1
00:01:07,740 --> 00:01:09,992
Nej, Reece, vänta. Herregud, nej.
2
00:01:10,075 --> 00:01:12,286
-Vad gör du? För i helvete!
-Nej!
3
00:01:12,411 --> 00:01:18,417
TERROR I CORONADO
4
00:01:28,969 --> 00:01:34,558
TERROR I CORONADO
5
00:02:43,043 --> 00:02:44,044
Ja.
6
00:02:45,880 --> 00:02:47,047
Bra.
7
00:02:47,882 --> 00:02:49,717
Jag är skyldig dig.
8
00:02:58,058 --> 00:02:59,476
Du ser för jävlig ut.
9
00:03:01,562 --> 00:03:02,605
Gör jag?
10
00:03:04,481 --> 00:03:05,399
Är det inte bra?
11
00:03:07,234 --> 00:03:10,154
Du ser ut som Patrick Swayze
om han bodde i sin bil.
12
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
Hartley har landat norrut.
13
00:03:19,538 --> 00:03:21,081
Hennes ställe på Orcas Island?
14
00:03:21,874 --> 00:03:23,626
Hon har dumpat kriminalpolisen.
15
00:03:24,919 --> 00:03:26,337
För Secret Service?
16
00:03:26,879 --> 00:03:27,922
Gissa igen.
17
00:03:28,464 --> 00:03:31,884
Talos. Ett dussin agenter. Kanske fler.
18
00:03:34,428 --> 00:03:35,679
Hon vet att jag kommer.
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,264
Ja.
20
00:03:38,515 --> 00:03:39,433
Vad gör det?
21
00:03:41,769 --> 00:03:44,688
Inget. Det har inte spelat någon roll än.
22
00:04:46,500 --> 00:04:47,835
Får jag spela in?
23
00:04:49,753 --> 00:04:51,630
Självklart. Det är därför du är här.
24
00:04:51,714 --> 00:04:53,757
För att reda ut allt.
25
00:04:54,258 --> 00:04:55,551
Du låter skeptisk.
26
00:04:56,677 --> 00:04:59,471
Statliga resurser användes
för att stoppa artikeln.
27
00:04:59,555 --> 00:05:00,973
Jag är väldigt skeptisk.
28
00:05:01,056 --> 00:05:03,517
Din artikel har fel, ms Buranek.
29
00:05:04,018 --> 00:05:05,394
Det är förtal.
30
00:05:05,978 --> 00:05:07,354
Innan det gick till tryck
31
00:05:07,438 --> 00:05:11,400
bör du förstå vad som verkligen hände.
32
00:05:11,483 --> 00:05:14,069
Allt i min artikel har bekräftats.
33
00:05:14,153 --> 00:05:16,822
Jag har dokument från Steve Horn,
amiral Pillar...
34
00:05:16,905 --> 00:05:19,283
Jag förnekar inte att du har rätt fakta.
35
00:05:19,366 --> 00:05:21,410
Du drar fel slutsatser.
36
00:05:22,536 --> 00:05:26,540
I artikeln hänvisar du
till ett skalföretag, Oberon Analytics,
37
00:05:27,207 --> 00:05:30,419
och du antyder att jag
är den hemliga förmånstagaren.
38
00:05:31,045 --> 00:05:31,879
Det är jag inte.
39
00:05:32,546 --> 00:05:35,340
Jag tog aldrig emot
en utbetalning från någon.
40
00:05:36,216 --> 00:05:38,844
Det är svårt att tro, med tanke på
41
00:05:38,927 --> 00:05:41,430
att varje konspiratör fick betalt.
42
00:05:41,930 --> 00:05:44,058
Jag konspirerade inte, ms Buranek.
43
00:05:44,141 --> 00:05:47,978
Jag handlade i enlighet med
den auktoritet som Pentagon har givit mig.
44
00:05:49,021 --> 00:05:53,484
Du testade en olicensierad medicin
på en hel pluton av Navy SEAL:s.
45
00:05:53,567 --> 00:05:54,902
Jag godkände testet.
46
00:05:55,611 --> 00:05:59,323
Men jag deltog inte i mörkläggningen
eller i vinsten.
47
00:06:00,491 --> 00:06:01,492
Så varför?
48
00:06:02,785 --> 00:06:04,578
Varför testa RD-4895?
49
00:06:05,079 --> 00:06:09,083
Min politik banade väg för
truppneddragning i Irak och Afghanistan.
50
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
Men för våra specialoperatörer
innebar det längre utstationeringar.
51
00:06:14,296 --> 00:06:15,464
Mer trauma.
52
00:06:15,547 --> 00:06:20,094
Det är en fråga jag har en moralisk
och professionell skyldighet att lösa.
53
00:06:20,177 --> 00:06:23,013
Men nödgodkännanden
är till för akuta problem.
54
00:06:24,348 --> 00:06:27,101
För att förhindra
överhängande förluster av liv.
55
00:06:27,726 --> 00:06:32,648
Mellan 17 och 22 veteraner
tar sina liv varje dag.
56
00:06:33,732 --> 00:06:36,068
Lägg till de i aktiv tjänst
57
00:06:36,151 --> 00:06:40,030
och det motsvarar
två 11 september varje år.
58
00:06:40,114 --> 00:06:43,534
Det är en katastrofal förlust om något.
59
00:06:45,160 --> 00:06:48,288
Och hjärntumörer
i en hel pluton av Navy SEAL:s...
60
00:06:49,331 --> 00:06:50,916
Är det en katastrof?
61
00:06:51,583 --> 00:06:53,961
Amiral Pillar skickade mig läkarrapporter.
62
00:06:54,044 --> 00:06:56,338
Jag ifrågasatte inte deras innehåll.
63
00:06:58,841 --> 00:07:00,968
Så du kände inte till tumörerna.
64
00:07:01,051 --> 00:07:04,805
Inte förrän jag såg dig konfrontera Horn
i San Francisco.
65
00:07:05,556 --> 00:07:09,601
Det du sa betydde inget
för resten av världen.
66
00:07:09,685 --> 00:07:11,645
För mig var det ett uppvaknande.
