0 00:00:00,470 --> 00:00:30,339 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 দ্য টার্মিন্যাল লিস্ট 2 00:01:05,020 --> 00:01:10,200 দ্য টার্মিন্যাল লিস্ট সিজন-০১ এপিসোড-০৩ 3 00:01:10,555 --> 00:01:25,350 অনুবাদ ও সম্পাদনা শান্তনু মুখার্জী 4 00:01:32,802 --> 00:01:38,307 সল অ্যাগনন 5 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিতে এসেট ম্যানেজমেন্টের নতুন উপাধ্যক্ষ নিয়োজিত 6 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 আজ দেখা করা জরুরি। কোথায় সেটা বল। খুব হইচই হয় এমন জায়গা হলে ভাল হয়। 7 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 - ধন্যবাদ। - ম্যাডাম সেক্রেটারি। 8 00:02:35,155 --> 00:02:36,715 - সুপ্রভাত। - ম্যাডাম সেক্রেটারি। 9 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 আমি আমার কর্মজীবন সশস্ত্র সেনাদলের মধ্যে হতাহতের সংখ্যা কমাতে 10 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 ও তাদের মানসিক স্বাস্থ্যের উন্নতি... 11 00:02:43,831 --> 00:02:45,416 ঘটানোর জন্য সমর্পণ করেছি। 12 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 কিন্তু যখন পারম্পরিক সেনাদলগুলিতে আমরা সাফল্য পাচ্ছি, 13 00:02:48,335 --> 00:02:51,672 স্পেশ্যাল অপারেশনে নিযুক্ত সেনার উপর শারীরিক এবং মানসিক চাপ, 14 00:02:51,755 --> 00:02:53,716 এতটাই পড়ছে যে, 15 00:02:53,799 --> 00:02:57,094 বহন করা অসম্ভব হয়ে যাচ্ছে। 16 00:02:57,177 --> 00:02:59,847 আমরা যতই চাই না কেন আমাদের উচ্চস্তরের যোদ্ধারা, 17 00:02:59,930 --> 00:03:03,017 মেশিনের মত হোক, সেটা সম্ভব নয়। 18 00:03:03,100 --> 00:03:05,436 আমরা, বরাদ্দ কমিটিতে পাঠানোর আগে... 19 00:03:05,519 --> 00:03:07,062 আমাদের বাজেট অনুরোধ ঢেলে সাজাব। 20 00:03:07,146 --> 00:03:08,397 কী ধরণের বদল? 21 00:03:08,480 --> 00:03:11,650 আমাদের গুপ্তচরদের আজীবন এক স্থানে নিয়োগ... 22 00:03:11,734 --> 00:03:13,152 উল্লেখযোগ্য ভাবে কমাতে হবে। 23 00:03:13,235 --> 00:03:16,488 - মানে, ভাতার পুনর্বিন্যাস? - না। 24 00:03:16,572 --> 00:03:18,866 বয়সের সীমার কথা বলছি। বাধ্যতামূলক অবসর। 25 00:03:18,949 --> 00:03:21,285 শক্তি ফুরানো পর্যন্ত তাদের কাছে কাজ আদায় করে যেতে পারি না। 26 00:03:21,368 --> 00:03:23,579 প্রস্তুতিতে উল্লেখযোগ্য অধঃপতন হবে। 27 00:03:23,662 --> 00:03:26,540 - আর এর আর্থিক প্রভাব... - একটা গ্রহণযোগ্য সীমা খুঁজে নেব। 28 00:03:27,666 --> 00:03:29,919 আমরা জুন থেকে বাজেট নিয়ে কাজ করছি, ম্যাম। 29 00:03:30,002 --> 00:03:31,897 কয়েকদিনের মধ্যে সেটা আবার বদলাতে বলছেন? 30 00:03:31,921 --> 00:03:34,465 ঠিক আছে। বাড়িতে ফোন করুন, পরিবারকে জানান... 31 00:03:34,548 --> 00:03:36,175 আগামী কয়েক দিন ওদের নিজেদেরই সামলাতে হবে। 32 00:03:36,258 --> 00:03:39,428 এই গুপ্তচরেরা সারা জীবন আমাদের জন্য লড়াই করে। 33 00:03:39,511 --> 00:03:41,805 তাদের জন্য লড়তে আমরা একটা সপ্তাহান্তের মায়া ত্যাগ করতেই পারি। 34 00:03:41,889 --> 00:03:43,307 চলুন লেগে পড়ি। 35 00:03:50,481 --> 00:03:52,441 জেমস রীসের এর সঙ্গে সম্পর্ক রয়েছে, তাই না? 36 00:03:53,484 --> 00:03:55,694 সেও একটা কারণ। 37 00:04:38,028 --> 00:04:40,090 যদি আগামী ১২ ঘন্টায় এটা না ছাপা হয় 38 00:04:40,114 --> 00:04:41,257 'বাজ-ফীড' আমাদের হারিয়ে দেবে, 39 00:04:41,281 --> 00:04:42,759 আর সেটা হবে খুবই বিব্রতকর। 40 00:04:42,783 --> 00:04:44,511 দুঃখিত বন্ধুরা। আর একটা মিটিং রয়েছে, কিন্তু সবাইকে ধন্যবাদ। 41 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 কাজে লেগে পড়ো। সাবাশ। 42 00:04:45,911 --> 00:04:47,705 ধন্যবাদ, ঠিক আছে? 43 00:04:55,838 --> 00:04:57,548 ওরা এটা দেখতে পেল না কীকরে? 44 00:04:57,631 --> 00:05:00,092 আমার ইনসার্লিতে ডাঃ রাসেল নামের একজনের সাথে কথা হয়েছে। 45 00:05:00,175 --> 00:05:01,695 উনি আরও পরীক্ষার জন্য চাপ দিয়েছিলেন, 46 00:05:01,719 --> 00:05:03,470 কিন্তু রীস গ্রাহ্য না করে এএমএ থেকে বেরিয়ে যায়। 