1
00:00:53,267 --> 00:00:55,519
SENARAI MAUT
2
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Tidak, Reece, tunggu.
3
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
-Apa yang awak buat?
-Jangan!
4
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
KECEMASAN DI CORONADO
5
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Ya.
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Bagus.
7
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Baiklah, saya terhutang budi.
8
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Awak nampak teruk.
9
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Saya nampak teruk?
10
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Awak tak suka?
11
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Awak seperti Patrick Swayze gelandangan.
12
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Oh ya, Hartley di utara.
13
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Rumahnya di Pulau Orcas?
14
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
Dia tinggalkan CID juga.
15
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
Untuk Secret Service?
16
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Cuba teka lagi.
17
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talos. Ada kontrak untuk sedozen orang.
Mungkin lebih.
18
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Dia tahu saya datang.
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Ya, dia tahu.
20
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Penting ke?
21
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Tidak, belum penting lagi.
22
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Boleh saya rakam?
23
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Boleh. Sebab itu awak ke sini.
24
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
Ya, untuk cerita sebenar.
25
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Awak ragu-ragu.
26
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Awak guna sumber kerajaan
untuk sekat cerita saya.
27
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Saya amat ragu.
28
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Cerita awak salah, Cik Buranek.
29
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Malahan, satu fitnah.
30
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Sebelum awak cetak,
31
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
awak perlu fahami
susunan kejadian yang sebenar.
32
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Semua perkara dalam cerita saya disokong.
33
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Saya ada dokumen daripada Horn, Pillar...
34
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
Fakta awak memang betul.
35
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
Kesimpulan awak yang salah.
36
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
Cerita awak merujuk pada syarikat induk,
Oberon Analytics,
37
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
dan awak dakwa
saya benefisiari tidak bernama.
38
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
Bukan saya.
39
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
Saya tak dapat bayaran
daripada Horn atau sesiapa.
40
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
Sukar dipercayai memandangkan
41
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
setiap pengkomplot dibayar.
42
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
Saya tak berkomplot, Cik Buranek.
43
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Saya bertindak
mengikut bidang kuasa saya di Pentagon.
44
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Awak uji ubat tak berlesen
pada seluruh platun Tentera Laut SEAL.
45
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Saya yang mulakan ujian.
46
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
Tapi saya tak bersubahat,
dan saya tak buat untuk keuntungan.
47
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Habis mengapa?
48
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Mengapa uji RD-4895?
49
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
Dasar saya buka jalan untuk bawa balik
askar dari Iraq dan Afghanistan.
50
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
Tapi untuk unit khas, masa tugasan
lebih panjang, lebih tertekan.
51
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Lebih trauma.
52
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Ini isu yang perlu saya tangani.
53
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Tapi EUA selesaikan masalah akut.
54
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
Untuk halang kehilangan nyawa
yang dahsyat.
55
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Secara purata, 17-22 veteran bunuh diri
setiap hari.
56
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Tambah dengan mereka yang bunuh diri,
57
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
sama ramainya dengan dua kali
kejadian 9/11 setiap tahun.
58
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
Itu satu kematian yang dahsyat.
59
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
Barah otak pada
seluruh platun Tentera SEAL...
60
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
Itu dahsyat?
61
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Pillar hantar saya laporan perubatan.
62
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Tiada sebab untuk persoal kandungannya.
63
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Jadi awak tak tahu tentang barah itu?
64
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Tak, sampai saya nampak
awak mengkonfrontasi Horn dalam berita.
65
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
Apa yang awak jeritkan,
tiada makna untuk orang lain.
66
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
Bagi saya, itu saat penjelasan.
67
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Bila saya sedar Horn berkomplot
68
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
mengubah Operasi Odin's Sword
untuk berselindung,
69
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
saya mulakan penyiasatan DCIS.
70
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Saya juga kecewa seperti awak.
71
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Lebih lagi kecewa.
72
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Puan Menteri?
73
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Saya iring Puan ke SCIF.
Puan ada mesyuarat dengan Ketua Gabungan.
74
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Terima kasih.
75
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Kita sambung lagi kemudian.
76
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
Awak berpejabat di sebelah timur,
77
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
jauh dari tingkap.
