1 00:00:53,267 --> 00:00:55,519 DØDSLISTEN 2 00:01:07,740 --> 00:01:09,992 Nei, Reece, vent. Herregud, nei. 3 00:01:10,075 --> 00:01:12,286 -Hva gjør du? Pokker heller! -La være! 4 00:01:12,411 --> 00:01:18,417 TERROR I CORONADO 5 00:02:43,043 --> 00:02:44,044 Ja. 6 00:02:45,880 --> 00:02:47,047 Bra. 7 00:02:47,882 --> 00:02:49,717 Greit. Jeg står i gjeld. 8 00:02:58,058 --> 00:02:59,476 Du ser elendig ut. 9 00:03:01,562 --> 00:03:02,605 Gjør jeg? 10 00:03:04,481 --> 00:03:05,399 Liker du det ikke? 11 00:03:07,234 --> 00:03:10,154 Du ser ut som Patrick Swayze som bor i varebilen sin. 12 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Hartley har landet i nord, forresten. 13 00:03:19,538 --> 00:03:21,081 Stedet hennes på Orcas Island? 14 00:03:21,874 --> 00:03:23,626 Hun droppet CID også. 15 00:03:24,919 --> 00:03:26,337 For hvem? Secret Service? 16 00:03:26,879 --> 00:03:27,922 Gjett en gang til. 17 00:03:28,464 --> 00:03:31,884 Talos. Kontrakt med et dusin menn. Kanskje flere. 18 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 Hun vet at jeg kommer. 19 00:03:36,221 --> 00:03:37,264 Ja. 20 00:03:38,515 --> 00:03:39,433 Gjør det noe? 21 00:03:41,769 --> 00:03:44,688 Ikke faen. Ikke hittil. 22 00:04:46,500 --> 00:04:47,835 Kan jeg ta opp dette? 23 00:04:49,753 --> 00:04:51,630 Nei. Det er derfor du er her. 24 00:04:51,714 --> 00:04:53,757 Ja. For å si det som det er. 25 00:04:54,258 --> 00:04:55,551 Du høres skeptisk ut. 26 00:04:56,677 --> 00:04:59,471 Du brukte offentlige ressurser for å avskjære meg. 27 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 Jeg er veldig skeptisk. 28 00:05:01,056 --> 00:05:03,517 Historien din var feil, Buranek. 29 00:05:04,018 --> 00:05:05,394 Injurierende, faktisk. 30 00:05:05,978 --> 00:05:07,354 Før du går i trykken, 31 00:05:07,438 --> 00:05:11,400 bør du forstå hvordan ting faktisk skjedde. 32 00:05:11,483 --> 00:05:14,069 Alt i historien min er bekreftet. 33 00:05:14,153 --> 00:05:16,822 Med dokumenter fra Steve Horn, admiral Pillar... 34 00:05:16,905 --> 00:05:19,283 Jeg benekter ikke at du har rette fakta. 35 00:05:19,366 --> 00:05:21,410 Du trekker gale konklusjoner. 36 00:05:22,536 --> 00:05:26,540 I historien din refererer du til et skallselskap, Oberon Analytics, 37 00:05:27,207 --> 00:05:30,419 og du antyder at jeg er den ikke navngitte mottakeren. 38 00:05:31,045 --> 00:05:31,879 Jeg er ikke det. 39 00:05:32,546 --> 00:05:35,340 Jeg har aldri fått betalt fra Steve Horn eller andre. 40 00:05:36,216 --> 00:05:38,844 Det er vanskelig å tro, tatt i betraktning at 41 00:05:38,927 --> 00:05:41,430 konspiratørene ble betalt for å holde det skjult. 42 00:05:41,930 --> 00:05:44,058 Jeg har ikke konspirert, Buranek. 43 00:05:44,141 --> 00:05:47,978 Jeg handlet i tråd med den myndighet Pentagon har gitt meg. 44 00:05:49,021 --> 00:05:53,484 Du testet et ikke-lisensiert legemiddel på en hel tropp med marinejegere. 45 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 Jeg startet den testen. 46 00:05:55,611 --> 00:05:59,323 Men tok ikke del i å skjule det, og gjorde det ikke for pengene. 47 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Så hvorfor? 48 00:06:02,785 --> 00:06:04,578 Hvorfor teste RD4895? 49 00:06:05,079 --> 00:06:09,083 Min politikk banet vei for reduksjon av tropper i Irak og Afghanistan. 50 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 Men for spesialoperatørene betydde det lengre utplasseringer, mer stress. 51 00:06:14,296 --> 00:06:15,464 Mer traumer. 52 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 Som er et problem jeg har en moralsk og profesjonell forpliktelse til å ta opp. 53 00:06:20,177 --> 00:06:23,013 Men EUA er vant til å løse akutte problem. 54 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 For å hindre umiddelbart, katastrofalt tap av liv. 55 00:06:27,726 --> 00:06:32,648 Mellom 17 og 22 veteraner tar selvmord hver dag. 56 00:06:33,732 --> 00:06:36,068 Og med de i aktiv tjeneste som tar sitt liv, 57 00:06:36,151 --> 00:06:40,030 svarer det til to 11. september årlig. 58 00:06:40,114 --> 00:06:43,534 Og er ikke det et katastrofalt tap, vet jeg ikke hva som er det. 59 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 Og hjernesvulst i en hel tropp med marinejegere... 60 00:06:49,331 --> 00:06:50,916 Er det katastrofalt? 61 00:06:51,583 --> 00:06:53,961 Admiral Pillar sendte pasientjournalene. 62 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Jeg hadde ingen grunn til å tvile på dem. 63 00:06:58,841 --> 00:07:00,968 Så du visste ikke om svulstene. 64 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 Ikke før jeg så deg konfrontere Horn på nyhetene i San Francisco. 