1 00:00:53,601 --> 00:00:55,478 ターミナル・リスト 2 00:01:07,740 --> 00:01:11,410 何をするんだ やめてくれ リース 3 00:01:11,911 --> 00:01:13,704 リース やめろ 4 00:01:29,011 --> 00:01:34,517 “コロナドの恐怖” 5 00:02:43,043 --> 00:02:43,711 ああ 6 00:02:45,838 --> 00:02:46,505 そうか 7 00:02:47,882 --> 00:02:49,967 分かった どうも 8 00:02:58,058 --> 00:02:58,809 シケた面だ 9 00:03:01,604 --> 00:03:02,855 そうか? 10 00:03:04,607 --> 00:03:05,357 どうだ? 11 00:03:07,401 --> 00:03:09,862 ヤサぐれた パトリック・スウェイジ 12 00:03:15,117 --> 00:03:17,202 ハートリーが着いた 13 00:03:19,163 --> 00:03:20,998 オーカス島の屋敷に? 14 00:03:21,832 --> 00:03:23,792 警備は軍じゃない 15 00:03:25,044 --> 00:03:26,378 シークレットサービス? 16 00:03:26,795 --> 00:03:27,922 いや 違う 17 00:03:28,422 --> 00:03:32,051 タロスの警備員だ 10人以上いる 18 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 俺に備えてる 19 00:03:36,221 --> 00:03:37,306 そうだな 20 00:03:38,515 --> 00:03:39,516 問題か? 21 00:03:41,852 --> 00:03:44,813 問題ない 今のところはな 22 00:04:46,458 --> 00:04:47,835 録音しても? 23 00:04:49,753 --> 00:04:51,588 そのために来たんでしょ 24 00:04:51,797 --> 00:04:53,757 真実を知るために 25 00:04:54,174 --> 00:04:55,551 疑ってるのね 26 00:04:56,635 --> 00:05:00,806 長官の権限を悪用して 記事を止められたので 27 00:05:00,931 --> 00:05:03,559 あの記事は間違ってた 28 00:05:04,018 --> 00:05:05,644 中傷に相当する 29 00:05:05,978 --> 00:05:11,358 事の経緯を正しく 理解してもらう必要があった 30 00:05:11,483 --> 00:05:16,655 内容は全て裏が取れています ホーンや提督の記録が… 31 00:05:16,780 --> 00:05:21,368 事実じゃないとは言わない 結論が間違ってた 32 00:05:22,453 --> 00:05:27,082 記事の中で オベロン・ アナリティクスから 33 00:05:27,207 --> 00:05:32,087 私が利益を得ていると ほのめかしてたけど違う 34 00:05:32,546 --> 00:05:35,299 報酬など受け取ってない 35 00:05:36,258 --> 00:05:41,764 隠蔽 いんぺい に関わった人物は 全員 受け取ってるのに? 36 00:05:41,972 --> 00:05:44,058 私は陰謀に関与してない 37 00:05:44,433 --> 00:05:47,936 権限に基づいて 職務を遂行しただけ 38 00:05:48,979 --> 00:05:53,442 未承認の薬を シールズの小隊で実験した 39 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 許可はしたけど― 40 00:05:55,569 --> 00:05:59,656 隠蔽には関わってないし 利益も得てない 41 00:06:00,532 --> 00:06:01,658 では なぜ― 42 00:06:02,743 --> 00:06:04,870 RD4895の実験を? 43 00:06:05,037 --> 00:06:09,208 中東への 兵士派遣が削減された結果 44 00:06:09,833 --> 00:06:13,796 特殊工作員にかかる負担は 増大した 45 00:06:14,213 --> 00:06:15,422 トラウマも 46 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 だから私には それに対処する義務がある 47 00:06:20,219 --> 00:06:23,472 緊急使用許可が 適用されるのは 48 00:06:24,264 --> 00:06:27,559 壊滅的な人命損失を 防ぐ場合のみ 49 00:06:27,684 --> 00:06:32,856 毎日 平均17~22人の 退役兵が自殺してる 50 00:06:33,816 --> 00:06:36,068 現役兵の自殺を加えると 51 00:06:36,193 --> 00:06:39,905 年間で 9・11の 犠牲者の倍に匹敵する 52 00:06:40,030 --> 00:06:43,951 それを壊滅的と言わずに 何と言う? 53 00:06:45,119 --> 00:06:48,622 小隊の兵士全員に 腫瘍 しゅよう ができたのも 54 00:06:49,289 --> 00:06:50,916 壊滅的なのでは? 55 00:06:51,542 --> 00:06:56,338 ピラー提督の医療報告書には 不審な点はなかった 56 00:06:58,799 --> 00:07:00,926 腫瘍の件は知らなかった? 