1 00:00:53,267 --> 00:00:55,519 SENARAI MAUT 2 00:01:07,740 --> 00:01:09,992 Tidak, Reece, tunggu. 3 00:01:10,075 --> 00:01:12,286 -Apa yang awak buat? -Jangan! 4 00:01:12,411 --> 00:01:18,417 KECEMASAN DI CORONADO 5 00:02:43,043 --> 00:02:44,044 Ya. 6 00:02:45,880 --> 00:02:47,047 Bagus. 7 00:02:47,882 --> 00:02:49,717 Baiklah, saya terhutang budi. 8 00:02:58,058 --> 00:02:59,476 Awak nampak teruk. 9 00:03:01,562 --> 00:03:02,605 Saya nampak teruk? 10 00:03:04,481 --> 00:03:05,399 Awak tak suka? 11 00:03:07,234 --> 00:03:10,154 Awak seperti Patrick Swayze gelandangan. 12 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Oh ya, Hartley di utara. 13 00:03:19,538 --> 00:03:21,081 Rumahnya di Pulau Orcas? 14 00:03:21,874 --> 00:03:23,626 Dia tinggalkan CID juga. 15 00:03:24,919 --> 00:03:26,337 Untuk Secret Service? 16 00:03:26,879 --> 00:03:27,922 Cuba teka lagi. 17 00:03:28,464 --> 00:03:31,884 Talos. Ada kontrak untuk sedozen orang. Mungkin lebih. 18 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 Dia tahu saya datang. 19 00:03:36,221 --> 00:03:37,264 Ya, dia tahu. 20 00:03:38,515 --> 00:03:39,433 Penting ke? 21 00:03:41,769 --> 00:03:44,688 Tidak, belum penting lagi. 22 00:04:46,500 --> 00:04:47,835 Boleh saya rakam? 23 00:04:49,753 --> 00:04:51,630 Boleh. Sebab itu awak ke sini. 24 00:04:51,714 --> 00:04:53,757 Ya, untuk cerita sebenar. 25 00:04:54,258 --> 00:04:55,551 Awak ragu-ragu. 26 00:04:56,677 --> 00:04:59,471 Awak guna sumber kerajaan untuk sekat cerita saya. 27 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 Saya amat ragu. 28 00:05:01,056 --> 00:05:03,517 Cerita awak salah, Cik Buranek. 29 00:05:04,018 --> 00:05:05,394 Malahan, satu fitnah. 30 00:05:05,978 --> 00:05:07,354 Sebelum awak cetak, 31 00:05:07,438 --> 00:05:11,400 awak perlu fahami susunan kejadian yang sebenar. 32 00:05:11,483 --> 00:05:14,069 Semua perkara dalam cerita saya disokong. 33 00:05:14,153 --> 00:05:16,822 Saya ada dokumen daripada Horn, Pillar... 34 00:05:16,905 --> 00:05:19,283 Fakta awak memang betul. 35 00:05:19,366 --> 00:05:21,410 Kesimpulan awak yang salah. 36 00:05:22,536 --> 00:05:26,540 Cerita awak merujuk pada syarikat induk, Oberon Analytics, 37 00:05:27,207 --> 00:05:30,419 dan awak dakwa saya benefisiari tidak bernama. 38 00:05:31,045 --> 00:05:31,879 Bukan saya. 39 00:05:32,546 --> 00:05:35,340 Saya tak dapat bayaran daripada Horn atau sesiapa. 40 00:05:36,216 --> 00:05:38,844 Sukar dipercayai memandangkan 41 00:05:38,927 --> 00:05:41,430 setiap pengkomplot dibayar. 42 00:05:41,930 --> 00:05:44,058 Saya tak berkomplot, Cik Buranek. 43 00:05:44,141 --> 00:05:47,978 Saya bertindak mengikut bidang kuasa saya di Pentagon. 44 00:05:49,021 --> 00:05:53,484 Awak uji ubat tak berlesen pada seluruh platun Tentera Laut SEAL. 45 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 Saya yang mulakan ujian. 46 00:05:55,611 --> 00:05:59,323 Tapi saya tak bersubahat, dan saya tak buat untuk keuntungan. 47 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Habis mengapa? 48 00:06:02,785 --> 00:06:04,578 Mengapa uji RD-4895? 49 00:06:05,079 --> 00:06:09,083 Dasar saya buka jalan untuk bawa balik askar dari Iraq dan Afghanistan. 50 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 Tapi untuk unit khas, masa tugasan lebih panjang, lebih tertekan. 51 00:06:14,296 --> 00:06:15,464 Lebih trauma. 52 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 Ini isu yang perlu saya tangani. 53 00:06:20,177 --> 00:06:23,013 Tapi EUA selesaikan masalah akut. 54 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 Untuk halang kehilangan nyawa yang dahsyat. 55 00:06:27,726 --> 00:06:32,648 Secara purata, 17-22 veteran bunuh diri setiap hari. 56 00:06:33,732 --> 00:06:36,068 Tambah dengan mereka yang bunuh diri, 57 00:06:36,151 --> 00:06:40,030 sama ramainya dengan dua kali kejadian 9/11 setiap tahun. 58 00:06:40,114 --> 00:06:43,534 Itu satu kematian yang dahsyat. 59 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 Barah otak pada seluruh platun Tentera SEAL... 60 00:06:49,331 --> 00:06:50,916 Itu dahsyat? 61 00:06:51,583 --> 00:06:53,961 Pillar hantar saya laporan perubatan. 62 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Tiada sebab untuk persoal kandungannya. 63 00:06:58,841 --> 00:07:00,968 Jadi awak tak tahu tentang barah itu? 64 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 Tak, sampai saya nampak awak mengkonfrontasi Horn dalam berita. 65 00:07:05,556 --> 00:07:09,601 Apa yang awak jeritkan, tiada makna untuk orang lain. 66 00:07:09,685 --> 00:07:11,645 Bagi saya, itu saat penjelasan. 