47 00:05:03,554 --> 00:05:05,597 এই বলে যে, ওকে শেষকৃত্যের জন্য ফিরে যেতে হবে। 48 00:05:05,681 --> 00:05:07,617 - দাঁড়াও, তার মানে নেভির কেউ এটা দেখেনি। - হ্যাঁ, এই লোকটা... 49 00:05:07,641 --> 00:05:09,476 একটা প্লাটুনের নেতৃত্ব দিচ্ছে, 50 00:05:09,560 --> 00:05:11,228 আর তার মেডিক্যাল পরীক্ষা ঐচ্ছিক? 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,604 এটা তো চরম অবহেলা। 52 00:05:12,688 --> 00:05:15,024 ঠিক আছে। 53 00:05:15,107 --> 00:05:16,734 তাহলে এখন কী? 54 00:05:16,817 --> 00:05:18,545 রীস দেখা করতে চায়। কেন, তা আমি জানতে চাই। 55 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 যেভাবেই হোক, আজ সন্ধ্যার মধ্যে আমি নতুন কিছু জানতে পারবো। 56 00:05:22,239 --> 00:05:23,365 সাবধানতা অবলম্বন করছ তো? 57 00:05:23,449 --> 00:05:24,742 ওরা যখন গদ্দাফির জন্য আসে 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,052 আমি সির্তেতেই ছিলাম। 59 00:05:26,076 --> 00:05:27,453 এটা সহজেই করে ফেলতে পারবো। 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,539 তাহলে আমিও যাই সাথে। 61 00:05:30,622 --> 00:05:33,125 মানে, রীসের সঙ্গে এরপর দেখা করে কথা বলার সুযোগ হারাব? 62 00:05:33,208 --> 00:05:34,752 না। 63 00:05:34,835 --> 00:05:37,087 ও আমাকে বিশ্বাস করে। 64 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 আমি ওখানে বসব। 65 00:07:06,260 --> 00:07:08,262 ঠিক আছে, রীস, দেখা করতে চাও কেন? 66 00:07:08,345 --> 00:07:10,806 সল অ্যাগননের নাম শুনেছ কখনও? 67 00:07:10,889 --> 00:07:13,767 কিংবা ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ নামের একটা কোম্পানির? 68 00:07:13,851 --> 00:07:15,161 হ্যালো, অর্ডার নিতে পারি? 69 00:07:15,185 --> 00:07:16,645 ওহ, হ্যাঁ। 70 00:07:16,728 --> 00:07:19,690 আমি মাছের কাবাব আর স্যালাড নেব। 71 00:07:19,773 --> 00:07:21,084 - অবশ্যই। - আমার কিছু চাই না, ধন্যবাদ। 72 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 উনি বুকাটিনি পাস্তা নেবেন। 73 00:07:23,235 --> 00:07:25,445 বেশ, এখুনি আনছি। 74 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ? 75 00:07:27,030 --> 00:07:29,700 এমন কোম্পানি যার ওয়েবসাইটে শুধু একটা লোগো আছে। 76 00:07:29,783 --> 00:07:32,452 অ্যাগনন, সে হচ্ছে এসেট ম্যানেজমেন্টের উপাধ্যক্ষ। 77 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 আমি নিজে কিছু খোঁজখবর নিয়েছি। ওদের বাজারে নিবেশ... 78 00:07:35,330 --> 00:07:36,790 বিনিয়োগ, ইত্যাদি সব ভুয়া। 79 00:07:36,874 --> 00:07:40,002 এর কার্নিভাল ক্রুজ লাইন, প্ল্যানেট ফিটনেস, এইচ এন্ড এম... 80 00:07:40,085 --> 00:07:42,546 দাঁড়াও, মানে এখন প্ল্যানেট ফিটনেসের সমর্থকরা জড়িত? 81 00:07:42,629 --> 00:07:43,964 শুনে যাও। 82 00:07:44,047 --> 00:07:47,718 আসল কথাটা হচ্ছে, তাদের বিনিয়োগ রাশির পরিমাণ 83 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 ৬০ বিলিয়ন ডলার। 84 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 পাবলিক শেয়ার হোল্ডিংয়ের সীমা'র থেকে অনেক বেশি। 85 00:07:52,514 --> 00:07:53,867 তাহলে বাকি অর্থ কোথায়? 86 00:07:53,891 --> 00:07:56,393 সেটাই তো আমাদের খুঁজে বের করতে হবে। 87 00:07:58,103 --> 00:08:00,063 ইরানিদের কী ব্যাপার? 88 00:08:00,147 --> 00:08:02,608 কাহানি'র সঙ্গে এর সম্পর্ক নেই। সে শুধু উচ্চ শ্রেণীর একটা টোপ। 89 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 এই... 90 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 এটা ঘরোয়া কিছু। 91 00:08:06,195 --> 00:08:07,988 কর্পোরেট সংক্রান্ত ব্যাপার। 92 00:08:08,071 --> 00:08:09,615 সেটা এখনও শেষ হয়নি। 93 00:08:14,453 --> 00:08:16,622 ক্যাপস্টোনের ব্যাপারে এতসব খবর কোথা থেকে পেলে? 94 00:08:16,705 --> 00:08:18,582 - সেটা গুরুত্বপুর্ন নয়। - এটা গুরুত্বপূর্ণ, আসলে। 