1 00:01:07,740 --> 00:01:09,992 Nej, Reece, vänta. Herregud, nej. 2 00:01:10,075 --> 00:01:12,286 -Vad gör du? För i helvete! -Nej! 3 00:01:12,411 --> 00:01:18,417 TERROR I CORONADO 4 00:01:28,969 --> 00:01:34,558 TERROR I CORONADO 5 00:02:43,043 --> 00:02:44,044 Ja. 6 00:02:45,880 --> 00:02:47,047 Bra. 7 00:02:47,882 --> 00:02:49,717 Jag är skyldig dig. 8 00:02:58,058 --> 00:02:59,476 Du ser för jävlig ut. 9 00:03:01,562 --> 00:03:02,605 Gör jag? 10 00:03:04,481 --> 00:03:05,399 Är det inte bra? 11 00:03:07,234 --> 00:03:10,154 Du ser ut som Patrick Swayze om han bodde i sin bil. 12 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 Hartley har landat norrut. 13 00:03:19,538 --> 00:03:21,081 Hennes ställe på Orcas Island? 14 00:03:21,874 --> 00:03:23,626 Hon har dumpat kriminalpolisen. 15 00:03:24,919 --> 00:03:26,337 För Secret Service? 16 00:03:26,879 --> 00:03:27,922 Gissa igen. 17 00:03:28,464 --> 00:03:31,884 Talos. Ett dussin agenter. Kanske fler. 18 00:03:34,428 --> 00:03:35,679 Hon vet att jag kommer. 19 00:03:36,221 --> 00:03:37,264 Ja. 20 00:03:38,515 --> 00:03:39,433 Vad gör det? 21 00:03:41,769 --> 00:03:44,688 Inget. Det har inte spelat någon roll än. 22 00:04:46,500 --> 00:04:47,835 Får jag spela in? 23 00:04:49,753 --> 00:04:51,630 Självklart. Det är därför du är här. 24 00:04:51,714 --> 00:04:53,757 För att reda ut allt. 25 00:04:54,258 --> 00:04:55,551 Du låter skeptisk. 26 00:04:56,677 --> 00:04:59,471 Statliga resurser användes för att stoppa artikeln. 27 00:04:59,555 --> 00:05:00,973 Jag är väldigt skeptisk. 28 00:05:01,056 --> 00:05:03,517 Din artikel har fel, ms Buranek. 29 00:05:04,018 --> 00:05:05,394 Det är förtal. 30 00:05:05,978 --> 00:05:07,354 Innan det gick till tryck 31 00:05:07,438 --> 00:05:11,400 bör du förstå vad som verkligen hände. 32 00:05:11,483 --> 00:05:14,069 Allt i min artikel har bekräftats. 33 00:05:14,153 --> 00:05:16,822 Jag har dokument från Steve Horn, amiral Pillar... 34 00:05:16,905 --> 00:05:19,283 Jag förnekar inte att du har rätt fakta. 35 00:05:19,366 --> 00:05:21,410 Du drar fel slutsatser. 36 00:05:22,536 --> 00:05:26,540 I artikeln hänvisar du till ett skalföretag, Oberon Analytics, 37 00:05:27,207 --> 00:05:30,419 och du antyder att jag är den hemliga förmånstagaren. 38 00:05:31,045 --> 00:05:31,879 Det är jag inte. 39 00:05:32,546 --> 00:05:35,340 Jag tog aldrig emot en utbetalning från någon. 40 00:05:36,216 --> 00:05:38,844 Det är svårt att tro, med tanke på 41 00:05:38,927 --> 00:05:41,430 att varje konspiratör fick betalt. 42 00:05:41,930 --> 00:05:44,058 Jag konspirerade inte, ms Buranek. 43 00:05:44,141 --> 00:05:47,978 Jag handlade i enlighet med den auktoritet som Pentagon har givit mig. 44 00:05:49,021 --> 00:05:53,484 Du testade en olicensierad medicin på en hel pluton av Navy SEAL:s. 45 00:05:53,567 --> 00:05:54,902 Jag godkände testet. 46 00:05:55,611 --> 00:05:59,323 Men jag deltog inte i mörkläggningen eller i vinsten. 47 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 Så varför? 48 00:06:02,785 --> 00:06:04,578 Varför testa RD-4895? 49 00:06:05,079 --> 00:06:09,083 Min politik banade väg för truppneddragning i Irak och Afghanistan. 50 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 Men för våra specialoperatörer innebar det längre utstationeringar. 51 00:06:14,296 --> 00:06:15,464 Mer trauma. 52 00:06:15,547 --> 00:06:20,094 Det är en fråga jag har en moralisk och professionell skyldighet att lösa. 53 00:06:20,177 --> 00:06:23,013 Men nödgodkännanden är till för akuta problem. 54 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 För att förhindra överhängande förluster av liv. 55 00:06:27,726 --> 00:06:32,648 Mellan 17 och 22 veteraner tar sina liv varje dag. 56 00:06:33,732 --> 00:06:36,068 Lägg till de i aktiv tjänst 57 00:06:36,151 --> 00:06:40,030 och det motsvarar två 11 september varje år. 58 00:06:40,114 --> 00:06:43,534 Det är en katastrofal förlust om något. 59 00:06:45,160 --> 00:06:48,288 Och hjärntumörer i en hel pluton av Navy SEAL:s... 60 00:06:49,331 --> 00:06:50,916 Är det en katastrof? 61 00:06:51,583 --> 00:06:53,961 Amiral Pillar skickade mig läkarrapporter. 62 00:06:54,044 --> 00:06:56,338 Jag ifrågasatte inte deras innehåll. 63 00:06:58,841 --> 00:07:00,968 Så du kände inte till tumörerna. 64 00:07:01,051 --> 00:07:04,805 Inte förrän jag såg dig konfrontera Horn i San Francisco. 