65 00:07:05,556 --> 00:07:09,601 Det du ropte, betydde ingenting for resten av verden. 66 00:07:09,685 --> 00:07:11,645 For meg var det oppklarende. 67 00:07:12,187 --> 00:07:14,523 Og da jeg innså at Horn og hans sammensvorne 68 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 pønsket ut operasjon Odins sverd som et dekke, 69 00:07:17,609 --> 00:07:20,571 startet jeg DCIS-etterforskningen. 70 00:07:22,072 --> 00:07:24,158 Jeg var like opprørt over det som deg. 71 00:07:27,411 --> 00:07:28,370 Mer. 72 00:07:31,748 --> 00:07:32,958 Minister? 73 00:07:34,042 --> 00:07:37,838 Jeg skal eskortere deg til SCIF. Du har en samtale med sjefsnemnden. 74 00:07:38,547 --> 00:07:39,590 Takk. 75 00:07:41,925 --> 00:07:43,427 Vi snakker mer senere. 76 00:07:44,219 --> 00:07:46,930 I mellomtida, finn deg til rette i østfløyen, 77 00:07:47,014 --> 00:07:48,891 helst unna vinduet. 78 00:07:50,100 --> 00:07:53,312 Eller publiser det jeg har gitt deg. For... 79 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 Det er sannheten. 80 00:08:54,539 --> 00:08:56,208 Veisperringer og sjekkpunkter? 81 00:08:57,501 --> 00:08:59,211 LA vet alltid hva som er best. 82 00:09:00,212 --> 00:09:02,464 Har Howard-familien identifisert Ben Edwards? 83 00:09:02,965 --> 00:09:05,509 Ja, vi sjekket ham. BUD/S-klassekamerater. 84 00:09:06,635 --> 00:09:08,887 Fyren er CIA. Bakkestyrke. 85 00:09:09,554 --> 00:09:11,974 Han var et gjenferd. Til nå. 86 00:09:12,683 --> 00:09:14,142 Hartley tar avstand fra CID. 87 00:09:14,726 --> 00:09:18,981 Drar med Talos-soldater, og lar Reece følge uten tilsyn. 88 00:09:20,607 --> 00:09:21,858 Hun vil drepe ham. 89 00:09:22,776 --> 00:09:24,611 Og fortelle historien hun ønsker. 90 00:09:24,695 --> 00:09:26,822 I det minste tar det slutt. Ikke sant? 91 00:09:28,824 --> 00:09:30,575 Ja, men ikke på våre premisser. 92 00:09:36,415 --> 00:09:39,459 Da jeg forlot Quantico, kunne jeg ha valgt selv. 93 00:09:40,043 --> 00:09:43,171 Jeg valgte rømlinger fordi jeg likte enkelhet. 94 00:09:43,255 --> 00:09:46,091 Trenger ikke bevise motiv eller hensikt, bare ta ham. 95 00:09:46,174 --> 00:09:47,884 Skyldig. Ville ikke rømt ellers. 96 00:09:51,972 --> 00:09:54,599 Men fyren vi har jaktet på, er offeret. 97 00:09:55,600 --> 00:09:58,312 De Reece er ute etter, er skyldige som bare det. 98 00:09:58,937 --> 00:09:59,938 Hva? 99 00:10:00,856 --> 00:10:03,442 Heier vi på Reece nå, eller... 100 00:10:04,776 --> 00:10:05,610 Nei. 101 00:10:07,112 --> 00:10:08,238 Nei, vi skal ta alle. 102 00:10:09,406 --> 00:10:12,492 Vi? Er ikke vi satt på benken? 103 00:10:13,785 --> 00:10:14,995 Jeg tok noen telefoner. 104 00:10:16,538 --> 00:10:18,832 Det er andre som vil ha en ny mulighet. 105 00:10:20,834 --> 00:10:23,378 Vil du ødelegge en bra karriere for dette? 106 00:10:33,263 --> 00:10:38,060 FOR Å HJELPE DEG MED RESEARCHEN. JEG ER EN ÅPEN BOK. - LORRAINE 107 00:10:42,314 --> 00:10:45,984 KONTOUTSKRIFT 108 00:10:54,743 --> 00:10:57,662 JEG ER MED HARTLEY. JEG VET DU KOMMER. MEN STOPP. JEG TRENGER TID. 109 00:10:57,746 --> 00:11:00,957 HAR KANSKJE IKKE HELE HISTORIEN. 110 00:11:31,405 --> 00:11:34,074 Jeg takler ikke denne musikken nå. 111 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 Du "takler" den ikke? Ok. 112 00:11:39,996 --> 00:11:40,997 Greit. 113 00:11:41,623 --> 00:11:42,582 Denne? 114 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 Der ja. 115 00:11:49,965 --> 00:11:51,216 Det er en bra sang. 116 00:11:56,888 --> 00:11:58,849 Bedrar øynene mine meg nå? 117 00:12:00,767 --> 00:12:01,977 Var det et smil? 118 00:12:02,686 --> 00:12:05,397 Jeg kan huske at du hadde et, men... 119 00:12:06,773 --> 00:12:10,110 Et øyeblikk trodde jeg vi begge mistet hukommelsen. 120 00:12:17,868 --> 00:12:18,869 Hvem er det? 121 00:12:19,786 --> 00:12:21,121 Det er reporteren. 122 00:12:23,582 --> 00:12:24,791 Hun er på øya. 123 00:12:25,792 --> 00:12:27,377 Ja, selvfølgelig. 124 00:12:28,920 --> 00:12:31,590 Ministeren har sitt eget menneskelige skjold nå. 125 00:12:32,924 --> 00:12:34,676 Hvor lenge til vi står i det? 126 00:12:37,179 --> 00:12:38,472 To, tre timer? 127 00:12:40,348 --> 00:12:44,019 Vil det være en båt som venter på oss? 128 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 Han sa den ville være der. Den er der. 129 00:12:48,982 --> 00:12:49,983 Det tviler jeg på. 130 00:12:51,067 --> 00:12:52,319 Raife Hastings. 131 00:12:53,445 --> 00:12:56,740 Jeg kunne leve i tusen år og fortsatt ikke forstå 132 00:12:56,823 --> 00:12:58,783 hvordan du kan stole på den jævelen. 133 00:13:01,786 --> 00:13:03,788 Jeg stoler jo på deg. 134 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Ben. 135 00:13:16,176 --> 00:13:17,511 Faen. 136 00:13:19,387 --> 00:13:20,514 Pokker. 