67 00:07:12,187 --> 00:07:14,523 Bila saya sedar Horn berkomplot 68 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 mengubah Operasi Odin's Sword untuk berselindung, 69 00:07:17,609 --> 00:07:20,571 saya mulakan penyiasatan DCIS. 70 00:07:22,072 --> 00:07:24,158 Saya juga kecewa seperti awak. 71 00:07:27,411 --> 00:07:28,370 Lebih lagi kecewa. 72 00:07:31,748 --> 00:07:32,958 Puan Menteri? 73 00:07:34,042 --> 00:07:37,838 Saya iring Puan ke SCIF. Puan ada mesyuarat dengan Ketua Gabungan. 74 00:07:38,547 --> 00:07:39,590 Terima kasih. 75 00:07:41,925 --> 00:07:43,427 Kita sambung lagi kemudian. 76 00:07:44,219 --> 00:07:46,930 Awak berpejabat di sebelah timur, 77 00:07:47,014 --> 00:07:48,891 jauh dari tingkap. 78 00:07:50,100 --> 00:07:53,312 Atau siarkan apa yang saya berikan. Sebab... 79 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 Itulah kebenaran. 80 00:08:54,539 --> 00:08:56,208 Sekatan dan pemeriksaan? 81 00:08:57,501 --> 00:08:59,211 LA sentiasa tahu yang terbaik. 82 00:09:00,212 --> 00:09:02,464 Awak nampak Howard kenal pasti Edwards? 83 00:09:02,965 --> 00:09:05,509 Ya, kami selidik dia. Rakan sekelas di BUD/S. 84 00:09:06,635 --> 00:09:08,887 Dia CIA. 85 00:09:09,554 --> 00:09:11,974 Dia tak dikenali, hinggalah sekarang. 86 00:09:12,683 --> 00:09:14,142 Hartley tinggalkan CID. 87 00:09:14,726 --> 00:09:18,981 Lari dengan kontraktor Talos dan biarkan Reece ikut tanpa pengawasan. 88 00:09:20,607 --> 00:09:21,858 Dia akan bunuh Reece. 89 00:09:22,776 --> 00:09:24,611 Dan buat cerita. 90 00:09:24,695 --> 00:09:26,822 Sekurang-kurangnya hampir berakhir. 91 00:09:28,824 --> 00:09:30,575 Ya, tapi bukan cara kita. 92 00:09:36,415 --> 00:09:39,459 Masa tinggalkan Quantico, saya boleh tentukan hala diri. 93 00:09:40,043 --> 00:09:43,171 Saya pilih jadi pelarian sebab sukakan ketenteraman. 94 00:09:43,255 --> 00:09:46,091 Tak perlu buktikan motif atau tujuan, hanya tangkap. 95 00:09:46,174 --> 00:09:47,884 Dia bersalah, itu sebab lari. 96 00:09:51,972 --> 00:09:54,599 Tapi lelaki yang kita kejar adalah mangsanya. 97 00:09:55,600 --> 00:09:58,312 Orang yang Reece bunuh itu bersalah. 98 00:09:58,937 --> 00:09:59,938 Apa? 99 00:10:00,856 --> 00:10:03,442 Kita berpihak pada Reece sekarang, atau... 100 00:10:04,776 --> 00:10:05,610 Tidak. 101 00:10:07,112 --> 00:10:08,238 Kita tangkap semua. 102 00:10:09,406 --> 00:10:12,492 Kita? Kita pemerhati saja, Bos. 103 00:10:13,785 --> 00:10:14,995 Saya buat panggilan. 104 00:10:16,538 --> 00:10:18,832 Bukan kita sahaja mahu peluang kedua. 105 00:10:20,834 --> 00:10:23,378 Awak sanggup risikokan kerjaya awak? 106 00:10:33,263 --> 00:10:38,060 Untuk penyelidikan awak. Segalanya ada di sini - LORRAINE 107 00:10:42,314 --> 00:10:45,984 PENYATA BANK 108 00:10:54,743 --> 00:10:57,662 SAYA BERSAMA HARTLEY. AWAK AKAN DATANG. BERHENTILAH. SAYA PERLU MASA. 109 00:10:57,746 --> 00:11:00,957 BELUM ADA CERITA PENUH. 110 00:11:31,405 --> 00:11:34,074 Saya tak boleh tahan muzik ini. 111 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 Awak tak boleh dengar? Okey. 112 00:11:39,996 --> 00:11:40,997 Baiklah. 113 00:11:41,623 --> 00:11:42,582 Yang ini? 114 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 Begitulah. 115 00:11:49,965 --> 00:11:51,216 Lagu yang bagus. 116 00:11:56,888 --> 00:11:58,849 Betulkah mata saya ni? 117 00:12:00,767 --> 00:12:01,977 Itu senyuman? 118 00:12:02,686 --> 00:12:05,397 Saya tak ingat senyuman awak, tapi... 119 00:12:06,773 --> 00:12:10,110 Seketika tadi saya sangka kita dah hilang ingatan. 120 00:12:17,868 --> 00:12:18,869 Siapa tu? 121 00:12:19,786 --> 00:12:21,121 Wartawan itu. 122 00:12:23,582 --> 00:12:24,791 Dia di pulau itu. 123 00:12:25,792 --> 00:12:27,377 Tentulah. 124 00:12:28,920 --> 00:12:31,590 Menteri Pertahanan ada perisai manusianya. 125 00:12:32,924 --> 00:12:34,676 Berapa lama sebelum sampai? 126 00:12:37,179 --> 00:12:38,472 Dua tiga jam. 127 00:12:40,348 --> 00:12:44,019 Persoalannya, adakah bot menanti kita? 128 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 Dia kata akan ada bot di sana. 129 00:12:48,982 --> 00:12:49,983 Saya ragu-ragu. 130 00:12:51,067 --> 00:12:52,319 Raife Hastings. 131 00:12:53,445 --> 00:12:56,740 Saya tak boleh faham 132 00:12:56,823 --> 00:12:58,783 bagaimana awak boleh percaya dia. 133 00:13:01,786 --> 00:13:03,788 Saya masih percaya awak, bukan? 134 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Ben. 135 00:13:16,176 --> 00:13:17,511 Alamak, 136 00:13:19,387 --> 00:13:20,514 Celaka. 137 00:13:35,111 --> 00:13:36,988 Ada tiga, empat Charger. 