78
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Atau siarkan apa yang saya berikan.
Sebab...
79
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
Itulah kebenaran.
80
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Sekatan dan pemeriksaan?
81
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
LA sentiasa tahu yang terbaik.
82
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Awak nampak Howard kenal pasti Edwards?
83
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
Ya, kami selidik dia.
Rakan sekelas di BUD/S.
84
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
Dia CIA.
85
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Dia tak dikenali, hinggalah sekarang.
86
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley tinggalkan CID.
87
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Lari dengan kontraktor Talos
dan biarkan Reece ikut tanpa pengawasan.
88
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Dia akan bunuh Reece.
89
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
Dan buat cerita.
90
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
Sekurang-kurangnya hampir berakhir.
91
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Ya, tapi bukan cara kita.
92
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Masa tinggalkan Quantico,
saya boleh tentukan hala diri.
93
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Saya pilih jadi pelarian
sebab sukakan ketenteraman.
94
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Tak perlu buktikan motif atau tujuan,
hanya tangkap.
95
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Dia bersalah, itu sebab lari.
96
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Tapi lelaki yang kita kejar
adalah mangsanya.
97
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
Orang yang Reece bunuh itu bersalah.
98
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Apa?
99
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Kita berpihak pada Reece sekarang, atau...
100
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Tidak.
101
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Kita tangkap semua.
102
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Kita? Kita pemerhati saja, Bos.
103
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Saya buat panggilan.
104
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Bukan kita sahaja mahu peluang kedua.
105
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Awak sanggup risikokan kerjaya awak?
106
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
Untuk penyelidikan awak.
Segalanya ada di sini - LORRAINE
107
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
PENYATA BANK
108
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
SAYA BERSAMA HARTLEY. AWAK AKAN DATANG.
BERHENTILAH. SAYA PERLU MASA.
109
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
BELUM ADA CERITA PENUH.
110
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
Saya tak boleh tahan muzik ini.
111
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Awak tak boleh dengar? Okey.
112
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
Baiklah.
113
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
Yang ini?
114
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Begitulah.
115
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Lagu yang bagus.
116
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Betulkah mata saya ni?
117
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
Itu senyuman?
118
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Saya tak ingat senyuman awak, tapi...
119
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Seketika tadi saya sangka
kita dah hilang ingatan.
120
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Siapa tu?
121
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
Wartawan itu.
122
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Dia di pulau itu.
123
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Tentulah.
124
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Menteri Pertahanan ada perisai manusianya.
125
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Berapa lama sebelum sampai?
126
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
Dua tiga jam.
127
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
Persoalannya, adakah bot menanti kita?
128
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Dia kata akan ada bot di sana.
129
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Saya ragu-ragu.
130
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
131
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Saya tak boleh faham
132
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
bagaimana awak boleh percaya dia.
133
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Saya masih percaya awak, bukan?
134
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
135
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Alamak,
136
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Celaka.
137
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Ada tiga, empat Charger.
138
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Beberapa Tahoe. Beberapa basikal.
139
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
Dan lapan polis.
140
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Kita tak boleh lari dari mereka.
141
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Kita juga tak akan tembak mereka.
142
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Tak ada jalan keluar.
143
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Tiada bantuan.
144
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Saya bersama awak.
145
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Kita akan lepasi. Kita kena.
146
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
Selamat pagi. Apa cerita?
147
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Minta lesen memandu.
148
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Sebentar.
149
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Manakah lesen. Sebentar.
150
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Nak ke mana En. Adams?
151
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
Ke Pacific City, Tuan.
152
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Khabar angin kata ombak besar
yang memanggil saya.
153
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Boleh kami lihat di belakang? Ini rutin.
154
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
Silakan.
155
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
Selamat pagi.
156
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Awak tinggal dalam kenderaan?
157
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
Kadang-kala, saya mengejar ombak.
158
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
Pemeriksaan ID. California.
159
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
India-lapan-lapan-lapan-
empat-dua-satu-kosong.
160
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Tuan, saya tahu apa maksud ini.
161
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Saya dapat Isyarat Perak di telefon saya
dalam perjalanan ke sini.