137 00:13:35,111 --> 00:13:36,988 Vi har tre, fire Chargere. 138 00:13:38,198 --> 00:13:40,242 Et par Tahoer. Et par sykler. 139 00:13:40,742 --> 00:13:43,036 Og åtte politifolk. 140 00:13:45,705 --> 00:13:47,415 Vi kommer oss ikke unna dem. 141 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Vi skal faen ikke skyte oss ut heller. 142 00:13:52,003 --> 00:13:53,088 Vi har ingen utvei. 143 00:13:54,506 --> 00:13:55,715 Ingen dekning. 144 00:13:57,759 --> 00:13:58,802 Jeg er med deg. 145 00:14:00,679 --> 00:14:03,431 Vi kommer oss gjennom. Vi må det. 146 00:14:13,316 --> 00:14:15,485 God morgen, betjent. Hva skjer? 147 00:14:16,403 --> 00:14:17,946 Kan jeg få se førerkort? 148 00:14:18,488 --> 00:14:19,906 Ja, selvfølgelig. 149 00:14:22,826 --> 00:14:25,954 Hvor er hun? Et øyeblikk. 150 00:14:33,837 --> 00:14:35,714 Hvor skal du, Adams? 151 00:14:35,797 --> 00:14:37,799 Til Pacific City. 152 00:14:38,383 --> 00:14:42,512 Ryktene sier at det er en nordlig dønning med mitt navn på der. 153 00:14:51,229 --> 00:14:53,690 Kan vi ta en titt bak? Rutinesjekk. 154 00:15:03,783 --> 00:15:04,868 Vær så god. 155 00:15:13,668 --> 00:15:14,669 Morn. 156 00:15:17,797 --> 00:15:19,633 Bor du i kjøretøyet? 157 00:15:20,216 --> 00:15:23,428 Fra tid til annen. Jakter på bølgene. 158 00:15:23,970 --> 00:15:26,723 ID-sjekk. California. 159 00:15:26,806 --> 00:15:30,810 India-åtte-åtte-åtte-fire-to-en-null. 160 00:16:10,433 --> 00:16:13,728 Jeg vet hva dette er. 161 00:16:16,147 --> 00:16:19,818 Jeg fikk den varslingen på telefonen på vei hit. 162 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Hvem kidnapper en gammel dame slik? 163 00:16:24,197 --> 00:16:28,576 Jeg mener, skal hun løpe rundt og strikke gensere til alle og... 164 00:16:28,660 --> 00:16:32,372 Adams, kan vi fortsette i stillhet? 165 00:16:35,041 --> 00:16:36,209 Selvfølgelig. 166 00:16:37,377 --> 00:16:39,587 Sju-Lincoln-fire-to. 167 00:16:40,088 --> 00:16:42,424 Får ikke noe treff. Kan du bekrefte ID-en? 168 00:16:42,924 --> 00:16:46,761 Etternavn: Adams. Fornavn: Shane. Mann, hvit. 169 00:16:47,637 --> 00:16:51,141 Fødselsdato: null-sju-to-to 1984. 170 00:16:56,479 --> 00:16:59,232 Sju-Lincoln-fire-to. ID-sjekk er godkjent. 171 00:16:59,315 --> 00:17:02,444 Ingen etterlysning for etternavn Adams, fornavn Shane. 172 00:17:03,278 --> 00:17:05,488 Sju-L-førti-to-bekreftet. 173 00:17:06,740 --> 00:17:09,325 ID bekreftet. Er kjøretøyet klarert? 174 00:17:17,041 --> 00:17:18,168 Ja. 175 00:17:32,849 --> 00:17:33,975 Ha en fin dag. 176 00:17:35,143 --> 00:17:36,186 Kjør pent. 177 00:17:39,731 --> 00:17:42,567 Baker 23, din X-ray sju-ni-sju er klarert, 178 00:17:42,650 --> 00:17:45,320 ingen etterlysning, han kan kjøre. 179 00:17:46,154 --> 00:17:48,156 Fortsett, klarert. Kan passere. 180 00:17:49,115 --> 00:17:50,533 Fortsett. Klarert. 181 00:18:03,755 --> 00:18:05,924 Jeg antar regnskapet mitt var nyttig? 182 00:18:06,674 --> 00:18:09,093 Som forsvarsminister må jeg publisere det. 183 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 Tjue millioner dollar er vanskelig å skjule. 184 00:18:12,472 --> 00:18:14,098 Vanskelig, men ikke umulig. 185 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 Jeg vil ha tilgang til Odins sverd-oppdragsloggen. 186 00:18:17,769 --> 00:18:20,438 Skal få det sendt til rommet ditt. Noe mer? 187 00:18:21,231 --> 00:18:23,107 Vi fullførte ikke intervjuet vårt. 188 00:18:28,530 --> 00:18:31,866 I hvilken grad er du klar over min fars historie? 189 00:18:31,950 --> 00:18:33,618 Jeg har lest biografien din. 190 00:18:34,369 --> 00:18:38,873 Jeg vet at formuen hans kommer fra hogst. At han avtjente i Korea og Vietnam. 191 00:18:39,916 --> 00:18:41,584 Jeg vet om det han slet med. 192 00:18:42,544 --> 00:18:44,796 Alkoholismen, de psykotiske episodene. 193 00:18:47,382 --> 00:18:48,925 At han tok sitt eget liv. 194 00:18:50,718 --> 00:18:54,973 Da jeg var liten, spilte han sanger for meg på ukulele i dette rommet. 195 00:18:56,349 --> 00:19:00,186 Han kunne ikke spille, men han var lykkelig. 196 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 Etter krigen var den mannen borte. 197 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 Forsvarsminister, det er vel unnvikelse. 198 00:19:08,278 --> 00:19:12,699 Trenger ikke personlig erfaring med PTSD for å mene det er bra å kurere det. 199 00:19:13,449 --> 00:19:15,076 Man gjør vel ikke det. 200 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Men å beskytte mora di mot faren din som 12-åring 201 00:19:18,580 --> 00:19:21,082 eller å finne faren din død på loftet... 