57 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 サンフランシスコの映像を 見るまではね 58 00:07:05,514 --> 00:07:11,770 ホーンを責める あなたの 言葉の意味が私には分かった 59 00:07:12,187 --> 00:07:17,484 “オーディンの 剣 つるぎ ”は 彼らが仕組んだものだと 60 00:07:17,609 --> 00:07:20,946 それで 国防犯罪捜査局 DCIS に 捜査させた 61 00:07:22,030 --> 00:07:24,324 私も憤りを感じたわ 62 00:07:27,452 --> 00:07:28,370 ものすごく 63 00:07:31,832 --> 00:07:32,958 失礼します 64 00:07:34,084 --> 00:07:37,254 統合参謀本部から お電話です 65 00:07:38,589 --> 00:07:39,381 どうも 66 00:07:42,009 --> 00:07:42,926 また あとで 67 00:07:44,178 --> 00:07:46,930 仕事するなら東棟を使って 68 00:07:47,181 --> 00:07:48,932 窓からは離れてね 69 00:07:50,100 --> 00:07:53,353 帰って記事を 発表してもいいわよ 70 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 真実だから 71 00:08:54,623 --> 00:08:56,291 道路封鎖して検問か 72 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 さすがロス市警だ 73 00:09:00,212 --> 00:09:02,714 ハワードの家族が ベンを確認 74 00:09:02,923 --> 00:09:05,634 ああ リースの同期だ 75 00:09:06,635 --> 00:09:11,974 CIAの職員ですが 今まで居場所不明でした 76 00:09:12,683 --> 00:09:18,438 ハートリーはタロスを連れ リースをおびき寄せる気だ 77 00:09:20,607 --> 00:09:24,486 殺したあと 都合のいいように説明する 78 00:09:24,820 --> 00:09:27,030 でも これで終わる 79 00:09:28,865 --> 00:09:30,742 納得できんがな 80 00:09:36,456 --> 00:09:38,750 今の部署は自分で選んだ 81 00:09:39,918 --> 00:09:42,421 逃亡者捜査班は単純だ 82 00:09:43,255 --> 00:09:47,884 動機などを考えず 逃げるヤツを捕まえるだけ 83 00:09:52,055 --> 00:09:54,641 だが リースは被害者で 84 00:09:55,559 --> 00:09:58,228 罪人を始末してるんだ 85 00:09:58,812 --> 00:10:00,230 どういうこと? 86 00:10:00,897 --> 00:10:03,567 リースの味方ですか? 87 00:10:04,943 --> 00:10:05,569 いや 88 00:10:07,112 --> 00:10:08,113 皆 捕まえる 89 00:10:09,448 --> 00:10:10,198 我々が? 90 00:10:11,366 --> 00:10:12,743 解散したんですよ 91 00:10:13,827 --> 00:10:15,037 もう連絡した 92 00:10:16,538 --> 00:10:18,623 納得してないメンバーに 93 00:10:20,834 --> 00:10:23,128 キャリアをかける覚悟は? 94 00:10:33,638 --> 00:10:37,851 “全面的に協力する ロレイン” 95 00:10:42,981 --> 00:10:46,109 “銀行口座 取引明細” 96 00:10:54,785 --> 00:10:57,204 “ハートリーの屋敷にいる” 97 00:10:57,329 --> 00:11:00,957 “ここに来ないで 記事を書く時間が要る” 98 00:11:31,405 --> 00:11:33,824 その曲 今はやめてくれ 99 00:11:34,199 --> 00:11:36,743 ノれねえってことか 100 00:11:39,955 --> 00:11:40,747 それじゃ― 101 00:11:41,832 --> 00:11:42,791 これは? 102 00:11:46,378 --> 00:11:47,671 これだよ 103 00:11:50,006 --> 00:11:51,007 いいね 104 00:11:56,930 --> 00:11:58,807 俺の見間違いか? 105 00:12:00,767 --> 00:12:02,144 今 笑ったよな 106 00:12:02,644 --> 00:12:05,397 その笑顔 かすかに覚えてる 107 00:12:06,857 --> 00:12:10,277 一瞬 俺まで 記憶喪失かと思った 108 00:12:17,951 --> 00:12:18,743 誰から? 109 00:12:19,744 --> 00:12:21,079 あの記者だ 110 00:12:23,665 --> 00:12:24,916 ハートリーといる 111 00:12:25,917 --> 00:12:27,627 そうだろうな 112 00:12:28,920 --> 00:12:31,840 長官は人間の盾を配備した 113 00:12:32,883 --> 00:12:34,384 作戦開始は? 114 00:12:37,220 --> 00:12:38,555 2~3時間後だ 115 00:12:40,432 --> 00:12:44,019 問題は 船が用意されてるかどうかだ 116 00:12:44,144 --> 00:12:45,979 あいつなら大丈夫 117 00:12:49,024 --> 00:12:50,108 どうかな 118 00:12:51,067 --> 00:12:52,569 レイフ・ヘイスティングス 119 00:12:53,445 --> 00:12:58,658 お前があいつを信用するのが どうにも解せない 120 00:13:01,828 --> 00:13:03,830 お前も信用してるぞ 121 00:13:13,256 --> 00:13:13,798 ベン 122 00:13:16,218 --> 00:13:17,344 ヤバい 123 00:13:19,387 --> 00:13:20,305 クソ 124 00:13:35,153 --> 00:13:37,364 ダッジチャージャーが4台 125 00:13:38,156 --> 00:13:43,578 タホとバイクが2台ずつで 警官は8人いる 126 00:13:45,747 --> 00:13:47,499 逃げるのはムリだ 127 00:13:49,042 --> 00:13:51,836 おい 撃ち合いも無謀だぞ 128 00:13:52,045 --> 00:13:53,255 逃げ道はない 129 00:13:54,548 --> 00:13:55,590 援護もな 130 00:13:57,801 --> 00:13:58,802 俺がいる 131 00:14:00,679 --> 