65 00:07:05,556 --> 00:07:09,601 Det du sa betydde inget för resten av världen. 66 00:07:09,685 --> 00:07:11,645 För mig var det ett uppvaknande. 67 00:07:12,187 --> 00:07:14,523 Och när jag insåg att Horn och hans kabal 68 00:07:14,606 --> 00:07:17,526 skapade Operation Odin's Sword som en mörkläggning, 69 00:07:17,609 --> 00:07:20,571 inledde jag en DCIS-utredning. 70 00:07:22,072 --> 00:07:24,158 Jag var lika upprörd som du. 71 00:07:27,411 --> 00:07:28,370 Ännu mer. 72 00:07:31,748 --> 00:07:32,958 Fru försvarsminister? 73 00:07:34,042 --> 00:07:37,838 Jag måste följa dig till SCIF. Ett samtal med staben väntar. 74 00:07:38,547 --> 00:07:39,590 Tack. 75 00:07:41,925 --> 00:07:43,427 Vi fortsätter senare. 76 00:07:44,219 --> 00:07:46,930 Under tiden finns det ett rum i östra flygeln, 77 00:07:47,014 --> 00:07:48,891 och undvik fönstren. 78 00:07:50,100 --> 00:07:53,312 Eller publicera vad jag har gett dig. Det är... 79 00:07:55,397 --> 00:07:56,565 Det är sanningen. 80 00:08:54,539 --> 00:08:56,208 Vägspärrar och kontroller? 81 00:08:57,501 --> 00:08:59,211 LA vet alltid bäst. 82 00:09:00,212 --> 00:09:02,464 Howards identifierade Ben Edwards. 83 00:09:02,965 --> 00:09:05,509 Vi kollade upp honom. De utbildades tillsammans. 84 00:09:06,635 --> 00:09:08,887 Han tillhörde CIA. Markgruppen. 85 00:09:09,554 --> 00:09:11,974 Ingen visste var han var, tills nu. 86 00:09:12,683 --> 00:09:14,142 Hartley bröt med CID. 87 00:09:14,726 --> 00:09:18,981 Anlitar Talos och låter Reece följa efter utan tillsyn. 88 00:09:20,607 --> 00:09:21,858 Hon tänker döda honom. 89 00:09:22,776 --> 00:09:24,611 Och vinkla det som hon vill. 90 00:09:24,695 --> 00:09:26,822 Då är det åtminstone över. 91 00:09:28,824 --> 00:09:30,575 Ja, men inte på våra villkor. 92 00:09:36,415 --> 00:09:39,459 Efter Quantico kunde jag ha valt min egen väg. 93 00:09:40,043 --> 00:09:43,171 Jag valde flyktingar, för jag gillade enkelheten. 94 00:09:43,255 --> 00:09:46,091 Inget motiv eller avsikt behövde bevisas. 95 00:09:46,174 --> 00:09:47,884 Ingen oskyldig hade flytt. 96 00:09:51,972 --> 00:09:54,599 Men jag tror att han vi jagar är offret. 97 00:09:55,600 --> 00:09:58,312 De Reece är ute efter är skyldiga. 98 00:09:58,937 --> 00:09:59,938 Va? 99 00:10:00,856 --> 00:10:03,442 Är vi på Reeces sida nu, eller... 100 00:10:04,776 --> 00:10:05,610 Nej. 101 00:10:07,112 --> 00:10:08,238 Vi ska ta dem alla. 102 00:10:09,406 --> 00:10:12,492 Vi? Vi är avstängda. 103 00:10:13,785 --> 00:10:14,995 Jag har ringt runt. 104 00:10:16,538 --> 00:10:18,832 Det finns fler som vill ha en chans. 105 00:10:20,834 --> 00:10:23,378 Är du villig att riskera din karriär? 106 00:10:33,263 --> 00:10:38,060 SOM HJÄLP MED DIN FORSKNING. JAG BERÄTTAR ALLT. - LORRAINE 107 00:10:42,314 --> 00:10:45,984 KONTOUTDRAG 108 00:10:54,743 --> 00:10:57,662 JAG ÄR MED HARTLEY. VET ATT DU KOMMER. GÖR DET INTE. JAG BEHÖVER TID. 109 00:10:57,746 --> 00:11:00,957 JAG KANSKE INTE HAR ALLT. 110 00:11:31,405 --> 00:11:34,074 Jag orkar inte med den här musiken. 111 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 "Orkar inte med"? Okej. 112 00:11:39,996 --> 00:11:40,997 Okej. 113 00:11:41,623 --> 00:11:42,582 Bättre? 114 00:11:46,420 --> 00:11:47,671 Mycket bättre. 115 00:11:49,965 --> 00:11:51,216 Bra låt. 116 00:11:56,888 --> 00:11:58,849 Ser jag i syne? 117 00:12:00,767 --> 00:12:01,977 Log du precis? 118 00:12:02,686 --> 00:12:05,397 Jag minns knappt att du kunde le, men... 119 00:12:06,773 --> 00:12:10,110 Jag trodde nästan att vi båda hade tappat minnet. 120 00:12:17,868 --> 00:12:18,869 Vem är det? 121 00:12:19,786 --> 00:12:21,121 Journalisten. 122 00:12:23,582 --> 00:12:24,791 Hon är på ön. 123 00:12:25,792 --> 00:12:27,377 Såklart är hon det. 124 00:12:28,920 --> 00:12:31,590 Försvarsministern har en egen mänsklig sköld. 125 00:12:32,924 --> 00:12:34,676 När når vi kusten? 126 00:12:37,179 --> 00:12:38,472 Om tre timmar. 127 00:12:40,348 --> 00:12:44,019 Frågan är om det finns en båt där som väntar på oss. 128 00:12:44,102 --> 00:12:46,229 Han sa att den skulle vara där. 129 00:12:48,982 --> 00:12:49,983 Det tvivlar jag på. 130 00:12:51,067 --> 00:12:52,319 Raife Hastings. 131 00:12:53,445 --> 00:12:56,740 Jag kommer aldrig att förstå 132 00:12:56,823 --> 00:12:58,783 hur du kan lita på den jäveln. 133 00:13:01,786 --> 00:13:03,788 Jag litar på dig, eller hur? 134 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Ben. 135 00:13:16,176 --> 00:13:17,511 Helvete. 