67
00:07:12,187 --> 00:07:14,523
Och när jag insåg att Horn och hans kabal
68
00:07:14,606 --> 00:07:17,526
skapade Operation Odin's Sword
som en mörkläggning,
69
00:07:17,609 --> 00:07:20,571
inledde jag en DCIS-utredning.
70
00:07:22,072 --> 00:07:24,158
Jag var lika upprörd som du.
71
00:07:27,411 --> 00:07:28,370
Ännu mer.
72
00:07:31,748 --> 00:07:32,958
Fru försvarsminister?
73
00:07:34,042 --> 00:07:37,838
Jag måste följa dig till SCIF.
Ett samtal med staben väntar.
74
00:07:38,547 --> 00:07:39,590
Tack.
75
00:07:41,925 --> 00:07:43,427
Vi fortsätter senare.
76
00:07:44,219 --> 00:07:46,930
Under tiden finns det
ett rum i östra flygeln,
77
00:07:47,014 --> 00:07:48,891
och undvik fönstren.
78
00:07:50,100 --> 00:07:53,312
Eller publicera vad jag har gett dig.
Det är...
79
00:07:55,397 --> 00:07:56,565
Det är sanningen.
80
00:08:54,539 --> 00:08:56,208
Vägspärrar och kontroller?
81
00:08:57,501 --> 00:08:59,211
LA vet alltid bäst.
82
00:09:00,212 --> 00:09:02,464
Howards identifierade Ben Edwards.
83
00:09:02,965 --> 00:09:05,509
Vi kollade upp honom.
De utbildades tillsammans.
84
00:09:06,635 --> 00:09:08,887
Han tillhörde CIA. Markgruppen.
85
00:09:09,554 --> 00:09:11,974
Ingen visste var han var, tills nu.
86
00:09:12,683 --> 00:09:14,142
Hartley bröt med CID.
87
00:09:14,726 --> 00:09:18,981
Anlitar Talos och låter Reece
följa efter utan tillsyn.
88
00:09:20,607 --> 00:09:21,858
Hon tänker döda honom.
89
00:09:22,776 --> 00:09:24,611
Och vinkla det som hon vill.
90
00:09:24,695 --> 00:09:26,822
Då är det åtminstone över.
91
00:09:28,824 --> 00:09:30,575
Ja, men inte på våra villkor.
92
00:09:36,415 --> 00:09:39,459
Efter Quantico
kunde jag ha valt min egen väg.
93
00:09:40,043 --> 00:09:43,171
Jag valde flyktingar,
för jag gillade enkelheten.
94
00:09:43,255 --> 00:09:46,091
Inget motiv eller avsikt behövde bevisas.
95
00:09:46,174 --> 00:09:47,884
Ingen oskyldig hade flytt.
96
00:09:51,972 --> 00:09:54,599
Men jag tror att han vi jagar är offret.
97
00:09:55,600 --> 00:09:58,312
De Reece är ute efter är skyldiga.
98
00:09:58,937 --> 00:09:59,938
Va?
99
00:10:00,856 --> 00:10:03,442
Är vi på Reeces sida nu, eller...
100
00:10:04,776 --> 00:10:05,610
Nej.
101
00:10:07,112 --> 00:10:08,238
Vi ska ta dem alla.
102
00:10:09,406 --> 00:10:12,492
Vi? Vi är avstängda.
103
00:10:13,785 --> 00:10:14,995
Jag har ringt runt.
104
00:10:16,538 --> 00:10:18,832
Det finns fler som vill ha en chans.
105
00:10:20,834 --> 00:10:23,378
Är du villig att riskera din karriär?
106
00:10:33,263 --> 00:10:38,060
SOM HJÄLP MED DIN FORSKNING.
JAG BERÄTTAR ALLT. - LORRAINE
107
00:10:42,314 --> 00:10:45,984
KONTOUTDRAG
108
00:10:54,743 --> 00:10:57,662
JAG ÄR MED HARTLEY. VET ATT DU KOMMER.
GÖR DET INTE. JAG BEHÖVER TID.
109
00:10:57,746 --> 00:11:00,957
JAG KANSKE INTE HAR ALLT.
110
00:11:31,405 --> 00:11:34,074
Jag orkar inte med den här musiken.
111
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
"Orkar inte med"? Okej.
112
00:11:39,996 --> 00:11:40,997
Okej.
113
00:11:41,623 --> 00:11:42,582
Bättre?
114
00:11:46,420 --> 00:11:47,671
Mycket bättre.
115
00:11:49,965 --> 00:11:51,216
Bra låt.
116
00:11:56,888 --> 00:11:58,849
Ser jag i syne?
117
00:12:00,767 --> 00:12:01,977
Log du precis?
118
00:12:02,686 --> 00:12:05,397
Jag minns knappt att du kunde le, men...
119
00:12:06,773 --> 00:12:10,110
Jag trodde nästan
att vi båda hade tappat minnet.
120
00:12:17,868 --> 00:12:18,869
Vem är det?
121
00:12:19,786 --> 00:12:21,121
Journalisten.
122
00:12:23,582 --> 00:12:24,791
Hon är på ön.
123
00:12:25,792 --> 00:12:27,377
Såklart är hon det.
124
00:12:28,920 --> 00:12:31,590
Försvarsministern har en egen
mänsklig sköld.
125
00:12:32,924 --> 00:12:34,676
När når vi kusten?
126
00:12:37,179 --> 00:12:38,472
Om tre timmar.
127
00:12:40,348 --> 00:12:44,019
Frågan är om det finns en båt där
som väntar på oss.
128
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
Han sa att den skulle vara där.
129
00:12:48,982 --> 00:12:49,983
Det tvivlar jag på.
130
00:12:51,067 --> 00:12:52,319
Raife Hastings.
131
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
Jag kommer aldrig att förstå
132
00:12:56,823 --> 00:12:58,783
hur du kan lita på den jäveln.
133
00:13:01,786 --> 00:13:03,788
Jag litar på dig, eller hur?
134
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Ben.
135
00:13:16,176 --> 00:13:17,511
Helvete.
136
00:13:19,387 --> 00:13:20,514
Skit.
137
00:13:35,111 --> 00:13:36,988
Fyra Chargers.
138
00:13:38,198 --> 00:13:40,242
Ett par Tahoes. Ett par motorcyklar.
139
00:13:40,742 --> 00:13:43,036
Åtta poliser.
