃げるヤツを捕まえるだけ
83
00:09:52,055 --> 00:09:54,641
だが リースは被害者で
84
00:09:55,559 --> 00:09:58,228
罪人を始末してるんだ
85
00:09:58,812 --> 00:10:00,230
どういうこと?
86
00:10:00,897 --> 00:10:03,567
リースの味方ですか?
87
00:10:04,943 --> 00:10:05,569
いや
88
00:10:07,112 --> 00:10:08,113
皆 捕まえる
89
00:10:09,448 --> 00:10:10,198
我々が?
90
00:10:11,366 --> 00:10:12,743
解散したんですよ
91
00:10:13,827 --> 00:10:15,037
もう連絡した
92
00:10:16,538 --> 00:10:18,623
納得してないメンバーに
93
00:10:20,834 --> 00:10:23,128
キャリアをかける覚悟は?
94
00:10:33,638 --> 00:10:37,851
“全面的に協力する
ロレイン”
95
00:10:42,981 --> 00:10:46,109
“銀行口座 取引明細”
96
00:10:54,785 --> 00:10:57,204
“ハートリーの屋敷にいる”
97
00:10:57,329 --> 00:11:00,957
“ここに来ないで
記事を書く時間が要る”
98
00:11:31,405 --> 00:11:33,824
その曲 今はやめてくれ
99
00:11:34,199 --> 00:11:36,743
ノれねえってことか
100
00:11:39,955 --> 00:11:40,747
それじゃ―
101
00:11:41,832 --> 00:11:42,791
これは?
102
00:11:46,378 --> 00:11:47,671
これだよ
103
00:11:50,006 --> 00:11:51,007
いいね
104
00:11:56,930 --> 00:11:58,807
俺の見間違いか?
105
00:12:00,767 --> 00:12:02,144
今 笑ったよな
106
00:12:02,644 --> 00:12:05,397
その笑顔 かすかに覚えてる
107
00:12:06,857 --> 00:12:10,277
一瞬 俺まで
記憶喪失かと思った
108
00:12:17,951 --> 00:12:18,743
誰から?
109
00:12:19,744 --> 00:12:21,079
あの記者だ
110
00:12:23,665 --> 00:12:24,916
ハートリーといる
111
00:12:25,917 --> 00:12:27,627
そうだろうな
112
00:12:28,920 --> 00:12:31,840
長官は人間の盾を配備した
113
00:12:32,883 --> 00:12:34,384
作戦開始は?
114
00:12:37,220 --> 00:12:38,555
2~3時間後だ
115
00:12:40,432 --> 00:12:44,019
問題は
船が用意されてるかどうかだ
116
00:12:44,144 --> 00:12:45,979
あいつなら大丈夫
117
00:12:49,024 --> 00:12:50,108
どうかな
118
00:12:51,067 --> 00:12:52,569
レイフ・ヘイスティングス
119
00:12:53,445 --> 00:12:58,658
お前があいつを信用するのが
どうにも解せない
120
00:13:01,828 --> 00:13:03,830
お前も信用してるぞ
121
00:13:13,256 --> 00:13:13,798
ベン
122
00:13:16,218 --> 00:13:17,344
ヤバい
123
00:13:19,387 --> 00:13:20,305
クソ
124
00:13:35,153 --> 00:13:37,364
ダッジチャージャーが4台
125
00:13:38,156 --> 00:13:43,578
タホとバイクが2台ずつで
警官は8人いる
126
00:13:45,747 --> 00:13:47,499
逃げるのはムリだ
127
00:13:49,042 --> 00:13:51,836
おい 撃ち合いも無謀だぞ
128
00:13:52,045 --> 00:13:53,255
逃げ道はない
129
00:13:54,548 --> 00:13:55,590
援護もな
130
00:13:57,801 --> 00:13:58,802
俺がいる
131
00:14:00,679 --> 00:14:01,846
突破するさ
132
00:14:02,722 --> 00:14:03,640
絶対に
133
00:14:13,275 --> 00:14:15,735
おはようございます 何か?
134
00:14:16,403 --> 00:14:17,821
免許証を出して
135
00:14:18,530 --> 00:14:19,698
もちろん
136
00:14:22,784 --> 00:14:26,371
どこだっけな?
ああ あった
137
00:14:33,837 --> 00:14:35,589
どちらへ? アダムスさん
138
00:14:35,714 --> 00:14:38,216
パシフィックシティです
139
00:14:38,341 --> 00:14:42,721
いい波が来てると
小耳に挟んだので
140
00:14:46,391 --> 00:14:47,142
“B・エドワーズ”
141
00:14:47,434 --> 00:14:49,769
“ジェームズ・リース”
142
00:14:51,229 --> 00:14:53,857
決まりなので
後ろを見ても?