00:14:01,846 突破するさ 132 00:14:02,722 --> 00:14:03,640 絶対に 133 00:14:13,275 --> 00:14:15,735 おはようございます 何か? 134 00:14:16,403 --> 00:14:17,821 免許証を出して 135 00:14:18,530 --> 00:14:19,698 もちろん 136 00:14:22,784 --> 00:14:26,371 どこだっけな? ああ あった 137 00:14:33,837 --> 00:14:35,589 どちらへ? アダムスさん 138 00:14:35,714 --> 00:14:38,216 パシフィックシティです 139 00:14:38,341 --> 00:14:42,721 いい波が来てると 小耳に挟んだので 140 00:14:46,391 --> 00:14:47,142 “B・エドワーズ” 141 00:14:47,434 --> 00:14:49,769 “ジェームズ・リース” 142 00:14:51,229 --> 00:14:53,857 決まりなので 後ろを見ても? 143 00:15:03,867 --> 00:15:05,160 ご自由に 144 00:15:13,668 --> 00:15:14,502 どうも 145 00:15:17,839 --> 00:15:19,466 車内で寝泊まりを? 146 00:15:20,216 --> 00:15:23,386 時々です 波を追ってるので 147 00:15:24,012 --> 00:15:25,096 確認を頼む 148 00:15:25,513 --> 00:15:30,894 カリフォルニア州 I8884210 149 00:16:10,433 --> 00:16:11,309 これって… 150 00:16:12,394 --> 00:16:13,728 あの件でしょ 151 00:16:16,106 --> 00:16:20,110 シルバー・アラートが 出てました 152 00:16:20,777 --> 00:16:24,114 でも高齢女性を 誘拐はしないでしょ 153 00:16:24,531 --> 00:16:28,576 どっか うろついて 編み物でも… 154 00:16:28,702 --> 00:16:32,205 アダムスさん 黙ってもらえますか 155 00:16:35,166 --> 00:16:36,126 すみません 156 00:16:37,377 --> 00:16:42,424 その番号は該当しません IDをお願いします 157 00:16:42,882 --> 00:16:47,137 名前はシェーン・アダムス 白人男性 158 00:16:47,679 --> 00:16:51,391 生年月日は 1984年7月22日 159 00:16:56,438 --> 00:17:02,569 ID確認を完了しました 指名手配犯に該当ありません 160 00:17:03,361 --> 00:17:04,946 了解しました 161 00:17:06,781 --> 00:17:09,367 IDは問題なし 車両は? 162 00:17:17,083 --> 00:17:18,042 異常なし 163 00:17:32,932 --> 00:17:34,058 いい1日を 164 00:17:35,143 --> 00:17:36,227 気をつけて 165 00:17:38,980 --> 00:17:44,235 エックス線検査 問題なし 指名手配犯の該当なし 166 00:17:44,360 --> 00:17:45,528 通行可能です 167 00:17:46,112 --> 00:17:48,615 問題なし 前へ進め 168 00:17:49,032 --> 00:17:50,575 行っていいぞ 169 00:18:03,797 --> 00:18:05,965 銀行情報は役に立った? 170 00:18:06,674 --> 00:18:11,763 毎年 公開してるわ 2000万ドルを隠すのは難しい 171 00:18:12,430 --> 00:18:13,973 でも可能です 172 00:18:14,390 --> 00:18:16,935 作戦の記録も見せてください 173 00:18:17,852 --> 00:18:20,647 部屋に届けさせる 他には? 174 00:18:21,231 --> 00:18:22,649 インタビューを 175 00:18:28,571 --> 00:18:31,366 父のことは どこまで知ってる? 176 00:18:31,991 --> 00:18:33,576 お父様は― 177 00:18:34,327 --> 00:18:38,665 朝鮮戦争と ベトナム戦争に従軍なさった 178 00:18:39,958 --> 00:18:41,876 苦しまれたようですね 179 00:18:42,544 --> 00:18:45,213 アルコール依存症や 精神障害で 180 00:18:47,423 --> 00:18:48,967 そして自殺した 181 00:18:50,760 --> 00:18:55,098 子供の頃 この部屋で ウクレレを弾いてくれた 182 00:18:56,307 --> 00:19:00,520 下手だったけど 父は幸せそうだったわ 183 00:19:02,063 --> 00:19:04,190 でも戦争で人が変わった 184 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 話をそらさないでください 185 00:19:08,194 --> 00:19:12,907 PTSDの治療の話に 個人的経験は関係ない 186 00:19:13,408 --> 00:19:15,076 そのとおりね 187 00:19:15,493 --> 00:19:20,665 でも父の暴力から母を守り 父の遺体を見つけた私は 188 00:19:21,708 --> 00:19:23,376 思い入れが強いの 189 00:19:26,045 --> 00:19:28,631 私がお聞きしたいのは 190 00:19:28,965 --> 00:19:34,762 未承認の薬を兵士の同意なく 実験していいかという点です 191 00:19:34,888 --> 00:19:39,642 トラウマの臨床実験は 盲検がより効果的なの 192 00:19:40,643 --> 00:19:44,147 私の選択じゃなく 科学に基づく判断よ 193 00:19:44,272 --> 00:19:46,733 公表しなかったのは? 194 00:19:46,983 --> 00:19:49,235 今 してるでしょ 195 00:19:49,360 --> 00:19:51,946 あなたに都合がいいように? 