138 00:13:38,198 --> 00:13:40,242 Beberapa Tahoe. Beberapa basikal. 139 00:13:40,742 --> 00:13:43,036 Dan lapan polis. 140 00:13:45,705 --> 00:13:47,415 Kita tak boleh lari dari mereka. 141 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Kita juga tak akan tembak mereka. 142 00:13:52,003 --> 00:13:53,088 Tak ada jalan keluar. 143 00:13:54,506 --> 00:13:55,715 Tiada bantuan. 144 00:13:57,759 --> 00:13:58,802 Saya bersama awak. 145 00:14:00,679 --> 00:14:03,431 Kita akan lepasi. Kita kena. 146 00:14:13,316 --> 00:14:15,485 Selamat pagi. Apa cerita? 147 00:14:16,403 --> 00:14:17,946 Minta lesen memandu. 148 00:14:18,488 --> 00:14:19,906 Sebentar. 149 00:14:22,826 --> 00:14:25,954 Manakah lesen. Sebentar. 150 00:14:33,837 --> 00:14:35,714 Nak ke mana En. Adams? 151 00:14:35,797 --> 00:14:37,799 Ke Pacific City, Tuan. 152 00:14:38,383 --> 00:14:42,512 Khabar angin kata ombak besar yang memanggil saya. 153 00:14:51,229 --> 00:14:53,690 Boleh kami lihat di belakang? Ini rutin. 154 00:15:03,783 --> 00:15:04,868 Silakan. 155 00:15:13,668 --> 00:15:14,669 Selamat pagi. 156 00:15:17,797 --> 00:15:19,633 Awak tinggal dalam kenderaan? 157 00:15:20,216 --> 00:15:23,428 Kadang-kala, saya mengejar ombak. 158 00:15:23,970 --> 00:15:26,723 Pemeriksaan ID. California. 159 00:15:26,806 --> 00:15:30,810 India-lapan-lapan-lapan- empat-dua-satu-kosong. 160 00:16:10,433 --> 00:16:13,728 Tuan, saya tahu apa maksud ini. 161 00:16:16,147 --> 00:16:19,818 Saya dapat Isyarat Perak di telefon saya dalam perjalanan ke sini. 162 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Siapalah yang culik perempuan tua seperti itu? 163 00:16:24,197 --> 00:16:28,576 Dia hanya akan kait baju sejuk untuk semua orang dan... 164 00:16:28,660 --> 00:16:32,372 En. Adams, boleh senyap? 165 00:16:35,041 --> 00:16:36,209 Baiklah. 166 00:16:37,377 --> 00:16:39,587 Tujuh-Lincoln-empat-dua. 167 00:16:40,088 --> 00:16:42,424 Tiada hasil. Sahkan ID? 168 00:16:42,924 --> 00:16:46,761 Nama akhir Adams, nama pertama Shane, lelaki, berkulit putih. 169 00:16:47,637 --> 00:16:51,141 Tarikh lahir, kosong-tujuh-dua-dua 1984. 170 00:16:56,479 --> 00:16:59,232 Semakan ID tujuh-Lincoln-empat-dua disahkan. 171 00:16:59,315 --> 00:17:02,444 Tiada waran tangkap untuk Adams, nama pertama Shane. 172 00:17:03,278 --> 00:17:05,488 Baiklah tujuh-kosong-empat-dua. 173 00:17:06,740 --> 00:17:09,325 ID tiada masalah. Kenderaan okey? 174 00:17:17,041 --> 00:17:18,168 Okey. 175 00:17:32,849 --> 00:17:33,975 Semoga hari awak baik. 176 00:17:35,143 --> 00:17:36,186 Pandu selamat. 177 00:17:39,731 --> 00:17:42,567 Baker 23 X-ray tujuh-sembilan-tujuh tiada apa-apa, 178 00:17:42,650 --> 00:17:45,320 tiada waran, tidak dikehendaki, boleh dilepaskan. 179 00:17:46,154 --> 00:17:48,156 Boleh dilepaskan. 180 00:17:49,115 --> 00:17:50,533 Teruskan. 181 00:18:03,755 --> 00:18:05,924 Saya anggap kewangan saya membantu? 182 00:18:06,674 --> 00:18:09,093 Sebagai Menteri, maklumat ini diumumkan. 183 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 Sukar untuk sembunyikan dua puluh juta dolar. 184 00:18:12,472 --> 00:18:14,098 Sukar, tapi boleh. 185 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 Saya nak lihat log tugasan Odin's Sword. 186 00:18:17,769 --> 00:18:20,438 Saya akan hantar ke bilik awak. Apa-apa lagi? 187 00:18:21,231 --> 00:18:23,107 Kita tak habiskan temu bual. 188 00:18:28,530 --> 00:18:31,866 Sebanyak mana awak tahu tentang sejarah ayah saya? 189 00:18:31,950 --> 00:18:33,618 Saya baca biografi awak. 190 00:18:34,369 --> 00:18:38,873 Saya tahu dia belot wang, bertugas di Korea dan Vietnam. 191 00:18:39,916 --> 00:18:41,584 Saya tahu dia hidup susah. 192 00:18:42,544 --> 00:18:44,796 Pemabuk, psiko. 193 00:18:47,382 --> 00:18:48,925 Dia bunuh diri. 194 00:18:50,718 --> 00:18:54,973 Semasa kecil, dia mainkan lagu dengan ukulele di dalam bilik ini. 195 00:18:56,349 --> 00:19:00,186 Dia tak pandai main, tapi dia gembira. 196 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 Lepas perang, orang itu tiada lagi. 197 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 Puan, saya rasa itu helah. 198 00:19:08,278 --> 00:19:12,699 Semua orang tahu masalah itu boleh di atasi. 199 00:19:13,449 --> 00:19:15,076 Saya tak rasa begitu. 200 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Tapi, melindungi ibu daripada ayah semasa usia muda 201 00:19:18,580 --> 00:19:21,082 atau terjumpa ayah mati di loteng... 202 00:19:21,708 --> 00:19:23,293 Menyemarakkan situasi. 203 00:19:25,962 --> 00:19:28,923 Maaf, jawapan yang saya ingin tahu 204 00:19:29,007 --> 00:19:31,843 ialah patutkah kita uji ubat yang tak disahkan 205 00:19:31,926 --> 00:19:34,846 atas askar kita tanpa pengetahuan atau kebenaran. 