1
00:00:53,267 --> 00:00:55,519
DØDSLISTEN
2
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Nei, Reece, vent. Herregud, nei.
3
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
-Hva gjør du? Pokker heller!
-La være!
4
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
TERROR I CORONADO
5
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Ja.
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Bra.
7
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Greit. Jeg står i gjeld.
8
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Du ser elendig ut.
9
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Gjør jeg?
10
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Liker du det ikke?
11
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Du ser ut som Patrick Swayze
som bor i varebilen sin.
12
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Hartley har landet i nord, forresten.
13
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Stedet hennes på Orcas Island?
14
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
Hun droppet CID også.
15
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
For hvem? Secret Service?
16
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Gjett en gang til.
17
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talos. Kontrakt med et dusin menn.
Kanskje flere.
18
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Hun vet at jeg kommer.
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Ja.
20
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Gjør det noe?
21
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Ikke faen. Ikke hittil.
22
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Kan jeg ta opp dette?
23
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Nei. Det er derfor du er her.
24
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
Ja. For å si det som det er.
25
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Du høres skeptisk ut.
26
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Du brukte offentlige ressurser
for å avskjære meg.
27
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Jeg er veldig skeptisk.
28
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Historien din var feil, Buranek.
29
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Injurierende, faktisk.
30
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Før du går i trykken,
31
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
bør du forstå
hvordan ting faktisk skjedde.
32
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Alt i historien min er bekreftet.
33
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Med dokumenter fra Steve Horn,
admiral Pillar...
34
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
Jeg benekter ikke at du har rette fakta.
35
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
Du trekker gale konklusjoner.
36
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
I historien din refererer du
til et skallselskap, Oberon Analytics,
37
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
og du antyder at jeg er
den ikke navngitte mottakeren.
38
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
Jeg er ikke det.
39
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
Jeg har aldri fått betalt
fra Steve Horn eller andre.
40
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
Det er vanskelig å tro,
tatt i betraktning at
41
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
konspiratørene ble betalt
for å holde det skjult.
42
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
Jeg har ikke konspirert, Buranek.
43
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Jeg handlet i tråd med den myndighet
Pentagon har gitt meg.
44
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Du testet et ikke-lisensiert legemiddel
på en hel tropp med marinejegere.
45
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Jeg startet den testen.
46
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
Men tok ikke del i å skjule det,
og gjorde det ikke for pengene.
47
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Så hvorfor?
48
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Hvorfor teste RD4895?
49
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
Min politikk banet vei for reduksjon
av tropper i Irak og Afghanistan.
50
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
Men for spesialoperatørene betydde det
lengre utplasseringer, mer stress.
51
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Mer traumer.
52
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Som er et problem jeg har en moralsk
og profesjonell forpliktelse til å ta opp.
53
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Men EUA er vant til å løse akutte problem.
54
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
For å hindre umiddelbart,
katastrofalt tap av liv.
55
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Mellom 17 og 22 veteraner
tar selvmord hver dag.
56
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Og med de i aktiv tjeneste
som tar sitt liv,
57
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
svarer det til to 11. september årlig.
58
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
Og er ikke det et katastrofalt tap,
vet jeg ikke hva som er det.
59
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
Og hjernesvulst i en hel tropp
med marinejegere...
60
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
Er det katastrofalt?
61
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Admiral Pillar sendte pasientjournalene.
62
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Jeg hadde ingen grunn til å tvile på dem.
63
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Så du visste ikke om svulstene.
64
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Ikke før jeg så deg konfrontere Horn
på nyhetene i San Francisco.
65
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
Det du ropte,
betydde ingenting for resten av verden.
66
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
For meg var det oppklarende.
67
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Og da jeg innså at Horn
og hans sammensvorne
68
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
pønsket ut operasjon Odins sverd
som et dekke,
69
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
startet jeg DCIS-etterforskningen.
70
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Jeg var like opprørt over det som deg.
71
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Mer.
72
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Minister?
73
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Jeg skal eskortere deg til SCIF.
Du har en samtale med sjefsnemnden.
74
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Takk.
75
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Vi snakker mer senere.