136 00:13:19,387 --> 00:13:20,514 Skit. 137 00:13:35,111 --> 00:13:36,988 Fyra Chargers. 138 00:13:38,198 --> 00:13:40,242 Ett par Tahoes. Ett par motorcyklar. 139 00:13:40,742 --> 00:13:43,036 Åtta poliser. 140 00:13:45,705 --> 00:13:47,415 Vi kan inte köra ifrån dem. 141 00:13:49,000 --> 00:13:51,920 Vi kan inte skjuta dem heller. 142 00:13:52,003 --> 00:13:53,088 Vi har ingen utväg. 143 00:13:54,506 --> 00:13:55,715 Inget skydd. 144 00:13:57,759 --> 00:13:58,802 Du har rätt. 145 00:14:00,679 --> 00:14:03,431 Vi måste ta oss igenom. 146 00:14:13,316 --> 00:14:15,485 Hur står det till, konstapeln? 147 00:14:16,403 --> 00:14:17,946 Körkort, tack. 148 00:14:18,488 --> 00:14:19,906 Självklart. 149 00:14:22,826 --> 00:14:25,954 Var är det? Ett ögonblick. 150 00:14:33,837 --> 00:14:35,714 Vart är ni på väg, mr Adams? 151 00:14:35,797 --> 00:14:37,799 Till Pacific City, sir. 152 00:14:38,383 --> 00:14:42,512 Det ska finnas en våg med mitt namn på den. 153 00:14:51,229 --> 00:14:53,690 Kan vi kolla bilen? Rutinkontroll. 154 00:15:03,783 --> 00:15:04,868 Varsågoda. 155 00:15:13,668 --> 00:15:14,669 God morgon. 156 00:15:17,797 --> 00:15:19,633 Bor du i fordonet, sir? 157 00:15:20,216 --> 00:15:23,428 Från och till, ma'am. Jag jagar bara vågor. 158 00:15:23,970 --> 00:15:26,723 ID-kontroll. Kalifornien. 159 00:15:26,806 --> 00:15:30,810 I-8-8-8-4-2-1-0. 160 00:16:10,433 --> 00:16:13,728 Sir, jag vet vad det här är. 161 00:16:16,147 --> 00:16:19,818 Jag fick varningen på telefonen på vägen hit. 162 00:16:20,694 --> 00:16:24,114 Vem kidnappar en gammal dam på det sättet? 163 00:16:24,197 --> 00:16:28,576 Ska hon sticka tröjor till alla och... 164 00:16:28,660 --> 00:16:32,372 Kan vi fortsätta i tystnad? 165 00:16:35,041 --> 00:16:36,209 Självklart. 166 00:16:37,377 --> 00:16:39,587 7-L-4-2. 167 00:16:40,088 --> 00:16:42,424 Jag hittar inget. Kan du bekräfta? 168 00:16:42,924 --> 00:16:46,761 Efternamn Adams, förnamn Shane, man, vit. 169 00:16:47,637 --> 00:16:51,141 Födelsedatum, 0-7-2-2, 1984. 170 00:16:56,479 --> 00:16:59,232 7-L-4-2. ID bekräftat. 171 00:16:59,315 --> 00:17:02,444 Efternamn Adams, förnamn Shane är grön. 172 00:17:03,278 --> 00:17:05,488 Uppfattat. 173 00:17:06,740 --> 00:17:09,325 Han är grön. Bilen? 174 00:17:17,041 --> 00:17:18,168 Grönt. 175 00:17:32,849 --> 00:17:33,975 Ha en bra dag. 176 00:17:35,143 --> 00:17:36,186 Kör säkert. 177 00:17:39,731 --> 00:17:42,567 Baker 23, 7-9-7 är grön, 178 00:17:42,650 --> 00:17:45,320 ingen efterlysning, han kan åka. 179 00:17:46,154 --> 00:17:48,156 Låt honom passera. 180 00:17:49,115 --> 00:17:50,533 Fortsätt. 181 00:18:03,755 --> 00:18:05,924 Jag antar att mina finanser hjälpte? 182 00:18:06,674 --> 00:18:09,093 Som försvarsminister är de offentliga. 183 00:18:09,177 --> 00:18:11,638 Det är svårt att dölja tjugo miljoner. 184 00:18:12,472 --> 00:18:14,098 Svårt, men inte omöjligt. 185 00:18:14,182 --> 00:18:16,976 Jag vill ha tillgång till Odin's Sword-loggarna. 186 00:18:17,769 --> 00:18:20,438 Jag skickar dem till ditt rum. Något mer? 187 00:18:21,231 --> 00:18:23,107 Vi avslutade inte vår intervju. 188 00:18:28,530 --> 00:18:31,866 Vad vet du om min fars historia? 189 00:18:31,950 --> 00:18:33,618 Jag har läst din biografi. 190 00:18:34,369 --> 00:18:38,873 Han tjänade pengar på avverkning. Han tjänstgjorde i Korea och Vietnam. 191 00:18:39,916 --> 00:18:41,584 Jag känner till hans kamp. 192 00:18:42,544 --> 00:18:44,796 Alkoholismen, psykotiska episoder. 193 00:18:47,382 --> 00:18:48,925 Att han tog sitt liv. 194 00:18:50,718 --> 00:18:54,973 När jag var liten spelade han låtar på sin ukulele i det här rummet. 195 00:18:56,349 --> 00:19:00,186 Han kunde inte sjunga, men han var glad. 196 00:19:02,021 --> 00:19:04,148 Efter kriget var den mannen borta. 197 00:19:05,024 --> 00:19:07,819 Jag tror att du undviker frågan. 198 00:19:08,278 --> 00:19:12,699 Personlig erfarenhet av PTSD är inte ett måste för att vilja bota det. 199 00:19:13,449 --> 00:19:15,076 Jag förväntar mig inte det. 200 00:19:15,451 --> 00:19:18,496 Men att skydda sin mamma från sin pappa som 12-åring 201 00:19:18,580 --> 00:19:21,082 eller att hitta sin pappa död på vinden... 202 00:19:21,708 --> 00:19:23,293 Det driver en. 203 00:19:25,962 --> 00:19:28,923 Ursäkta, men frågan jag är intresserad av 204 00:19:29,007 --> 00:19:31,843 är om vi ska testa oprövade mediciner eller inte 205 00:19:31,926 --> 00:19:34,846 på våra trupper utan deras vetskap eller samtycke. 