140
00:13:45,705 --> 00:13:47,415
Vi kan inte köra ifrån dem.
141
00:13:49,000 --> 00:13:51,920
Vi kan inte skjuta dem heller.
142
00:13:52,003 --> 00:13:53,088
Vi har ingen utväg.
143
00:13:54,506 --> 00:13:55,715
Inget skydd.
144
00:13:57,759 --> 00:13:58,802
Du har rätt.
145
00:14:00,679 --> 00:14:03,431
Vi måste ta oss igenom.
146
00:14:13,316 --> 00:14:15,485
Hur står det till, konstapeln?
147
00:14:16,403 --> 00:14:17,946
Körkort, tack.
148
00:14:18,488 --> 00:14:19,906
Självklart.
149
00:14:22,826 --> 00:14:25,954
Var är det? Ett ögonblick.
150
00:14:33,837 --> 00:14:35,714
Vart är ni på väg, mr Adams?
151
00:14:35,797 --> 00:14:37,799
Till Pacific City, sir.
152
00:14:38,383 --> 00:14:42,512
Det ska finnas en våg
med mitt namn på den.
153
00:14:51,229 --> 00:14:53,690
Kan vi kolla bilen? Rutinkontroll.
154
00:15:03,783 --> 00:15:04,868
Varsågoda.
155
00:15:13,668 --> 00:15:14,669
God morgon.
156
00:15:17,797 --> 00:15:19,633
Bor du i fordonet, sir?
157
00:15:20,216 --> 00:15:23,428
Från och till, ma'am.
Jag jagar bara vågor.
158
00:15:23,970 --> 00:15:26,723
ID-kontroll. Kalifornien.
159
00:15:26,806 --> 00:15:30,810
I-8-8-8-4-2-1-0.
160
00:16:10,433 --> 00:16:13,728
Sir, jag vet vad det här är.
161
00:16:16,147 --> 00:16:19,818
Jag fick varningen på telefonen
på vägen hit.
162
00:16:20,694 --> 00:16:24,114
Vem kidnappar en gammal dam på det sättet?
163
00:16:24,197 --> 00:16:28,576
Ska hon sticka tröjor till alla och...
164
00:16:28,660 --> 00:16:32,372
Kan vi fortsätta i tystnad?
165
00:16:35,041 --> 00:16:36,209
Självklart.
166
00:16:37,377 --> 00:16:39,587
7-L-4-2.
167
00:16:40,088 --> 00:16:42,424
Jag hittar inget. Kan du bekräfta?
168
00:16:42,924 --> 00:16:46,761
Efternamn Adams, förnamn Shane, man, vit.
169
00:16:47,637 --> 00:16:51,141
Födelsedatum, 0-7-2-2, 1984.
170
00:16:56,479 --> 00:16:59,232
7-L-4-2. ID bekräftat.
171
00:16:59,315 --> 00:17:02,444
Efternamn Adams, förnamn Shane är grön.
172
00:17:03,278 --> 00:17:05,488
Uppfattat.
173
00:17:06,740 --> 00:17:09,325
Han är grön. Bilen?
174
00:17:17,041 --> 00:17:18,168
Grönt.
175
00:17:32,849 --> 00:17:33,975
Ha en bra dag.
176
00:17:35,143 --> 00:17:36,186
Kör säkert.
177
00:17:39,731 --> 00:17:42,567
Baker 23, 7-9-7 är grön,
178
00:17:42,650 --> 00:17:45,320
ingen efterlysning, han kan åka.
179
00:17:46,154 --> 00:17:48,156
Låt honom passera.
180
00:17:49,115 --> 00:17:50,533
Fortsätt.
181
00:18:03,755 --> 00:18:05,924
Jag antar att mina finanser hjälpte?
182
00:18:06,674 --> 00:18:09,093
Som försvarsminister är de offentliga.
183
00:18:09,177 --> 00:18:11,638
Det är svårt att dölja tjugo miljoner.
184
00:18:12,472 --> 00:18:14,098
Svårt, men inte omöjligt.
185
00:18:14,182 --> 00:18:16,976
Jag vill ha tillgång
till Odin's Sword-loggarna.
186
00:18:17,769 --> 00:18:20,438
Jag skickar dem till ditt rum. Något mer?
187
00:18:21,231 --> 00:18:23,107
Vi avslutade inte vår intervju.
188
00:18:28,530 --> 00:18:31,866
Vad vet du om min fars historia?
189
00:18:31,950 --> 00:18:33,618
Jag har läst din biografi.
190
00:18:34,369 --> 00:18:38,873
Han tjänade pengar på avverkning.
Han tjänstgjorde i Korea och Vietnam.
191
00:18:39,916 --> 00:18:41,584
Jag känner till hans kamp.
192
00:18:42,544 --> 00:18:44,796
Alkoholismen, psykotiska episoder.
193
00:18:47,382 --> 00:18:48,925
Att han tog sitt liv.
194
00:18:50,718 --> 00:18:54,973
När jag var liten spelade han låtar
på sin ukulele i det här rummet.
195
00:18:56,349 --> 00:19:00,186
Han kunde inte sjunga, men han var glad.
196
00:19:02,021 --> 00:19:04,148
Efter kriget var den mannen borta.
197
00:19:05,024 --> 00:19:07,819
Jag tror att du undviker frågan.
198
00:19:08,278 --> 00:19:12,699
Personlig erfarenhet av PTSD
är inte ett måste för att vilja bota det.
199
00:19:13,449 --> 00:19:15,076
Jag förväntar mig inte det.
200
00:19:15,451 --> 00:19:18,496
Men att skydda sin mamma
från sin pappa som 12-åring
201
00:19:18,580 --> 00:19:21,082
eller att hitta sin pappa död på vinden...
202
00:19:21,708 --> 00:19:23,293
Det driver en.
203
00:19:25,962 --> 00:19:28,923
Ursäkta, men frågan jag är intresserad av
204
00:19:29,007 --> 00:19:31,843
är om vi ska testa
oprövade mediciner eller inte
205
00:19:31,926 --> 00:19:34,846
på våra trupper
utan deras vetskap eller samtycke.
206
00:19:34,929 --> 00:19:39,350
Traumaforskning är effektivare
om den utförs via blindstudie.