143
00:15:03,867 --> 00:15:05,160
ご自由に
144
00:15:13,668 --> 00:15:14,502
どうも
145
00:15:17,839 --> 00:15:19,466
車内で寝泊まりを?
146
00:15:20,216 --> 00:15:23,386
時々です 波を追ってるので
147
00:15:24,012 --> 00:15:25,096
確認を頼む
148
00:15:25,513 --> 00:15:30,894
カリフォルニア州
I8884210
149
00:16:10,433 --> 00:16:11,309
これって…
150
00:16:12,394 --> 00:16:13,728
あの件でしょ
151
00:16:16,106 --> 00:16:20,110
シルバー・アラートが
出てました
152
00:16:20,777 --> 00:16:24,114
でも高齢女性を
誘拐はしないでしょ
153
00:16:24,531 --> 00:16:28,576
どっか うろついて
編み物でも…
154
00:16:28,702 --> 00:16:32,205
アダムスさん
黙ってもらえますか
155
00:16:35,166 --> 00:16:36,126
すみません
156
00:16:37,377 --> 00:16:42,424
その番号は該当しません
IDをお願いします
157
00:16:42,882 --> 00:16:47,137
名前はシェーン・アダムス
白人男性
158
00:16:47,679 --> 00:16:51,391
生年月日は
1984年7月22日
159
00:16:56,438 --> 00:17:02,569
ID確認を完了しました
指名手配犯に該当ありません
160
00:17:03,361 --> 00:17:04,946
了解しました
161
00:17:06,781 --> 00:17:09,367
IDは問題なし 車両は?
162
00:17:17,083 --> 00:17:18,042
異常なし
163
00:17:32,932 --> 00:17:34,058
いい1日を
164
00:17:35,143 --> 00:17:36,227
気をつけて
165
00:17:38,980 --> 00:17:44,235
エックス線検査 問題なし
指名手配犯の該当なし
166
00:17:44,360 --> 00:17:45,528
通行可能です
167
00:17:46,112 --> 00:17:48,615
問題なし 前へ進め
168
00:17:49,032 --> 00:17:50,575
行っていいぞ
169
00:18:03,797 --> 00:18:05,965
銀行情報は役に立った?
170
00:18:06,674 --> 00:18:11,763
毎年 公開してるわ
2000万ドルを隠すのは難しい
171
00:18:12,430 --> 00:18:13,973
でも可能です
172
00:18:14,390 --> 00:18:16,935
作戦の記録も見せてください
173
00:18:17,852 --> 00:18:20,647
部屋に届けさせる 他には?
174
00:18:21,231 --> 00:18:22,649
インタビューを
175
00:18:28,571 --> 00:18:31,366
父のことは
どこまで知ってる?
176
00:18:31,991 --> 00:18:33,576
お父様は―
177
00:18:34,327 --> 00:18:38,665
朝鮮戦争と
ベトナム戦争に従軍なさった
178
00:18:39,958 --> 00:18:41,876
苦しまれたようですね
179
00:18:42,544 --> 00:18:45,213
アルコール依存症や
精神障害で
180
00:18:47,423 --> 00:18:48,967
そして自殺した
181
00:18:50,760 --> 00:18:55,098
子供の頃 この部屋で
ウクレレを弾いてくれた
182
00:18:56,307 --> 00:19:00,520
下手だったけど
父は幸せそうだったわ
183
00:19:02,063 --> 00:19:04,190
でも戦争で人が変わった
184
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
話をそらさないでください
185
00:19:08,194 --> 00:19:12,907
PTSDの治療の話に
個人的経験は関係ない
186
00:19:13,408 --> 00:19:15,076
そのとおりね
187
00:19:15,493 --> 00:19:20,665
でも父の暴力から母を守り
父の遺体を見つけた私は
188
00:19:21,708 --> 00:19:23,376
思い入れが強いの
189
00:19:26,045 --> 00:19:28,631
私がお聞きしたいのは
190
00:19:28,965 --> 00:19:34,762
未承認の薬を兵士の同意なく
実験していいかという点です
191
00:19:34,888 --> 00:19:39,642
トラウマの臨床実験は
盲検がより効果的なの
192
00:19:40,643 --> 00:19:44,147
私の選択じゃなく
科学に基づく判断よ
193
00:19:44,272 --> 00:19:46,733
公表しなかったのは?