202 00:19:21,708 --> 00:19:23,293 Det er bensin på bålet. 203 00:19:25,962 --> 00:19:28,923 Beklager, men spørsmålet jeg er interessert i, 204 00:19:29,007 --> 00:19:31,843 er om vi bør teste et uprøvd legemiddel 205 00:19:31,926 --> 00:19:34,846 på soldatene våre uten deres samtykke. 206 00:19:34,929 --> 00:19:39,350 Traumeforskning er mer effektivt om man bruker blindstudier. 207 00:19:40,685 --> 00:19:43,771 Det var ikke et valg jeg tok, det er slik vitenskapen er. 208 00:19:44,355 --> 00:19:46,858 Hvorfor ikke offentliggjøre etter Odins sverd? 209 00:19:46,941 --> 00:19:49,235 Jeg gjør det offentlig. Nå. 210 00:19:49,319 --> 00:19:52,071 Jeg kunne si at du prøver å kontrollere fortellingen. 211 00:19:52,155 --> 00:19:56,075 At du skylder på døde menn som ikke kan motsi deg. 212 00:19:56,159 --> 00:20:00,288 Vil jeg bli kritisert for at jeg godkjente RD4895? 213 00:20:00,705 --> 00:20:01,998 Av noen, kanskje. 214 00:20:02,498 --> 00:20:05,376 Men jeg mistenker at andre vil forstå avgjørelsen. 215 00:20:07,587 --> 00:20:09,297 Vil James Reece forstå? 216 00:20:13,676 --> 00:20:16,137 Vi vet begge svaret på det. 217 00:20:17,347 --> 00:20:19,682 Vil du klandre ham for det han har gjort? 218 00:20:21,267 --> 00:20:23,770 Jeg var i kommandosenteret under Odins sverd. 219 00:20:24,896 --> 00:20:29,567 Jeg lyttet mens mennene hans ble drept i tunnelene, ute av stand til å redde dem. 220 00:20:29,651 --> 00:20:32,612 Og for så å miste kona, dattera... 221 00:20:36,532 --> 00:20:38,409 Du hevder å støtte ham, 222 00:20:38,493 --> 00:20:42,664 men du har et sikkerhetsselskap som vokter huset ditt. 223 00:20:42,747 --> 00:20:47,126 Reece kommer, Buranek. Jeg må forsvare meg. 224 00:20:48,461 --> 00:20:50,129 Det gjør meg ikke til kriminell. 225 00:20:51,214 --> 00:20:52,465 Det er menneskelig. 226 00:21:15,321 --> 00:21:17,198 Den jævelen leverte. 227 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 Pokker. 228 00:21:32,964 --> 00:21:38,052 DA ER VI SKULS. KOMMER DU DEG UT, VET DU HVOR DU SKAL DRA. - R 229 00:21:38,344 --> 00:21:39,345 Jøss. 230 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 Raife leverte virkelig. 231 00:21:46,144 --> 00:21:47,478 Hva sto det på lappen? 232 00:21:48,479 --> 00:21:49,981 Ønsket oss begge lykke til. 233 00:22:28,061 --> 00:22:30,521 Trodde vi skulle holde lav profil. 234 00:22:30,605 --> 00:22:33,816 Vi klarer oss bedre i mørket. Godt å se deg i god behold. 235 00:22:33,900 --> 00:22:34,901 Layun. 236 00:22:34,984 --> 00:22:36,235 Vi står i gjeld til dere. 237 00:22:36,819 --> 00:22:38,988 Har gjort dette i mer enn ti år. 238 00:22:39,072 --> 00:22:42,909 Den eneste vi har mistet, sprenger en admiral? Dere står ikke i gjeld. 239 00:22:43,451 --> 00:22:44,994 Jeg kan ta bagene. 240 00:22:45,703 --> 00:22:46,913 Er du oppdatert? 241 00:22:47,705 --> 00:22:49,832 Ja, Tees kone er føderal advokat. 242 00:22:49,916 --> 00:22:53,503 -Tee, hva kalte hun det? Pre... -Presserende omstendigheter. 243 00:22:54,170 --> 00:22:57,131 Hvis vi har en øvelse i nærheten og noe skjer, 244 00:22:57,215 --> 00:22:59,300 er vi forpliktet til å gripe inn. 245 00:22:59,383 --> 00:23:01,177 Håper ikke dere blir sjøsyke. 246 00:23:43,594 --> 00:23:47,098 HEMMELIGE TESTER OG AKSJEUTBETALINGER: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 247 00:24:21,174 --> 00:24:22,967 Reece, hør her. 248 00:24:23,050 --> 00:24:26,304 Jeg telte 15 Talos-folk ute. 249 00:24:26,387 --> 00:24:28,556 -Jeg blir med på infiltreringen. -Ben. 250 00:24:29,974 --> 00:24:31,601 Trenger deg på 50-kaliberen. 251 00:24:31,684 --> 00:24:33,477 Du blir på båten. 252 00:24:33,561 --> 00:24:37,190 Støtte nede fra fyret. Hold deg til planen. Den fungerer. 253 00:24:38,441 --> 00:24:40,401 Dette er ikke den eneste muligheten. 254 00:24:41,402 --> 00:24:44,071 Vi snur, nå. 255 00:24:45,114 --> 00:24:46,574 Drar tilbake veien vi kom. 256 00:24:47,909 --> 00:24:51,412 Reporteren har historien. Hartley slipper ikke unna. 257 00:24:54,832 --> 00:24:57,001 Vi finner den stranda i Peru, bror. 258 00:24:57,627 --> 00:24:59,837 Spretter noen cervezas og bare... 259 00:25:00,880 --> 00:25:02,715 Vi ser hvor tidevannet fører oss. 260 00:25:04,508 --> 00:25:07,261 Og vente på at bomben i hodet mitt skal gå av? 261 00:25:10,389 --> 00:25:11,891 Det er ikke slik det ender. 262 00:25:19,815 --> 00:25:20,816 Du. 263 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 Du trenger ikke dø alene. 264 00:25:29,951 --> 00:25:31,160 Jeg er ikke alene. 265 00:26:27,133 --> 00:26:28,050 Statsråd. 266 00:26:29,093 --> 00:26:30,094 Drar du? 267 00:26:30,678 --> 00:26:33,055 Jeg må det om jeg skal rekke siste ferge. 