162
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Siapalah yang culik
perempuan tua seperti itu?
163
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Dia hanya akan kait baju sejuk
untuk semua orang dan...
164
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
En. Adams, boleh senyap?
165
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Baiklah.
166
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
Tujuh-Lincoln-empat-dua.
167
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Tiada hasil. Sahkan ID?
168
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Nama akhir Adams, nama pertama Shane,
lelaki, berkulit putih.
169
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Tarikh lahir, kosong-tujuh-dua-dua 1984.
170
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
Semakan ID tujuh-Lincoln-empat-dua
disahkan.
171
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Tiada waran tangkap
untuk Adams, nama pertama Shane.
172
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
Baiklah tujuh-kosong-empat-dua.
173
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
ID tiada masalah. Kenderaan okey?
174
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
Okey.
175
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Semoga hari awak baik.
176
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Pandu selamat.
177
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
Baker 23 X-ray tujuh-sembilan-tujuh
tiada apa-apa,
178
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
tiada waran, tidak dikehendaki,
boleh dilepaskan.
179
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Boleh dilepaskan.
180
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Teruskan.
181
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Saya anggap kewangan saya membantu?
182
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Sebagai Menteri, maklumat ini diumumkan.
183
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
Sukar untuk sembunyikan
dua puluh juta dolar.
184
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Sukar, tapi boleh.
185
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Saya nak lihat log tugasan Odin's Sword.
186
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Saya akan hantar ke bilik awak.
Apa-apa lagi?
187
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Kita tak habiskan temu bual.
188
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
Sebanyak mana awak tahu
tentang sejarah ayah saya?
189
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Saya baca biografi awak.
190
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Saya tahu dia belot wang,
bertugas di Korea dan Vietnam.
191
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Saya tahu dia hidup susah.
192
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Pemabuk, psiko.
193
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
Dia bunuh diri.
194
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
Semasa kecil, dia mainkan lagu
dengan ukulele di dalam bilik ini.
195
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Dia tak pandai main, tapi dia gembira.
196
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Lepas perang, orang itu tiada lagi.
197
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Puan, saya rasa itu helah.
198
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
Semua orang tahu
masalah itu boleh di atasi.
199
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Saya tak rasa begitu.
200
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Tapi, melindungi ibu daripada ayah
semasa usia muda
201
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
atau terjumpa ayah mati di loteng...
202
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Menyemarakkan situasi.
203
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Maaf, jawapan yang saya ingin tahu
204
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
ialah patutkah kita uji
ubat yang tak disahkan
205
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
atas askar kita
tanpa pengetahuan atau kebenaran.
206
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
Kajian trauma lebih efektif
jika dijalankan tanpa pengetahuan.
207
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
Bukan pilihan saya, tapi ini sains.
208
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Mengapa tak umumkan selepas Odin's sword?
209
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Itulah yang saya lakukan, sekarang.
210
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Saya rasa awak cuba kawal akibatnya.
211
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
Awak salahkan orang yang telah mati
sebab mereka tak dapat bantah.
212
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Adakah saya akan dipersalahkan
kerana meluluskan RD-4895?
213
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Mungkin.
214
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Tapi saya rasa
ramai yang akan faham tindakan saya.
215
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Adakah James Reece akan faham?
216
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
Kita tahu jawapan kepada soalan itu.
217
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Adakah awak salahkan dia atas tindakannya?
218
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Saya di dalam bilik perang
semasa Odin's Sword.
219
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Saya dengar orangnya dibunuh
dalam terowong itu, tak dapat membantu.
220
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
Kemudian dia kehilangan
isteri dan anaknya...
221
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Awak kata awak wakilnya,
222
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
tapi awak ada kontraktor swasta
menjaga rumah awak.
223
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece akan datang, Cik Buranek
Saya perlu pertahankan diri.
224
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Tak bermakna saya orang jahat.
225
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Saya manusia biasa.
226
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
DIa berjaya lepas.
227
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Aduhai.
228
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
KITA SAMA. JIKA AWAK SELAMAT KELUAR,
AWAK TAHU PERLU KE MANA. -R
229
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Celaka.
230
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Raife berjaya lepas.