194
00:19:46,983 --> 00:19:49,235
今 してるでしょ
195
00:19:49,360 --> 00:19:51,946
あなたに都合がいいように?
196
00:19:52,071 --> 00:19:55,950
死んだ部下は反論できません
197
00:19:56,200 --> 00:20:00,413
使用許可を
出したことについては―
198
00:20:00,663 --> 00:20:05,376
批判する人も
理解してくれる人もいるはず
199
00:20:07,503 --> 00:20:09,464
リースは理解する?
200
00:20:13,760 --> 00:20:15,970
答えは分かってるでしょ
201
00:20:17,347 --> 00:20:19,182
彼を責めるんですか?
202
00:20:21,309 --> 00:20:23,686
あの時 私は作戦室にいて
203
00:20:24,938 --> 00:20:28,816
隊員の断末魔の叫びを
聞くしかなかったの
204
00:20:29,651 --> 00:20:32,820
そして彼は妻と娘まで失った
205
00:20:36,616 --> 00:20:42,413
リースに同情的なのに
タロスに警備を固めさせてる
206
00:20:42,705 --> 00:20:47,418
リースはきっと来る
私は自分の身を守るだけ
207
00:20:48,461 --> 00:20:50,213
それは罪じゃない
208
00:20:51,255 --> 00:20:52,674
人間の本能よ
209
00:21:15,363 --> 00:21:17,073
あいつ 来たようだ
210
00:21:27,083 --> 00:21:27,959
すげえ
211
00:21:33,006 --> 00:21:34,841
“これで貸し借りなし”
212
00:21:34,966 --> 00:21:38,011
“全て片づいたら
例の場所へ”
213
00:21:38,261 --> 00:21:39,178
マジか
214
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
約束を守った
215
00:21:46,269 --> 00:21:47,478
メモに何て?
216
00:21:48,479 --> 00:21:49,939
“幸運を祈る”と
217
00:22:28,061 --> 00:22:30,438
目立ってるわよ
218
00:22:30,730 --> 00:22:32,065
夜は大丈夫
219
00:22:32,482 --> 00:22:34,567
2人とも 元気そうだ
220
00:22:35,026 --> 00:22:36,235
恩に着る
221
00:22:36,903 --> 00:22:41,240
俺たちにとっても
初めて取り逃がした男だ
222
00:22:41,741 --> 00:22:42,950
礼は要らん
223
00:22:43,534 --> 00:22:44,827
カバンを
224
00:22:45,745 --> 00:22:46,788
いいんだな?
225
00:22:47,705 --> 00:22:51,417
検事をやってる
ティーの妻に聞いた
226
00:22:51,542 --> 00:22:53,336
“緊急事態”です
227
00:22:53,461 --> 00:22:54,128
それだ
228
00:22:54,253 --> 00:22:58,841
訓練中に近くで何かあれば
助ける義務がある
229
00:22:59,467 --> 00:23:00,760
船酔いするな
230
00:23:43,636 --> 00:23:47,056
“極秘実験と株の報酬:
ハートリー対リース”
231
00:24:21,174 --> 00:24:22,884
リース いいか
232
00:24:23,050 --> 00:24:25,928
タロスの警備員が
外に15人いる
233
00:24:26,387 --> 00:24:27,638
俺も行く
234
00:24:27,763 --> 00:24:28,514
ベン
235
00:24:29,974 --> 00:24:32,894
お前には狙撃を頼む
236
00:24:33,477 --> 00:24:37,106
最初の計画どおり
灯台から援護してくれ
237
00:24:38,399 --> 00:24:40,026
他にも方法はある
238
00:24:41,360 --> 00:24:42,445
引き返そう
239
00:24:43,487 --> 00:24:44,447
今すぐ
240
00:24:45,156 --> 00:24:46,699
来た道を戻ろう
241
00:24:47,950 --> 00:24:51,537
記事が出れば
ハートリーは終わりだ
242
00:24:54,749 --> 00:24:57,001
一緒にペルーに行こう
243
00:24:57,668 --> 00:24:59,795
ビールを飲んで―
244
00:25:00,963 --> 00:25:02,882
気ままに暮らすんだ
245
00:25:04,592 --> 00:25:06,761
腫瘍で死ぬのを待てと?
246
00:25:10,473 --> 00:25:11,933
俺はごめんだ
247
00:25:19,857 --> 00:25:20,608
なあ
248
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
1人で死ぬな
249
00:25:29,992 --> 00:25:31,118
1人じゃない
250
00:26:27,216 --> 00:26:27,925
長官
251
00:26:29,135 --> 00:26:30,177
帰るの?