95 00:08:18,665 --> 00:08:20,518 যদি এই তথ্যের ভিত্তিতে কাজ করতে হয়, 96 00:08:20,542 --> 00:08:22,836 জানতে হবে উৎসটা বিশ্বাসযোগ্য কিনা। 97 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 আমিই হচ্ছি উৎস। 98 00:08:31,428 --> 00:08:34,139 তোমাকে একটা জিনিস দেখাতে চাই। 99 00:08:34,223 --> 00:08:36,975 এটা এনগ্রাম ক্লিনিক থেকে বের করেছি। 100 00:08:37,059 --> 00:08:39,102 কোন প্রসঙ্গ না ওঠা পর্যন্ত, 101 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 এটা তোমাকে দেখাতে চাইনি। 102 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 এটা একটা টিউমার, রীস। 103 00:08:53,242 --> 00:08:56,370 প্রায় একটা আখরোটের সাইজের। 104 00:08:56,453 --> 00:09:00,916 হিপোক্যাম্পাস আর অ্যামিগ্‌ডেলার মধ্যে থাকা নোডের উপর রয়েছে। 105 00:09:00,999 --> 00:09:02,751 আমি একজন নিউরোলজিস্টের সাথে কথা বলেছি। উনি বললেন 106 00:09:02,834 --> 00:09:05,545 লক্ষণগুলির মধ্যে থাকবে মাথাব্যথা... 107 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 ...বিভ্রান্তি, স্মৃতিশক্তি হ্রাস। 108 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 ওটা আমি নই। 109 00:09:14,346 --> 00:09:16,723 ক্লিনিকে তোমার আগমনের সময়-স্ট্যাম্প মারা রয়েছে। 110 00:09:16,807 --> 00:09:17,891 এনসিআইএস কি এটা দিয়েছে? 111 00:09:17,975 --> 00:09:20,978 না। হোল্ডার কখনো এটার উল্লেখ করেনি। 112 00:09:21,061 --> 00:09:23,289 এই মুহূর্তে, আমি মোটামুটি নিশ্চিত যে এটা শুধু আমরাই জানি। 113 00:09:23,313 --> 00:09:25,816 নিউরোলজিস্ট বায়োপসি করার পরামর্শ দিয়েছেন। 114 00:09:25,899 --> 00:09:29,486 সেটা ছাড়া, সঠিকভাবে রোগ নির্ণয় সম্ভব নয়। 115 00:09:29,569 --> 00:09:31,947 আর আমরা দুজনেই জানি যে 116 00:09:32,030 --> 00:09:34,700 তুমি মাঝেমাঝেই সব ভুলে কল্পনার জগতে হারিয়ে যাচ্ছ। 117 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 সেটা হওয়ার কারণটাকে তুমি জাহান কাহানি বা... 118 00:09:37,160 --> 00:09:41,039 ক্যাপস্টোনকে দিয়ে ব্যাখ্যা করতে পারবে না। 119 00:09:42,291 --> 00:09:44,126 তোমার পিছনের আয়নায় দেখো। একটা লোক, 120 00:09:44,209 --> 00:09:45,544 বাদামী টুপি আর কালো চশমা পরে। 121 00:09:45,627 --> 00:09:48,130 - দেখতে পাচ্ছ ওকে? - না। 122 00:09:48,213 --> 00:09:50,053 দেখছি কিছু লোক বসে লাঞ্চ খাচ্ছে। 123 00:09:50,090 --> 00:09:52,092 আমাদের যেতে হবে। এখনই। 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,053 দাঁড়াও, রীস! এই। 125 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 কথা শেষ হয়নি... 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,691 রীস! রীস, দাঁড়াও! 127 00:10:07,774 --> 00:10:09,401 তোমার স্মার্ট ফোনটা এনেছ? 128 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 না। শুধু বার্নার ফোন। ব্যাপারটা কী? 129 00:10:11,153 --> 00:10:13,864 আকাশেও ওদের চোখ আছে। 130 00:10:13,947 --> 00:10:16,825 - ড্রোনের কথা বলছ? - এইমাত্র যাকে দেখলাম সে একটা খুনি। 131 00:10:16,908 --> 00:10:18,785 হয় সে আমার জন্য এসেছে... 132 00:10:18,869 --> 00:10:20,203 বা তোমার জন্য। 133 00:10:20,287 --> 00:10:22,622 রীস, ওখানে কেউ নেই। তুমি সবকিছু কল্পনা করছ। 134 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 এখানে আসতে একটা এসডিআর চালিয়ে ছিলাম। 135 00:10:24,791 --> 00:10:26,477 শুধু ড্রোন দিয়েই ওরা আমাকে খুঁজে পেতে পারে। 136 00:10:26,501 --> 00:10:27,836 দাঁড়াও। 137 00:10:30,839 --> 00:10:32,591 এটা আমার গাড়ি। ভিতরে বসো। 138 00:10:32,674 --> 00:10:34,468 উঠে পড়ো! 139 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 সিট বেল্ট লাগাও। 140 00:10:39,431 --> 00:10:40,950 সরি, আমরা পালিয়ে যাচ্ছি কেননা তোমার মনে হয়... 141 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 কালো চশমা পরা একটা লোককে তুমি দেখেছো? 142 00:10:43,435 --> 00:10:45,437 আমরা পালাচ্ছি না। 143 00:10:47,272 --> 00:10:49,066 দাঁড়াও। 