206 00:19:34,929 --> 00:19:39,350 Traumaforskning är effektivare om den utförs via blindstudie. 207 00:19:40,685 --> 00:19:43,771 Det är inte mitt val, det är vetenskap. 208 00:19:44,355 --> 00:19:46,858 Varför inte offentliggöra det efter uppdraget? 209 00:19:46,941 --> 00:19:49,235 Det är vad jag gör nu. 210 00:19:49,319 --> 00:19:52,071 Du försöker att vinkla den åt din fördel. 211 00:19:52,155 --> 00:19:56,075 Du klandrar döda män som inte kan motsäga dig. 212 00:19:56,159 --> 00:20:00,288 Kommer jag att dömas hårt för att ha godkänt RD-4895? 213 00:20:00,705 --> 00:20:01,998 Av vissa, kanske. 214 00:20:02,498 --> 00:20:05,376 Men andra kommer att förstå mitt beslut. 215 00:20:07,587 --> 00:20:09,297 Kommer James Reece att förstå? 216 00:20:13,676 --> 00:20:16,137 Vi vet båda svaret på den frågan. 217 00:20:17,347 --> 00:20:19,682 Kan du klandra honom för vad han har gjort? 218 00:20:21,267 --> 00:20:23,770 Jag var i krigsrummet under Odin's Sword. 219 00:20:24,896 --> 00:20:29,567 Jag hörde hur hans män dog i tunnlarna, oförmögen att rädda dem. 220 00:20:29,651 --> 00:20:32,612 Att han sedan förlorade sin fru, sin dotter... 221 00:20:36,532 --> 00:20:38,409 Du påstår dig vara hans kämpe, 222 00:20:38,493 --> 00:20:42,664 men privata militära entreprenörer vaktar ditt hem. 223 00:20:42,747 --> 00:20:47,126 Reece är på väg hit. Jag måste försvara mig själv. 224 00:20:48,461 --> 00:20:50,129 Jag är ingen brottsling. 225 00:20:51,214 --> 00:20:52,465 Jag är en människa. 226 00:21:15,321 --> 00:21:17,198 Den jäveln höll sitt ord. 227 00:21:27,041 --> 00:21:28,001 Skit. 228 00:21:32,964 --> 00:21:38,052 NU ÄR VI KVITT. ÖVERLEVER DU VET DU VAR JAG VÄNTAR. - R 229 00:21:38,344 --> 00:21:39,345 Jävlar. 230 00:21:41,764 --> 00:21:43,349 Han höll verkligen sitt ord. 231 00:21:46,144 --> 00:21:47,478 Vad står det på lappen? 232 00:21:48,479 --> 00:21:49,981 Han önskar oss lycka till. 233 00:22:28,061 --> 00:22:30,521 Vi skulle hålla en låg profil. 234 00:22:30,605 --> 00:22:33,816 Det är ingen fara i mörkret. Du ser bättre ut, Mac. 235 00:22:33,900 --> 00:22:34,901 Layun. 236 00:22:34,984 --> 00:22:36,235 Vi är skyldiga er. 237 00:22:36,819 --> 00:22:38,988 Vi har gjort det här i över tio år. 238 00:22:39,072 --> 00:22:42,909 Den enda vi har förlorat spränger en amiral. Tänk inte på det. 239 00:22:43,451 --> 00:22:44,994 Jag tar era väskor. 240 00:22:45,703 --> 00:22:46,913 Är ni informerade? 241 00:22:47,705 --> 00:22:49,832 Ja, Tees fru är federal åklagare. 242 00:22:49,916 --> 00:22:53,503 -Vad kallade hon det? -Trängande omständigheter. 243 00:22:54,170 --> 00:22:57,131 Vi tränar i närheten och om något händer 244 00:22:57,215 --> 00:22:59,300 har vi en skyldighet att ingripa. 245 00:22:59,383 --> 00:23:01,177 Hoppas ni inte blir sjösjuka. 246 00:23:43,594 --> 00:23:47,098 HEMLIGA TESTER & UTDELNINGAR: LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE 247 00:24:21,174 --> 00:24:22,967 Lyssna på mig, Reece. 248 00:24:23,050 --> 00:24:26,304 Jag såg 15 Talos-agenter. 249 00:24:26,387 --> 00:24:28,556 -Jag följer med dig. -Ben. 250 00:24:29,974 --> 00:24:31,601 Du måste agera övervakning. 251 00:24:31,684 --> 00:24:33,477 Du stannar på båten. 252 00:24:33,561 --> 00:24:37,190 Täck mig från fyren. Det kommer att fungera. 253 00:24:38,441 --> 00:24:40,401 Vi har andra alternativ. 254 00:24:41,402 --> 00:24:44,071 Vi kan vända om. 255 00:24:45,114 --> 00:24:46,574 Åka tillbaka. 256 00:24:47,909 --> 00:24:51,412 Journalisten har storyn. Hartley kommer inte undan. 257 00:24:54,832 --> 00:24:57,001 Vi hittar stranden i Peru. 258 00:24:57,627 --> 00:24:59,837 Tar en öl och bara... 259 00:25:00,880 --> 00:25:02,715 Vi ser vart tidvattnet för oss. 260 00:25:04,508 --> 00:25:07,261 Och väntar på att tumören tar över? 261 00:25:10,389 --> 00:25:11,891 Det slutar inte så. 262 00:25:19,815 --> 00:25:20,816 Du. 263 00:25:25,279 --> 00:25:26,864 Du behöver inte dö ensam. 264 00:25:29,951 --> 00:25:31,160 Jag är inte ensam. 265 00:26:27,133 --> 00:26:28,050 Frun. 266 00:26:29,093 --> 00:26:30,094 Ska du åka? 267 00:26:30,678 --> 00:26:33,055 Jag vill hinna med den sista färjan. 268 00:26:33,139 --> 00:26:35,099 Du kan åka imorgon bitti. 