252
00:26:30,678 --> 00:26:32,972
最終のフェリーで
253
00:26:33,180 --> 00:26:34,974
明朝 発てばいい
254
00:26:35,182 --> 00:26:36,726
ここにいたくない
255
00:26:42,982 --> 00:26:47,111
“ハートリー長官の功績と
特殊工作員のための戦い”
256
00:26:49,155 --> 00:26:50,948
よく直してくれた
257
00:26:52,283 --> 00:26:57,038
報道機関に連絡しておくわ
顔は広いの
258
00:26:57,288 --> 00:26:59,040
助かります どうも
259
00:26:59,665 --> 00:27:00,958
車を回させる
260
00:27:01,083 --> 00:27:02,626
実はあと1つだけ
261
00:27:02,752 --> 00:27:06,422
時系列を確認させてください
262
00:27:08,382 --> 00:27:09,508
何でも聞いて
263
00:27:18,976 --> 00:27:19,769
どうも
264
00:27:20,561 --> 00:27:23,814
記録によると
作戦室に入った時
265
00:27:23,939 --> 00:27:27,401
“オーディンの剣”作戦は
始まってた?
266
00:27:28,069 --> 00:27:29,278
そうよ
267
00:27:29,487 --> 00:27:34,617
作戦室の時計を見たら
だいたい22分だった
268
00:27:38,788 --> 00:27:40,081
21分12秒です
269
00:27:40,206 --> 00:27:43,626
その後
通信が途絶えたのは?
270
00:27:44,168 --> 00:27:46,420
記録にあるでしょ
271
00:27:47,254 --> 00:27:50,007
9分と21秒後です
272
00:27:53,302 --> 00:27:58,224
その間 ピラー提督の言動に
不審な点はありました?
273
00:27:59,225 --> 00:28:02,520
報告にいつもと違う点は?
274
00:28:03,562 --> 00:28:05,898
いいえ いつもと同じよ
275
00:28:06,482 --> 00:28:10,611
30分33秒に 小隊が
簡易爆弾を見つけた
276
00:28:10,736 --> 00:28:11,404
ええ
277
00:28:12,071 --> 00:28:14,031
では 予算の見直しと
278
00:28:14,156 --> 00:28:18,285
DCISの捜査が
始まったのはいつです?
279
00:28:18,869 --> 00:28:22,623
事務所と
アザド捜査官に確認する
280
00:28:22,748 --> 00:28:25,709
ホーンの死の前
それとも あと?
281
00:28:25,835 --> 00:28:27,586
それが関係ある?
282
00:28:27,962 --> 00:28:32,425
出来事の順序を正しく
把握したいんです
283
00:28:58,200 --> 00:29:02,538
長官 あなたのお話は
食い違っています
284
00:29:03,497 --> 00:29:09,128
最初の話は疑問は残りますが
筋は通ってます
285
00:29:09,336 --> 00:29:13,549
兵士の心の健康問題に
対処しようとしたが
286
00:29:13,674 --> 00:29:15,551
信用した人が悪かった
287
00:29:16,051 --> 00:29:19,889
ホーンとピラーは
実験のことでウソをつき
288
00:29:20,014 --> 00:29:25,352
自分たちの利益を守ろうと
罪を犯したんですよね?
289
00:29:26,395 --> 00:29:29,815
でも あなたは
こうも言いました
290
00:29:29,940 --> 00:29:33,569
彼らの独断的な悪行を知って
291
00:29:34,278 --> 00:29:39,867
責任をはっきりさせるため
犯罪捜査を開始した
292
00:29:40,951 --> 00:29:43,954
話は食い違ってなどないわ
293
00:29:44,079 --> 00:29:46,373
同じじゃありません
294
00:29:46,499 --> 00:29:50,544
最初の話では
薬が有害だと知ったのは
295
00:29:50,669 --> 00:29:53,506
ホーンに叫ぶ私を
見た時だった
296
00:29:53,631 --> 00:29:57,843
でも2つ目の話では
ホーンたちを罰するために
297
00:29:57,968 --> 00:30:03,349
サンフランシスコの件より
前に行動を起こしてます
298
00:30:04,975 --> 00:30:08,646
一体 何の責任を
問うためですか?
299
00:30:08,771 --> 00:30:11,398
作戦室にいた あなたは
300
00:30:11,524 --> 00:30:14,902
隊員が死ぬとは
知らなかったのに
301
00:30:20,824 --> 00:30:23,244
ピラーが私に言ったの
302
00:30:23,369 --> 00:30:27,248
アルファ小隊に
難しい問題が生じたと
303
00:30:27,373 --> 00:30:28,791
病気を知ってた?