196 00:19:52,071 --> 00:19:55,950 死んだ部下は反論できません 197 00:19:56,200 --> 00:20:00,413 使用許可を 出したことについては― 198 00:20:00,663 --> 00:20:05,376 批判する人も 理解してくれる人もいるはず 199 00:20:07,503 --> 00:20:09,464 リースは理解する? 200 00:20:13,760 --> 00:20:15,970 答えは分かってるでしょ 201 00:20:17,347 --> 00:20:19,182 彼を責めるんですか? 202 00:20:21,309 --> 00:20:23,686 あの時 私は作戦室にいて 203 00:20:24,938 --> 00:20:28,816 隊員の断末魔の叫びを 聞くしかなかったの 204 00:20:29,651 --> 00:20:32,820 そして彼は妻と娘まで失った 205 00:20:36,616 --> 00:20:42,413 リースに同情的なのに タロスに警備を固めさせてる 206 00:20:42,705 --> 00:20:47,418 リースはきっと来る 私は自分の身を守るだけ 207 00:20:48,461 --> 00:20:50,213 それは罪じゃない 208 00:20:51,255 --> 00:20:52,674 人間の本能よ 209 00:21:15,363 --> 00:21:17,073 あいつ 来たようだ 210 00:21:27,083 --> 00:21:27,959 すげえ 211 00:21:33,006 --> 00:21:34,841 “これで貸し借りなし” 212 00:21:34,966 --> 00:21:38,011 “全て片づいたら 例の場所へ” 213 00:21:38,261 --> 00:21:39,178 マジか 214 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 約束を守った 215 00:21:46,269 --> 00:21:47,478 メモに何て? 216 00:21:48,479 --> 00:21:49,939 “幸運を祈る”と 217 00:22:28,061 --> 00:22:30,438 目立ってるわよ 218 00:22:30,730 --> 00:22:32,065 夜は大丈夫 219 00:22:32,482 --> 00:22:34,567 2人とも 元気そうだ 220 00:22:35,026 --> 00:22:36,235 恩に着る 221 00:22:36,903 --> 00:22:41,240 俺たちにとっても 初めて取り逃がした男だ 222 00:22:41,741 --> 00:22:42,950 礼は要らん 223 00:22:43,534 --> 00:22:44,827 カバンを 224 00:22:45,745 --> 00:22:46,788 いいんだな? 225 00:22:47,705 --> 00:22:51,417 検事をやってる ティーの妻に聞いた 226 00:22:51,542 --> 00:22:53,336 “緊急事態”です 227 00:22:53,461 --> 00:22:54,128 それだ 228 00:22:54,253 --> 00:22:58,841 訓練中に近くで何かあれば 助ける義務がある 229 00:22:59,467 --> 00:23:00,760 船酔いするな 230 00:23:43,636 --> 00:23:47,056 “極秘実験と株の報酬: ハートリー対リース” 231 00:24:21,174 --> 00:24:22,884 リース いいか 232 00:24:23,050 --> 00:24:25,928 タロスの警備員が 外に15人いる 233 00:24:26,387 --> 00:24:27,638 俺も行く 234 00:24:27,763 --> 00:24:28,514 ベン 235 00:24:29,974 --> 00:24:32,894 お前には狙撃を頼む 236 00:24:33,477 --> 00:24:37,106 最初の計画どおり 灯台から援護してくれ 237 00:24:38,399 --> 00:24:40,026 他にも方法はある 238 00:24:41,360 --> 00:24:42,445 引き返そう 239 00:24:43,487 --> 00:24:44,447 今すぐ 240 00:24:45,156 --> 00:24:46,699 来た道を戻ろう 241 00:24:47,950 --> 00:24:51,537 記事が出れば ハートリーは終わりだ 242 00:24:54,749 --> 00:24:57,001 一緒にペルーに行こう 243 00:24:57,668 --> 00:24:59,795 ビールを飲んで― 244 00:25:00,963 --> 00:25:02,882 気ままに暮らすんだ 245 00:25:04,592 --> 00:25:06,761 腫瘍で死ぬのを待てと? 246 00:25:10,473 --> 00:25:11,933 俺はごめんだ 247 00:25:19,857 --> 00:25:20,608 なあ 248 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 1人で死ぬな 249 00:25:29,992 --> 00:25:31,118 1人じゃない 250 00:26:27,216 --> 00:26:27,925 長官 251 00:26:29,135 --> 00:26:30,177 帰るの? 252 00:26:30,678 --> 00:26:32,972 最終のフェリーで 253 00:26:33,180 --> 00:26:34,974 明朝 発てばいい 254 00:26:35,182 --> 00:26:36,726 ここにいたくない 255 00:26:42,982 --> 00:26:47,111 “ハートリー長官の功績と 特殊工作員のための戦い” 256 00:26:49,155 --> 00:26:50,948 よく直してくれた 257 00:26:52,283 --> 00:26:57,038 報道機関に連絡しておくわ 顔は広いの 258 00:26:57,288 --> 00:26:59,040 助かります どうも 259 00:26:59,665 --> 00:27:00,958 車を回させる 260 00:27:01,083 --> 00:27:02,626 実はあと1つだけ 261 00:27:02,752 --> 00:27:06,422 時系列を確認させてください 262 00:27:08,382 --> 00:27:09,508 何でも聞いて 263 00:27:18,976 --> 00:27:19,769 どうも 264 00:27:20,561 --> 00:27:23,814 記録によると 作戦室に入った時 265 00:27:23,939 --> 00:27:27,401 “オーディンの剣”作戦は 始まってた? 