269 00:26:35,182 --> 00:26:36,976 Jag vill inte vara kvar här. 270 00:26:42,940 --> 00:26:47,153 LORRAINE HARTLEYS ARV OCH KRIG FÖR SPECIALOPERATÖRER 271 00:26:49,071 --> 00:26:50,990 Jag är glad att du ändrade dig. 272 00:26:52,241 --> 00:26:56,454 Jag ringer runt. Trettiotvå år av offentlig granskning har sina fördelar. 273 00:26:57,204 --> 00:26:59,081 Det skulle vara till hjälp. Tack. 274 00:26:59,582 --> 00:27:00,958 Jag ber dem skicka en bil. 275 00:27:01,042 --> 00:27:02,710 En sak till. 276 00:27:02,793 --> 00:27:06,380 Jag vill försäkra mig om att tidslinjerna är korrekta. 277 00:27:08,382 --> 00:27:10,176 -Vad du än vill. -Tack. 278 00:27:19,018 --> 00:27:20,061 Okej. 279 00:27:20,519 --> 00:27:24,065 Enligt uppdragsloggen för Odin's Sword 280 00:27:24,148 --> 00:27:27,401 var du i krigsrummet under uppdragets gång. 281 00:27:28,027 --> 00:27:29,445 Det stämmer. 282 00:27:29,528 --> 00:27:34,617 Tjugotvå minuter efter att uppdraget hade börjat. 283 00:27:38,829 --> 00:27:40,289 21 minuter och 12 sekunder. 284 00:27:40,373 --> 00:27:44,001 Hur lång tid efter det dog radiosignalen? 285 00:27:44,085 --> 00:27:46,128 Det står väl i loggen? 286 00:27:47,213 --> 00:27:49,548 Nio minuter och 21 sekunder. 287 00:27:53,260 --> 00:27:58,182 Det var inget märkligt med amiral Pillar? 288 00:27:59,225 --> 00:28:02,478 Ingenting i underrättelserapporterna framför dig? 289 00:28:03,479 --> 00:28:05,606 Nej. Inget utöver det vanliga. 290 00:28:06,440 --> 00:28:10,528 Inte förrän pluton Alpha stötte på IED:er 30 minuter in. 291 00:28:10,611 --> 00:28:11,904 Det stämmer. 292 00:28:11,987 --> 00:28:16,242 Minns du det exakta datumet då du påbörjade budgetreformen 293 00:28:16,325 --> 00:28:18,119 och DCIS-utredningen? 294 00:28:18,953 --> 00:28:22,748 Jag måste fråga de på mitt kontor och agent Azad. 295 00:28:22,832 --> 00:28:25,793 Var det före eller efter Steve Horns död? 296 00:28:25,876 --> 00:28:27,795 Vad har det med saken att göra? 297 00:28:27,878 --> 00:28:32,174 Jag försöker att förstå i vilken ordning händelserna inträffade. 298 00:28:58,159 --> 00:29:02,455 Du har gett mig två olika historier. 299 00:29:03,456 --> 00:29:08,752 I den första tog du ett beslut. Ett tveksamt, men berättigat sådant, 300 00:29:09,295 --> 00:29:12,756 för att lösa en pågående hälsokris i vår militär, 301 00:29:12,840 --> 00:29:15,426 men du litade på fel personer. 302 00:29:16,051 --> 00:29:17,720 Horn och Pillar, 303 00:29:17,803 --> 00:29:19,972 som ljög för dig om experimentet 304 00:29:20,055 --> 00:29:24,101 och begick sedan brott för att skydda sina vinstmarginaler, 305 00:29:24,185 --> 00:29:25,478 stämmer det? 306 00:29:26,395 --> 00:29:29,565 I den andra versionen insåg du vad de gjorde 307 00:29:29,648 --> 00:29:33,194 och du begränsade deras tillgång till din avdelning. 308 00:29:34,278 --> 00:29:38,073 Du inledde en brottsutredning för att du ville vara säker 309 00:29:38,157 --> 00:29:40,493 att alla ställdes till svars. 310 00:29:40,910 --> 00:29:44,079 Det är samma historia. 311 00:29:44,163 --> 00:29:46,415 Det är omöjligt. 312 00:29:46,499 --> 00:29:50,669 I den första visste du inte att något var fel med RD-4895 313 00:29:50,753 --> 00:29:55,341 förrän du såg mig skrika åt Horn i San Francisco. Men i den andra 314 00:29:55,424 --> 00:29:58,010 vidtog du åtgärder mot Horn och Pillar. 315 00:29:58,093 --> 00:30:01,680 Åtgärder som dina uppgifter visar hände före San Francisco. 316 00:30:01,764 --> 00:30:03,474 Ser du motsägelsen? 317 00:30:04,934 --> 00:30:09,021 Kan någon ställas till svars om du inte visste att de begick ett brott? 318 00:30:09,104 --> 00:30:11,524 Om du inte visste, i det rummet, 319 00:30:11,607 --> 00:30:14,527 att Reece och hans män skulle dö i Odin's Sword. 320 00:30:20,908 --> 00:30:22,952 Pillar hade berättat... 321 00:30:23,035 --> 00:30:27,248 Han förklarade att det fanns komplikationer med pluton Alpha. 322 00:30:27,331 --> 00:30:29,250 Visste du att de var sjuka? 323 00:30:30,000 --> 00:30:33,462 Jag visste att det var en ogynnsam utveckling. 324 00:30:34,255 --> 00:30:37,591 Huvudvärk. Minnesförlust. Ja, ganska ogynnsamt. 325 00:30:37,675 --> 00:30:41,512 Amiral Pillar försäkrade mig att de skulle lösa hälsoproblemen. 326 00:30:41,595 --> 00:30:43,722 Vad menade han med det? 327 00:30:44,265 --> 00:30:46,600 Jag antog att det betydde sjukvård. 328 00:30:47,685 --> 00:30:53,065 Du ignorerade FDA:s regler för att testa en oprövad medicin på SEAL:s 329 00:30:53,148 --> 00:30:56,777 och när de blev sjuka frågade du inte vad planen var? 330 00:30:56,860 --> 00:31:00,030 Jag trodde aldrig att Horn och Pillar skulle göra vad de gjorde. 