304
00:30:29,917 --> 00:30:33,587
良くない副作用が
生じていると
305
00:30:34,255 --> 00:30:37,424
頭痛に記憶障害
確かに最悪です
306
00:30:37,550 --> 00:30:41,512
でも提督は
“健康問題は解決できる”と
307
00:30:41,637 --> 00:30:43,722
それは どんな方法で?
308
00:30:44,306 --> 00:30:46,600
治療を行うと思ったわ
309
00:30:47,726 --> 00:30:52,982
FDAの規定を無視して
未承認の薬を実験したのに
310
00:30:53,107 --> 00:30:56,318
治療計画を尋ねなかった?
311
00:30:56,777 --> 00:30:59,905
あんな計画とは
予想外だったの
312
00:31:00,030 --> 00:31:01,532
こうも言いました
313
00:31:01,865 --> 00:31:08,122
“隊員の断末魔の叫びを
ただ聞くしかなかった”と
314
00:31:08,247 --> 00:31:09,039
なぜです?
315
00:31:09,415 --> 00:31:10,249
通信が途絶えた
316
00:31:10,374 --> 00:31:12,793
でも言いましたよね
317
00:31:12,918 --> 00:31:18,173
小隊との通信が途絶えるまで
9分21秒あったと
318
00:31:18,382 --> 00:31:19,133
時間が…
319
00:31:19,258 --> 00:31:21,719
“中止”と言うだけでは?
320
00:31:25,264 --> 00:31:28,100
真実はこうです 長官
321
00:31:28,517 --> 00:31:31,353
9分21秒間 あなたは考えた
322
00:31:31,478 --> 00:31:34,106
自分が承認した極秘実験で
323
00:31:34,231 --> 00:31:38,861
14人が脳腫瘍になったことが
どんな結果を生むか
324
00:31:39,653 --> 00:31:42,281
9分と21秒の間―
325
00:31:42,406 --> 00:31:48,454
自分勝手な欲求や功績と
隊員の命を天秤にかけていた
326
00:31:48,621 --> 00:31:51,832
そして沈黙を選び
彼らを見殺しに
327
00:31:52,124 --> 00:31:54,501
彼らは無駄死にじゃない
328
00:31:55,502 --> 00:31:57,254
人命を救った
329
00:32:09,224 --> 00:32:11,602
あなたは勘違いしてるわ
330
00:32:11,727 --> 00:32:17,816
自己犠牲の精神を理解する
我が国の特殊工作員を
331
00:32:17,983 --> 00:32:19,735
犠牲者扱いしてる
332
00:32:20,235 --> 00:32:22,988
それは違う 彼らは英雄なの
333
00:32:23,822 --> 00:32:25,282
14人の命?
334
00:32:25,658 --> 00:32:28,494
私の政策は
毎日40人の命を救う
335
00:32:28,827 --> 00:32:33,499
RD4896が世に出れば
その数はもっと増える
336
00:32:33,624 --> 00:32:37,836
私が沈黙したのは
必要な犠牲だったからよ
337
00:32:38,045 --> 00:32:43,801
部下をトラウマから救うため
犠牲になってくれと頼んだら
338
00:32:44,051 --> 00:32:47,388
リースも ためらいなく
そうしたはず
339
00:32:47,596 --> 00:32:50,891
でも あなたは頼んでいない
340
00:32:53,686 --> 00:32:56,814
小隊を死なせたと
認めましたね
341
00:33:02,820 --> 00:33:05,823
報酬の有無に関係なく
殺人です
342
00:33:40,482 --> 00:33:42,109
いつでもいいぞ
343
00:33:44,653 --> 00:33:47,197
位置についた 撃て
344
00:33:48,657 --> 00:33:52,244
それを記事にするのは
許さない
345
00:33:52,953 --> 00:33:56,707
兵士たちが払った犠牲が
ムダになる
346
00:33:57,708 --> 00:33:58,709
撃つぞ
347
00:33:58,834 --> 00:34:02,379
あなたの名声の
道具にはさせない
348
00:34:03,422 --> 00:34:04,298
3
349
00:34:07,634 --> 00:34:08,427
2
350
00:34:12,014 --> 00:34:12,765
1
351
00:34:20,481 --> 00:34:21,356
やられた
352
00:34:23,567 --> 00:34:25,110
もっと飛ばせ!