266 00:27:28,069 --> 00:27:29,278 そうよ 267 00:27:29,487 --> 00:27:34,617 作戦室の時計を見たら だいたい22分だった 268 00:27:38,788 --> 00:27:40,081 21分12秒です 269 00:27:40,206 --> 00:27:43,626 その後 通信が途絶えたのは? 270 00:27:44,168 --> 00:27:46,420 記録にあるでしょ 271 00:27:47,254 --> 00:27:50,007 9分と21秒後です 272 00:27:53,302 --> 00:27:58,224 その間 ピラー提督の言動に 不審な点はありました? 273 00:27:59,225 --> 00:28:02,520 報告にいつもと違う点は? 274 00:28:03,562 --> 00:28:05,898 いいえ いつもと同じよ 275 00:28:06,482 --> 00:28:10,611 30分33秒に 小隊が 簡易爆弾を見つけた 276 00:28:10,736 --> 00:28:11,404 ええ 277 00:28:12,071 --> 00:28:14,031 では 予算の見直しと 278 00:28:14,156 --> 00:28:18,285 DCISの捜査が 始まったのはいつです? 279 00:28:18,869 --> 00:28:22,623 事務所と アザド捜査官に確認する 280 00:28:22,748 --> 00:28:25,709 ホーンの死の前 それとも あと? 281 00:28:25,835 --> 00:28:27,586 それが関係ある? 282 00:28:27,962 --> 00:28:32,425 出来事の順序を正しく 把握したいんです 283 00:28:58,200 --> 00:29:02,538 長官 あなたのお話は 食い違っています 284 00:29:03,497 --> 00:29:09,128 最初の話は疑問は残りますが 筋は通ってます 285 00:29:09,336 --> 00:29:13,549 兵士の心の健康問題に 対処しようとしたが 286 00:29:13,674 --> 00:29:15,551 信用した人が悪かった 287 00:29:16,051 --> 00:29:19,889 ホーンとピラーは 実験のことでウソをつき 288 00:29:20,014 --> 00:29:25,352 自分たちの利益を守ろうと 罪を犯したんですよね? 289 00:29:26,395 --> 00:29:29,815 でも あなたは こうも言いました 290 00:29:29,940 --> 00:29:33,569 彼らの独断的な悪行を知って 291 00:29:34,278 --> 00:29:39,867 責任をはっきりさせるため 犯罪捜査を開始した 292 00:29:40,951 --> 00:29:43,954 話は食い違ってなどないわ 293 00:29:44,079 --> 00:29:46,373 同じじゃありません 294 00:29:46,499 --> 00:29:50,544 最初の話では 薬が有害だと知ったのは 295 00:29:50,669 --> 00:29:53,506 ホーンに叫ぶ私を 見た時だった 296 00:29:53,631 --> 00:29:57,843 でも2つ目の話では ホーンたちを罰するために 297 00:29:57,968 --> 00:30:03,349 サンフランシスコの件より 前に行動を起こしてます 298 00:30:04,975 --> 00:30:08,646 一体 何の責任を 問うためですか? 299 00:30:08,771 --> 00:30:11,398 作戦室にいた あなたは 300 00:30:11,524 --> 00:30:14,902 隊員が死ぬとは 知らなかったのに 301 00:30:20,824 --> 00:30:23,244 ピラーが私に言ったの 302 00:30:23,369 --> 00:30:27,248 アルファ小隊に 難しい問題が生じたと 303 00:30:27,373 --> 00:30:28,791 病気を知ってた? 304 00:30:29,917 --> 00:30:33,587 良くない副作用が 生じていると 305 00:30:34,255 --> 00:30:37,424 頭痛に記憶障害 確かに最悪です 306 00:30:37,550 --> 00:30:41,512 でも提督は “健康問題は解決できる”と 307 00:30:41,637 --> 00:30:43,722 それは どんな方法で? 308 00:30:44,306 --> 00:30:46,600 治療を行うと思ったわ 309 00:30:47,726 --> 00:30:52,982 FDAの規定を無視して 未承認の薬を実験したのに 310 00:30:53,107 --> 00:30:56,318 治療計画を尋ねなかった? 311 00:30:56,777 --> 00:30:59,905 あんな計画とは 予想外だったの 312 00:31:00,030 --> 00:31:01,532 こうも言いました 313 00:31:01,865 --> 00:31:08,122 “隊員の断末魔の叫びを ただ聞くしかなかった”と 314 00:31:08,247 --> 00:31:09,039 なぜです? 315 00:31:09,415 --> 00:31:10,249 通信が途絶えた 316 00:31:10,374 --> 00:31:12,793 でも言いましたよね 317 00:31:12,918 --> 00:31:18,173 小隊との通信が途絶えるまで 9分21秒あったと 318 00:31:18,382 --> 00:31:19,133 時間が… 319 00:31:19,258 --> 00:31:21,719 “中止”と言うだけでは? 