268 00:26:33,139 --> 00:26:35,099 Du kan dra i morgen tidlig. 269 00:26:35,182 --> 00:26:36,976 Jeg vil ikke være her lenger. 270 00:26:42,940 --> 00:26:47,153 LORRAINE HARTLEYS ARV OG PRIVATE KRIG FOR SPESIALAGENTER 271 00:26:49,071 --> 00:26:50,990 Jeg er glad du endret historien. 272 00:26:52,241 --> 00:26:56,454 Tar noen telefoner. Trettito år med offentlig granskning har sine fordeler. 273 00:26:57,204 --> 00:26:59,081 Det ville vært nyttig. Takk. 274 00:26:59,582 --> 00:27:00,958 Jeg skal be om en bil. 275 00:27:01,042 --> 00:27:02,710 Det er bare én ting til. 276 00:27:02,793 --> 00:27:06,380 Jeg må faktasjekke, så tidslinjene går opp. 277 00:27:08,382 --> 00:27:10,176 -Hva som helst. -Takk. 278 00:27:19,018 --> 00:27:20,061 Greit. 279 00:27:20,519 --> 00:27:24,065 Ifølge Odins sverd-oppdragsloggen 280 00:27:24,148 --> 00:27:27,401 kom du inn på kommandosenteret mens oppdraget var i gang? 281 00:27:28,027 --> 00:27:29,445 Det stemmer. 282 00:27:29,528 --> 00:27:34,617 Jeg tror det var etter 22 minutter. 283 00:27:38,829 --> 00:27:40,289 Kl. 21.12, faktisk. 284 00:27:40,373 --> 00:27:44,001 Hvor lang tid var det før sambandet ble kuttet? 285 00:27:44,085 --> 00:27:46,128 Det står vel i loggen? 286 00:27:47,213 --> 00:27:49,548 Ni minutter og 21 sekunder. 287 00:27:53,260 --> 00:27:58,182 Og det var ingenting ved admiral Pillar som virket rart på deg? 288 00:27:59,225 --> 00:28:02,478 Ingenting i etterretningsrapporten foran deg? 289 00:28:03,479 --> 00:28:05,606 Nei. Ingenting uvanlig. 290 00:28:06,440 --> 00:28:10,528 Ikke før Alpha-troppen traff på IED-er etter 30,33 minutter. 291 00:28:10,611 --> 00:28:11,904 Det stemmer. 292 00:28:11,987 --> 00:28:16,242 Flott. Og husker du hvilken dato du begynte med budsjettreformene 293 00:28:16,325 --> 00:28:18,119 etter DCIS-etterforskningen? 294 00:28:18,953 --> 00:28:22,748 Jeg skal kontakte kontoret og agent Azad for det. 295 00:28:22,832 --> 00:28:25,793 Var det før eller etter at Steve Horn døde? 296 00:28:25,876 --> 00:28:27,795 Unnskyld, men hvorfor er det relevant? 297 00:28:27,878 --> 00:28:32,174 Jeg prøver å forstå hva som egentlig skjedde. 298 00:28:58,159 --> 00:29:02,455 For du har fortalt meg to ulike historier, forsvarsminister. 299 00:29:03,456 --> 00:29:08,752 I den første tok du en beslutning. En tvilsomt, men forståelig en, 300 00:29:09,295 --> 00:29:12,756 for å løse en pågående psykisk helsekrise i militæret vårt, 301 00:29:12,840 --> 00:29:15,426 men du satte din lit til feil folk. 302 00:29:16,051 --> 00:29:17,720 Horn og Pillar, 303 00:29:17,803 --> 00:29:19,972 som løy for deg om eksperimentet 304 00:29:20,055 --> 00:29:24,101 og så begikk forbrytelsene for å beskytte profittmarginene sine. 305 00:29:24,185 --> 00:29:25,478 Stemmer det så langt? 306 00:29:26,395 --> 00:29:29,565 I den andre versjonen innså du hva de gjorde 307 00:29:29,648 --> 00:29:33,194 og tok grep for å begrense deres tilgang til departementet ditt. 308 00:29:34,278 --> 00:29:38,073 Du startet en etterforskning fordi du ville forsikre deg om 309 00:29:38,157 --> 00:29:40,493 at de alle ble holdt ansvarlige. 310 00:29:40,910 --> 00:29:44,079 Du sier dette er to historier. Det er en og den samme. 311 00:29:44,163 --> 00:29:46,415 Nei. De kan ikke være samme historie. 312 00:29:46,499 --> 00:29:50,669 For i den første historien visste du ikke at noe var galt med RD4895 313 00:29:50,753 --> 00:29:55,341 før du så meg rope til Horn i San Francisco. Men i den andre 314 00:29:55,424 --> 00:29:58,010 tok du grep for å straffe Horn og Pillar. 315 00:29:58,093 --> 00:30:01,680 Handlinger opptegnelsene dine viser skjedde før San Francisco. 316 00:30:01,764 --> 00:30:03,474 Ser du konflikten? 317 00:30:04,934 --> 00:30:09,021 Kan noen holdes ansvarlig om du ikke visste de begikk en forbrytelse? 318 00:30:09,104 --> 00:30:11,524 Hvis du ikke visste, i det rommet, 319 00:30:11,607 --> 00:30:14,527 at Reece og mennene hans ville dø i Odins sverd. 320 00:30:20,908 --> 00:30:22,952 Pillar hadde fortalt meg... 321 00:30:23,035 --> 00:30:27,248 Vel, han forklarte at det var komplikasjoner med Alpha-troppen. 322 00:30:27,331 --> 00:30:29,250 Visste du ikke at de var syke? 323 00:30:30,000 --> 00:30:33,462 Jeg visste at det var uheldige utviklinger. 324 00:30:34,255 --> 00:30:37,591 Hodepiner. Hukommelsestap. Jeg er enig, ganske uheldige. 325 00:30:37,675 --> 00:30:41,512 Nei, admiral Pillar forsikret meg om at de ville løse helseproblemet. 326 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 Og hva mente han med "løse det"? 327 00:30:44,265 --> 00:30:46,600 Antok at det betydde medisinsk behandling. 