231
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Apa nota itu kata?
232
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Ucapan selamat berjaya.
233
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Sangkakan kami akan bekerja secara senyap.
234
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Lebih bagus bertindak dalam gelap.
Awak dah berubah.
235
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
236
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Kami berhutang budi.
237
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Kami berpengalaman.
238
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
Orang yang kami terlepas bom Laksamana.
Awak tak berhutang budi.
239
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Saya ambil beg awak.
240
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Awak ada pelindungan?
241
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
Ya, isteri Tee peguam negara.
242
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
-Tee, apa nama situasi itu?
-Situasi mendesak.
243
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Kami berdekatan sedang berlatih
dan sesuatu berlaku,
244
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
kami bertanggungjawab untuk menolong.
245
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Harap awak tak mabuk laut.
246
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
UJIAN RAHSIA & BAYARAN SAHAM:
LORRAINE HARTLEY LWN JAMES REECE
247
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Reece, dengar sini.
248
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Orang Talos ada 15.
249
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
-Saya ikut awak menyelinap.
-Ben.
250
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Saya perlukan awak di sini.
251
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Awak tinggal di bot.
252
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Awasi dari rumah api. Ikut rancangan.
Kita akan berjaya.
253
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Bukan ini sahaja pilihan kita.
254
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Kita tarik diri, sekarang.
255
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Kembali ke tempat tadi.
256
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
Wartawan itu ada cerita kita.
Hartley tak akan terlepas.
257
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Kita cari pantai di Peru.
258
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Buka bir dan...
259
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Kita ikut arah hidup kita.
260
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
Dan saya tunggu
bom di kepala saya meletup?
261
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
Bukan begitu pengakhirannya.
262
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Hei.
263
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Awak tak akan mati sendirian.
264
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
Saya bukan sendirian.
265
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Puan.
266
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Awak nak pergi?
267
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
Saya nak naik feri terakhir.
268
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Awak boleh pergi esok pagi.
269
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
Saya tak mahu ada di sini lagi.
270
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
LEGASI LORRAINE HARTLEY
DAN PERANG PERIBADINYA
271
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Saya lega awak tukar cerita awak.
272
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Saya akan buat panggilan
untuk dapatkan pertolongan.
273
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Saya amat hargai. Terima kasih.
274
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Saya akan bawakan kereta.
275
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
ADa seperkara lagi.
276
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Saya perlu semak fakta,
pastikan garis masa betul.
277
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
-Apa-apa sahaja.
-Terima kasih.
278
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Okey.
279
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Mengikut log tugasan Odin's Sword,
280
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
awak masuk ke bilik perang
sedang misi berjalan?
281
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Betul.
282
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Saya rasa jam misi
menunjukkan 22 minit sudah bermula.
283
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
21:12, secara tepat.
284
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
Lebih kurang berapa banyak masa
sebelum hilang komunikasi?
285
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Ada dalam log, bukan?
286
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
Sembilan minit 21 saat.
287
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
Dan tiada apa-apa yang aneh
tentang Laksamana Pillar pada masa itu?
288
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Tiada yang ganjil
dalam laporan risikan di depan awak?
289
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Tiada yang luar biasa.
290
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Sehingga Platun Alpha menemukan IED
dengan tempoh waktu 30:33.
291
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Betul.
292
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Awak ingat tarikh tepat
awak memulakan reformasi belanjawan
293
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
dan penyiasatan DCIS?
294
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Saya akan hubungi pejabat
dan Ejen Azad untuk maklumat itu.
295
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
Adakah itu sebelum atau selepas
kematian Steve Horn?
296
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Bagaimanakah soalan ini relevan?
297
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Saya cuma fahami "aturan acara yang betul,
ketik acara berlaku."
298
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
Awak ceritakan dua cerita
yang berbeza, Puan.
299
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
Dalam cerita pertama, awak buat keputusan.
Meragukan tapi wajar,
300
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
untuk selesaikan krisis kesihatan mental
di kalangan tentera,
301
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
cuma awak percaya saya orang.
302
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horn dan Pillar,
303
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
menipu awak tentang eksperimen itu
304
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
dan kemudian lakukan jenayah
untuk melindungi keuntungan mereka,
305
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
betul?