76
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
I mellomtida,
finn deg til rette i østfløyen,
77
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
helst unna vinduet.
78
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Eller publiser
det jeg har gitt deg. For...
79
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
Det er sannheten.
80
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Veisperringer og sjekkpunkter?
81
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
LA vet alltid hva som er best.
82
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Har Howard-familien
identifisert Ben Edwards?
83
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
Ja, vi sjekket ham. BUD/S-klassekamerater.
84
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
Fyren er CIA. Bakkestyrke.
85
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Han var et gjenferd. Til nå.
86
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley tar avstand fra CID.
87
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Drar med Talos-soldater,
og lar Reece følge uten tilsyn.
88
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Hun vil drepe ham.
89
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
Og fortelle historien hun ønsker.
90
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
I det minste tar det slutt. Ikke sant?
91
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Ja, men ikke på våre premisser.
92
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Da jeg forlot Quantico,
kunne jeg ha valgt selv.
93
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Jeg valgte rømlinger
fordi jeg likte enkelhet.
94
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Trenger ikke bevise motiv eller hensikt,
bare ta ham.
95
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Skyldig. Ville ikke rømt ellers.
96
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Men fyren vi har jaktet på, er offeret.
97
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
De Reece er ute etter,
er skyldige som bare det.
98
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Hva?
99
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Heier vi på Reece nå, eller...
100
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Nei.
101
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Nei, vi skal ta alle.
102
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Vi? Er ikke vi satt på benken?
103
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Jeg tok noen telefoner.
104
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Det er andre som vil ha en ny mulighet.
105
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Vil du ødelegge en bra karriere for dette?
106
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
FOR Å HJELPE DEG MED RESEARCHEN.
JEG ER EN ÅPEN BOK. - LORRAINE
107
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
KONTOUTSKRIFT
108
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
JEG ER MED HARTLEY. JEG VET DU KOMMER.
MEN STOPP. JEG TRENGER TID.
109
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
HAR KANSKJE IKKE HELE HISTORIEN.
110
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
Jeg takler ikke denne musikken nå.
111
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Du "takler" den ikke? Ok.
112
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
Greit.
113
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
Denne?
114
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Der ja.
115
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Det er en bra sang.
116
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Bedrar øynene mine meg nå?
117
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
Var det et smil?
118
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Jeg kan huske at du hadde et, men...
119
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Et øyeblikk trodde jeg
vi begge mistet hukommelsen.
120
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Hvem er det?
121
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
Det er reporteren.
122
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Hun er på øya.
123
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Ja, selvfølgelig.
124
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Ministeren har sitt eget
menneskelige skjold nå.
125
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
Hvor lenge til vi står i det?
126
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
To, tre timer?
127
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
Vil det være en båt som venter på oss?
128
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Han sa den ville være der. Den er der.
129
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Det tviler jeg på.
130
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
131
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Jeg kunne leve i tusen år
og fortsatt ikke forstå
132
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
hvordan du kan stole på den jævelen.
133
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Jeg stoler jo på deg.
134
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
135
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Faen.
136
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Pokker.
137
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Vi har tre, fire Chargere.
138
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Et par Tahoer. Et par sykler.
139
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
Og åtte politifolk.
140
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Vi kommer oss ikke unna dem.
141
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Vi skal faen ikke skyte oss ut heller.
142
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Vi har ingen utvei.
143
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Ingen dekning.
144
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Jeg er med deg.
145
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Vi kommer oss gjennom. Vi må det.
146
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
God morgen, betjent. Hva skjer?
147
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Kan jeg få se førerkort?
148
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Ja, selvfølgelig.
149
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Hvor er hun? Et øyeblikk.
150
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Hvor skal du, Adams?
151
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
Til Pacific City.
152
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Ryktene sier at det er
en nordlig dønning med mitt navn på der.
153
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Kan vi ta en titt bak? Rutinesjekk.
154
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
Vær så god.
155
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
Morn.
156
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Bor du i kjøretøyet?
157
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
Fra tid til annen. Jakter på bølgene.
158
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
ID-sjekk. California.