206 00:19:34,929 --> 00:19:39,350 Kajian trauma lebih efektif jika dijalankan tanpa pengetahuan. 207 00:19:40,685 --> 00:19:43,771 Bukan pilihan saya, tapi ini sains. 208 00:19:44,355 --> 00:19:46,858 Mengapa tak umumkan selepas Odin's sword? 209 00:19:46,941 --> 00:19:49,235 Itulah yang saya lakukan, sekarang. 210 00:19:49,319 --> 00:19:52,071 Saya rasa awak cuba kawal akibatnya. 211 00:19:52,155 --> 00:19:56,075 Awak salahkan orang yang telah mati sebab mereka tak dapat bantah. 212 00:19:56,159 --> 00:20:00,288 Adakah saya akan dipersalahkan kerana meluluskan RD-4895? 213 00:20:00,705 --> 00:20:01,998 Mungkin. 214 00:20:02,498 --> 00:20:05,376 Tapi saya rasa ramai yang akan faham tindakan saya. 215 00:20:07,587 --> 00:20:09,297 Adakah James Reece akan faham? 216 00:20:13,676 --> 00:20:16,137 Kita tahu jawapan kepada soalan itu. 217 00:20:17,347 --> 00:20:19,682 Adakah awak salahkan dia atas tindakannya? 218 00:20:21,267 --> 00:20:23,770 Saya di dalam bilik perang semasa Odin's Sword. 219 00:20:24,896 --> 00:20:29,567 Saya dengar orangnya dibunuh dalam terowong itu, tak dapat membantu. 220 00:20:29,651 --> 00:20:32,612 Kemudian dia kehilangan isteri dan anaknya... 221 00:20:36,532 --> 00:20:38,409 Awak kata awak wakilnya, 222 00:20:38,493 --> 00:20:42,664 tapi awak ada kontraktor swasta menjaga rumah awak. 223 00:20:42,747 --> 00:20:47,126 Reece akan datang, Cik Buranek Saya perlu pertahankan diri. 224 00:20:48,461 --> 00:20:50,129 Tak bermakna saya orang jahat. 225 00:20:51,214 --> 00:20:52,465 Saya manusia biasa. 226 00:21:15,321 --> 00:21:17,198 DIa berjaya lepas. 227 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 Aduhai. 228 00:21:32,964 --> 00:21:38,052 KITA SAMA. JIKA AWAK SELAMAT KELUAR, AWAK TAHU PERLU KE MANA. -R 229 00:21:38,344 --> 00:21:39,345 Celaka. 230 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 Raife berjaya lepas. 231 00:21:46,144 --> 00:21:47,478 Apa nota itu kata? 232 00:21:48,479 --> 00:21:49,981 Ucapan selamat berjaya. 233 00:22:28,061 --> 00:22:30,521 Sangkakan kami akan bekerja secara senyap. 234 00:22:30,605 --> 00:22:33,816 Lebih bagus bertindak dalam gelap. Awak dah berubah. 235 00:22:33,900 --> 00:22:34,901 Layun. 236 00:22:34,984 --> 00:22:36,235 Kami berhutang budi. 237 00:22:36,819 --> 00:22:38,988 Kami berpengalaman. 238 00:22:39,072 --> 00:22:42,909 Orang yang kami terlepas bom Laksamana. Awak tak berhutang budi. 239 00:22:43,451 --> 00:22:44,994 Saya ambil beg awak. 240 00:22:45,703 --> 00:22:46,913 Awak ada pelindungan? 241 00:22:47,705 --> 00:22:49,832 Ya, isteri Tee peguam negara. 242 00:22:49,916 --> 00:22:53,503 -Tee, apa nama situasi itu? -Situasi mendesak. 243 00:22:54,170 --> 00:22:57,131 Kami berdekatan sedang berlatih dan sesuatu berlaku, 244 00:22:57,215 --> 00:22:59,300 kami bertanggungjawab untuk menolong. 245 00:22:59,383 --> 00:23:01,177 Harap awak tak mabuk laut. 246 00:23:43,594 --> 00:23:47,098 UJIAN RAHSIA & BAYARAN SAHAM: LORRAINE HARTLEY LWN JAMES REECE 247 00:24:21,174 --> 00:24:22,967 Reece, dengar sini. 248 00:24:23,050 --> 00:24:26,304 Orang Talos ada 15. 249 00:24:26,387 --> 00:24:28,556 -Saya ikut awak menyelinap. -Ben. 250 00:24:29,974 --> 00:24:31,601 Saya perlukan awak di sini. 251 00:24:31,684 --> 00:24:33,477 Awak tinggal di bot. 252 00:24:33,561 --> 00:24:37,190 Awasi dari rumah api. Ikut rancangan. Kita akan berjaya. 253 00:24:38,441 --> 00:24:40,401 Bukan ini sahaja pilihan kita. 254 00:24:41,402 --> 00:24:44,071 Kita tarik diri, sekarang. 255 00:24:45,114 --> 00:24:46,574 Kembali ke tempat tadi. 256 00:24:47,909 --> 00:24:51,412 Wartawan itu ada cerita kita. Hartley tak akan terlepas. 257 00:24:54,832 --> 00:24:57,001 Kita cari pantai di Peru. 258 00:24:57,627 --> 00:24:59,837 Buka bir dan... 259 00:25:00,880 --> 00:25:02,715 Kita ikut arah hidup kita. 260 00:25:04,508 --> 00:25:07,261 Dan saya tunggu bom di kepala saya meletup? 261 00:25:10,389 --> 00:25:11,891 Bukan begitu pengakhirannya. 262 00:25:19,815 --> 00:25:20,816 Hei. 263 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 Awak tak akan mati sendirian. 264 00:25:29,951 --> 00:25:31,160 Saya bukan sendirian. 265 00:26:27,133 --> 00:26:28,050 Puan. 266 00:26:29,093 --> 00:26:30,094 Awak nak pergi? 267 00:26:30,678 --> 00:26:33,055 Saya nak naik feri terakhir. 268 00:26:33,139 --> 00:26:35,099 Awak boleh pergi esok pagi. 269 00:26:35,182 --> 00:26:36,976 Saya tak mahu ada di sini lagi. 270 00:26:42,940 --> 00:26:47,153 LEGASI LORRAINE HARTLEY DAN PERANG PERIBADINYA 271 00:26:49,071 --> 00:26:50,990 Saya lega awak tukar cerita awak. 272 00:26:52,241 --> 00:26:56,454 Saya akan buat panggilan untuk dapatkan pertolongan. 