328 00:30:47,685 --> 00:30:53,065 Du ignorerte FDA-reguleringer for å teste et uprøvd medikament på marinejegere, 329 00:30:53,148 --> 00:30:56,777 og da de ble syke, spurte du ikke engang om hva planen var? 330 00:30:56,860 --> 00:31:00,030 Jeg så aldri for meg at Horn og Pillar ville handle slik. 331 00:31:00,114 --> 00:31:01,824 Du fortalte meg, og jeg siterer: 332 00:31:01,907 --> 00:31:06,787 "Jeg måtte lytte mens Reeces menn ble drept i de tunnelene, 333 00:31:06,870 --> 00:31:09,373 "ute av stand til å hjelpe." Hvorfor det? 334 00:31:09,456 --> 00:31:10,332 Samband nede. 335 00:31:10,416 --> 00:31:12,876 Omsider, ja. Men du sa nettopp 336 00:31:12,960 --> 00:31:16,088 at du hadde ni minutter og 21 sekunder med åpent samband 337 00:31:16,171 --> 00:31:18,215 før dere mistet kontakt med troppen. 338 00:31:18,299 --> 00:31:19,383 Det var ikke tid... 339 00:31:19,466 --> 00:31:21,969 Hvor lang tid tar det å si "avbryt"? 340 00:31:25,264 --> 00:31:27,766 Sannheten er den, forsvarsminister, 341 00:31:28,392 --> 00:31:31,353 at du i ni minutter og 21 sekunder 342 00:31:31,437 --> 00:31:35,774 vurderte konsekvensene av å innrømme at du godkjente et eksperiment 343 00:31:35,858 --> 00:31:38,652 som ga 14 menn hjernesvulst. 344 00:31:39,612 --> 00:31:42,364 I ni minutter og 21 sekunder 345 00:31:42,448 --> 00:31:44,825 vektla du dine egoistiske behov 346 00:31:44,908 --> 00:31:48,537 og ditt ettermæle foran verdien av de mennenes liv. 347 00:31:48,621 --> 00:31:52,041 Du valgte å ikke si noe, og du lot de mennene dø! 348 00:31:52,124 --> 00:31:54,376 De mennene døde ikke bare! 349 00:31:55,419 --> 00:31:56,962 De reddet liv! 350 00:32:09,266 --> 00:32:13,354 Problemet med din rapportering er at du ter seg som om våre operatører, 351 00:32:13,437 --> 00:32:17,316 menn som forstår hva personlig offer er, 352 00:32:17,900 --> 00:32:19,610 som om de er ofre. 353 00:32:20,277 --> 00:32:22,696 De er ikke det. De er helter. 354 00:32:23,864 --> 00:32:24,990 Fjorten liv? 355 00:32:25,616 --> 00:32:28,702 Min politikk redder 40 menn og kvinner hver dag. 356 00:32:28,786 --> 00:32:31,705 Og når RD4896 kommer ut, og en dag vil den det, 357 00:32:31,789 --> 00:32:34,875 vil det tallet være høyere. Så nei! Jeg sa ikke noe, 358 00:32:34,958 --> 00:32:37,920 fordi det var noe jeg var villig til å ofre. 359 00:32:38,003 --> 00:32:41,256 Og hvis du ba James Reece om å ofre livet 360 00:32:41,340 --> 00:32:43,676 for å spare mennene for krigstraumer, 361 00:32:44,134 --> 00:32:47,221 ville han ha ofret seg uten å blunke. 362 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 Men du spurte ham ikke, gjorde du vel? 363 00:32:53,686 --> 00:32:56,522 Du innrømte nettopp at du lot Alpha-troppen dø. 364 00:33:02,778 --> 00:33:05,906 Drap er drap, om du ble betalt for det eller ikke. 365 00:33:40,566 --> 00:33:41,859 På ditt signal, bror. 366 00:33:44,737 --> 00:33:46,780 Jeg er i posisjon. Skyt. 367 00:33:48,615 --> 00:33:51,243 Du publiserer ikke den historien, Buranek. 368 00:33:51,326 --> 00:33:56,457 Hvis du gjør det, er de mennenes offer meningsløst. 369 00:33:57,666 --> 00:33:58,792 Setter i gang. 370 00:33:58,876 --> 00:34:02,212 Og jeg lar ikke deg fremme karrieren basert på deres død. 371 00:34:03,338 --> 00:34:04,339 Om tre... 372 00:34:07,676 --> 00:34:08,552 To... 373 00:34:12,055 --> 00:34:13,015 Én. 374 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Herregud! 375 00:34:23,525 --> 00:34:24,860 Fort dere! 376 00:34:31,241 --> 00:34:33,243 Vi må flytte deg. Nå. 377 00:34:33,327 --> 00:34:34,995 Ok. Hold dere til planen. 378 00:34:35,704 --> 00:34:36,705 Bli med meg. 379 00:34:38,040 --> 00:34:40,417 Her borte. Følg med. Vær forsiktig. 380 00:34:40,501 --> 00:34:41,376 Mottatt. 381 00:34:41,460 --> 00:34:42,294 I bevegelse. 382 00:34:57,518 --> 00:34:59,436 Munningsflamme, styrbord bak. 383 00:35:00,020 --> 00:35:04,274 Når vi ankommer, tar du Lowe og kommer deg til fyret! 384 00:35:04,358 --> 00:35:06,735 -Jeg vil ha den skytteren. -Ja! Skal bli. 385 00:35:26,088 --> 00:35:27,464 Ben. Balkongen. 386 00:35:27,548 --> 00:35:28,507 Tar meg av det. 387 00:35:32,219 --> 00:35:33,303 Du kan gå. 388 00:35:58,537 --> 00:36:00,539 Gå i land og spre dere. 389 00:36:02,207 --> 00:36:03,041 Faen. 390 00:36:03,458 --> 00:36:06,795 FBI har landet. Avbryt nå. 391 00:36:06,879 --> 00:36:07,963 Mottatt? 392 00:36:10,215 --> 00:36:11,300 Hva faen? 393 00:36:11,383 --> 00:36:14,928 Vi har et dusin væpnede ukjente som nærmer seg vestlig kystlinje. 394 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Alle trekker tilbake. 395 00:36:27,816 --> 00:36:30,569 FBI! Overgi dere! 396 00:36:34,781 --> 00:36:36,116 Reece. Kom igjen. 