159
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
India-åtte-åtte-åtte-fire-to-en-null.
160
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Jeg vet hva dette er.
161
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Jeg fikk den varslingen
på telefonen på vei hit.
162
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Hvem kidnapper en gammel dame slik?
163
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Jeg mener, skal hun løpe rundt
og strikke gensere til alle og...
164
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
Adams, kan vi fortsette i stillhet?
165
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Selvfølgelig.
166
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
Sju-Lincoln-fire-to.
167
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Får ikke noe treff. Kan du bekrefte ID-en?
168
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Etternavn: Adams.
Fornavn: Shane. Mann, hvit.
169
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Fødselsdato: null-sju-to-to 1984.
170
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
Sju-Lincoln-fire-to. ID-sjekk er godkjent.
171
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Ingen etterlysning for etternavn Adams,
fornavn Shane.
172
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
Sju-L-førti-to-bekreftet.
173
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
ID bekreftet. Er kjøretøyet klarert?
174
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
Ja.
175
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Ha en fin dag.
176
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Kjør pent.
177
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
Baker 23, din X-ray sju-ni-sju er klarert,
178
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
ingen etterlysning, han kan kjøre.
179
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Fortsett, klarert. Kan passere.
180
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Fortsett. Klarert.
181
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Jeg antar regnskapet mitt var nyttig?
182
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Som forsvarsminister må jeg publisere det.
183
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
Tjue millioner dollar
er vanskelig å skjule.
184
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Vanskelig, men ikke umulig.
185
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Jeg vil ha tilgang til
Odins sverd-oppdragsloggen.
186
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Skal få det sendt til rommet ditt.
Noe mer?
187
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Vi fullførte ikke intervjuet vårt.
188
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
I hvilken grad er du klar over
min fars historie?
189
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Jeg har lest biografien din.
190
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Jeg vet at formuen hans kommer fra hogst.
At han avtjente i Korea og Vietnam.
191
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Jeg vet om det han slet med.
192
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Alkoholismen, de psykotiske episodene.
193
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
At han tok sitt eget liv.
194
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
Da jeg var liten, spilte han sanger
for meg på ukulele i dette rommet.
195
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Han kunne ikke spille,
men han var lykkelig.
196
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Etter krigen var den mannen borte.
197
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Forsvarsminister, det er vel unnvikelse.
198
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
Trenger ikke personlig erfaring med PTSD
for å mene det er bra å kurere det.
199
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Man gjør vel ikke det.
200
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Men å beskytte mora di
mot faren din som 12-åring
201
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
eller å finne faren din død på loftet...
202
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Det er bensin på bålet.
203
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Beklager, men spørsmålet
jeg er interessert i,
204
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
er om vi bør teste et uprøvd legemiddel
205
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
på soldatene våre uten deres samtykke.
206
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
Traumeforskning er mer effektivt
om man bruker blindstudier.
207
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
Det var ikke et valg jeg tok,
det er slik vitenskapen er.
208
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Hvorfor ikke offentliggjøre
etter Odins sverd?
209
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Jeg gjør det offentlig. Nå.
210
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Jeg kunne si
at du prøver å kontrollere fortellingen.
211
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
At du skylder på døde menn
som ikke kan motsi deg.
212
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Vil jeg bli kritisert
for at jeg godkjente RD4895?
213
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Av noen, kanskje.
214
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Men jeg mistenker
at andre vil forstå avgjørelsen.
215
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Vil James Reece forstå?
216
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
Vi vet begge svaret på det.
217
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Vil du klandre ham for det han har gjort?
218
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Jeg var i kommandosenteret
under Odins sverd.
219
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Jeg lyttet mens mennene hans ble drept
i tunnelene, ute av stand til å redde dem.
220
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
Og for så å miste kona, dattera...
221
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Du hevder å støtte ham,
222
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
men du har et sikkerhetsselskap
som vokter huset ditt.
223
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece kommer, Buranek.
Jeg må forsvare meg.
224
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Det gjør meg ikke til kriminell.
225
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Det er menneskelig.
226
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
Den jævelen leverte.
227
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Pokker.