207
00:19:40,685 --> 00:19:43,771
Det är inte mitt val, det är vetenskap.
208
00:19:44,355 --> 00:19:46,858
Varför inte offentliggöra det
efter uppdraget?
209
00:19:46,941 --> 00:19:49,235
Det är vad jag gör nu.
210
00:19:49,319 --> 00:19:52,071
Du försöker att vinkla den åt din fördel.
211
00:19:52,155 --> 00:19:56,075
Du klandrar döda män
som inte kan motsäga dig.
212
00:19:56,159 --> 00:20:00,288
Kommer jag att dömas hårt
för att ha godkänt RD-4895?
213
00:20:00,705 --> 00:20:01,998
Av vissa, kanske.
214
00:20:02,498 --> 00:20:05,376
Men andra kommer att förstå mitt beslut.
215
00:20:07,587 --> 00:20:09,297
Kommer James Reece att förstå?
216
00:20:13,676 --> 00:20:16,137
Vi vet båda svaret på den frågan.
217
00:20:17,347 --> 00:20:19,682
Kan du klandra honom
för vad han har gjort?
218
00:20:21,267 --> 00:20:23,770
Jag var i krigsrummet under Odin's Sword.
219
00:20:24,896 --> 00:20:29,567
Jag hörde hur hans män dog
i tunnlarna, oförmögen att rädda dem.
220
00:20:29,651 --> 00:20:32,612
Att han sedan förlorade sin fru,
sin dotter...
221
00:20:36,532 --> 00:20:38,409
Du påstår dig vara hans kämpe,
222
00:20:38,493 --> 00:20:42,664
men privata militära entreprenörer
vaktar ditt hem.
223
00:20:42,747 --> 00:20:47,126
Reece är på väg hit.
Jag måste försvara mig själv.
224
00:20:48,461 --> 00:20:50,129
Jag är ingen brottsling.
225
00:20:51,214 --> 00:20:52,465
Jag är en människa.
226
00:21:15,321 --> 00:21:17,198
Den jäveln höll sitt ord.
227
00:21:27,041 --> 00:21:28,001
Skit.
228
00:21:32,964 --> 00:21:38,052
NU ÄR VI KVITT. ÖVERLEVER DU
VET DU VAR JAG VÄNTAR. - R
229
00:21:38,344 --> 00:21:39,345
Jävlar.
230
00:21:41,764 --> 00:21:43,349
Han höll verkligen sitt ord.
231
00:21:46,144 --> 00:21:47,478
Vad står det på lappen?
232
00:21:48,479 --> 00:21:49,981
Han önskar oss lycka till.
233
00:22:28,061 --> 00:22:30,521
Vi skulle hålla en låg profil.
234
00:22:30,605 --> 00:22:33,816
Det är ingen fara i mörkret.
Du ser bättre ut, Mac.
235
00:22:33,900 --> 00:22:34,901
Layun.
236
00:22:34,984 --> 00:22:36,235
Vi är skyldiga er.
237
00:22:36,819 --> 00:22:38,988
Vi har gjort det här i över tio år.
238
00:22:39,072 --> 00:22:42,909
Den enda vi har förlorat
spränger en amiral. Tänk inte på det.
239
00:22:43,451 --> 00:22:44,994
Jag tar era väskor.
240
00:22:45,703 --> 00:22:46,913
Är ni informerade?
241
00:22:47,705 --> 00:22:49,832
Ja, Tees fru är federal åklagare.
242
00:22:49,916 --> 00:22:53,503
-Vad kallade hon det?
-Trängande omständigheter.
243
00:22:54,170 --> 00:22:57,131
Vi tränar i närheten och om något händer
244
00:22:57,215 --> 00:22:59,300
har vi en skyldighet att ingripa.
245
00:22:59,383 --> 00:23:01,177
Hoppas ni inte blir sjösjuka.
246
00:23:43,594 --> 00:23:47,098
HEMLIGA TESTER & UTDELNINGAR:
LORRAINE HARTLEYS KRIG MOT JAMES REECE
247
00:24:21,174 --> 00:24:22,967
Lyssna på mig, Reece.
248
00:24:23,050 --> 00:24:26,304
Jag såg 15 Talos-agenter.
249
00:24:26,387 --> 00:24:28,556
-Jag följer med dig.
-Ben.
250
00:24:29,974 --> 00:24:31,601
Du måste agera övervakning.
251
00:24:31,684 --> 00:24:33,477
Du stannar på båten.
252
00:24:33,561 --> 00:24:37,190
Täck mig från fyren.
Det kommer att fungera.
253
00:24:38,441 --> 00:24:40,401
Vi har andra alternativ.
254
00:24:41,402 --> 00:24:44,071
Vi kan vända om.
255
00:24:45,114 --> 00:24:46,574
Åka tillbaka.
256
00:24:47,909 --> 00:24:51,412
Journalisten har storyn.
Hartley kommer inte undan.
257
00:24:54,832 --> 00:24:57,001
Vi hittar stranden i Peru.
258
00:24:57,627 --> 00:24:59,837
Tar en öl och bara...
259
00:25:00,880 --> 00:25:02,715
Vi ser vart tidvattnet för oss.
260
00:25:04,508 --> 00:25:07,261
Och väntar på att tumören tar över?
261
00:25:10,389 --> 00:25:11,891
Det slutar inte så.
262
00:25:19,815 --> 00:25:20,816
Du.
263
00:25:25,279 --> 00:25:26,864
Du behöver inte dö ensam.
264
00:25:29,951 --> 00:25:31,160
Jag är inte ensam.
265
00:26:27,133 --> 00:26:28,050
Frun.
266
00:26:29,093 --> 00:26:30,094
Ska du åka?
267
00:26:30,678 --> 00:26:33,055
Jag vill hinna med den sista färjan.
268
00:26:33,139 --> 00:26:35,099
Du kan åka imorgon bitti.
269
00:26:35,182 --> 00:26:36,976
Jag vill inte vara kvar här.
270
00:26:42,940 --> 00:26:47,153
LORRAINE HARTLEYS ARV
OCH KRIG FÖR SPECIALOPERATÖRER
271
00:26:49,071 --> 00:26:50,990
Jag är glad att du ändrade dig.