306
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
Dalam versi lain, awak sedari
apa yang mereka lakukan
307
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
dan awak halang akses mereka
kepada jabatan awak.
308
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Awak mulakan penyelidikan jenayah
sebab awak nak pastikan
309
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
mereka semua dipertanggungjawabkan.
310
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Awak kata ada dua cerita.
Ini cerita yang sama.
311
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Tidak mungkin cerita sama.
312
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
Sebab dalam cerita pertama,
awak tak tahu RD-4895 berbahaya
313
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
sehingga awak nampak saya
jerit kepada Horn. Tapi dalam hari kedua,
314
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
awak bertindak menghukum Horn dan Pillar.
315
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
Tindakan yang rekod awak
menunjukkan berlaku sebelum itu.
316
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Awak nampak percanggahan?
317
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Bolehkah mereka dipertanggungjawabkan
jika awak tak tahu mereka salah?
318
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
Jika awak tak tahu, di dalam bilik itu,
319
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
yang Reece dan orangnya akan mati
semasa Odin's Sword.
320
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar beritahu saya...
321
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Dia jelaskan bahawa ada komplikasi
dengan Platun Alpha.
322
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Awak tahu mereka sakit?
323
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Saya tahu ada perkembangan tidak elok.
324
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Sakit kepala. Hilang ingatan.
Memang tidak elok.
325
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Laksamana Pillar yakinkan saya
mereka telah atasi isu kesihatan itu.
326
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
Apa maksud mereka, "atasi"?
327
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Saya jangka penjagaan perubatan.
328
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Awak abaikan peraturan FDA untuk uji ubat
yang tak disahkan ke atas tentera SEAL.
329
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
Bila mereka sakit,
awak tak tanya pun apa rancangannya?
330
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
Saya tak jangka
Horn dan Pillar akan bunuh mereka.
331
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Awak beritahu saya, saya petik,
332
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Saya dengar orang Reece dibunuh
di dalam terowong itu,
333
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
tak berkuasa untuk bantu."
Mengapa tidak?
334
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Komunikasi putus.
335
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
Akhirnya, mereka mati. Tapi awak kata,
336
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
awak ada 9 minit 21 saat komunikasi
337
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
sebelum Platun Alpha mati.
338
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Tidak ada masa...
339
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Berapa banyak masa untuk kata "hentikan"?
340
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
Sebenarnya, Puan,
341
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
selama 9 minit 21 saat,
342
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
awak memikirkan akibat
yang awak mengesahkan eksperimen
343
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
yang menyebabkan
14 orang menghidapi barah otak.
344
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
Selama 9 minit 21 saat,
345
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
awak mempertimbangkan keperluan awak
346
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
dan legasi awak
berbanding nilai nyawa mereka.
347
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Awak pilih untuk senyap
dan biarkan mereka mati!
348
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
Mereka bukan hanya mati!
349
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
Mereka selamatkan nyawa!
350
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
Masalah dengan laporan awak
ialah awak bertindak seperti pengendali,
351
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
mereka yang faham pengorbanan diri,
352
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
awak anggap mereka mangsa.
353
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
Tidak, mereka wira.
354
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Empat belas nyawa?
355
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
Dasar saya selamatkan 40 lelaki dan wanita
setiap hari.
356
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
Bila RD-4896 keluar nanti,
357
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
nombor itu akan meningkat.
Jadi ya! Saya senyap,
358
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
kerana ini satu pengorbanan
yang saya sanggup buat.
359
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
Jika awak tanya James Reece
untuk berkorban
360
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
agar orangnya tak merasai trauma perang,
361
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
dia pasti akan melakukannya.
362
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Tapi awak tak tanya dia, bukan?
363
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Awak mengaku telah membiarkan
Platun Alpha mati.
364
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Itu pembunuhan,
sama ada awak dibayar atau tidak.
365
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
Menunggu arahan.
366
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Saya sudah bersedia.
367
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Jangan siarkan cerita itu, Cik Buranek.
368
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Jika awak buat begitu,
pengorbanan mereka akan sia-sia.
369
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Sedia untuk tembak.