228
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
DA ER VI SKULS. KOMMER DU DEG UT,
VET DU HVOR DU SKAL DRA. - R
229
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Jøss.
230
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Raife leverte virkelig.
231
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Hva sto det på lappen?
232
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Ønsket oss begge lykke til.
233
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Trodde vi skulle holde lav profil.
234
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Vi klarer oss bedre i mørket.
Godt å se deg i god behold.
235
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
236
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Vi står i gjeld til dere.
237
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Har gjort dette i mer enn ti år.
238
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
Den eneste vi har mistet, sprenger
en admiral? Dere står ikke i gjeld.
239
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Jeg kan ta bagene.
240
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Er du oppdatert?
241
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
Ja, Tees kone er føderal advokat.
242
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
-Tee, hva kalte hun det? Pre...
-Presserende omstendigheter.
243
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Hvis vi har en øvelse i nærheten
og noe skjer,
244
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
er vi forpliktet til å gripe inn.
245
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Håper ikke dere blir sjøsyke.
246
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
HEMMELIGE TESTER OG AKSJEUTBETALINGER:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE
247
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Reece, hør her.
248
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Jeg telte 15 Talos-folk ute.
249
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
-Jeg blir med på infiltreringen.
-Ben.
250
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Trenger deg på 50-kaliberen.
251
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Du blir på båten.
252
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Støtte nede fra fyret.
Hold deg til planen. Den fungerer.
253
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Dette er ikke den eneste muligheten.
254
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Vi snur, nå.
255
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Drar tilbake veien vi kom.
256
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
Reporteren har historien.
Hartley slipper ikke unna.
257
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Vi finner den stranda i Peru, bror.
258
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Spretter noen cervezas og bare...
259
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Vi ser hvor tidevannet fører oss.
260
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
Og vente på at bomben
i hodet mitt skal gå av?
261
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
Det er ikke slik det ender.
262
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Du.
263
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Du trenger ikke dø alene.
264
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
Jeg er ikke alene.
265
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Statsråd.
266
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Drar du?
267
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
Jeg må det om jeg skal rekke siste ferge.
268
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Du kan dra i morgen tidlig.
269
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
Jeg vil ikke være her lenger.
270
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
LORRAINE HARTLEYS ARV
OG PRIVATE KRIG FOR SPESIALAGENTER
271
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Jeg er glad du endret historien.
272
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Tar noen telefoner. Trettito år med
offentlig granskning har sine fordeler.
273
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Det ville vært nyttig. Takk.
274
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Jeg skal be om en bil.
275
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
Det er bare én ting til.
276
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Jeg må faktasjekke,
så tidslinjene går opp.
277
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
-Hva som helst.
-Takk.
278
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Greit.
279
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Ifølge Odins sverd-oppdragsloggen
280
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
kom du inn på kommandosenteret
mens oppdraget var i gang?
281
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Det stemmer.
282
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Jeg tror det var etter 22 minutter.
283
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
Kl. 21.12, faktisk.
284
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
Hvor lang tid var det
før sambandet ble kuttet?
285
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Det står vel i loggen?
286
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
Ni minutter og 21 sekunder.
287
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
Og det var ingenting ved admiral Pillar
som virket rart på deg?
288
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Ingenting i etterretningsrapporten
foran deg?
289
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Nei. Ingenting uvanlig.
290
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Ikke før Alpha-troppen traff på IED-er
etter 30,33 minutter.
291
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Det stemmer.
292
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Flott. Og husker du hvilken dato
du begynte med budsjettreformene
293
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
etter DCIS-etterforskningen?
294
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Jeg skal kontakte kontoret
og agent Azad for det.
295
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
Var det før eller etter
at Steve Horn døde?
296
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Unnskyld, men hvorfor er det relevant?
297
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Jeg prøver å forstå
hva som egentlig skjedde.
298
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
For du har fortalt meg
to ulike historier, forsvarsminister.
299
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
I den første tok du en beslutning.
En tvilsomt, men forståelig en,
300
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
for å løse en pågående
psykisk helsekrise i militæret vårt,
301
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
men du satte din lit til feil folk.