273 00:26:57,204 --> 00:26:59,081 Saya amat hargai. Terima kasih. 274 00:26:59,582 --> 00:27:00,958 Saya akan bawakan kereta. 275 00:27:01,042 --> 00:27:02,710 ADa seperkara lagi. 276 00:27:02,793 --> 00:27:06,380 Saya perlu semak fakta, pastikan garis masa betul. 277 00:27:08,382 --> 00:27:10,176 -Apa-apa sahaja. -Terima kasih. 278 00:27:19,018 --> 00:27:20,061 Okey. 279 00:27:20,519 --> 00:27:24,065 Mengikut log tugasan Odin's Sword, 280 00:27:24,148 --> 00:27:27,401 awak masuk ke bilik perang sedang misi berjalan? 281 00:27:28,027 --> 00:27:29,445 Betul. 282 00:27:29,528 --> 00:27:34,617 Saya rasa jam misi menunjukkan 22 minit sudah bermula. 283 00:27:38,829 --> 00:27:40,289 21:12, secara tepat. 284 00:27:40,373 --> 00:27:44,001 Lebih kurang berapa banyak masa sebelum hilang komunikasi? 285 00:27:44,085 --> 00:27:46,128 Ada dalam log, bukan? 286 00:27:47,213 --> 00:27:49,548 Sembilan minit 21 saat. 287 00:27:53,260 --> 00:27:58,182 Dan tiada apa-apa yang aneh tentang Laksamana Pillar pada masa itu? 288 00:27:59,225 --> 00:28:02,478 Tiada yang ganjil dalam laporan risikan di depan awak? 289 00:28:03,479 --> 00:28:05,606 Tiada yang luar biasa. 290 00:28:06,440 --> 00:28:10,528 Sehingga Platun Alpha menemukan IED dengan tempoh waktu 30:33. 291 00:28:10,611 --> 00:28:11,904 Betul. 292 00:28:11,987 --> 00:28:16,242 Awak ingat tarikh tepat awak memulakan reformasi belanjawan 293 00:28:16,325 --> 00:28:18,119 dan penyiasatan DCIS? 294 00:28:18,953 --> 00:28:22,748 Saya akan hubungi pejabat dan Ejen Azad untuk maklumat itu. 295 00:28:22,832 --> 00:28:25,793 Adakah itu sebelum atau selepas kematian Steve Horn? 296 00:28:25,876 --> 00:28:27,795 Bagaimanakah soalan ini relevan? 297 00:28:27,878 --> 00:28:32,174 Saya cuma fahami "aturan acara yang betul, ketik acara berlaku." 298 00:28:58,159 --> 00:29:02,455 Awak ceritakan dua cerita yang berbeza, Puan. 299 00:29:03,456 --> 00:29:08,752 Dalam cerita pertama, awak buat keputusan. Meragukan tapi wajar, 300 00:29:09,295 --> 00:29:12,756 untuk selesaikan krisis kesihatan mental di kalangan tentera, 301 00:29:12,840 --> 00:29:15,426 cuma awak percaya saya orang. 302 00:29:16,051 --> 00:29:17,720 Horn dan Pillar, 303 00:29:17,803 --> 00:29:19,972 menipu awak tentang eksperimen itu 304 00:29:20,055 --> 00:29:24,101 dan kemudian lakukan jenayah untuk melindungi keuntungan mereka, 305 00:29:24,185 --> 00:29:25,478 betul? 306 00:29:26,395 --> 00:29:29,565 Dalam versi lain, awak sedari apa yang mereka lakukan 307 00:29:29,648 --> 00:29:33,194 dan awak halang akses mereka kepada jabatan awak. 308 00:29:34,278 --> 00:29:38,073 Awak mulakan penyelidikan jenayah sebab awak nak pastikan 309 00:29:38,157 --> 00:29:40,493 mereka semua dipertanggungjawabkan. 310 00:29:40,910 --> 00:29:44,079 Awak kata ada dua cerita. Ini cerita yang sama. 311 00:29:44,163 --> 00:29:46,415 Tidak mungkin cerita sama. 312 00:29:46,499 --> 00:29:50,669 Sebab dalam cerita pertama, awak tak tahu RD-4895 berbahaya 313 00:29:50,753 --> 00:29:55,341 sehingga awak nampak saya jerit kepada Horn. Tapi dalam hari kedua, 314 00:29:55,424 --> 00:29:58,010 awak bertindak menghukum Horn dan Pillar. 315 00:29:58,093 --> 00:30:01,680 Tindakan yang rekod awak menunjukkan berlaku sebelum itu. 316 00:30:01,764 --> 00:30:03,474 Awak nampak percanggahan? 317 00:30:04,934 --> 00:30:09,021 Bolehkah mereka dipertanggungjawabkan jika awak tak tahu mereka salah? 318 00:30:09,104 --> 00:30:11,524 Jika awak tak tahu, di dalam bilik itu, 319 00:30:11,607 --> 00:30:14,527 yang Reece dan orangnya akan mati semasa Odin's Sword. 320 00:30:20,908 --> 00:30:22,952 Pillar beritahu saya... 321 00:30:23,035 --> 00:30:27,248 Dia jelaskan bahawa ada komplikasi dengan Platun Alpha. 322 00:30:27,331 --> 00:30:29,250 Awak tahu mereka sakit? 323 00:30:30,000 --> 00:30:33,462 Saya tahu ada perkembangan tidak elok. 324 00:30:34,255 --> 00:30:37,591 Sakit kepala. Hilang ingatan. Memang tidak elok. 325 00:30:37,675 --> 00:30:41,512 Laksamana Pillar yakinkan saya mereka telah atasi isu kesihatan itu. 326 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 Apa maksud mereka, "atasi"? 327 00:30:44,265 --> 00:30:46,600 Saya jangka penjagaan perubatan. 328 00:30:47,685 --> 00:30:53,065 Awak abaikan peraturan FDA untuk uji ubat yang tak disahkan ke atas tentera SEAL. 329 00:30:53,148 --> 00:30:56,777 Bila mereka sakit, awak tak tanya pun apa rancangannya? 