353
00:34:31,283 --> 00:34:32,701
避難してください
354
00:34:33,243 --> 00:34:35,204
では 予定どおりに
355
00:34:35,662 --> 00:34:36,455
あなたも
356
00:34:38,040 --> 00:34:40,542
こっちだ 気をつけろ
357
00:34:41,293 --> 00:34:41,919
行くぞ
358
00:34:57,476 --> 00:34:59,269
右舷後方に火光が
359
00:35:00,062 --> 00:35:05,359
接岸したらロウと灯台へ行け
狙撃手を確保しろ
360
00:35:05,484 --> 00:35:06,652
了解です
361
00:35:26,129 --> 00:35:27,464
バルコニーだ
362
00:35:27,589 --> 00:35:28,173
了解
363
00:35:32,261 --> 00:35:33,220
仕留めた
364
00:35:58,495 --> 00:36:00,455
船を降りたら散開しろ
365
00:36:01,999 --> 00:36:02,833
クソ
366
00:36:03,458 --> 00:36:05,878
FBIが来た 中止だ
367
00:36:07,045 --> 00:36:08,088
聞こえたか?
368
00:36:10,299 --> 00:36:14,720
武装した約10名が
こっちに向かってる
369
00:36:24,062 --> 00:36:25,272
援護を頼む
370
00:36:27,691 --> 00:36:30,652
FBIだ 銃を置け
撃つな
371
00:36:34,740 --> 00:36:36,116
リース 中止しろ
372
00:36:39,286 --> 00:36:41,038
あの世で会おう
373
00:36:43,957 --> 00:36:44,875
クソ
374
00:36:49,588 --> 00:36:50,339
まったく
375
00:36:53,050 --> 00:36:56,553
連邦捜査官よ
撃つのをやめて
376
00:36:57,471 --> 00:36:58,263
撃て
377
00:37:01,767 --> 00:37:02,976
敵じゃない
378
00:37:08,982 --> 00:37:10,734
FBIの仕事だ
379
00:37:11,026 --> 00:37:14,154
我々に任せて
警備を撤退させろ
380
00:37:14,529 --> 00:37:15,572
長官はどこだ
381
00:37:15,697 --> 00:37:17,324
北東の角部屋の2階
382
00:37:17,699 --> 00:37:19,618
護衛付きの避難部屋だ
383
00:37:20,160 --> 00:37:21,495
リースは?
384
00:37:29,169 --> 00:37:30,462
ついてこい
385
00:37:45,018 --> 00:37:47,980
やられた 1名負傷だ
386
00:37:55,153 --> 00:37:56,029
あっちだ
387
00:38:23,807 --> 00:38:24,975
煙が発生した
388
00:38:25,100 --> 00:38:25,892
了解
389
00:38:26,268 --> 00:38:27,602
持ち場を離れるな
390
00:38:36,945 --> 00:38:37,863
外へ行って
391
00:38:39,573 --> 00:38:41,366
FBIが来てます
392
00:38:41,491 --> 00:38:43,035
待てないわ
393
00:38:43,368 --> 00:38:43,994
行って!
394
00:38:46,788 --> 00:38:48,915
分かりました
395
00:40:30,100 --> 00:40:31,017
開けろ
396
00:40:32,310 --> 00:40:33,145
早く
397
00:40:52,330 --> 00:40:53,874
リース やめて
398
00:40:54,583 --> 00:40:55,333
どけ
399
00:40:55,458 --> 00:40:56,960
長官じゃない
400
00:40:57,210 --> 00:41:00,672
オベロン・アナリティクスは
CIAの誰かで―
401
00:41:00,797 --> 00:41:04,843
“オーディンの剣”は
その人物に仕組まれた
402
00:41:05,010 --> 00:41:08,805
危害を加えるつもりは
なかったわ
403
00:41:09,097 --> 00:41:10,599
力になりたかった
404
00:41:11,558 --> 00:41:14,060
口火を切ったのはそいつ
405
00:41:14,978 --> 00:41:16,479
そいつのせいだ
406
00:41:23,737 --> 00:41:24,529
リース
407
00:41:37,417 --> 00:41:39,085
リース 見て
408
00:41:42,756 --> 00:41:45,425
娘さんが描いたんでしょ
409
00:41:45,842 --> 00:41:47,427
ちゃんと見て
410
00:41:48,220 --> 00:41:51,056
娘さんが見た あなたの姿よ
411
00:42:00,106 --> 00:42:01,566
このままでいて
412
00:42:06,363 --> 00:42:09,741
ハートリーのことは任せて
録音がある
413
00:42:09,866 --> 00:42:12,869
世界中が彼女の悪行を知るわ
414
00:42:13,245 --> 00:42:15,205
彼女は恥辱にまみれる
415
00:42:15,330 --> 00:42:17,791
でも ここで殺せば
殺人になる
416
00:42:21,419 --> 00:42:23,421
灯台には誰もいません
417
00:42:23,588 --> 00:42:24,673
負傷者を頼む
418
00:42:25,006 --> 00:42:27,259
今から中に入るぞ
419
00:42:27,384 --> 00:42:28,343
了解した
420
00:42:28,969 --> 00:42:30,553
東岸へ 西は俺が
421
00:42:39,938 --> 00:42:41,815
リース やめて
422
00:42:46,528 --> 00:42:48,697
君とは住む世界が違う
423
00:42:54,077 --> 00:42:55,578
ここは戦場だ
424
00:43:05,547 --> 00:43:06,256
やめて!