302
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horn og Pillar,
303
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
som løy for deg om eksperimentet
304
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
og så begikk forbrytelsene
for å beskytte profittmarginene sine.
305
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
Stemmer det så langt?
306
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
I den andre versjonen
innså du hva de gjorde
307
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
og tok grep for å begrense
deres tilgang til departementet ditt.
308
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Du startet en etterforskning
fordi du ville forsikre deg om
309
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
at de alle ble holdt ansvarlige.
310
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Du sier dette er to historier.
Det er en og den samme.
311
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Nei. De kan ikke være samme historie.
312
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
For i den første historien visste du ikke
at noe var galt med RD4895
313
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
før du så meg rope til Horn
i San Francisco. Men i den andre
314
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
tok du grep for å straffe Horn og Pillar.
315
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
Handlinger opptegnelsene dine viser
skjedde før San Francisco.
316
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Ser du konflikten?
317
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Kan noen holdes ansvarlig om
du ikke visste de begikk en forbrytelse?
318
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
Hvis du ikke visste, i det rommet,
319
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
at Reece og mennene hans ville dø
i Odins sverd.
320
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar hadde fortalt meg...
321
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Vel, han forklarte at det var
komplikasjoner med Alpha-troppen.
322
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Visste du ikke at de var syke?
323
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Jeg visste at det var
uheldige utviklinger.
324
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Hodepiner. Hukommelsestap.
Jeg er enig, ganske uheldige.
325
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Nei, admiral Pillar forsikret meg om
at de ville løse helseproblemet.
326
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
Og hva mente han med "løse det"?
327
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Antok at det betydde medisinsk behandling.
328
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Du ignorerte FDA-reguleringer for å teste
et uprøvd medikament på marinejegere,
329
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
og da de ble syke,
spurte du ikke engang om hva planen var?
330
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
Jeg så aldri for meg
at Horn og Pillar ville handle slik.
331
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Du fortalte meg, og jeg siterer:
332
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Jeg måtte lytte mens Reeces menn
ble drept i de tunnelene,
333
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
"ute av stand til å hjelpe." Hvorfor det?
334
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Samband nede.
335
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
Omsider, ja. Men du sa nettopp
336
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
at du hadde ni minutter og 21 sekunder
med åpent samband
337
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
før dere mistet kontakt med troppen.
338
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Det var ikke tid...
339
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Hvor lang tid tar det å si "avbryt"?
340
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
Sannheten er den, forsvarsminister,
341
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
at du i ni minutter og 21 sekunder
342
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
vurderte konsekvensene av å innrømme
at du godkjente et eksperiment
343
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
som ga 14 menn hjernesvulst.
344
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
I ni minutter og 21 sekunder
345
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
vektla du dine egoistiske behov
346
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
og ditt ettermæle
foran verdien av de mennenes liv.
347
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Du valgte å ikke si noe,
og du lot de mennene dø!
348
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
De mennene døde ikke bare!
349
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
De reddet liv!
350
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
Problemet med din rapportering er
at du ter seg som om våre operatører,
351
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
menn som forstår hva personlig offer er,
352
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
som om de er ofre.
353
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
De er ikke det. De er helter.
354
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Fjorten liv?
355
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
Min politikk redder
40 menn og kvinner hver dag.
356
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
Og når RD4896 kommer ut,
og en dag vil den det,
357
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
vil det tallet være høyere.
Så nei! Jeg sa ikke noe,
358
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
fordi det var noe
jeg var villig til å ofre.
359
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
Og hvis du ba James Reece om å ofre livet
360
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
for å spare mennene for krigstraumer,
361
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
ville han ha ofret seg uten å blunke.
362
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Men du spurte ham ikke, gjorde du vel?
363
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Du innrømte nettopp
at du lot Alpha-troppen dø.
364
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Drap er drap,
om du ble betalt for det eller ikke.
365
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
På ditt signal, bror.
366
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Jeg er i posisjon. Skyt.
367
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Du publiserer ikke den historien, Buranek.
368
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Hvis du gjør det,
er de mennenes offer meningsløst.