397 00:36:39,244 --> 00:36:41,079 Vi ses på andre siden, Ben. 398 00:36:43,790 --> 00:36:44,791 Faen. 399 00:36:49,504 --> 00:36:50,505 Ok. 400 00:36:52,966 --> 00:36:56,178 Føderale agenter, for faen! Ikke skyt! 401 00:36:57,262 --> 00:36:58,263 Ikke skyt! 402 00:37:01,725 --> 00:37:02,935 Vi er ikke fienden. 403 00:37:08,982 --> 00:37:12,444 HRT eier alt dette nå. Vi tar over eiendommen. 404 00:37:12,527 --> 00:37:14,488 Trekk tilbake. 405 00:37:14,571 --> 00:37:15,739 Hvor er statsråden? 406 00:37:15,822 --> 00:37:17,616 Andre etasje, nordøstlige hjørne. 407 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Har et skjulested med en personlig vakt. 408 00:37:20,202 --> 00:37:21,453 Hvor er James Reece? 409 00:37:29,211 --> 00:37:30,337 Følg meg. 410 00:37:44,935 --> 00:37:47,854 Pokker. En vakt er skutt! 411 00:37:55,112 --> 00:37:56,196 Kommer inn. 412 00:38:23,890 --> 00:38:26,226 -Vi har røyk i hjørnet. -Mottatt. 413 00:38:26,309 --> 00:38:27,519 Hold stillingen. 414 00:38:36,987 --> 00:38:38,530 Dere må gå ut dit. 415 00:38:39,573 --> 00:38:41,450 FBI er her. Vi holder stand. 416 00:38:41,533 --> 00:38:43,744 Vi venter ikke. Gå! 417 00:38:46,747 --> 00:38:48,582 Ja. Vi tar oss av dette. 418 00:40:30,142 --> 00:40:31,184 Åpne den! 419 00:40:32,310 --> 00:40:33,311 Åpne den! 420 00:40:52,372 --> 00:40:53,623 Reece, stopp! 421 00:40:54,583 --> 00:40:55,584 Flytt deg. 422 00:40:55,667 --> 00:40:57,127 Hun tok ikke imot pengene. 423 00:40:57,210 --> 00:41:02,090 Den siste kontoen. Oberon Analytics. Det er noen andre i byrået. 424 00:41:02,632 --> 00:41:04,885 Noen andre som la en felle for Odins sverd. 425 00:41:04,968 --> 00:41:08,471 Jeg mente aldri å såre deg, orlogskaptein. Jeg sverger. 426 00:41:09,014 --> 00:41:10,348 Jeg ville hjelpe deg. 427 00:41:11,308 --> 00:41:13,768 Det har ikke noe å si. Hun tente lunta. 428 00:41:14,895 --> 00:41:16,354 Hun tente lunta. 429 00:41:23,820 --> 00:41:24,821 Reece. 430 00:41:37,042 --> 00:41:38,126 Reece. 431 00:41:42,464 --> 00:41:45,133 Dattera di tegnet denne til deg. 432 00:41:45,926 --> 00:41:47,385 Se på dette. 433 00:41:48,094 --> 00:41:50,680 Hun så på deg, og det er det hun så. 434 00:41:59,814 --> 00:42:01,191 Du kan fortsatt være dette. 435 00:42:06,321 --> 00:42:07,781 Overlat henne til meg. 436 00:42:07,864 --> 00:42:09,824 Jeg har henne. Jeg har henne på bånd. 437 00:42:09,908 --> 00:42:13,286 Hele verden skal få vite at hun er en jævla skam. 438 00:42:13,370 --> 00:42:17,624 Hennes eneste ettermæle blir skam, men skyter du henne nå, er det drap. 439 00:42:21,086 --> 00:42:23,630 Vi er i fyret. Ingen tegn til skytteren. 440 00:42:23,713 --> 00:42:26,383 Tee, du tar deg av sårede. Mac, Smitty, følg meg. 441 00:42:26,466 --> 00:42:28,260 -Vi tar internt. -Mottatt. 442 00:42:28,843 --> 00:42:30,637 Ta østkysten. Jeg tar vest. 443 00:42:39,980 --> 00:42:41,398 Reece, ikke gjør dette. 444 00:42:46,653 --> 00:42:48,905 Nei. Hun er ikke i din verden. 445 00:42:53,952 --> 00:42:55,537 Hun er på slagmarken. 446 00:43:05,338 --> 00:43:06,256 Nei! 447 00:43:21,688 --> 00:43:23,481 Går til Hartleys skjulested. 448 00:44:05,690 --> 00:44:06,691 Reece! 449 00:44:11,529 --> 00:44:12,906 Legg fra deg våpenet. 450 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Reece... 451 00:44:42,268 --> 00:44:43,269 Reece! 452 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 Ikke få meg til å skyte deg. 453 00:44:56,616 --> 00:44:58,118 Jeg er allerede død. 454 00:45:00,703 --> 00:45:03,623 Tony, vi har en situasjon på skjulestedet. 455 00:45:03,706 --> 00:45:06,793 Reporteren er i live. Men Hartley tok selvmord. 456 00:45:08,545 --> 00:45:09,712 Hører du? 457 00:45:13,800 --> 00:45:15,760 Tony, ser du Reece? 458 00:45:23,059 --> 00:45:24,060 Nei. 459 00:45:52,881 --> 00:45:56,801 TRE UKER SENERE 460 00:45:56,885 --> 00:46:00,847 OMFATTENDE REFORMER I PENTAGON 461 00:46:06,019 --> 00:46:07,896 OPPDATERING: SANNHET OG KONSEKVENS 462 00:46:07,979 --> 00:46:09,439 PENTAGON FORRÅDT ORLOGSKAPTEIN JAMES REECE. 463 00:46:09,522 --> 00:46:12,692 DET SOM FULGTE, SJOKKERTE NASJONEN. 464 00:46:24,454 --> 00:46:28,416 REECE MELDING 465 00:46:28,500 --> 00:46:34,506 DU HADDE RETT. HISTORIEN DIN UTRETTET NOE GODT. 466 00:46:36,966 --> 00:46:40,512 HVA MED DET SISTE SPØRSMÅLET? 467 00:46:45,808 --> 00:46:51,814 OBERON ANALYTICS ROUTER GJENNOM EN BANK I PERU. 468 00:47:01,658 --> 00:47:05,703 TAKK. NÅ MÅ DU SLUTTE Å LETE ETTER MEG. 469 00:47:08,081 --> 00:47:11,793 DET SKJER IKKE. 470 00:47:18,925 --> 00:47:21,886 JAKTEN PÅGÅR FOR Å FINNE JAMES REECE KAN HA OMKOMMET 471 00:49:00,026 --> 00:49:01,944 Jeg hadde håpet å se deg igjen. 472 00:49:03,613 --> 00:49:04,947 Oberon Analytics. 