144 00:10:53,904 --> 00:10:55,781 গাড়িতেই থাকো। 145 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 ঠিক আছ তো, দোস্ত? ওখানে তোমাকে দেখলাম না। 146 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 এটা পড়ো। 147 00:11:44,996 --> 00:11:46,748 খোলো এটা! 148 00:11:46,832 --> 00:11:49,584 ওটা একটা পেশাদার খুনির টার্গেটের প্রফাইল। 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,171 এখনও কি মনে হয় আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি? 150 00:12:21,908 --> 00:12:24,202 - পুলিশকে জানাতে হবে কী হয়েছে। - পুলিশ নয়। 151 00:12:24,286 --> 00:12:26,371 রীস, লোকটা দিনের বেলায় তোমার উপর হামলা করেছিল। 152 00:12:26,455 --> 00:12:28,915 এনসিআইএস ওদের কাছে বিক্রি হয়ে গেছে। 153 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 হয়তো পুলিসের কয়েকজনও। বলা যায় না। 154 00:12:30,959 --> 00:12:33,086 এই মুহূর্তে, আমাদের কোথাও লুকানো দরকার। 155 00:12:43,054 --> 00:12:45,891 এগুলো ব্যবহার করতে জানো? 156 00:12:45,974 --> 00:12:48,226 হ্যাঁ। 157 00:12:48,310 --> 00:12:49,871 জানি না তুমিও ওদের নজরে আছ কিনা। 158 00:12:49,895 --> 00:12:51,497 ব্যাপারটা না মেটা পর্যন্ত সবার দৃষ্টির আড়ালে থেকো। 159 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 যাওয়ার মত কোন জায়গা আছে? 160 00:12:55,525 --> 00:12:57,903 - আছে না নেই? - হ্যাঁ আছে। 161 00:13:06,203 --> 00:13:08,121 তোমাকে এর ভিতর টেনে আনার জন্য দুঃখিত। 162 00:13:08,205 --> 00:13:09,956 আমাদের আর দেখা হবে না। 163 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 রীস। 164 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 ক্যাপস্টোন সম্বন্ধে যা জানো, বলো। 165 00:13:16,880 --> 00:13:19,549 যদি তোমার আর ওদের মধ্যে কিছু সংযোগ থাকে, খুঁজে বের করব। 166 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 কীভাবে যোগাযোগ করবে, জানো তো? 167 00:14:24,823 --> 00:14:26,825 রাস্তা পরিষ্কার! 168 00:14:27,951 --> 00:14:29,744 বোমা মেরে ওড়াও! 169 00:14:34,749 --> 00:14:37,168 সবাই একসাথে ঢোকো! 170 00:14:39,546 --> 00:14:41,464 তোমার পিছনে। 171 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 রাস্তা পরিষ্কার! 172 00:14:53,602 --> 00:14:55,228 পরিষ্কার। 173 00:14:55,312 --> 00:14:57,897 - চলো! চলো! চলো! - চলো! চলো! 174 00:15:00,400 --> 00:15:02,402 ভিতরে ঢুকছি! 175 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 সব পরিষ্কার, শেষ ঘরটা। 176 00:15:07,490 --> 00:15:09,534 - এটা কি ছিল, হারগ্রোভ? - স্যার? 177 00:15:09,618 --> 00:15:11,698 দরজায় দাঁড়িয়ে ছিলে। কামরায় ঢোকা উচিত ছিল। 178 00:15:12,996 --> 00:15:14,956 আমাকে তোষামোদ করতে তোমায় টাকা দিচ্ছি না। ঠিক আছে? 179 00:15:15,040 --> 00:15:17,459 সত্যিকারের প্রচেষ্টা চাই তোমার থেকে। বুঝেছ? 180 00:15:17,542 --> 00:15:19,753 আবার এমন করলে, সোজা বিদায় করে দেবো। 181 00:15:27,719 --> 00:15:30,722 সম্মিলিত নির্ভুলতা ছিল ৮৩ পার্সেন্টাইল। 182 00:15:30,805 --> 00:15:32,557 গতিতে, ৭১ তম। 183 00:15:32,641 --> 00:15:34,476 তোমাদের সেরা প্রদর্শন নয়, কিন্তু প্রতিযোগিতামূলক। 184 00:15:34,559 --> 00:15:36,978 অবশ্যই শত্রুপক্ষের হয়ে লড়তে চাইব না। 185 00:15:37,062 --> 00:15:40,899 যাইহোক, আমার প্রতিক্রিয়া হল এখনও খামতি আছে। 186 00:15:40,982 --> 00:15:43,193 আবার এটা করতে চান, স্যার? 187 00:15:43,276 --> 00:15:44,986 উহ, যদি এটা করা যেত। 188 00:15:45,070 --> 00:15:47,113 না। লাঞ্চ ব্রেক শেষ। চলো যাওয়া যাক। 189 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ 190 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 স্টিভ। 191 00:16:31,574 --> 00:16:33,243 - জ্যানেট ল্যান্সিং এর সাথে দুপুর দুটোয়। - স্টিভ... 192 00:16:33,326 --> 00:16:35,286 ২:৪৫ এ, আল-খলিফ। 193 00:16:35,370 --> 00:16:37,080 সারে তিনটায়, রেক্সিঅন বোর্ড। 