369
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Setter i gang.
370
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Og jeg lar ikke deg fremme karrieren
basert på deres død.
371
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
Om tre...
372
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
To...
373
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Én.
374
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Herregud!
375
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Fort dere!
376
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Vi må flytte deg. Nå.
377
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Ok. Hold dere til planen.
378
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Bli med meg.
379
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Her borte. Følg med. Vær forsiktig.
380
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Mottatt.
381
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
I bevegelse.
382
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Munningsflamme, styrbord bak.
383
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
Når vi ankommer,
tar du Lowe og kommer deg til fyret!
384
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
-Jeg vil ha den skytteren.
-Ja! Skal bli.
385
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Balkongen.
386
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Tar meg av det.
387
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Du kan gå.
388
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Gå i land og spre dere.
389
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Faen.
390
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
FBI har landet. Avbryt nå.
391
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Mottatt?
392
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Hva faen?
393
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Vi har et dusin væpnede ukjente
som nærmer seg vestlig kystlinje.
394
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Alle trekker tilbake.
395
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Overgi dere!
396
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Kom igjen.
397
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Vi ses på andre siden, Ben.
398
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Faen.
399
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Ok.
400
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Føderale agenter, for faen! Ikke skyt!
401
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Ikke skyt!
402
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Vi er ikke fienden.
403
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
HRT eier alt dette nå.
Vi tar over eiendommen.
404
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Trekk tilbake.
405
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
Hvor er statsråden?
406
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Andre etasje, nordøstlige hjørne.
407
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Har et skjulested med en personlig vakt.
408
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
Hvor er James Reece?
409
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Følg meg.
410
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Pokker. En vakt er skutt!
411
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Kommer inn.
412
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
-Vi har røyk i hjørnet.
-Mottatt.
413
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Hold stillingen.
414
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Dere må gå ut dit.
415
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
FBI er her. Vi holder stand.
416
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Vi venter ikke. Gå!
417
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Ja. Vi tar oss av dette.
418
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Åpne den!
419
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Åpne den!
420
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Reece, stopp!
421
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Flytt deg.
422
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Hun tok ikke imot pengene.
423
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
Den siste kontoen. Oberon Analytics.
Det er noen andre i byrået.
424
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Noen andre som la en felle
for Odins sverd.
425
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
Jeg mente aldri å såre deg, orlogskaptein.
Jeg sverger.
426
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Jeg ville hjelpe deg.
427
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Det har ikke noe å si. Hun tente lunta.
428
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Hun tente lunta.
429
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
430
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece.
431
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
Dattera di tegnet denne til deg.
432
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Se på dette.
433
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Hun så på deg, og det er det hun så.
434
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
Du kan fortsatt være dette.
435
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Overlat henne til meg.
436
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Jeg har henne. Jeg har henne på bånd.
437
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Hele verden skal få vite
at hun er en jævla skam.
438
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
Hennes eneste ettermæle blir skam,
men skyter du henne nå, er det drap.
439
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Vi er i fyret. Ingen tegn til skytteren.
440
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee, du tar deg av sårede.
Mac, Smitty, følg meg.
441
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
-Vi tar internt.
-Mottatt.
442
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Ta østkysten. Jeg tar vest.
443
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Reece, ikke gjør dette.
444
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Nei. Hun er ikke i din verden.
445
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Hun er på slagmarken.
446
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Nei!
447
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
Går til Hartleys skjulested.
448
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
449
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Legg fra deg våpenet.
450
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
451
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
452
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Ikke få meg til å skyte deg.
453
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Jeg er allerede død.
454
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Tony, vi har en situasjon på skjulestedet.
455
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
Reporteren er i live.
Men Hartley tok selvmord.
456
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Hører du?
457
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Tony, ser du Reece?
458
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
Nei.
459
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
TRE UKER SENERE
460
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
OMFATTENDE REFORMER I PENTAGON
461
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
OPPDATERING: SANNHET OG KONSEKVENS
462
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
PENTAGON FORRÅDT
ORLOGSKAPTEIN JAMES REECE.
463
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
DET SOM FULGTE, SJOKKERTE NASJONEN.