320 00:31:25,264 --> 00:31:28,100 真実はこうです 長官 321 00:31:28,517 --> 00:31:31,353 9分21秒間 あなたは考えた 322 00:31:31,478 --> 00:31:34,106 自分が承認した極秘実験で 323 00:31:34,231 --> 00:31:38,861 14人が脳腫瘍になったことが どんな結果を生むか 324 00:31:39,653 --> 00:31:42,281 9分と21秒の間― 325 00:31:42,406 --> 00:31:48,454 自分勝手な欲求や功績と 隊員の命を天秤にかけていた 326 00:31:48,621 --> 00:31:51,832 そして沈黙を選び 彼らを見殺しに 327 00:31:52,124 --> 00:31:54,501 彼らは無駄死にじゃない 328 00:31:55,502 --> 00:31:57,254 人命を救った 329 00:32:09,224 --> 00:32:11,602 あなたは勘違いしてるわ 330 00:32:11,727 --> 00:32:17,816 自己犠牲の精神を理解する 我が国の特殊工作員を 331 00:32:17,983 --> 00:32:19,735 犠牲者扱いしてる 332 00:32:20,235 --> 00:32:22,988 それは違う 彼らは英雄なの 333 00:32:23,822 --> 00:32:25,282 14人の命? 334 00:32:25,658 --> 00:32:28,494 私の政策は 毎日40人の命を救う 335 00:32:28,827 --> 00:32:33,499 RD4896が世に出れば その数はもっと増える 336 00:32:33,624 --> 00:32:37,836 私が沈黙したのは 必要な犠牲だったからよ 337 00:32:38,045 --> 00:32:43,801 部下をトラウマから救うため 犠牲になってくれと頼んだら 338 00:32:44,051 --> 00:32:47,388 リースも ためらいなく そうしたはず 339 00:32:47,596 --> 00:32:50,891 でも あなたは頼んでいない 340 00:32:53,686 --> 00:32:56,814 小隊を死なせたと 認めましたね 341 00:33:02,820 --> 00:33:05,823 報酬の有無に関係なく 殺人です 342 00:33:40,482 --> 00:33:42,109 いつでもいいぞ 343 00:33:44,653 --> 00:33:47,197 位置についた 撃て 344 00:33:48,657 --> 00:33:52,244 それを記事にするのは 許さない 345 00:33:52,953 --> 00:33:56,707 兵士たちが払った犠牲が ムダになる 346 00:33:57,708 --> 00:33:58,709 撃つぞ 347 00:33:58,834 --> 00:34:02,379 あなたの名声の 道具にはさせない 348 00:34:03,422 --> 00:34:04,298 349 00:34:07,634 --> 00:34:08,427 350 00:34:12,014 --> 00:34:12,765 351 00:34:20,481 --> 00:34:21,356 やられた 352 00:34:23,567 --> 00:34:25,110 もっと飛ばせ! 353 00:34:31,283 --> 00:34:32,701 避難してください 354 00:34:33,243 --> 00:34:35,204 では 予定どおりに 355 00:34:35,662 --> 00:34:36,455 あなたも 356 00:34:38,040 --> 00:34:40,542 こっちだ 気をつけろ 357 00:34:41,293 --> 00:34:41,919 行くぞ 358 00:34:57,476 --> 00:34:59,269 右舷後方に火光が 359 00:35:00,062 --> 00:35:05,359 接岸したらロウと灯台へ行け 狙撃手を確保しろ 360 00:35:05,484 --> 00:35:06,652 了解です 361 00:35:26,129 --> 00:35:27,464 バルコニーだ 362 00:35:27,589 --> 00:35:28,173 了解 363 00:35:32,261 --> 00:35:33,220 仕留めた 364 00:35:58,495 --> 00:36:00,455 船を降りたら散開しろ 365 00:36:01,999 --> 00:36:02,833 クソ 366 00:36:03,458 --> 00:36:05,878 FBIが来た 中止だ 367 00:36:07,045 --> 00:36:08,088 聞こえたか? 368 00:36:10,299 --> 00:36:14,720 武装した約10名が こっちに向かってる 369 00:36:24,062 --> 00:36:25,272 援護を頼む 370 00:36:27,691 --> 00:36:30,652 FBIだ 銃を置け 撃つな 371 00:36:34,740 --> 00:36:36,116 リース 中止しろ 372 00:36:39,286 --> 00:36:41,038 あの世で会おう 373 00:36:43,957 --> 00:36:44,875 クソ 374 00:36:49,588 --> 00:36:50,339 まったく 375 00:36:53,050 --> 00:36:56,553 連邦捜査官よ 撃つのをやめて 376 00:36:57,471 --> 00:36:58,263 撃て 377 00:37:01,767 --> 00:37:02,976 敵じゃない 378 00:37:08,982 --> 00:37:10,734 FBIの仕事だ 379 00:37:11,026 --> 00:37:14,154 我々に任せて 警備を撤退させろ 380 00:37:14,529 --> 00:37:15,572 長官はどこだ 381 00:37:15,697 --> 00:37:17,324 北東の角部屋の2階 382 00:37:17,699 --> 00:37:19,618 護衛付きの避難部屋だ 383 00:37:20,160 --> 00:37:21,495 リースは? 384 00:37:29,169 --> 00:37:30,462 ついてこい 385 00:37:45,018 --> 00:37:47,980 やられた 1名負傷だ 386 00:37:55,153 --> 00:37:56,029 あっちだ 387 00:38:23,807 --> 00:38:24,975 煙が発生した 388 00:38:25,100 --> 00:38:25,892 了解 389 00:38:26,268 --> 00:38:27,602 持ち場を離れるな 390 00:38:36,945 --> 00:38:37,863 外へ行って 391 00:38:39,573 --> 00:38:41,366 FBIが来てます 392 