272
00:26:52,241 --> 00:26:56,454
Jag ringer runt. Trettiotvå år
av offentlig granskning har sina fördelar.
273
00:26:57,204 --> 00:26:59,081
Det skulle vara till hjälp. Tack.
274
00:26:59,582 --> 00:27:00,958
Jag ber dem skicka en bil.
275
00:27:01,042 --> 00:27:02,710
En sak till.
276
00:27:02,793 --> 00:27:06,380
Jag vill försäkra mig om
att tidslinjerna är korrekta.
277
00:27:08,382 --> 00:27:10,176
-Vad du än vill.
-Tack.
278
00:27:19,018 --> 00:27:20,061
Okej.
279
00:27:20,519 --> 00:27:24,065
Enligt uppdragsloggen för Odin's Sword
280
00:27:24,148 --> 00:27:27,401
var du i krigsrummet
under uppdragets gång.
281
00:27:28,027 --> 00:27:29,445
Det stämmer.
282
00:27:29,528 --> 00:27:34,617
Tjugotvå minuter efter
att uppdraget hade börjat.
283
00:27:38,829 --> 00:27:40,289
21 minuter och 12 sekunder.
284
00:27:40,373 --> 00:27:44,001
Hur lång tid efter det dog radiosignalen?
285
00:27:44,085 --> 00:27:46,128
Det står väl i loggen?
286
00:27:47,213 --> 00:27:49,548
Nio minuter och 21 sekunder.
287
00:27:53,260 --> 00:27:58,182
Det var inget märkligt med amiral Pillar?
288
00:27:59,225 --> 00:28:02,478
Ingenting i
underrättelserapporterna framför dig?
289
00:28:03,479 --> 00:28:05,606
Nej. Inget utöver det vanliga.
290
00:28:06,440 --> 00:28:10,528
Inte förrän pluton Alpha
stötte på IED:er 30 minuter in.
291
00:28:10,611 --> 00:28:11,904
Det stämmer.
292
00:28:11,987 --> 00:28:16,242
Minns du det exakta datumet
då du påbörjade budgetreformen
293
00:28:16,325 --> 00:28:18,119
och DCIS-utredningen?
294
00:28:18,953 --> 00:28:22,748
Jag måste fråga de på mitt kontor
och agent Azad.
295
00:28:22,832 --> 00:28:25,793
Var det före eller efter Steve Horns död?
296
00:28:25,876 --> 00:28:27,795
Vad har det med saken att göra?
297
00:28:27,878 --> 00:28:32,174
Jag försöker att förstå
i vilken ordning händelserna inträffade.
298
00:28:58,159 --> 00:29:02,455
Du har gett mig två olika historier.
299
00:29:03,456 --> 00:29:08,752
I den första tog du ett beslut.
Ett tveksamt, men berättigat sådant,
300
00:29:09,295 --> 00:29:12,756
för att lösa en pågående
hälsokris i vår militär,
301
00:29:12,840 --> 00:29:15,426
men du litade på fel personer.
302
00:29:16,051 --> 00:29:17,720
Horn och Pillar,
303
00:29:17,803 --> 00:29:19,972
som ljög för dig om experimentet
304
00:29:20,055 --> 00:29:24,101
och begick sedan brott
för att skydda sina vinstmarginaler,
305
00:29:24,185 --> 00:29:25,478
stämmer det?
306
00:29:26,395 --> 00:29:29,565
I den andra versionen
insåg du vad de gjorde
307
00:29:29,648 --> 00:29:33,194
och du begränsade deras tillgång
till din avdelning.
308
00:29:34,278 --> 00:29:38,073
Du inledde en brottsutredning
för att du ville vara säker
309
00:29:38,157 --> 00:29:40,493
att alla ställdes till svars.
310
00:29:40,910 --> 00:29:44,079
Det är samma historia.
311
00:29:44,163 --> 00:29:46,415
Det är omöjligt.
312
00:29:46,499 --> 00:29:50,669
I den första visste du inte
att något var fel med RD-4895
313
00:29:50,753 --> 00:29:55,341
förrän du såg mig skrika åt Horn
i San Francisco. Men i den andra
314
00:29:55,424 --> 00:29:58,010
vidtog du åtgärder mot Horn och Pillar.
315
00:29:58,093 --> 00:30:01,680
Åtgärder som dina uppgifter visar
hände före San Francisco.
316
00:30:01,764 --> 00:30:03,474
Ser du motsägelsen?
317
00:30:04,934 --> 00:30:09,021
Kan någon ställas till svars
om du inte visste att de begick ett brott?
318
00:30:09,104 --> 00:30:11,524
Om du inte visste, i det rummet,
319
00:30:11,607 --> 00:30:14,527
att Reece och hans män
skulle dö i Odin's Sword.
320
00:30:20,908 --> 00:30:22,952
Pillar hade berättat...
321
00:30:23,035 --> 00:30:27,248
Han förklarade att det fanns
komplikationer med pluton Alpha.
322
00:30:27,331 --> 00:30:29,250
Visste du att de var sjuka?
323
00:30:30,000 --> 00:30:33,462
Jag visste att det var
en ogynnsam utveckling.
324
00:30:34,255 --> 00:30:37,591
Huvudvärk. Minnesförlust.
Ja, ganska ogynnsamt.
325
00:30:37,675 --> 00:30:41,512
Amiral Pillar försäkrade mig
att de skulle lösa hälsoproblemen.
326
00:30:41,595 --> 00:30:43,722
Vad menade han med det?
327
00:30:44,265 --> 00:30:46,600
Jag antog att det betydde sjukvård.
328
00:30:47,685 --> 00:30:53,065
Du ignorerade FDA:s regler
för att testa en oprövad medicin på SEAL:s
329
00:30:53,148 --> 00:30:56,777
och när de blev sjuka
frågade du inte vad planen var?
330
00:30:56,860 --> 00:31:00,030
Jag trodde aldrig att Horn och Pillar
skulle göra vad de gjorde.
331
00:31:00,114 --> 00:31:01,824
Du sa, och jag citerar:
332
00:31:01,907 --> 00:31:06,787
"Jag hörde hur Reeces män dog i tunnlarna,
333
00:31:06,870 --> 00:31:09,373
oförmögen att hjälpa dem." Varför inte?