194 00:16:37,163 --> 00:16:38,915 সারে চারটায় সুরি রতআনাভান। 195 00:16:38,998 --> 00:16:41,418 - রতআনাভান? ওটা বাদ দাও। এক মিনিট। - স্টিভ, এক মিনিট 196 00:16:41,501 --> 00:16:43,503 - গ্যারি ম্যাথিসকে কল করো... - আমাদের কথা বলা দরকার। 197 00:16:43,586 --> 00:16:45,505 বললাম দাঁড়াও, সল। ওকে বলো আমরা ছেড়ে দিচ্ছি। 198 00:16:45,588 --> 00:16:48,258 যদি কারো উপর চিল্লাতে হয় একটা দেওয়াল খুঁজে নিক। 199 00:17:07,986 --> 00:17:10,155 ওকে ভিতরে পাঠিয়ে দাও। 200 00:17:20,248 --> 00:17:22,876 তোমার তো স্যান্টা বারবারায় থাকার কথা। 201 00:17:22,959 --> 00:17:25,628 একটা সমস্যা দেখা দিয়েছে। 202 00:17:25,712 --> 00:17:28,423 এই যে তুমি স্যান্টা বারবারায় নেই? 203 00:17:32,635 --> 00:17:34,345 কী ধরনের সমস্যা? 204 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 যেটা কেউ ভয়ে উচ্চস্বরে বলে না। 205 00:17:36,389 --> 00:17:38,325 পাছে কোনদিন আদালতে শুনানির সময় আবার শুনতে হয়। 206 00:17:38,349 --> 00:17:40,059 অবশ্য, আমরা এখানে নিরাপদ। 207 00:17:44,689 --> 00:17:46,775 গোর্ডো মারা গেছে। 208 00:17:46,858 --> 00:17:48,610 রীস মরেনি। 206 00:17:49,903 --> 00:17:53,490 - আমি ওটা সামলে নেব। - এটা তো সিরিয়াতেই হয়ে যাওয়ার কথা। 209 00:17:53,573 --> 00:17:56,409 এখন ওই পাগল ক্যালিফোর্নিয়াতে ঘুরে বেড়াচ্ছে। 210 00:17:56,493 --> 00:17:57,970 ও পাগল নয়। একজন সিল(SEAL) কমান্ডার। 211 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 একটু সম্মান দেখাও। 212 00:18:03,082 --> 00:18:06,169 পরিস্থিতি ভালো নয়, স্টিভ। 213 00:18:06,252 --> 00:18:09,005 যদি রীস মুক্ত ঘুরছে, আর হোল্ডার এটা লঙ্ঘন... 214 00:18:09,088 --> 00:18:10,316 হোল্ডার অভিযোগ্য কিছু জানত না। 215 00:18:10,340 --> 00:18:12,383 ও আমাকে চিনত। আর আমি অভিযোগ্য। 216 00:18:12,467 --> 00:18:14,344 তাই হারগ্রোভের সাথে কথা বলো। 217 00:18:14,427 --> 00:18:16,471 সে তোমার যাত্রার বিশদ বিবরণ তৈরি করে দেবে। 218 00:18:16,554 --> 00:18:18,640 আমি সান্তা বারবারা যাচ্ছি না, দোস্ত। 219 00:18:18,723 --> 00:18:20,934 মাইক টেডেস্কো নিজেই নিজের কোম্পানি বিক্রি করতে পারে। 220 00:18:21,017 --> 00:18:22,477 মাইক সেলসম্যান নয়। 221 00:18:23,520 --> 00:18:24,979 ওর উচ্চাকাঙ্ক্ষা আছে। 222 00:18:25,021 --> 00:18:28,900 দেখ, এখন ফোকাস করার সময়, সল, ঠিক আছে? 223 00:18:28,983 --> 00:18:31,861 প্ল্যানো চুক্তি করতেই হবে। যেমন করে হোক। 224 00:18:31,945 --> 00:18:34,113 ক্যাপস্টোন ন্যুবেলামে অনেক অর্থ ডুবিয়েছে। 225 00:18:34,197 --> 00:18:35,740 বিক্রি করার সময় এখনই। 226 00:18:35,824 --> 00:18:37,283 আমি এলায়াস রাইবার্গের সাহস সঞ্চয়ের 227 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 প্রতীক্ষা করে ক্লান্ত, ওখানে তোমাকে দরকার। 228 00:18:39,369 --> 00:18:41,412 বুঝলে? 229 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 তুমি আমার ঘনিষ্ট। 230 00:18:46,292 --> 00:18:48,086 কার্ট, জ্যানেটকে পাঠাও। 231 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 - ওহ্‌। - তোমার এবার শুয়ে পড়া উচিত। 232 00:19:49,856 --> 00:19:51,900 পারব না। কাজ আছে। 233 00:19:51,983 --> 00:19:53,985 হুমম। 234 00:19:56,613 --> 00:19:58,698 ওয়ারকম এখন তোমাকে... 235 00:19:58,781 --> 00:20:01,159 আগুনের উপর দিয়ে ঝাঁপ দিতে বলছে? 236 00:20:01,242 --> 00:20:03,786 ওটা একটা পার্শি নববর্ষ উদযাপন, নিউরোজ। 237 00:20:03,870 --> 00:20:06,998 দেখতেই পাচ্ছি এটা কার্যকরীভাবে কতটা প্রাসঙ্গিক। 238 00:20:08,416 --> 00:20:10,335 ওরা আমাদের সিরিয়ান ডিফেন্স ফোর্সের সঙ্গে পাঠিয়েছিল। 239 00:20:10,418 --> 00:20:13,046 কুর্দিস্তান সম্পর্কে দু একটা জিনিস শিখতে পেরেছি। 240 00:20:13,129 --> 00:20:14,255 ও লাথি মারছে। 241 00:20:15,632 --> 00:20:17,967 তাই নাকি? 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 এক মিনিট। 