00:38:41,491 --> 00:38:43,035 待てないわ 393 00:38:43,368 --> 00:38:43,994 行って! 394 00:38:46,788 --> 00:38:48,915 分かりました 395 00:40:30,100 --> 00:40:31,017 開けろ 396 00:40:32,310 --> 00:40:33,145 早く 397 00:40:52,330 --> 00:40:53,874 リース やめて 398 00:40:54,583 --> 00:40:55,333 どけ 399 00:40:55,458 --> 00:40:56,960 長官じゃない 400 00:40:57,210 --> 00:41:00,672 オベロン・アナリティクスは CIAの誰かで― 401 00:41:00,797 --> 00:41:04,843 “オーディンの剣”は その人物に仕組まれた 402 00:41:05,010 --> 00:41:08,805 危害を加えるつもりは なかったわ 403 00:41:09,097 --> 00:41:10,599 力になりたかった 404 00:41:11,558 --> 00:41:14,060 口火を切ったのはそいつ 405 00:41:14,978 --> 00:41:16,479 そいつのせいだ 406 00:41:23,737 --> 00:41:24,529 リース 407 00:41:37,417 --> 00:41:39,085 リース 見て 408 00:41:42,756 --> 00:41:45,425 娘さんが描いたんでしょ 409 00:41:45,842 --> 00:41:47,427 ちゃんと見て 410 00:41:48,220 --> 00:41:51,056 娘さんが見た あなたの姿よ 411 00:42:00,106 --> 00:42:01,566 このままでいて 412 00:42:06,363 --> 00:42:09,741 ハートリーのことは任せて 録音がある 413 00:42:09,866 --> 00:42:12,869 世界中が彼女の悪行を知るわ 414 00:42:13,245 --> 00:42:15,205 彼女は恥辱にまみれる 415 00:42:15,330 --> 00:42:17,791 でも ここで殺せば 殺人になる 416 00:42:21,419 --> 00:42:23,421 灯台には誰もいません 417 00:42:23,588 --> 00:42:24,673 負傷者を頼む 418 00:42:25,006 --> 00:42:27,259 今から中に入るぞ 419 00:42:27,384 --> 00:42:28,343 了解した 420 00:42:28,969 --> 00:42:30,553 東岸へ 西は俺が 421 00:42:39,938 --> 00:42:41,815 リース やめて 422 00:42:46,528 --> 00:42:48,697 君とは住む世界が違う 423 00:42:54,077 --> 00:42:55,578 ここは戦場だ 424 00:43:05,547 --> 00:43:06,256 やめて! 425 00:43:21,646 --> 00:43:23,148 避難部屋に向かう 426 00:44:05,690 --> 00:44:06,566 リース! 427 00:44:11,571 --> 00:44:12,739 武器を下ろせ 428 00:44:35,762 --> 00:44:36,554 リース 429 00:44:42,268 --> 00:44:43,144 リース! 430 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 撃ちたくない 431 00:44:56,699 --> 00:44:58,243 俺はもう死んでる 432 00:45:00,662 --> 00:45:03,248 避難部屋で緊急事態です 433 00:45:03,665 --> 00:45:07,085 記者は無事ですが 長官が自殺しました 434 00:45:08,670 --> 00:45:09,796 聞こえますか? 435 00:45:13,508 --> 00:45:16,052 そっちにリースはいますか? 436 00:45:23,226 --> 00:45:24,060 いない 437 00:45:52,964 --> 00:45:56,801 3週間後 438 00:45:56,926 --> 00:46:00,805 “国防総省で 抜本的改革” 439 00:46:06,060 --> 00:46:07,687 “真実と結末” 440 00:46:07,812 --> 00:46:11,316 “ペンタゴンの リース少佐への裏切り” 441 00:46:11,441 --> 00:46:12,650 “国中が震撼” 442 00:46:15,570 --> 00:46:19,157 “オベロン・ アナリティクス” 443 00:46:24,954 --> 00:46:28,416 “リース 新着メッセージ” 444 00:46:28,750 --> 00:46:34,756 “君の言ったとおりだ あの記事が効いたな” 445 00:46:37,091 --> 00:46:40,470 “オベロンの正体は?” 446 00:46:45,850 --> 00:46:51,397 “オベロンへの送金は ペルーの銀行を経由してる” 447 00:47:01,699 --> 00:47:05,662 “ありがとう もう俺を捜すな” 448 00:47:08,122 --> 00:47:10,458 “それはムリ” 449 00:47:18,967 --> 00:47:21,844 “リースの捜索続く 既に死亡か?” 450 00:47:38,570 --> 00:47:43,658 ペルー マンコラ 451 00:49:00,109 --> 00:49:02,028 また会えてうれしい 452 00:49:03,613 --> 00:49:05,323 オベロン・アナリティクス 453 00:49:07,825 --> 00:49:10,078 俺に隠してたな? 