334
00:31:09,456 --> 00:31:10,332
Radiotystnad.
335
00:31:10,416 --> 00:31:12,876
Så småningom, men du sa
336
00:31:12,960 --> 00:31:16,088
att ni hade
nio minuter och 21 sekunder kommunikation
337
00:31:16,171 --> 00:31:18,215
innan pluton Alpha försvann.
338
00:31:18,299 --> 00:31:19,383
Det fanns inte tid...
339
00:31:19,466 --> 00:31:21,969
Hur lång tid tar det att säga "avbryt"?
340
00:31:25,264 --> 00:31:27,766
Sanningen är, fru försvarsminister,
341
00:31:28,392 --> 00:31:31,353
att i nio minuter och 21 sekunder,
342
00:31:31,437 --> 00:31:35,774
övervägde du konsekvenserna av att erkänna
att du godkände ett experiment
343
00:31:35,858 --> 00:31:38,652
som gav 14 män hjärntumörer.
344
00:31:39,612 --> 00:31:42,364
I nio minuter och 21 sekunder,
345
00:31:42,448 --> 00:31:44,825
vägde du dina själviska behov
346
00:31:44,908 --> 00:31:48,537
och ditt arv mot värdet av dessa mäns liv.
347
00:31:48,621 --> 00:31:52,041
Du valde att vara tyst
och du lät dessa män dö!
348
00:31:52,124 --> 00:31:54,376
De dog bara inte!
349
00:31:55,419 --> 00:31:56,962
De räddade liv!
350
00:32:09,266 --> 00:32:13,354
Problemet med din rapportering är
att du agerar som våra operatörer,
351
00:32:13,437 --> 00:32:17,316
män som förstår naturen
av personliga uppoffringar,
352
00:32:17,900 --> 00:32:19,610
du agerar som om de är offer.
353
00:32:20,277 --> 00:32:22,696
Det är de inte, de är hjältar.
354
00:32:23,864 --> 00:32:24,990
Fjorton liv?
355
00:32:25,616 --> 00:32:28,702
Min politik räddar 40 män
och kvinnor varje dag.
356
00:32:28,786 --> 00:32:31,705
Och när RD-4896 kommer ut,
vilket den kommer,
357
00:32:31,789 --> 00:32:34,875
kommer siffran att bli högre.
Så ja, jag var tyst,
358
00:32:34,958 --> 00:32:37,920
för det var en uppoffring
som jag var villig att göra.
359
00:32:38,003 --> 00:32:41,256
Och om du bad James Reece att ge sitt liv
360
00:32:41,340 --> 00:32:43,676
för att bespara sina män krigets trauma,
361
00:32:44,134 --> 00:32:47,221
hade han gett sitt liv utan att tveka.
362
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
Men du frågade honom inte.
363
00:32:53,686 --> 00:32:56,522
Du erkände att du lät pluton Alpha dö.
364
00:33:02,778 --> 00:33:05,906
Mord är mord,
oavsett om du fick betalt för det.
365
00:33:40,566 --> 00:33:41,859
Jag ser dig, bror.
366
00:33:44,737 --> 00:33:46,780
Jag är i position. Skjut.
367
00:33:48,615 --> 00:33:51,243
Du publicerar inte storyn, ms Buranek.
368
00:33:51,326 --> 00:33:56,457
Gör du det kommer deras uppoffring
att vara förgäves.
369
00:33:57,666 --> 00:33:58,792
Redo.
370
00:33:58,876 --> 00:34:02,212
Jag låter inte dig bygga en karriär
på deras död.
371
00:34:03,338 --> 00:34:04,339
Om tre...
372
00:34:07,676 --> 00:34:08,552
Två...
373
00:34:12,055 --> 00:34:13,015
Ett.
374
00:34:20,522 --> 00:34:21,523
Herrejävlar!
375
00:34:23,525 --> 00:34:24,860
Kör!
376
00:34:31,241 --> 00:34:33,243
Vi måste flytta er. Nu.
377
00:34:33,327 --> 00:34:34,995
Håll er till planen.
378
00:34:35,704 --> 00:34:36,705
Följ med mig.
379
00:34:38,040 --> 00:34:40,417
Här borta. Håll ögonen öppna.
380
00:34:40,501 --> 00:34:41,376
Uppfattat.
381
00:34:41,460 --> 00:34:42,294
Rör mig.
382
00:34:57,518 --> 00:34:59,436
Mynningsflamma, styrbordssida.
383
00:35:00,020 --> 00:35:04,274
När vi når land
tar du och Lowe er till fyren!
384
00:35:04,358 --> 00:35:06,735
-Ta skytten.
-Ska bli, sir!
385
00:35:26,088 --> 00:35:27,464
Ben. Balkongen.
386
00:35:27,548 --> 00:35:28,507
Jag ser honom.
387
00:35:32,219 --> 00:35:33,303
Säkrat.
388
00:35:58,537 --> 00:36:00,539
Sprid ut er på stranden.
389
00:36:02,207 --> 00:36:03,041
Helvete.
390
00:36:03,458 --> 00:36:06,795
FBI har landat. Avbryt.
391
00:36:06,879 --> 00:36:07,963
Uppfattat?
392
00:36:10,215 --> 00:36:11,300
Vad fan?
393
00:36:11,383 --> 00:36:14,928
Okända trupper har gått iland
på västra stranden.
394
00:36:23,896 --> 00:36:25,272
Tillbaka.
395
00:36:27,816 --> 00:36:30,569
FBI! Lägg ner vapnen!
396
00:36:34,781 --> 00:36:36,116
Reece. Kom igen.
397
00:36:39,244 --> 00:36:41,079
Vi ses på andra sidan, Ben.
398
00:36:43,790 --> 00:36:44,791
Helvete.
399
00:36:49,504 --> 00:36:50,505
Okej.
400
00:36:52,966 --> 00:36:56,178
Federala agenter! Skjut inte!
401
00:36:57,262 --> 00:36:58,263
Skjut inte!
402
00:37:01,725 --> 00:37:02,935
Vi är inte fienden.
403
00:37:08,982 --> 00:37:12,444
HRT har tagit över.
404
00:37:12,527 --> 00:37:14,488
Säg åt era att avvakta.