425
00:43:21,646 --> 00:43:23,148
避難部屋に向かう
426
00:44:05,690 --> 00:44:06,566
リース!
427
00:44:11,571 --> 00:44:12,739
武器を下ろせ
428
00:44:35,762 --> 00:44:36,554
リース
429
00:44:42,268 --> 00:44:43,144
リース!
430
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
撃ちたくない
431
00:44:56,699 --> 00:44:58,243
俺はもう死んでる
432
00:45:00,662 --> 00:45:03,248
避難部屋で緊急事態です
433
00:45:03,665 --> 00:45:07,085
記者は無事ですが
長官が自殺しました
434
00:45:08,670 --> 00:45:09,796
聞こえますか?
435
00:45:13,508 --> 00:45:16,052
そっちにリースはいますか?
436
00:45:23,226 --> 00:45:24,060
いない
437
00:45:52,964 --> 00:45:56,801
3週間後
438
00:45:56,926 --> 00:46:00,805
“国防総省で
抜本的改革”
439
00:46:06,060 --> 00:46:07,687
“真実と結末”
440
00:46:07,812 --> 00:46:11,316
“ペンタゴンの
リース少佐への裏切り”
441
00:46:11,441 --> 00:46:12,650
“国中が震撼”
442
00:46:15,570 --> 00:46:19,157
“オベロン・
アナリティクス”
443
00:46:24,954 --> 00:46:28,416
“リース
新着メッセージ”
444
00:46:28,750 --> 00:46:34,756
“君の言ったとおりだ
あの記事が効いたな”
445
00:46:37,091 --> 00:46:40,470
“オベロンの正体は?”
446
00:46:45,850 --> 00:46:51,397
“オベロンへの送金は
ペルーの銀行を経由してる”
447
00:47:01,699 --> 00:47:05,662
“ありがとう
もう俺を捜すな”
448
00:47:08,122 --> 00:47:10,458
“それはムリ”
449
00:47:18,967 --> 00:47:21,844
“リースの捜索続く
既に死亡か?”
450
00:47:38,570 --> 00:47:43,658
ペルー マンコラ
451
00:49:00,109 --> 00:49:02,028
また会えてうれしい
452
00:49:03,613 --> 00:49:05,323
オベロン・アナリティクス
453
00:49:07,825 --> 00:49:10,078
俺に隠してたな?
454
00:49:14,248 --> 00:49:15,625
ピラーが―
455
00:49:17,585 --> 00:49:20,838
言おうとしたのは
ハートリーじゃない
456
00:49:25,093 --> 00:49:26,052
お前だった
457
00:49:27,095 --> 00:49:27,970
ベン
458
00:49:29,430 --> 00:49:31,265
よりによってお前が…
459
00:49:33,685 --> 00:49:35,228
情報源を知ってた
460
00:49:37,814 --> 00:49:43,653
“オーディンの剣”を
仕組めたのはお前しかいない
461
00:49:48,241 --> 00:49:49,742
説明してくれ
462
00:49:53,579 --> 00:49:54,956
ピラーが言った
463
00:49:56,791 --> 00:49:58,000
お前も部下も―
464
00:49:59,752 --> 00:50:01,879
脳腫瘍でもうすぐ死ぬと
465
00:50:03,214 --> 00:50:07,260
せめて軍服で
死なせてやりたいと思った
466
00:50:09,429 --> 00:50:12,348
病院のベッドで
死ぬよりマシだ
467
00:50:19,147 --> 00:50:21,816
俺たちのため?
それともカネ?