330 00:30:56,860 --> 00:31:00,030 Saya tak jangka Horn dan Pillar akan bunuh mereka. 331 00:31:00,114 --> 00:31:01,824 Awak beritahu saya, saya petik, 332 00:31:01,907 --> 00:31:06,787 "Saya dengar orang Reece dibunuh di dalam terowong itu, 333 00:31:06,870 --> 00:31:09,373 tak berkuasa untuk bantu." Mengapa tidak? 334 00:31:09,456 --> 00:31:10,332 Komunikasi putus. 335 00:31:10,416 --> 00:31:12,876 Akhirnya, mereka mati. Tapi awak kata, 336 00:31:12,960 --> 00:31:16,088 awak ada 9 minit 21 saat komunikasi 337 00:31:16,171 --> 00:31:18,215 sebelum Platun Alpha mati. 338 00:31:18,299 --> 00:31:19,383 Tidak ada masa... 339 00:31:19,466 --> 00:31:21,969 Berapa banyak masa untuk kata "hentikan"? 340 00:31:25,264 --> 00:31:27,766 Sebenarnya, Puan, 341 00:31:28,392 --> 00:31:31,353 selama 9 minit 21 saat, 342 00:31:31,437 --> 00:31:35,774 awak memikirkan akibat yang awak mengesahkan eksperimen 343 00:31:35,858 --> 00:31:38,652 yang menyebabkan 14 orang menghidapi barah otak. 344 00:31:39,612 --> 00:31:42,364 Selama 9 minit 21 saat, 345 00:31:42,448 --> 00:31:44,825 awak mempertimbangkan keperluan awak 346 00:31:44,908 --> 00:31:48,537 dan legasi awak berbanding nilai nyawa mereka. 347 00:31:48,621 --> 00:31:52,041 Awak pilih untuk senyap dan biarkan mereka mati! 348 00:31:52,124 --> 00:31:54,376 Mereka bukan hanya mati! 349 00:31:55,419 --> 00:31:56,962 Mereka selamatkan nyawa! 350 00:32:09,266 --> 00:32:13,354 Masalah dengan laporan awak ialah awak bertindak seperti pengendali, 351 00:32:13,437 --> 00:32:17,316 mereka yang faham pengorbanan diri, 352 00:32:17,900 --> 00:32:19,610 awak anggap mereka mangsa. 353 00:32:20,277 --> 00:32:22,696 Tidak, mereka wira. 354 00:32:23,864 --> 00:32:24,990 Empat belas nyawa? 355 00:32:25,616 --> 00:32:28,702 Dasar saya selamatkan 40 lelaki dan wanita setiap hari. 356 00:32:28,786 --> 00:32:31,705 Bila RD-4896 keluar nanti, 357 00:32:31,789 --> 00:32:34,875 nombor itu akan meningkat. Jadi ya! Saya senyap, 358 00:32:34,958 --> 00:32:37,920 kerana ini satu pengorbanan yang saya sanggup buat. 359 00:32:38,003 --> 00:32:41,256 Jika awak tanya James Reece untuk berkorban 360 00:32:41,340 --> 00:32:43,676 agar orangnya tak merasai trauma perang, 361 00:32:44,134 --> 00:32:47,221 dia pasti akan melakukannya. 362 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 Tapi awak tak tanya dia, bukan? 363 00:32:53,686 --> 00:32:56,522 Awak mengaku telah membiarkan Platun Alpha mati. 364 00:33:02,778 --> 00:33:05,906 Itu pembunuhan, sama ada awak dibayar atau tidak. 365 00:33:40,566 --> 00:33:41,859 Menunggu arahan. 366 00:33:44,737 --> 00:33:46,780 Saya sudah bersedia. 367 00:33:48,615 --> 00:33:51,243 Jangan siarkan cerita itu, Cik Buranek. 368 00:33:51,326 --> 00:33:56,457 Jika awak buat begitu, pengorbanan mereka akan sia-sia. 369 00:33:57,666 --> 00:33:58,792 Sedia untuk tembak. 370 00:33:58,876 --> 00:34:02,212 Saya tak akan benarkan awak manfaat dari kematian mereka. 371 00:34:03,338 --> 00:34:04,339 Dalam tiga... 372 00:34:07,676 --> 00:34:08,552 Dua... 373 00:34:12,055 --> 00:34:13,015 Satu. 374 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Wah! 375 00:34:23,525 --> 00:34:24,860 Bergerak! 376 00:34:31,241 --> 00:34:33,243 Puan, kami perlu keluarkan awak. 377 00:34:33,327 --> 00:34:34,995 Okey. Ikut rancangan. 378 00:34:35,704 --> 00:34:36,705 Ikut saya. 379 00:34:38,040 --> 00:34:40,417 Di sini. Berjaga-jaga. 380 00:34:40,501 --> 00:34:41,376 Diterima. 381 00:34:41,460 --> 00:34:42,294 Bergerak. 382 00:34:57,518 --> 00:34:59,436 Letupan belakang bot! 383 00:35:00,020 --> 00:35:04,274 Bila sampai, bawa Lowe pergi ke rumah api! 384 00:35:04,358 --> 00:35:06,735 -Saya mahu penembak itu. -Baik, Tuan! 385 00:35:26,088 --> 00:35:27,464 Ben. Anjung. 386 00:35:27,548 --> 00:35:28,507 Baiklah. 387 00:35:32,219 --> 00:35:33,303 Awak dilindungi. 388 00:35:58,537 --> 00:36:00,539 Turun ke pantai, maju ke depan. 389 00:36:02,207 --> 00:36:03,041 Celaka. 390 00:36:03,458 --> 00:36:06,795 FBI baru sampai. Hentikan sekarang. 391 00:36:06,879 --> 00:36:07,963 Faham? 392 00:36:10,215 --> 00:36:11,300 Apakah ini? 393 00:36:11,383 --> 00:36:14,928 Anggota bersenjata tak dikenali sampai di pantai sebelah barat. 394 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Semua orang berundur. 395 00:36:27,816 --> 00:36:30,569 FBI! Berundur! 396 00:36:34,781 --> 00:36:36,116 Reece. Ayuh. 397 00:36:39,244 --> 00:36:41,079 Saya jumpa awak di sana, Ben. 398 00:36:43,790 --> 00:36:44,791 Aduhai. 399 00:36:49,504 --> 00:36:50,505 Okey. 400 00:36:52,966 --> 00:36:56,178 Ejen kerajaan! Berhenti menembak! 401 00:36:57,262 --> 00:36:58,263 Berhenti menembak! 