405
00:37:14,571 --> 00:37:15,739
Försvarsministern?
406
00:37:15,822 --> 00:37:17,616
Andra våningen, nordöstra hörnet.
407
00:37:17,699 --> 00:37:20,118
Vi har satt upp ett panikrum.
408
00:37:20,202 --> 00:37:21,453
Var är James Reece?
409
00:37:29,211 --> 00:37:30,337
Följ mig.
410
00:37:44,935 --> 00:37:47,854
Helvete. Han är här!
411
00:37:55,112 --> 00:37:56,196
Kommer in.
412
00:38:23,890 --> 00:38:26,226
-Rök i korridoren.
-Uppfattat.
413
00:38:26,309 --> 00:38:27,519
Håll era positioner.
414
00:38:36,987 --> 00:38:38,530
Ni måste ut.
415
00:38:39,573 --> 00:38:41,450
FBI är på plats. Vi väntar här.
416
00:38:41,533 --> 00:38:43,744
Vi väntar inte. Gå!
417
00:38:46,747 --> 00:38:48,582
Ja, frun. Vi fixar det.
418
00:40:30,142 --> 00:40:31,184
Öppna!
419
00:40:32,310 --> 00:40:33,311
Öppna!
420
00:40:52,372 --> 00:40:53,623
Sluta, Reece!
421
00:40:54,583 --> 00:40:55,584
Flytta på dig.
422
00:40:55,667 --> 00:40:57,127
Hon tog inte pengarna.
423
00:40:57,210 --> 00:41:02,090
Det sista kontot, Oberon Analytics
tillhör någon annan på byrån.
424
00:41:02,632 --> 00:41:04,885
Någon annan som planerade Odin's Sword.
425
00:41:04,968 --> 00:41:08,471
Jag menade aldrig att skada dig.
Jag lovar.
426
00:41:09,014 --> 00:41:10,348
Jag ville hjälpa dig.
427
00:41:11,308 --> 00:41:13,768
Det spelar ingen roll. Hon godkände det.
428
00:41:14,895 --> 00:41:16,354
Hon godkände det.
429
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
Reece.
430
00:41:37,042 --> 00:41:38,126
Reece.
431
00:41:42,464 --> 00:41:45,133
Din dotter ritade den här åt dig,
inte sant?
432
00:41:45,926 --> 00:41:47,385
Titta på den.
433
00:41:48,094 --> 00:41:50,680
Det här är vem hon såg,
när hon såg på dig.
434
00:41:59,814 --> 00:42:01,191
Det är inte för sent.
435
00:42:06,321 --> 00:42:07,781
Låt mig ta hand om henne.
436
00:42:07,864 --> 00:42:09,824
Jag har henne på band.
437
00:42:09,908 --> 00:42:13,286
Hela världen kommer att veta
vilken jävla skam hon är.
438
00:42:13,370 --> 00:42:17,624
Hennes arv är förstört,
men om du dödar henne blir det mord.
439
00:42:21,086 --> 00:42:23,630
Vi är vid fyren. Inga tecken på skytten.
440
00:42:23,713 --> 00:42:26,383
Tee, ta hand om de sårade.
Mac, Smitty, på mig.
441
00:42:26,466 --> 00:42:28,260
-Vi går in.
-Uppfattat.
442
00:42:28,843 --> 00:42:30,637
Ta östra kusten, jag tar västra.
443
00:42:39,980 --> 00:42:41,398
Gör det inte, Reece.
444
00:42:46,653 --> 00:42:48,905
Nej. Hon finns inte i din värld.
445
00:42:53,952 --> 00:42:55,537
Hon är på slagfältet.
446
00:43:05,338 --> 00:43:06,256
Nej!
447
00:43:21,688 --> 00:43:23,481
På väg mot Hartleys panikrum.
448
00:44:05,690 --> 00:44:06,691
Reece!
449
00:44:11,529 --> 00:44:12,906
Lägg ner ditt vapen.
450
00:44:35,720 --> 00:44:36,721
Reece...
451
00:44:42,268 --> 00:44:43,269
Reece!
452
00:44:45,397 --> 00:44:46,856
Jag vill inte skjuta dig.
453
00:44:56,616 --> 00:44:58,118
Jag är redan död.
454
00:45:00,703 --> 00:45:03,623
Vi har ett problem i panikrummet.
455
00:45:03,706 --> 00:45:06,793
Journalisten lever.
Hartley har tagit sitt liv.
456
00:45:08,545 --> 00:45:09,712
Hör du mig?
457
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
Ser du Reece, Tony?
458
00:45:23,059 --> 00:45:24,060
Nej.
459
00:45:52,881 --> 00:45:56,801
TRE VECKOR SENARE
460
00:45:56,885 --> 00:46:00,847
SENASTE NYTT
GENOMGRIPANDE REFORMER I PENTAGON
461
00:46:06,019 --> 00:46:07,896
UPPDATERING: SANNING OCH PÅFÖLJDER
462
00:46:07,979 --> 00:46:09,439
PENTAGON FÖRRÅDDE
BEFÄLHAVARE JAMES REECE
463
00:46:09,522 --> 00:46:12,692
DET SOM HÄNDE SEN CHOCKADE NATIONEN.
464
00:46:24,454 --> 00:46:28,416
REECE
MEDDELANDE
465
00:46:28,500 --> 00:46:34,506
DU HADE RÄTT.
DIN ARTIKEL GJORDE GOTT.
466
00:46:36,966 --> 00:46:40,512
DEN SISTA FRÅGAN?
467
00:46:45,808 --> 00:46:51,814
OBERON ANALYTICS
DIRIGERAR GENOM EN BANK I PERU.
468
00:47:01,658 --> 00:47:05,703
TACK. SLUTA LETA EFTER MIG.
469
00:47:08,081 --> 00:47:11,793
ALDRIG.
470
00:47:18,925 --> 00:47:21,886
JAKT PÅGÅR EFTER JAMES REECE
BEFARAS DÖD
471
00:49:00,026 --> 00:49:01,944
Jag hoppades att du klarade dig.
472
00:49:03,613 --> 00:49:04,947
Oberon Analytics.
473
00:49:07,700 --> 00:49:10,203
Du nämnde aldrig det skalföretaget.