243 00:20:20,929 --> 00:20:22,889 ওহ... 244 00:20:24,891 --> 00:20:27,060 - বাবার ছোট্ট যোদ্ধা। - না। 245 00:20:27,143 --> 00:20:28,978 ও নিজের মায়ের কাছ থেকে এটা শিখেছে। 246 00:20:31,940 --> 00:20:34,776 যদি ওখানে আটকেও পড়ো, আমি এখানে ঠিকই থাকবো। 247 00:20:35,777 --> 00:20:38,029 আমার মা আর বাবা সাহায্য করতে চলে আসবে। 248 00:20:41,783 --> 00:20:43,117 যদি সময়ে ফিরে আসতেও পারি, 249 00:20:43,201 --> 00:20:44,921 তাহলে হয়ত আমি মাছ ধরতে যাব, মনে হয়। 250 00:20:47,205 --> 00:20:49,666 যদি একটা প্লেন চুরি করে... 251 00:20:49,749 --> 00:20:52,418 উড়ে আসতেও হয় তাহলেও ফিরে আসব, এখানেই থাকবো। 252 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 সারাটা সময় তোমার হাত ধরে থাকবো। 253 00:20:55,129 --> 00:20:57,590 তাহলে হয়ত আমিই একমাত্র মেয়ে হব যার ধাই... 254 00:20:57,674 --> 00:20:59,759 সরাসরি মরুভূমি থেকে আসবে। 255 00:21:07,433 --> 00:21:08,851 ওহ... 256 00:21:20,321 --> 00:21:22,699 ও ঠিক হয়ে যাবে তো, বাবা? 257 00:21:22,782 --> 00:21:25,702 হ্যাঁ। হ্যাঁ, ও ভালো আছে। শুধু একটু, একটু ঘাবড়ে গেছে। 258 00:21:25,785 --> 00:21:27,665 ও নিজের, নিজের পরিবারের কাছে ফিরে যাবে। 259 00:21:49,100 --> 00:21:50,601 খাবার এনেছি। 260 00:21:50,685 --> 00:21:52,729 ওহ, ধন্যবাদ। 261 00:21:52,812 --> 00:21:54,814 হ্যাঁ। 262 00:21:56,190 --> 00:21:58,651 আরে, দেখছি হনিমুন স্যুইটটাই বেছে নিয়েছিস। 263 00:22:00,570 --> 00:22:02,363 আচ্ছা। তুই ঠিকই বলেছিলি। 264 00:22:02,447 --> 00:22:05,366 এনসিআইএস গত রাতে একটা তল্লাশি চালিয়েছিল। 265 00:22:05,450 --> 00:22:08,036 তাই, তোর যায়গায় আমি হলে এখন বাড়ি যেতাম না। 266 00:22:08,119 --> 00:22:10,204 আর এলএ'র ওই শ্যুটার? 267 00:22:10,288 --> 00:22:12,373 স্থানীয়রা তাকে অ্যাড্রিয়ন গর্ডন বলে চিনতে পারে। 268 00:22:12,457 --> 00:22:14,125 প্রাক্তন মার্সক, বা রেইডার্স, 269 00:22:14,208 --> 00:22:16,228 বা নিজেদের এখন যা বলেই ডাকুক না কেন। 270 00:22:16,252 --> 00:22:18,546 ট্যালোস ট্যাকটিক্যালের সাথে কাজ করত। 271 00:22:19,630 --> 00:22:22,050 নিজে কখনও ওদের সাথে কাজ করিনি, তবে ধরেই নেওয়া যায় যে, 272 00:22:22,133 --> 00:22:24,969 ওদের কাজে নৈতিকতার কোন স্থান নেই। 273 00:22:25,053 --> 00:22:27,638 আরে ভাই। একটু শ্বাস নে। 274 00:22:28,681 --> 00:22:31,392 ওই বুরিতোটা মনে হয় না কোথাও পালাবে, ভাই। 275 00:22:31,476 --> 00:22:33,895 বুকাটিনি পাস্তা তো পেলাম না, ভাই। 276 00:22:33,978 --> 00:22:35,438 মানেটা ঠিক বুঝলাম না। 277 00:22:36,481 --> 00:22:37,982 এর মানে এই বুরিতোর জন্য ধন্যবাদ। 278 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 - স্বাগতম ভাই। - ধন্যবাদ। 279 00:22:54,332 --> 00:22:56,959 লুস। 280 00:22:57,043 --> 00:22:59,378 আঁকার কিছু দক্ষতা ছিল, না? 281 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 হ্যাঁ। ও গাইতে আর গিটারে বার কর্ডও বাজাতে পারতো। 282 00:23:09,097 --> 00:23:11,599 হ্যাঁ, মেয়েটা সত্যিই দারুণ ছিল, ভাই। 283 00:23:21,067 --> 00:23:22,878 জানিস, আমার সেই দিনটার কথা বিলকুল মনে নেই... 284 00:23:22,902 --> 00:23:24,070 যেদিন ও ছবিটা আঁকে। 285 00:23:25,154 --> 00:23:27,448 ভাই, গত রবিবারের কথাই আমার মনে নেই। 286 00:23:29,659 --> 00:23:31,828 সিরিয়া যাওয়ার আগের দিনের সকাল ছিল, মনে হয়। 287 00:23:32,870 --> 00:23:34,622 আর, হ্যাঁ... 288 00:23:34,705 --> 00:23:36,415 একটা পাখি এসেছিল। 289 00:23:36,499 --> 00:23:38,417 একটা ময়না, সম্ভবত? 290 00:23:38,501 --> 00:23:40,586 এসে জানালায় ধাক্কা খেল, আত্মহত্যা করল। 291 00:23:40,670 --> 00:23:43,256 - তোর স্মৃতিশক্তি তো বেশ প্রখর দেখছি। - হুম। 292 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 মেমরি আছে, কিন্তু মাত্র অর্ধেক। 293 00:23:45,091 --> 00:23:46,801 বাকি অংশটা... 294 00:23:46,884 --> 00:23:48,886 একেবারে... তালগোল পাকিয়ে গেছে। 