370
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Saya tak akan benarkan awak manfaat
dari kematian mereka.
371
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
Dalam tiga...
372
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
Dua...
373
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Satu.
374
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Wah!
375
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Bergerak!
376
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Puan, kami perlu keluarkan awak.
377
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Okey. Ikut rancangan.
378
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Ikut saya.
379
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Di sini. Berjaga-jaga.
380
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Diterima.
381
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
Bergerak.
382
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Letupan belakang bot!
383
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
Bila sampai, bawa Lowe pergi ke rumah api!
384
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
-Saya mahu penembak itu.
-Baik, Tuan!
385
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Anjung.
386
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Baiklah.
387
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Awak dilindungi.
388
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Turun ke pantai, maju ke depan.
389
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Celaka.
390
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
FBI baru sampai. Hentikan sekarang.
391
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Faham?
392
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Apakah ini?
393
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Anggota bersenjata tak dikenali
sampai di pantai sebelah barat.
394
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Semua orang berundur.
395
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Berundur!
396
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Ayuh.
397
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Saya jumpa awak di sana, Ben.
398
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Aduhai.
399
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Okey.
400
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Ejen kerajaan! Berhenti menembak!
401
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Berhenti menembak!
402
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Kami bukan musuh.
403
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
HRT miliki tempat ini.
Kami akan tawan kawasan ini.
404
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Berhenti menembak.
405
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
Mana Menteri?
406
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Tingkat dua, sudut timur laut.
407
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Ada bilik selamat dengan butiran peribadi.
408
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
Mana James Reece?
409
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Ikut saya. Gerak.
410
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Pengawal di tembak!
411
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Saya masuk.
412
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
-Ada asap di sudut.
-Faham.
413
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Jangan bergerak.
414
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Awak kena keluar dari sini.
415
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
FBI dah sampai. Kita selamat.
416
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Jangan tunggu. Pergi!
417
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Baiklah, Puan.
418
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Buka!
419
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Buka!
420
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Reece, berhenti!
421
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Ke tepi.
422
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Dia tak ambil wang.
423
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
Akaun terakhir. Oberon Analytics.
Orang lain dalam Agensi.
424
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Orang lain yang mulakan Odin's Sword.
425
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
Saya tak bermaksud untuk sakiti awak,
Komander.
426
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Saya mahu bantu awak.
427
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Tak kisah. Dia mulakannya.
428
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Dia mulakannya.
429
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
430
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece.
431
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
Anak awak lukis ini untuk awak, bukan?
432
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Lihat ini.
433
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Dia nampak ini dalam diri awak.
434
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
Awak masih boleh jadi ini.
435
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Biar saya uruskan dia.
436
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Saya dapat ceritanya dalam pita.
437
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Seluruh dunia akan tahu
tentang perbuatannya.
438
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
Dia hanya ada malu.
Tapi jika awak bunuh dia, itu pembunuhan.
439
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Kami di rumah api. Tak nampak penembak.
440
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee, ubat yang tercedera.
Mac, Smitty, ikut saya.
441
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
-Kita akan masuk.
-Baiklah.
442
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Pergi ke timur, saya ke barat.
443
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Reece, jangan buat begini.
444
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Dia bukan dalam dunia awak.
445
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Dia dalam peperangan.
446
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Tidak!
447
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
Bergerak ke bilik selamat Hartley.
448
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
449
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Turunkan senjata awak.
450
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
451
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
452
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Jangan paksa saya tembak.
453
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Saya dah pun mati.
454
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Tony, ada masalah di bilik selamat.
455
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
Wartawan itu hidup.
Tapi Hartley bunuh diri.
456
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Awak dengar?
457
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Tony, awak nampak Reece?
458
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
Tidak.
459
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
TIGA MINGGU KEMUDIAN
460
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
BERITA TERKINI
REFORMASI DI PENTAGON
461
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
BERITA TERKINI: KEBENARAN DAN AKIBAT
462
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
Pentagon belot
Komander James Reece.
463
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
Kejadian seterusnya mengejutkan dunia.
464
00:46:15,153 --> 00:46:19,199
Oberon Analytics
465
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
Reece
Mesej
466
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
BETUL KATA AWAK
CERITA AWAK MEMBANTU.