468
00:50:25,153 --> 00:50:26,446
多分 両方だ
469
00:50:30,491 --> 00:50:31,617
最初はな
470
00:50:33,327 --> 00:50:36,497
だが カネには
手をつけてない
471
00:50:39,292 --> 00:50:40,501
これだけは―
472
00:50:43,588 --> 00:50:45,131
分かってくれ
473
00:50:47,592 --> 00:50:49,927
全部 決まってたことだ
474
00:50:58,186 --> 00:50:59,812
ローレンと
ルーシーのことは…
475
00:51:05,151 --> 00:51:06,736
俺は関わってない
476
00:51:10,656 --> 00:51:12,074
知った時―
477
00:51:12,575 --> 00:51:15,745
連中に
ひと泡吹かせたいと思った
478
00:51:20,208 --> 00:51:21,667
だから お前を―
479
00:51:23,002 --> 00:51:24,337
手伝った
480
00:51:27,006 --> 00:51:30,927
人殺しの
悪党どもを始末するために
481
00:51:31,719 --> 00:51:33,262
これが真実だ
482
00:51:36,182 --> 00:51:37,600
信じてくれ
483
00:51:41,604 --> 00:51:42,396
ああ
484
00:51:44,482 --> 00:51:45,525
すまない
485
00:51:49,070 --> 00:51:50,154
分かってる
486
00:51:53,783 --> 00:51:54,992
これ…
487
00:51:57,203 --> 00:51:58,454
新しく入れた
488
00:52:02,583 --> 00:52:06,879
自分ためか お前のためか
分からなかったが…
489
00:52:12,510 --> 00:52:13,678
今 分かった
490
00:52:16,472 --> 00:52:17,598
ようやく
491
00:52:26,190 --> 00:52:27,191
いいんだ
492
00:52:33,322 --> 00:52:34,866
リストを終わらせろ
493
00:53:22,872 --> 00:53:24,665
この子 大丈夫かな
494
00:53:34,842 --> 00:53:36,385
ウソつかなくていい
495
00:53:41,140 --> 00:53:43,726
残念だが もう助からない
496
00:53:44,352 --> 00:53:45,394
死んでる
497
00:53:45,853 --> 00:53:47,229
そうよ ルーシー
498
00:53:49,398 --> 00:53:50,149
パパが…
499
00:53:52,234 --> 00:53:54,195
戻ってこなかったら?
500
00:53:57,114 --> 00:53:59,283
いつも戻ってくる
501
00:54:03,913 --> 00:54:05,164
もしもの時は?
502
00:54:13,631 --> 00:54:14,423
おいで
503
00:54:31,691 --> 00:54:36,904
パパが戻ってこなかったら
こう思うんだ
504
00:54:38,990 --> 00:54:41,701
“大事な仕事のために
死んだ”と
505
00:54:42,952 --> 00:54:48,916
愛する仲間たちに囲まれて
パパは死んだってな
506
00:54:49,750 --> 00:54:51,836
私やママみたいな?
507
00:54:55,965 --> 00:54:59,969
お前やママよりも
愛してる人なんか―
508
00:55:00,553 --> 00:55:02,013
どこにもいない
509
00:55:07,727 --> 00:55:09,395
ママがついてる
510
00:55:09,520 --> 00:55:14,483
パパが仕事でいない時と
同じように世話してくれる
511
00:55:14,608 --> 00:55:18,154
日曜にはサッカーに行って
乗馬して…
512
00:55:18,279 --> 00:55:20,239
裏庭でダンスする
513
00:55:20,364 --> 00:55:22,033
ああ ダンスもな
514
00:55:29,749 --> 00:55:33,836
そして いつか
お前が大きくなったら―
515
00:55:35,504 --> 00:55:37,381
ママの世話をしろ
516
00:55:38,340 --> 00:55:42,219
パパは ここに
いなかったとしても―
517
00:55:43,345 --> 00:55:48,392
いつだって2人のことを
ちゃんと見てる
518
00:55:49,226 --> 00:55:50,061
ただ…
519
00:55:51,312 --> 00:55:52,480
違う場所から
520
00:55:54,565 --> 00:55:55,858
どこから?
521
00:56:00,905 --> 00:56:02,073
ここにいる
522
00:56:03,407 --> 00:56:04,283
ここだ
523
00:56:07,912 --> 00:56:08,829
おいで
524
00:56:29,183 --> 00:56:33,187
“私の家族”
525
00:56:39,985 --> 00:56:44,198
“ベン・エドワーズ”
526
00:57:15,813 --> 00:57:20,776
“モザンビーク
ニアッサ”
527
00:59:22,690 --> 00:59:24,692
日本語字幕 小路 真由子