295 00:23:52,557 --> 00:23:55,143 অন্যান্য স্মৃতির সাথে মিলে, ধরে নে... 296 00:23:55,226 --> 00:23:58,187 ক্যালাইডোস্কোপের ভিতর দিয়ে দেখার মতো। 297 00:23:59,814 --> 00:24:02,775 তোর উপর হামলাও তো হয়েছিল। 298 00:24:02,859 --> 00:24:05,069 বলছি যে, এখনও মাঝে মাঝে মাথা ব্যাথা করে নাকি, হাহ? 299 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 না। 300 00:24:14,829 --> 00:24:17,331 - টার্গেট প্যাকেজটা দেখেছিস? - হ্যাঁ। 301 00:24:18,749 --> 00:24:20,209 হ্যাঁ। 302 00:24:20,293 --> 00:24:21,919 বলছি যে... 303 00:24:22,003 --> 00:24:23,754 একদম খচ্চরের মত লাগছে। 304 00:24:23,838 --> 00:24:25,756 ওর ছোট্ট কুকুরটাকে দেখেছিস? 305 00:24:27,758 --> 00:24:29,319 দ্যাখ, সত্যিই মনে হচ্ছে না যে 306 00:24:29,343 --> 00:24:31,012 এই লোকটা একটা মাস্টারমাইন্ড। 307 00:24:31,095 --> 00:24:33,556 হ্যাঁ। আমারও মনে হয়নি। 308 00:24:33,639 --> 00:24:35,558 আমি ক্যাপস্টোনের খোঁজখবর'ও নেব। 309 00:24:35,641 --> 00:24:38,352 নেওয়া যায়, তবে একজন ইতিমধ্যেই কাজটা করছে। 310 00:24:38,436 --> 00:24:40,354 একজন সাংবাদিক। 311 00:24:40,438 --> 00:24:41,981 কোন সন্দেহ না জাগিয়েই ওই মহিলা আমাকে 312 00:24:42,064 --> 00:24:43,399 খোঁজখবর দিতে পারবে। 313 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 - সাংবাদিক? - হ্যাঁ। 314 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 হুম। জেনে ভালো লাগলো। 315 00:24:50,198 --> 00:24:51,449 সে কি জানে তুই এখানে? 316 00:24:51,532 --> 00:24:53,409 - না। - সে কি জানে আমি এখানে আছি? 317 00:24:53,492 --> 00:24:56,495 - অবশ্যই না। - জানিসই তো বিপদে শুধু তুই একাই নস, তাই না? 318 00:24:56,579 --> 00:24:58,348 আমি সিআইএ'তে আছি, আর যদি জানা যায় যে, 319 00:24:58,372 --> 00:25:00,809 - তুই নিজের জন্য লড়াই করার চেষ্টা করছিস... - আমি বুঝি। 320 00:25:00,833 --> 00:25:02,793 - ...এলএ'র পথে পথে... - বলছি তোকে, 321 00:25:02,877 --> 00:25:04,879 তুই সুরক্ষিত। তোকে কথা দিচ্ছি। 322 00:25:06,130 --> 00:25:08,591 তুই নিরাপদ। মহিলা একটা সম্পদ। 323 00:25:09,634 --> 00:25:11,886 জানি ওকে কোন ক্যাটাগরিতে রাখতে হবে। 324 00:25:11,969 --> 00:25:13,888 বাধ্যবাধকতার কোন ব্যাপার নেই। 325 00:25:13,971 --> 00:25:16,371 - যদি চলে যেতে চাস, তাহলে বুঝি। - আরে ধ্যাত, আমি যেতে চাই না। 326 00:25:16,432 --> 00:25:20,603 এটা আমার জন্য কোনো বাধ্যবাধকতা নয়, ভাই। 327 00:25:20,686 --> 00:25:23,481 শুধু জানতে চাই আমরা একে অপরের সঙ্গে আছি কিনা। 328 00:25:23,564 --> 00:25:26,192 - এটুকুই। - সব সময় আছি। 329 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 ঠিক আছে। 330 00:25:32,782 --> 00:25:34,784 ঠিক আছে। 331 00:25:34,867 --> 00:25:37,245 জানাই আছে যে বেশ কয়েকজন... 332 00:25:37,328 --> 00:25:40,665 এখন তোকে খুঁজছে, তাই প্লিজ সাবধানে থাকিস। 333 00:25:42,917 --> 00:25:45,336 - এইটাই বলার, ঠিক আছে। - আমি এখন চিল্‌ করছি। 334 00:25:46,462 --> 00:25:49,799 কিছু জানতে পারলে ফোন করব। 335 00:25:49,882 --> 00:25:52,468 বুঝেছি। বেন? 336 00:25:54,095 --> 00:25:55,638 এই ঢিলাঢালা পোশাক পরে তুই 337 00:25:55,721 --> 00:25:57,265 কোনো গল্ফ টুর্নামেন্টে যাচ্ছিস না, যাচ্ছিস কি? 338 00:25:58,849 --> 00:26:00,601 গল্ফ একদম পছন্দ করি না। 339 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 তুমি মিস করবে। 340 00:26:22,290 --> 00:26:24,583 ও মিস করবে। 341 00:26:26,085 --> 00:26:28,087 দ্যাখো, ও স্কটি ক্যামেরনের মত 342 00:26:28,170 --> 00:26:31,048 গল্ফ স্টিক কিনে ভাবছে ওর খেলা শুধরে যাবে। 343 00:26:32,758 --> 00:26:35,344 লোকটা জিনিয়াস, বুঝলে, তবে ওকে সব সময় বলি, 344 00:26:35,428 --> 00:26:37,471 দক্ষতা কেনা যায় না। 345 00:26:40,474 --> 00:26:42,703 তোমার ফ্লাইট কেমন ছিল? ভাল ব্যবহার পেয়েছ? 346 00:26:42,727 --> 00:26:45,271 কোন ছটফটে এয়ার হোস্টেসের সঙ্গে বন্ধুত্ব হল নাকি? 