464
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
REECE
MELDING
465
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
DU HADDE RETT.
HISTORIEN DIN UTRETTET NOE GODT.
466
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
HVA MED DET SISTE SPØRSMÅLET?
467
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
OBERON ANALYTICS ROUTER
GJENNOM EN BANK I PERU.
468
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
TAKK. NÅ MÅ DU SLUTTE Å LETE ETTER MEG.
469
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
DET SKJER IKKE.
470
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
JAKTEN PÅGÅR FOR Å FINNE JAMES REECE
KAN HA OMKOMMET
471
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Jeg hadde håpet å se deg igjen.
472
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
473
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Du utelot det skallselskapet fra lista di.
474
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar prøvde å si det.
475
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Han sa han hadde et navn.
Jeg antok det var Hartley.
476
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Det var deg, Ben.
477
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Det var faen meg deg.
478
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Du kjente kilden min.
479
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Du ga dem informasjon gjennom SDF.
480
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Det var tilrettelagt for deg
å legge felle for Odins sverd.
481
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Jeg må høre det fra deg.
482
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
Admiralen sverget...
483
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
...at du allerede var død.
484
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Sa du og guttene hadde svulster.
485
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
Og jeg tenkte: La dem dø i strid
486
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
snarere enn i en sykeseng.
487
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Gjorde du det for 20 millioner dollar?
488
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Begge deler...
489
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Først.
490
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
Jeg har ikke brukt et øre. Jeg kan ikke.
491
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Men du skal vite...
492
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Du må vite...
493
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
...at det ikke kan endres på.
494
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Lauren og Luce...
495
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
Jeg var ikke involvert.
496
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
Og da jeg fant det ut,
497
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
ville jeg sette fyr på verden, bror.
498
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Jeg var sammen med deg, hele veien,
499
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
for å eliminere de jævlene som tok dem.
500
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Det er sannheten.
501
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
Det er sannheten.
502
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Jeg vet det.
503
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Unnskyld.
504
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Jeg vet det, Ben.
505
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Jeg...
506
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
Jeg har fått ny tatovering.
507
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
Jeg visste ikke om det var for deg
eller for meg.
508
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Nå vet jeg det.
509
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Nå vet jeg det.
510
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Det er greit.
511
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
La oss fullføre lista.
512
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Vil det gå bra med henne, pappa?
513
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Du trenger ikke lyve for henne.
514
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Jeg tror ikke det gjør det, vesla.
515
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Hun er død.
516
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Ja, det stemmer, kjære.
517
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Pappa,
518
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
hva skjer om du ikke kommer hjem?
519
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Jeg kommer alltid hjem, kjære deg.
520
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
Hva om du ikke gjør det?
521
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Kom her.
522
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Hvis jeg en dag ikke kommer hjem fra jobb,
523
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
skal du vite at...
524
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
...faren din døde
mens han gjorde noe viktig,
525
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
og at jeg var omgitt av gode menn
526
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
jeg var glad i.
527
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Slik du er glad i meg og mamma?
528
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Nei, jenta mi.
529
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
Jeg kunne aldri være glad i noen
slik jeg er glad i deg
530
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
og slik jeg er glad i mora di.
531
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Mora di vil fortsatt være her.
532
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Hun vil ta seg av deg
slik hun gjør når jeg er ute.
533
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Du vil fortsatt ha fotball på søndager
534
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
og ridning...
535
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
Og dansing i hagen.
536
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Dansing i hagen.
537
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
Og en dag vil du bli eldre.
538
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
Og du vil ta deg av mora di.
539
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
Og selv om jeg ikke kan være her
og overvære det,
540
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
betyr ikke det
at jeg ikke vil følge med på deg, alltid.
541
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Bare... fra et annet sted.
542
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Hvorfra da?
543
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Herfra, jenta mi. Herfra.
544
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Kom her.
545
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
FAMILIEN MIN
546
00:57:15,771 --> 00:57:20,818
NIASSA
MOSAMBIK
547
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Tekst: Marius Theil
548
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
Kreativ leder
Gry Impelluso