402 00:37:01,725 --> 00:37:02,935 Kami bukan musuh. 403 00:37:08,982 --> 00:37:12,444 HRT miliki tempat ini. Kami akan tawan kawasan ini. 404 00:37:12,527 --> 00:37:14,488 Berhenti menembak. 405 00:37:14,571 --> 00:37:15,739 Mana Menteri? 406 00:37:15,822 --> 00:37:17,616 Tingkat dua, sudut timur laut. 407 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Ada bilik selamat dengan butiran peribadi. 408 00:37:20,202 --> 00:37:21,453 Mana James Reece? 409 00:37:29,211 --> 00:37:30,337 Ikut saya. Gerak. 410 00:37:44,935 --> 00:37:47,854 Pengawal di tembak! 411 00:37:55,112 --> 00:37:56,196 Saya masuk. 412 00:38:23,890 --> 00:38:26,226 -Ada asap di sudut. -Faham. 413 00:38:26,309 --> 00:38:27,519 Jangan bergerak. 414 00:38:36,987 --> 00:38:38,530 Awak kena keluar dari sini. 415 00:38:39,573 --> 00:38:41,450 FBI dah sampai. Kita selamat. 416 00:38:41,533 --> 00:38:43,744 Jangan tunggu. Pergi! 417 00:38:46,747 --> 00:38:48,582 Baiklah, Puan. 418 00:40:30,142 --> 00:40:31,184 Buka! 419 00:40:32,310 --> 00:40:33,311 Buka! 420 00:40:52,372 --> 00:40:53,623 Reece, berhenti! 421 00:40:54,583 --> 00:40:55,584 Ke tepi. 422 00:40:55,667 --> 00:40:57,127 Dia tak ambil wang. 423 00:40:57,210 --> 00:41:02,090 Akaun terakhir. Oberon Analytics. Orang lain dalam Agensi. 424 00:41:02,632 --> 00:41:04,885 Orang lain yang mulakan Odin's Sword. 425 00:41:04,968 --> 00:41:08,471 Saya tak bermaksud untuk sakiti awak, Komander. 426 00:41:09,014 --> 00:41:10,348 Saya mahu bantu awak. 427 00:41:11,308 --> 00:41:13,768 Tak kisah. Dia mulakannya. 428 00:41:14,895 --> 00:41:16,354 Dia mulakannya. 429 00:41:23,820 --> 00:41:24,821 Reece. 430 00:41:37,042 --> 00:41:38,126 Reece. 431 00:41:42,464 --> 00:41:45,133 Anak awak lukis ini untuk awak, bukan? 432 00:41:45,926 --> 00:41:47,385 Lihat ini. 433 00:41:48,094 --> 00:41:50,680 Dia nampak ini dalam diri awak. 434 00:41:59,814 --> 00:42:01,191 Awak masih boleh jadi ini. 435 00:42:06,321 --> 00:42:07,781 Biar saya uruskan dia. 436 00:42:07,864 --> 00:42:09,824 Saya dapat ceritanya dalam pita. 437 00:42:09,908 --> 00:42:13,286 Seluruh dunia akan tahu tentang perbuatannya. 438 00:42:13,370 --> 00:42:17,624 Dia hanya ada malu. Tapi jika awak bunuh dia, itu pembunuhan. 439 00:42:21,086 --> 00:42:23,630 Kami di rumah api. Tak nampak penembak. 440 00:42:23,713 --> 00:42:26,383 Tee, ubat yang tercedera. Mac, Smitty, ikut saya. 441 00:42:26,466 --> 00:42:28,260 -Kita akan masuk. -Baiklah. 442 00:42:28,843 --> 00:42:30,637 Pergi ke timur, saya ke barat. 443 00:42:39,980 --> 00:42:41,398 Reece, jangan buat begini. 444 00:42:46,653 --> 00:42:48,905 Dia bukan dalam dunia awak. 445 00:42:53,952 --> 00:42:55,537 Dia dalam peperangan. 446 00:43:05,338 --> 00:43:06,256 Tidak! 447 00:43:21,688 --> 00:43:23,481 Bergerak ke bilik selamat Hartley. 448 00:44:05,690 --> 00:44:06,691 Reece! 449 00:44:11,529 --> 00:44:12,906 Turunkan senjata awak. 450 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Reece... 451 00:44:42,268 --> 00:44:43,269 Reece! 452 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 Jangan paksa saya tembak. 453 00:44:56,616 --> 00:44:58,118 Saya dah pun mati. 454 00:45:00,703 --> 00:45:03,623 Tony, ada masalah di bilik selamat. 455 00:45:03,706 --> 00:45:06,793 Wartawan itu hidup. Tapi Hartley bunuh diri. 456 00:45:08,545 --> 00:45:09,712 Awak dengar? 457 00:45:13,800 --> 00:45:15,760 Tony, awak nampak Reece? 458 00:45:23,059 --> 00:45:24,060 Tidak. 459 00:45:52,881 --> 00:45:56,801 TIGA MINGGU KEMUDIAN 460 00:45:56,885 --> 00:46:00,847 BERITA TERKINI REFORMASI DI PENTAGON 461 00:46:06,019 --> 00:46:07,896 BERITA TERKINI: KEBENARAN DAN AKIBAT 462 00:46:07,979 --> 00:46:09,439 Pentagon belot Komander James Reece. 463 00:46:09,522 --> 00:46:12,692 Kejadian seterusnya mengejutkan dunia. 464 00:46:15,153 --> 00:46:19,199 Oberon Analytics 465 00:46:24,454 --> 00:46:28,416 Reece Mesej 466 00:46:28,500 --> 00:46:34,506 BETUL KATA AWAK CERITA AWAK MEMBANTU. 467 00:46:36,966 --> 00:46:40,512 BAGAIMANA DENGAN SOALAN TERAKHIR? 468 00:46:45,808 --> 00:46:51,814 OBERON ANALYTICS DIBAYAR MELALUI BANK DI PERU. 469 00:47:01,658 --> 00:47:05,703 TERIMA KASIH. AWAK KENA BERHENTI MENCARI SAYA. 470 00:47:08,081 --> 00:47:11,793 TAK MUNGKIN. 471 00:47:18,925 --> 00:47:21,886 PEMBURUAN JAMES REECE DITERUSKAN LCDR REECE MUNGKIN SUDAH MATI 472 00:47:37,527 --> 00:47:43,533 MÁNCORA PERU 473 00:49:00,026 --> 00:49:01,944 Saya berharap dapat jumpa awak lagi. 474 00:49:03,613 --> 00:49:04,947 Oberon Analytics. 475 00:49:07,700 --> 00:49:10,203 Awak keluarkan syarikat itu dari senarai. 