473 00:49:07,700 --> 00:49:10,203 Du utelot det skallselskapet fra lista di. 474 00:49:14,207 --> 00:49:15,625 Pillar prøvde å si det. 475 00:49:17,543 --> 00:49:21,047 Han sa han hadde et navn. Jeg antok det var Hartley. 476 00:49:24,884 --> 00:49:27,637 Det var deg, Ben. 477 00:49:29,222 --> 00:49:31,182 Det var faen meg deg. 478 00:49:33,518 --> 00:49:34,936 Du kjente kilden min. 479 00:49:37,730 --> 00:49:40,358 Du ga dem informasjon gjennom SDF. 480 00:49:40,441 --> 00:49:43,695 Det var tilrettelagt for deg å legge felle for Odins sverd. 481 00:49:48,157 --> 00:49:49,784 Jeg må høre det fra deg. 482 00:49:53,538 --> 00:49:54,706 Admiralen sverget... 483 00:49:56,791 --> 00:49:58,167 ...at du allerede var død. 484 00:49:59,711 --> 00:50:01,671 Sa du og guttene hadde svulster. 485 00:50:03,131 --> 00:50:07,093 Og jeg tenkte: La dem dø i strid 486 00:50:09,387 --> 00:50:12,181 snarere enn i en sykeseng. 487 00:50:19,147 --> 00:50:21,607 Gjorde du det for 20 millioner dollar? 488 00:50:25,153 --> 00:50:26,237 Begge deler... 489 00:50:30,408 --> 00:50:31,617 Først. 490 00:50:33,244 --> 00:50:36,372 Jeg har ikke brukt et øre. Jeg kan ikke. 491 00:50:39,208 --> 00:50:40,585 Men du skal vite... 492 00:50:43,546 --> 00:50:45,339 Du må vite... 493 00:50:47,550 --> 00:50:49,844 ...at det ikke kan endres på. 494 00:50:58,102 --> 00:50:59,729 Lauren og Luce... 495 00:51:04,984 --> 00:51:06,694 Jeg var ikke involvert. 496 00:51:10,531 --> 00:51:11,824 Og da jeg fant det ut, 497 00:51:12,533 --> 00:51:15,495 ville jeg sette fyr på verden, bror. 498 00:51:20,166 --> 00:51:24,045 Jeg var sammen med deg, hele veien, 499 00:51:27,006 --> 00:51:30,718 for å eliminere de jævlene som tok dem. 500 00:51:31,636 --> 00:51:33,095 Det er sannheten. 501 00:51:36,098 --> 00:51:37,433 Det er sannheten. 502 00:51:41,521 --> 00:51:42,522 Jeg vet det. 503 00:51:44,482 --> 00:51:45,691 Unnskyld. 504 00:51:48,986 --> 00:51:49,987 Jeg vet det, Ben. 505 00:51:53,866 --> 00:51:54,700 Jeg... 506 00:51:57,119 --> 00:51:58,496 Jeg har fått ny tatovering. 507 00:52:02,542 --> 00:52:06,587 Jeg visste ikke om det var for deg eller for meg. 508 00:52:12,468 --> 00:52:13,553 Nå vet jeg det. 509 00:52:16,472 --> 00:52:17,515 Nå vet jeg det. 510 00:52:26,232 --> 00:52:27,191 Det er greit. 511 00:52:33,197 --> 00:52:34,615 La oss fullføre lista. 512 00:53:22,872 --> 00:53:24,582 Vil det gå bra med henne, pappa? 513 00:53:34,800 --> 00:53:36,552 Du trenger ikke lyve for henne. 514 00:53:41,098 --> 00:53:43,768 Jeg tror ikke det gjør det, vesla. 515 00:53:44,310 --> 00:53:45,353 Hun er død. 516 00:53:45,811 --> 00:53:47,480 Ja, det stemmer, kjære. 517 00:53:49,357 --> 00:53:50,358 Pappa, 518 00:53:52,193 --> 00:53:54,362 hva skjer om du ikke kommer hjem? 519 00:53:57,114 --> 00:53:59,241 Jeg kommer alltid hjem, kjære deg. 520 00:54:03,871 --> 00:54:05,206 Hva om du ikke gjør det? 521 00:54:13,589 --> 00:54:14,632 Kom her. 522 00:54:31,649 --> 00:54:34,026 Hvis jeg en dag ikke kommer hjem fra jobb, 523 00:54:34,443 --> 00:54:36,779 skal du vite at... 524 00:54:38,906 --> 00:54:41,701 ...faren din døde mens han gjorde noe viktig, 525 00:54:42,952 --> 00:54:46,539 og at jeg var omgitt av gode menn 526 00:54:47,665 --> 00:54:48,541 jeg var glad i. 527 00:54:50,167 --> 00:54:51,794 Slik du er glad i meg og mamma? 528 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 Nei, jenta mi. 529 00:54:57,425 --> 00:55:00,344 Jeg kunne aldri være glad i noen slik jeg er glad i deg 530 00:55:00,428 --> 00:55:02,263 og slik jeg er glad i mora di. 531 00:55:07,601 --> 00:55:09,437 Mora di vil fortsatt være her. 532 00:55:09,520 --> 00:55:12,815 Hun vil ta seg av deg slik hun gjør når jeg er ute. 533 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 Du vil fortsatt ha fotball på søndager 534 00:55:16,193 --> 00:55:18,237 og ridning... 535 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 Og dansing i hagen. 536 00:55:20,406 --> 00:55:21,949 Dansing i hagen. 537 00:55:29,665 --> 00:55:33,586 Og en dag vil du bli eldre. 538 00:55:35,588 --> 00:55:37,548 Og du vil ta deg av mora di. 539 00:55:38,299 --> 00:55:41,969 Og selv om jeg ikke kan være her og overvære det, 540 00:55:43,345 --> 00:55:48,267 betyr ikke det at jeg ikke vil følge med på deg, alltid. 541 00:55:49,393 --> 00:55:52,480 Bare... fra et annet sted. 542 00:55:54,607 --> 00:55:55,733 Hvorfra da? 543 00:56:00,780 --> 00:56:04,075 Herfra, jenta mi. Herfra. 544 00:56:07,787 --> 00:56:08,788 Kom her. 545 00:56:26,388 --> 00:56:32,394 FAMILIEN MIN 546 00:57:15,771 --> 00:57:20,818 NIASSA MOSAMBIK 547 00:59:20,562 --> 00:59:22,564 Tekst: Marius Theil 548 00:59:22,648 --> 00:59:24,650 Kreativ leder Gry Impelluso