331 00:31:00,114 --> 00:31:01,824 Du sa, och jag citerar: 332 00:31:01,907 --> 00:31:06,787 "Jag hörde hur Reeces män dog i tunnlarna, 333 00:31:06,870 --> 00:31:09,373 oförmögen att hjälpa dem." Varför inte? 334 00:31:09,456 --> 00:31:10,332 Radiotystnad. 335 00:31:10,416 --> 00:31:12,876 Så småningom, men du sa 336 00:31:12,960 --> 00:31:16,088 att ni hade nio minuter och 21 sekunder kommunikation 337 00:31:16,171 --> 00:31:18,215 innan pluton Alpha försvann. 338 00:31:18,299 --> 00:31:19,383 Det fanns inte tid... 339 00:31:19,466 --> 00:31:21,969 Hur lång tid tar det att säga "avbryt"? 340 00:31:25,264 --> 00:31:27,766 Sanningen är, fru försvarsminister, 341 00:31:28,392 --> 00:31:31,353 att i nio minuter och 21 sekunder, 342 00:31:31,437 --> 00:31:35,774 övervägde du konsekvenserna av att erkänna att du godkände ett experiment 343 00:31:35,858 --> 00:31:38,652 som gav 14 män hjärntumörer. 344 00:31:39,612 --> 00:31:42,364 I nio minuter och 21 sekunder, 345 00:31:42,448 --> 00:31:44,825 vägde du dina själviska behov 346 00:31:44,908 --> 00:31:48,537 och ditt arv mot värdet av dessa mäns liv. 347 00:31:48,621 --> 00:31:52,041 Du valde att vara tyst och du lät dessa män dö! 348 00:31:52,124 --> 00:31:54,376 De dog bara inte! 349 00:31:55,419 --> 00:31:56,962 De räddade liv! 350 00:32:09,266 --> 00:32:13,354 Problemet med din rapportering är att du agerar som våra operatörer, 351 00:32:13,437 --> 00:32:17,316 män som förstår naturen av personliga uppoffringar, 352 00:32:17,900 --> 00:32:19,610 du agerar som om de är offer. 353 00:32:20,277 --> 00:32:22,696 Det är de inte, de är hjältar. 354 00:32:23,864 --> 00:32:24,990 Fjorton liv? 355 00:32:25,616 --> 00:32:28,702 Min politik räddar 40 män och kvinnor varje dag. 356 00:32:28,786 --> 00:32:31,705 Och när RD-4896 kommer ut, vilket den kommer, 357 00:32:31,789 --> 00:32:34,875 kommer siffran att bli högre. Så ja, jag var tyst, 358 00:32:34,958 --> 00:32:37,920 för det var en uppoffring som jag var villig att göra. 359 00:32:38,003 --> 00:32:41,256 Och om du bad James Reece att ge sitt liv 360 00:32:41,340 --> 00:32:43,676 för att bespara sina män krigets trauma, 361 00:32:44,134 --> 00:32:47,221 hade han gett sitt liv utan att tveka. 362 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 Men du frågade honom inte. 363 00:32:53,686 --> 00:32:56,522 Du erkände att du lät pluton Alpha dö. 364 00:33:02,778 --> 00:33:05,906 Mord är mord, oavsett om du fick betalt för det. 365 00:33:40,566 --> 00:33:41,859 Jag ser dig, bror. 366 00:33:44,737 --> 00:33:46,780 Jag är i position. Skjut. 367 00:33:48,615 --> 00:33:51,243 Du publicerar inte storyn, ms Buranek. 368 00:33:51,326 --> 00:33:56,457 Gör du det kommer deras uppoffring att vara förgäves. 369 00:33:57,666 --> 00:33:58,792 Redo. 370 00:33:58,876 --> 00:34:02,212 Jag låter inte dig bygga en karriär på deras död. 371 00:34:03,338 --> 00:34:04,339 Om tre... 372 00:34:07,676 --> 00:34:08,552 Två... 373 00:34:12,055 --> 00:34:13,015 Ett. 374 00:34:20,522 --> 00:34:21,523 Herrejävlar! 375 00:34:23,525 --> 00:34:24,860 Kör! 376 00:34:31,241 --> 00:34:33,243 Vi måste flytta er. Nu. 377 00:34:33,327 --> 00:34:34,995 Håll er till planen. 378 00:34:35,704 --> 00:34:36,705 Följ med mig. 379 00:34:38,040 --> 00:34:40,417 Här borta. Håll ögonen öppna. 380 00:34:40,501 --> 00:34:41,376 Uppfattat. 381 00:34:41,460 --> 00:34:42,294 Rör mig. 382 00:34:57,518 --> 00:34:59,436 Mynningsflamma, styrbordssida. 383 00:35:00,020 --> 00:35:04,274 När vi når land tar du och Lowe er till fyren! 384 00:35:04,358 --> 00:35:06,735 -Ta skytten. -Ska bli, sir! 385 00:35:26,088 --> 00:35:27,464 Ben. Balkongen. 386 00:35:27,548 --> 00:35:28,507 Jag ser honom. 387 00:35:32,219 --> 00:35:33,303 Säkrat. 388 00:35:58,537 --> 00:36:00,539 Sprid ut er på stranden. 389 00:36:02,207 --> 00:36:03,041 Helvete. 390 00:36:03,458 --> 00:36:06,795 FBI har landat. Avbryt. 391 00:36:06,879 --> 00:36:07,963 Uppfattat? 392 00:36:10,215 --> 00:36:11,300 Vad fan? 393 00:36:11,383 --> 00:36:14,928 Okända trupper har gått iland på västra stranden. 394 00:36:23,896 --> 00:36:25,272 Tillbaka. 395 00:36:27,816 --> 00:36:30,569 FBI! Lägg ner vapnen! 396 00:36:34,781 --> 00:36:36,116 Reece. Kom igen. 397 00:36:39,244 --> 00:36:41,079 Vi ses på andra sidan, Ben. 398 00:36:43,790 --> 00:36:44,791 Helvete. 