454 00:49:14,248 --> 00:49:15,625 ピラーが― 455 00:49:17,585 --> 00:49:20,838 言おうとしたのは ハートリーじゃない 456 00:49:25,093 --> 00:49:26,052 お前だった 457 00:49:27,095 --> 00:49:27,970 ベン 458 00:49:29,430 --> 00:49:31,265 よりによってお前が… 459 00:49:33,685 --> 00:49:35,228 情報源を知ってた 460 00:49:37,814 --> 00:49:43,653 “オーディンの剣”を 仕組めたのはお前しかいない 461 00:49:48,241 --> 00:49:49,742 説明してくれ 462 00:49:53,579 --> 00:49:54,956 ピラーが言った 463 00:49:56,791 --> 00:49:58,000 お前も部下も― 464 00:49:59,752 --> 00:50:01,879 脳腫瘍でもうすぐ死ぬと 465 00:50:03,214 --> 00:50:07,260 せめて軍服で 死なせてやりたいと思った 466 00:50:09,429 --> 00:50:12,348 病院のベッドで 死ぬよりマシだ 467 00:50:19,147 --> 00:50:21,816 俺たちのため? それともカネ? 468 00:50:25,153 --> 00:50:26,446 多分 両方だ 469 00:50:30,491 --> 00:50:31,617 最初はな 470 00:50:33,327 --> 00:50:36,497 だが カネには 手をつけてない 471 00:50:39,292 --> 00:50:40,501 これだけは― 472 00:50:43,588 --> 00:50:45,131 分かってくれ 473 00:50:47,592 --> 00:50:49,927 全部 決まってたことだ 474 00:50:58,186 --> 00:50:59,812 ローレンと ルーシーのことは… 475 00:51:05,151 --> 00:51:06,736 俺は関わってない 476 00:51:10,656 --> 00:51:12,074 知った時― 477 00:51:12,575 --> 00:51:15,745 連中に ひと泡吹かせたいと思った 478 00:51:20,208 --> 00:51:21,667 だから お前を― 479 00:51:23,002 --> 00:51:24,337 手伝った 480 00:51:27,006 --> 00:51:30,927 人殺しの 悪党どもを始末するために 481 00:51:31,719 --> 00:51:33,262 これが真実だ 482 00:51:36,182 --> 00:51:37,600 信じてくれ 483 00:51:41,604 --> 00:51:42,396 ああ 484 00:51:44,482 --> 00:51:45,525 すまない 485 00:51:49,070 --> 00:51:50,154 分かってる 486 00:51:53,783 --> 00:51:54,992 これ… 487 00:51:57,203 --> 00:51:58,454 新しく入れた 488 00:52:02,583 --> 00:52:06,879 自分ためか お前のためか 分からなかったが… 489 00:52:12,510 --> 00:52:13,678 今 分かった 490 00:52:16,472 --> 00:52:17,598 ようやく 491 00:52:26,190 --> 00:52:27,191 いいんだ 492 00:52:33,322 --> 00:52:34,866 リストを終わらせろ 493 00:53:22,872 --> 00:53:24,665 この子 大丈夫かな 494 00:53:34,842 --> 00:53:36,385 ウソつかなくていい 495 00:53:41,140 --> 00:53:43,726 残念だが もう助からない 496 00:53:44,352 --> 00:53:45,394 死んでる 497 00:53:45,853 --> 00:53:47,229 そうよ ルーシー 498 00:53:49,398 --> 00:53:50,149 パパが… 499 00:53:52,234 --> 00:53:54,195 戻ってこなかったら? 500 00:53:57,114 --> 00:53:59,283 いつも戻ってくる 501 00:54:03,913 --> 00:54:05,164 もしもの時は? 502 00:54:13,631 --> 00:54:14,423 おいで 503 00:54:31,691 --> 00:54:36,904 パパが戻ってこなかったら こう思うんだ 504 00:54:38,990 --> 00:54:41,701 “大事な仕事のために 死んだ”と 505 00:54:42,952 --> 00:54:48,916 愛する仲間たちに囲まれて パパは死んだってな 506 00:54:49,750 --> 00:54:51,836 私やママみたいな? 507 00:54:55,965 --> 00:54:59,969 お前やママよりも 愛してる人なんか― 508 00:55:00,553 --> 00:55:02,013 どこにもいない 509 00:55:07,727 --> 00:55:09,395 ママがついてる 510 00:55:09,520 --> 00:55:14,483 パパが仕事でいない時と 同じように世話してくれる 511 00:55:14,608 --> 00:55:18,154 日曜にはサッカーに行って 乗馬して… 512 00:55:18,279 --> 00:55:20,239 裏庭でダンスする 513 00:55:20,364 --> 00:55:22,033 ああ ダンスもな 514 00:55:29,749 --> 00:55:33,836 そして いつか お前が大きくなったら― 515 00:55:35,504 --> 00:55:37,381 ママの世話をしろ 516 00:55:38,340 --> 00:55:42,219 パパは ここに いなかったとしても― 517 00:55:43,345 --> 00:55:48,392 いつだって2人のことを ちゃんと見てる 518 00:55:49,226 --> 00:55:50,061 ただ… 519 00:55:51,312 --> 00:55:52,480 違う場所から 520 00:55:54,565 --> 00:55:55,858 どこから? 521 00:56:00,905 --> 00:56:02,073 ここにいる 522 00:56:03,407 --> 00:56:04,283 ここだ 523 00:56:07,912 --> 00:56:08,829 おいで 524 00:56:29,183 --> 00:56:33,187 “私の家族” 525 00:56:39,985 --> 00:56:44,198 “ベン・エドワーズ” 526 00:57:15,813 --> 00:57:20,776 “モザンビーク ニアッサ” 527 00:59:22,690 --> 00:59:24,692 日本語字幕 小路 真由子