474
00:49:14,207 --> 00:49:15,625
Pillar försökte berätta.
475
00:49:17,543 --> 00:49:21,047
Han kunde ge mig ett namn.
Jag trodde det var Hartley.
476
00:49:24,884 --> 00:49:27,637
Det var du, Ben.
477
00:49:29,222 --> 00:49:31,182
Det var du.
478
00:49:33,518 --> 00:49:34,936
Du kände till min källa.
479
00:49:37,730 --> 00:49:40,358
Du gav dålig information genom SDF.
480
00:49:40,441 --> 00:49:43,695
Du satte upp Odin's Sword.
481
00:49:48,157 --> 00:49:49,784
Säg det.
482
00:49:53,538 --> 00:49:54,706
Amiralen svor...
483
00:49:56,791 --> 00:49:58,167
Att ni redan var döda.
484
00:49:59,711 --> 00:50:01,671
Att ni hade tumörer.
485
00:50:03,131 --> 00:50:07,093
Jag ville att ni skulle dö i strid...
486
00:50:09,387 --> 00:50:12,181
...inte i en sjukhussäng.
487
00:50:19,147 --> 00:50:21,607
Gjorde du det för oss
eller för 20 miljoner?
488
00:50:25,153 --> 00:50:26,237
Kanske båda...
489
00:50:30,408 --> 00:50:31,617
Till en början.
490
00:50:33,244 --> 00:50:36,372
Jag har inte kunnat spendera ett öre.
491
00:50:39,208 --> 00:50:40,585
Men du ska veta...
492
00:50:43,546 --> 00:50:45,339
Du måste veta...
493
00:50:47,550 --> 00:50:49,844
...jag lovar.
494
00:50:58,102 --> 00:50:59,729
Lauren och Luce...
495
00:51:04,984 --> 00:51:06,694
Jag hade inget med det att göra.
496
00:51:10,531 --> 00:51:11,824
När jag fick veta det,
497
00:51:12,533 --> 00:51:15,495
ville jag sätta eld på hela världen.
498
00:51:20,166 --> 00:51:24,045
Jag var med dig, varje steg,
499
00:51:27,006 --> 00:51:30,718
och dödade de jävlarna som tog dem.
500
00:51:31,636 --> 00:51:33,095
Det är sanningen.
501
00:51:36,098 --> 00:51:37,433
Det är sanningen.
502
00:51:41,521 --> 00:51:42,522
Jag vet.
503
00:51:44,482 --> 00:51:45,691
Förlåt mig.
504
00:51:48,986 --> 00:51:49,987
Jag vet, Ben.
505
00:51:53,866 --> 00:51:54,700
Jag...
506
00:51:57,119 --> 00:51:58,496
Jag har en ny tatuering.
507
00:52:02,542 --> 00:52:06,587
Jag vet inte om det var
för dig eller för mig.
508
00:52:12,468 --> 00:52:13,553
Nu vet jag.
509
00:52:16,472 --> 00:52:17,515
Nu vet jag.
510
00:52:26,232 --> 00:52:27,191
Det är okej.
511
00:52:33,197 --> 00:52:34,615
Låt oss avsluta listan.
512
00:53:22,872 --> 00:53:24,582
Klarar hon sig, pappa?
513
00:53:34,800 --> 00:53:36,552
Du behöver inte ljuga.
514
00:53:41,098 --> 00:53:43,768
Jag tror inte det, älskling.
515
00:53:44,310 --> 00:53:45,353
Hon är död.
516
00:53:45,811 --> 00:53:47,480
Ja, älskling.
517
00:53:49,357 --> 00:53:50,358
Pappa,
518
00:53:52,193 --> 00:53:54,362
vad händer om du inte kommer hem?
519
00:53:57,114 --> 00:53:59,241
Jag kommer alltid hem.
520
00:54:03,871 --> 00:54:05,206
Men om du inte gör det?
521
00:54:13,589 --> 00:54:14,632
Kom här.
522
00:54:31,649 --> 00:54:34,026
Om jag inte kommer hem en dag,
523
00:54:34,443 --> 00:54:36,779
ska du veta...
524
00:54:38,906 --> 00:54:41,701
...att din pappa dog för något viktigt,
525
00:54:42,952 --> 00:54:46,539
och att jag var omringad av goda män
526
00:54:47,665 --> 00:54:48,541
som jag älskade.
527
00:54:50,167 --> 00:54:51,794
Som du älskar mig och mamma?
528
00:54:55,881 --> 00:54:57,341
Nej, älskling.
529
00:54:57,425 --> 00:55:00,344
Jag kan aldrig älska någon
som jag älskar dig
530
00:55:00,428 --> 00:55:02,263
eller din mamma.
531
00:55:07,601 --> 00:55:09,437
Du kommer alltid att ha din mamma.
532
00:55:09,520 --> 00:55:12,815
Hon tar hand om dig när jag inte är hemma.
533
00:55:12,898 --> 00:55:15,693
Du kommer att ha fotboll på söndagar
534
00:55:16,193 --> 00:55:18,237
och ridning...
535
00:55:18,320 --> 00:55:20,322
Och dansa på bakgården.
536
00:55:20,406 --> 00:55:21,949
Dansa på bakgården.
537
00:55:29,665 --> 00:55:33,586
Och en dag kommer du att bli äldre.
538
00:55:35,588 --> 00:55:37,548
Och då tar du hand om din mamma.
539
00:55:38,299 --> 00:55:41,969
Och om jag inte kan vara här,
540
00:55:43,345 --> 00:55:48,267
kommer jag fortfarande
att hålla ett öga på dig.
541
00:55:49,393 --> 00:55:52,480
Men från någon annanstans.
542
00:55:54,607 --> 00:55:55,733
Varifrån?
543
00:56:00,780 --> 00:56:04,075
Härifrån, älskling.
544
00:56:07,787 --> 00:56:08,788
Kom här.
545
00:56:26,388 --> 00:56:32,394
MIN FAMILJ
546
00:57:15,771 --> 00:57:20,818
NIASSA
MOÇAMBIQUE
547
00:59:20,562 --> 00:59:22,564
Undertexter: Victor Ollén
548
00:59:22,648 --> 00:59:24,650
Kreativ ledare
Monika Andersson