399 00:36:49,504 --> 00:36:50,505 Okej. 400 00:36:52,966 --> 00:36:56,178 Federala agenter! Skjut inte! 401 00:36:57,262 --> 00:36:58,263 Skjut inte! 402 00:37:01,725 --> 00:37:02,935 Vi är inte fienden. 403 00:37:08,982 --> 00:37:12,444 HRT har tagit över. 404 00:37:12,527 --> 00:37:14,488 Säg åt era att avvakta. 405 00:37:14,571 --> 00:37:15,739 Försvarsministern? 406 00:37:15,822 --> 00:37:17,616 Andra våningen, nordöstra hörnet. 407 00:37:17,699 --> 00:37:20,118 Vi har satt upp ett panikrum. 408 00:37:20,202 --> 00:37:21,453 Var är James Reece? 409 00:37:29,211 --> 00:37:30,337 Följ mig. 410 00:37:44,935 --> 00:37:47,854 Helvete. Han är här! 411 00:37:55,112 --> 00:37:56,196 Kommer in. 412 00:38:23,890 --> 00:38:26,226 -Rök i korridoren. -Uppfattat. 413 00:38:26,309 --> 00:38:27,519 Håll era positioner. 414 00:38:36,987 --> 00:38:38,530 Ni måste ut. 415 00:38:39,573 --> 00:38:41,450 FBI är på plats. Vi väntar här. 416 00:38:41,533 --> 00:38:43,744 Vi väntar inte. Gå! 417 00:38:46,747 --> 00:38:48,582 Ja, frun. Vi fixar det. 418 00:40:30,142 --> 00:40:31,184 Öppna! 419 00:40:32,310 --> 00:40:33,311 Öppna! 420 00:40:52,372 --> 00:40:53,623 Sluta, Reece! 421 00:40:54,583 --> 00:40:55,584 Flytta på dig. 422 00:40:55,667 --> 00:40:57,127 Hon tog inte pengarna. 423 00:40:57,210 --> 00:41:02,090 Det sista kontot, Oberon Analytics tillhör någon annan på byrån. 424 00:41:02,632 --> 00:41:04,885 Någon annan som planerade Odin's Sword. 425 00:41:04,968 --> 00:41:08,471 Jag menade aldrig att skada dig. Jag lovar. 426 00:41:09,014 --> 00:41:10,348 Jag ville hjälpa dig. 427 00:41:11,308 --> 00:41:13,768 Det spelar ingen roll. Hon godkände det. 428 00:41:14,895 --> 00:41:16,354 Hon godkände det. 429 00:41:23,820 --> 00:41:24,821 Reece. 430 00:41:37,042 --> 00:41:38,126 Reece. 431 00:41:42,464 --> 00:41:45,133 Din dotter ritade den här åt dig, inte sant? 432 00:41:45,926 --> 00:41:47,385 Titta på den. 433 00:41:48,094 --> 00:41:50,680 Det här är vem hon såg, när hon såg på dig. 434 00:41:59,814 --> 00:42:01,191 Det är inte för sent. 435 00:42:06,321 --> 00:42:07,781 Låt mig ta hand om henne. 436 00:42:07,864 --> 00:42:09,824 Jag har henne på band. 437 00:42:09,908 --> 00:42:13,286 Hela världen kommer att veta vilken jävla skam hon är. 438 00:42:13,370 --> 00:42:17,624 Hennes arv är förstört, men om du dödar henne blir det mord. 439 00:42:21,086 --> 00:42:23,630 Vi är vid fyren. Inga tecken på skytten. 440 00:42:23,713 --> 00:42:26,383 Tee, ta hand om de sårade. Mac, Smitty, på mig. 441 00:42:26,466 --> 00:42:28,260 -Vi går in. -Uppfattat. 442 00:42:28,843 --> 00:42:30,637 Ta östra kusten, jag tar västra. 443 00:42:39,980 --> 00:42:41,398 Gör det inte, Reece. 444 00:42:46,653 --> 00:42:48,905 Nej. Hon finns inte i din värld. 445 00:42:53,952 --> 00:42:55,537 Hon är på slagfältet. 446 00:43:05,338 --> 00:43:06,256 Nej! 447 00:43:21,688 --> 00:43:23,481 På väg mot Hartleys panikrum. 448 00:44:05,690 --> 00:44:06,691 Reece! 449 00:44:11,529 --> 00:44:12,906 Lägg ner ditt vapen. 450 00:44:35,720 --> 00:44:36,721 Reece... 451 00:44:42,268 --> 00:44:43,269 Reece! 452 00:44:45,397 --> 00:44:46,856 Jag vill inte skjuta dig. 453 00:44:56,616 --> 00:44:58,118 Jag är redan död. 454 00:45:00,703 --> 00:45:03,623 Vi har ett problem i panikrummet. 455 00:45:03,706 --> 00:45:06,793 Journalisten lever. Hartley har tagit sitt liv. 456 00:45:08,545 --> 00:45:09,712 Hör du mig? 457 00:45:13,800 --> 00:45:15,760 Ser du Reece, Tony? 458 00:45:23,059 --> 00:45:24,060 Nej. 459 00:45:52,881 --> 00:45:56,801 TRE VECKOR SENARE 460 00:45:56,885 --> 00:46:00,847 SENASTE NYTT GENOMGRIPANDE REFORMER I PENTAGON 461 00:46:06,019 --> 00:46:07,896 UPPDATERING: SANNING OCH PÅFÖLJDER 462 00:46:07,979 --> 00:46:09,439 PENTAGON FÖRRÅDDE BEFÄLHAVARE JAMES REECE 463 00:46:09,522 --> 00:46:12,692 DET SOM HÄNDE SEN CHOCKADE NATIONEN. 464 00:46:24,454 --> 00:46:28,416 REECE MEDDELANDE 465 00:46:28,500 --> 00:46:34,506 DU HADE RÄTT. DIN ARTIKEL GJORDE GOTT. 466 00:46:36,966 --> 00:46:40,512 DEN SISTA FRÅGAN? 467 00:46:45,808 --> 00:46:51,814 OBERON ANALYTICS DIRIGERAR GENOM EN BANK I PERU. 468 00:47:01,658 --> 00:47:05,703 TACK. SLUTA LETA EFTER MIG. 469 00:47:08,081 --> 00:47:11,793 ALDRIG. 470 00:47:18,925 --> 00:47:21,886 JAKT PÅGÅR EFTER JAMES REECE BEFARAS DÖD 471 00:49:00,026 --> 00:49:01,944 Jag hoppades att du klarade dig. 472 00:49:03,613 --> 00:49:04,947 Oberon Analytics. 