476 00:49:14,207 --> 00:49:15,625 Pillar cuba beritahu saya. 477 00:49:17,543 --> 00:49:21,047 Dia nak beri saya nama. Saya sangkakan Hartley. 478 00:49:24,884 --> 00:49:27,637 Awak rupanya, Ben. 479 00:49:29,222 --> 00:49:31,182 Awak rupanya. 480 00:49:33,518 --> 00:49:34,936 Awak tahu sumber saya. 481 00:49:37,730 --> 00:49:40,358 Awak beri maklumat salah melalui SDF. 482 00:49:40,441 --> 00:49:43,695 Awak dalam posisi terbaik untuk wujudkan Odin's Sword. 483 00:49:48,157 --> 00:49:49,784 Saya perlu awak mengaku. 484 00:49:53,538 --> 00:49:54,706 Laksamana berjanji... 485 00:49:56,791 --> 00:49:58,167 Awak dah pun mati. 486 00:49:59,711 --> 00:50:01,671 Di kata awak semua menghidap barah. 487 00:50:03,131 --> 00:50:07,093 Dah saya fikir biarlah mereka mati dalam perang, 488 00:50:09,387 --> 00:50:12,181 daripada di hospital. 489 00:50:19,147 --> 00:50:21,607 Awak lakukan untuk kami atau untuk $20 juta? 490 00:50:25,153 --> 00:50:26,237 Kedua-duanya... 491 00:50:30,408 --> 00:50:31,617 Pada mulanya, 492 00:50:33,244 --> 00:50:36,372 saya tak belanjakan satu sen pun. Saya tak sanggup. 493 00:50:39,208 --> 00:50:40,585 Tapi awak perlu tahu... 494 00:50:43,546 --> 00:50:45,339 Saya perlu awak tahu... 495 00:50:47,550 --> 00:50:49,844 ini sudah ditetapkan. 496 00:50:58,102 --> 00:50:59,729 Laura dan Luce... 497 00:51:04,984 --> 00:51:06,694 saya tiada kena mengena. 498 00:51:10,531 --> 00:51:11,824 Apabila saya dapat tahu, 499 00:51:12,533 --> 00:51:15,495 saya sangat marah dengan semua orang. 500 00:51:20,166 --> 00:51:24,045 Saya bersama awak, setiap langkah, 501 00:51:27,006 --> 00:51:30,718 bunuh mereka yang bunuh anak dan isteri awak. 502 00:51:31,636 --> 00:51:33,095 Itulah sebenarnya. 503 00:51:36,098 --> 00:51:37,433 Itulah yang sebenarnya. 504 00:51:41,521 --> 00:51:42,522 Saya tahu. 505 00:51:44,482 --> 00:51:45,691 Saya minta maaf. 506 00:51:48,986 --> 00:51:49,987 Saya tahu, Ben. 507 00:51:53,866 --> 00:51:54,700 Saya... 508 00:51:57,119 --> 00:51:58,496 ada tatu baharu. 509 00:52:02,542 --> 00:52:06,587 Tak tahu sama ada untuk awak, atau saya. 510 00:52:12,468 --> 00:52:13,553 Sekarang saya tahu. 511 00:52:16,472 --> 00:52:17,515 Sekarang saya tahu. 512 00:52:26,232 --> 00:52:27,191 Tak mengapa. 513 00:52:33,197 --> 00:52:34,615 Habiskan senarai itu. 514 00:53:22,872 --> 00:53:24,582 Dia akan selamat, ayah? 515 00:53:34,800 --> 00:53:36,552 Tak perlu menipu dia. 516 00:53:41,098 --> 00:53:43,768 Sejujurnya, ayah tak rasa dia akan hidup. 517 00:53:44,310 --> 00:53:45,353 Dia sudah mati. 518 00:53:45,811 --> 00:53:47,480 Betul tu, sayang. 519 00:53:49,357 --> 00:53:50,358 Ayah, 520 00:53:52,193 --> 00:53:54,362 apa terjadi jika ayah tak pulang? 521 00:53:57,114 --> 00:53:59,241 Sayang, ayah akan sentiasa pulang. 522 00:54:03,871 --> 00:54:05,206 Jika ayah tak pulang? 523 00:54:13,589 --> 00:54:14,632 Mari sini. 524 00:54:31,649 --> 00:54:34,026 Jika satu hari nanti ayah tak pulang, 525 00:54:34,443 --> 00:54:36,779 kamu perlu tahu bahawa... 526 00:54:38,906 --> 00:54:41,701 ayah mati melakukan sesuatu yang penting, 527 00:54:42,952 --> 00:54:46,539 dan ayah dikelilingi orang baik-baik, 528 00:54:47,665 --> 00:54:48,541 yang ayah kasihi. 529 00:54:50,167 --> 00:54:51,794 Seperti ayah sayang kami? 530 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 Tidak, sayang. 531 00:54:57,425 --> 00:55:00,344 Ayah tak boleh sayang orang sebanyak ayah sayang kamu 532 00:55:00,428 --> 00:55:02,263 dan seperti ayah sayang mak. 533 00:55:07,601 --> 00:55:09,437 Mak akan sentiasa ada di sini. 534 00:55:09,520 --> 00:55:12,815 Dia akan jaga kamu seperti masa ayah bertugas. 535 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 Kamu akan main bola setiap hari Ahad 536 00:55:16,193 --> 00:55:18,237 dan tunggang kuda... 537 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 Dan menari di laman belakang. 538 00:55:20,406 --> 00:55:21,949 Menari di laman belakang. 539 00:55:29,665 --> 00:55:33,586 Satu hari, kamu akan dewasa. 540 00:55:35,588 --> 00:55:37,548 Dan akan jaga mak. 541 00:55:38,299 --> 00:55:41,969 Walaupun ayah tak ada pada masa itu, 542 00:55:43,345 --> 00:55:48,267 tak bermaksud ayah tak jaga kamu, sentiasa. 543 00:55:49,393 --> 00:55:52,480 Hanya... dari tempat lain. 544 00:55:54,607 --> 00:55:55,733 Dari mana? 545 00:56:00,780 --> 00:56:04,075 Dari sini, sayang. Di sini. 546 00:56:07,787 --> 00:56:08,788 Mari sini. 547 00:56:26,388 --> 00:56:32,394 Keluarga saya 548 00:59:20,562 --> 00:59:22,564 Terjemahan sari kata oleh: Aireen Zainal 549 00:59:22,648 --> 00:59:24,650 Penyelia Kreatif: Bima Gasendo