467
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
BAGAIMANA DENGAN SOALAN TERAKHIR?
468
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
OBERON ANALYTICS DIBAYAR
MELALUI BANK DI PERU.
469
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
TERIMA KASIH. AWAK KENA
BERHENTI MENCARI SAYA.
470
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
TAK MUNGKIN.
471
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
PEMBURUAN JAMES REECE DITERUSKAN
LCDR REECE MUNGKIN SUDAH MATI
472
00:47:37,527 --> 00:47:43,533
MÁNCORA
PERU
473
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Saya berharap dapat jumpa awak lagi.
474
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
475
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Awak keluarkan syarikat itu dari senarai.
476
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar cuba beritahu saya.
477
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Dia nak beri saya nama.
Saya sangkakan Hartley.
478
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Awak rupanya, Ben.
479
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Awak rupanya.
480
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Awak tahu sumber saya.
481
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Awak beri maklumat salah melalui SDF.
482
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Awak dalam posisi terbaik
untuk wujudkan Odin's Sword.
483
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Saya perlu awak mengaku.
484
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
Laksamana berjanji...
485
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
Awak dah pun mati.
486
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Di kata awak semua menghidap barah.
487
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
Dah saya fikir biarlah mereka mati
dalam perang,
488
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
daripada di hospital.
489
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Awak lakukan untuk kami
atau untuk $20 juta?
490
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Kedua-duanya...
491
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Pada mulanya,
492
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
saya tak belanjakan satu sen pun.
Saya tak sanggup.
493
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Tapi awak perlu tahu...
494
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Saya perlu awak tahu...
495
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
ini sudah ditetapkan.
496
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Laura dan Luce...
497
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
saya tiada kena mengena.
498
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
Apabila saya dapat tahu,
499
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
saya sangat marah dengan semua orang.
500
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Saya bersama awak, setiap langkah,
501
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
bunuh mereka
yang bunuh anak dan isteri awak.
502
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Itulah sebenarnya.
503
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
Itulah yang sebenarnya.
504
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Saya tahu.
505
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Saya minta maaf.
506
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Saya tahu, Ben.
507
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Saya...
508
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
ada tatu baharu.
509
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
Tak tahu sama ada untuk awak, atau saya.
510
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Sekarang saya tahu.
511
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Sekarang saya tahu.
512
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Tak mengapa.
513
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
Habiskan senarai itu.
514
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Dia akan selamat, ayah?
515
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Tak perlu menipu dia.
516
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Sejujurnya, ayah tak rasa dia akan hidup.
517
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Dia sudah mati.
518
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Betul tu, sayang.
519
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Ayah,
520
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
apa terjadi jika ayah tak pulang?
521
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Sayang, ayah akan sentiasa pulang.
522
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
Jika ayah tak pulang?
523
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Mari sini.
524
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Jika satu hari nanti ayah tak pulang,
525
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
kamu perlu tahu bahawa...
526
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
ayah mati melakukan sesuatu yang penting,
527
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
dan ayah dikelilingi orang baik-baik,
528
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
yang ayah kasihi.
529
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Seperti ayah sayang kami?
530
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Tidak, sayang.
531
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
Ayah tak boleh sayang orang
sebanyak ayah sayang kamu
532
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
dan seperti ayah sayang mak.
533
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Mak akan sentiasa ada di sini.
534
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Dia akan jaga kamu
seperti masa ayah bertugas.
535
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Kamu akan main bola setiap hari Ahad
536
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
dan tunggang kuda...
537
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
Dan menari di laman belakang.
538
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Menari di laman belakang.
539
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
Satu hari, kamu akan dewasa.
540
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
Dan akan jaga mak.
541
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
Walaupun ayah tak ada pada masa itu,
542
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
tak bermaksud ayah tak jaga kamu,
sentiasa.
543
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Hanya... dari tempat lain.
544
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Dari mana?
545
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Dari sini, sayang. Di sini.
546
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Mari sini.
547
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
Keluarga saya
548
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Terjemahan sari kata oleh: Aireen Zainal
549
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
Penyelia Kreatif: Bima Gasendo