473 00:49:07,700 --> 00:49:10,203 Du nämnde aldrig det skalföretaget. 474 00:49:14,207 --> 00:49:15,625 Pillar försökte berätta. 475 00:49:17,543 --> 00:49:21,047 Han kunde ge mig ett namn. Jag trodde det var Hartley. 476 00:49:24,884 --> 00:49:27,637 Det var du, Ben. 477 00:49:29,222 --> 00:49:31,182 Det var du. 478 00:49:33,518 --> 00:49:34,936 Du kände till min källa. 479 00:49:37,730 --> 00:49:40,358 Du gav dålig information genom SDF. 480 00:49:40,441 --> 00:49:43,695 Du satte upp Odin's Sword. 481 00:49:48,157 --> 00:49:49,784 Säg det. 482 00:49:53,538 --> 00:49:54,706 Amiralen svor... 483 00:49:56,791 --> 00:49:58,167 Att ni redan var döda. 484 00:49:59,711 --> 00:50:01,671 Att ni hade tumörer. 485 00:50:03,131 --> 00:50:07,093 Jag ville att ni skulle dö i strid... 486 00:50:09,387 --> 00:50:12,181 ...inte i en sjukhussäng. 487 00:50:19,147 --> 00:50:21,607 Gjorde du det för oss eller för 20 miljoner? 488 00:50:25,153 --> 00:50:26,237 Kanske båda... 489 00:50:30,408 --> 00:50:31,617 Till en början. 490 00:50:33,244 --> 00:50:36,372 Jag har inte kunnat spendera ett öre. 491 00:50:39,208 --> 00:50:40,585 Men du ska veta... 492 00:50:43,546 --> 00:50:45,339 Du måste veta... 493 00:50:47,550 --> 00:50:49,844 ...jag lovar. 494 00:50:58,102 --> 00:50:59,729 Lauren och Luce... 495 00:51:04,984 --> 00:51:06,694 Jag hade inget med det att göra. 496 00:51:10,531 --> 00:51:11,824 När jag fick veta det, 497 00:51:12,533 --> 00:51:15,495 ville jag sätta eld på hela världen. 498 00:51:20,166 --> 00:51:24,045 Jag var med dig, varje steg, 499 00:51:27,006 --> 00:51:30,718 och dödade de jävlarna som tog dem. 500 00:51:31,636 --> 00:51:33,095 Det är sanningen. 501 00:51:36,098 --> 00:51:37,433 Det är sanningen. 502 00:51:41,521 --> 00:51:42,522 Jag vet. 503 00:51:44,482 --> 00:51:45,691 Förlåt mig. 504 00:51:48,986 --> 00:51:49,987 Jag vet, Ben. 505 00:51:53,866 --> 00:51:54,700 Jag... 506 00:51:57,119 --> 00:51:58,496 Jag har en ny tatuering. 507 00:52:02,542 --> 00:52:06,587 Jag vet inte om det var för dig eller för mig. 508 00:52:12,468 --> 00:52:13,553 Nu vet jag. 509 00:52:16,472 --> 00:52:17,515 Nu vet jag. 510 00:52:26,232 --> 00:52:27,191 Det är okej. 511 00:52:33,197 --> 00:52:34,615 Låt oss avsluta listan. 512 00:53:22,872 --> 00:53:24,582 Klarar hon sig, pappa? 513 00:53:34,800 --> 00:53:36,552 Du behöver inte ljuga. 514 00:53:41,098 --> 00:53:43,768 Jag tror inte det, älskling. 515 00:53:44,310 --> 00:53:45,353 Hon är död. 516 00:53:45,811 --> 00:53:47,480 Ja, älskling. 517 00:53:49,357 --> 00:53:50,358 Pappa, 518 00:53:52,193 --> 00:53:54,362 vad händer om du inte kommer hem? 519 00:53:57,114 --> 00:53:59,241 Jag kommer alltid hem. 520 00:54:03,871 --> 00:54:05,206 Men om du inte gör det? 521 00:54:13,589 --> 00:54:14,632 Kom här. 522 00:54:31,649 --> 00:54:34,026 Om jag inte kommer hem en dag, 523 00:54:34,443 --> 00:54:36,779 ska du veta... 524 00:54:38,906 --> 00:54:41,701 ...att din pappa dog för något viktigt, 525 00:54:42,952 --> 00:54:46,539 och att jag var omringad av goda män 526 00:54:47,665 --> 00:54:48,541 som jag älskade. 527 00:54:50,167 --> 00:54:51,794 Som du älskar mig och mamma? 528 00:54:55,881 --> 00:54:57,341 Nej, älskling. 529 00:54:57,425 --> 00:55:00,344 Jag kan aldrig älska någon som jag älskar dig 530 00:55:00,428 --> 00:55:02,263 eller din mamma. 531 00:55:07,601 --> 00:55:09,437 Du kommer alltid att ha din mamma. 532 00:55:09,520 --> 00:55:12,815 Hon tar hand om dig när jag inte är hemma. 533 00:55:12,898 --> 00:55:15,693 Du kommer att ha fotboll på söndagar 534 00:55:16,193 --> 00:55:18,237 och ridning... 535 00:55:18,320 --> 00:55:20,322 Och dansa på bakgården. 536 00:55:20,406 --> 00:55:21,949 Dansa på bakgården. 537 00:55:29,665 --> 00:55:33,586 Och en dag kommer du att bli äldre. 538 00:55:35,588 --> 00:55:37,548 Och då tar du hand om din mamma. 539 00:55:38,299 --> 00:55:41,969 Och om jag inte kan vara här, 540 00:55:43,345 --> 00:55:48,267 kommer jag fortfarande att hålla ett öga på dig. 541 00:55:49,393 --> 00:55:52,480 Men från någon annanstans. 542 00:55:54,607 --> 00:55:55,733 Varifrån? 543 00:56:00,780 --> 00:56:04,075 Härifrån, älskling. 544 00:56:07,787 --> 00:56:08,788 Kom här. 545 00:56:26,388 --> 00:56:32,394 MIN FAMILJ 546 00:57:15,771 --> 00:57:20,818 NIASSA MOÇAMBIQUE 547 00:59:20,562 --> 00:59:22,564 Undertexter: Victor Ollén 548 00:59:22,648 --> 00:59:24,650 Kreativ ledare Monika Andersson