347 00:26:45,354 --> 00:26:48,065 আমার সন্দেহ আছে এলায়াস ১৩ ঘণ্টা উড়ে এসে কোন এয়ার হোস্টেসকে 348 00:26:48,149 --> 00:26:50,026 যৌন হয়রানি করার গল্প শোনাতে এসেছে। 349 00:26:50,109 --> 00:26:51,610 আমি হয়রানির কথা বলছি না। 350 00:26:51,694 --> 00:26:54,196 আমি অগাধ অর্থ থাকার কারণে 351 00:26:54,280 --> 00:26:56,407 স্বাভাবিক আকর্ষণের কথা বলছি। 352 00:26:56,490 --> 00:26:58,743 মিস্টার অ্যাগনন। 353 00:26:58,826 --> 00:27:00,828 সব সময় ইয়ার্কি করো। 354 00:27:00,911 --> 00:27:02,371 আমি মজা করছি না। 355 00:27:02,455 --> 00:27:05,541 প্ল্যানো হচ্ছে দুনিয়ার সেই চারটা কোম্পানির একটা 356 00:27:05,624 --> 00:27:07,043 যারা মাইকের কোম্পানি কেনার ক্ষমতা রাখে। 357 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 আমরা ন্যুবেলাম নিয়ে একটা আকর্ষণীয় প্রস্তাব দেবো। 358 00:27:09,211 --> 00:27:10,796 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ? 359 00:27:10,880 --> 00:27:12,423 - আপনাদের খেলার পালা। - আরে, চমৎকার। 360 00:27:12,506 --> 00:27:14,425 জানা আছে আমাদের কার সঙ্গে জুটি বানানো হয়েছে? 361 00:27:14,508 --> 00:27:16,052 আমি ব্রাইসন ডিশ্যাম্বো কে চেয়েছিলাম। 362 00:27:16,135 --> 00:27:18,971 আপনি রয়েছেন স্টিভ ডেভির সাথে। 363 00:27:19,055 --> 00:27:20,931 সে আবার কে? 364 00:27:21,015 --> 00:27:23,476 না না না। 365 00:27:23,559 --> 00:27:25,770 এখানে এসো, একটা জিনিস বুঝিয়ে বলি। 366 00:27:28,856 --> 00:27:30,917 আর এবার ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজের তরফে 367 00:27:30,941 --> 00:27:33,277 'টি অফ' করছেন ব্রাইসন ডিশ্যাম্বো। 368 00:28:06,060 --> 00:28:07,812 স্বীকার করতে লজ্জা নেই যে ছয় বছর আগে 369 00:28:07,895 --> 00:28:10,648 খুব গুরুত্ব সহকারে আমরা একটা প্রস্তাব নিয়ে বিবেচনা করেছিলাম। 370 00:28:10,731 --> 00:28:11,899 আমি জানতাম না। 371 00:28:11,982 --> 00:28:13,651 তোমার কাজ সবসময় ছিল খুব প্রশংসনীয়। 372 00:28:13,734 --> 00:28:15,653 আমি সত্যিই কৃতজ্ঞ। 373 00:28:15,736 --> 00:28:17,780 ক্যাপস্টোন আমাদের সামরিক চুক্তিতে নিয়ে যাওয়ার আগে, 374 00:28:17,863 --> 00:28:20,074 ন্যুবেলামকে নিয়ে আমার একটা ভিন্ন পরিকল্পনা ছিল। 375 00:28:20,157 --> 00:28:22,159 আর যদি এই বিক্রয় হয়, 376 00:28:22,243 --> 00:28:23,595 হয়তো আমরা আবার ওটা নিয়ে ভাবতে পারি। 377 00:28:23,619 --> 00:28:26,497 ওই দ্যাখো! আবার উৎসাহিত হয়ে পড়ছে। 378 00:28:27,498 --> 00:28:30,084 দুরদর্শী মানুষের বিশেষত্ব হচ্ছে... 379 00:28:30,167 --> 00:28:33,254 তারা অন্তহীন সম্ভাবনা দেখতে পায়। 380 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 অংশীদার ও পৃষ্ঠপোষক হিসাবে, আমাদের দায়িত্ব হচ্ছে 381 00:28:36,507 --> 00:28:39,844 সেটাকে একটু সীমিত করা। 382 00:28:39,927 --> 00:28:41,887 একবার ক্যাপস্টোন হাতে এসে গেলে, 383 00:28:41,971 --> 00:28:43,931 আর স্টিভ তার দায়িত্বভার গ্রহণ করলে... 384 00:28:44,014 --> 00:28:47,309 অবশ্য এই জন্যই এখানে এসেছি, তাই না? 385 00:28:47,393 --> 00:28:48,894 হুম। 386 00:28:48,978 --> 00:28:51,939 আপনার বর্তমান চিন্তাধারা আমার বেশ পছন্দ, মিঃ টেডেস্কো। 387 00:28:52,022 --> 00:28:53,941 অবশ্যই। ঠিক। 388 00:28:54,024 --> 00:28:56,193 তার মানে প্ল্যানো পাল্টা প্রস্তাব দিতে প্রস্তুত? 389 00:28:58,112 --> 00:29:00,114 মিস্টার অ্যাগনন, আপনার উদ্যমের আমি প্রশংসা করি, 390 00:29:00,197 --> 00:29:02,366 কিন্তু এই মোলাকাতের উদ্যেশ্য ছিল... 391 00:29:02,450 --> 00:29:04,076 শুধু সামাজিক গালগল্প। 392 00:29:04,160 --> 00:29:06,203 সামাজিক। বেশ। ঠিক আছে। 393 00:29:06,287 --> 00:29:07,872 তাহলে এটা কেমন হবে? 394 00:29:09,039 --> 00:29:11,709 আমি ১৬ নম্বর রাস্তার পাশে একটা বাসা ভাড়া নিয়েছি। 395 00:29:11,792 --> 00:29:14,295 আজ রাতে একটা পার্টি করলে কেমন হয়? 396 00:29:14,378 --> 00:29:16,505 কিছু বন্ধু, কিছু মেয়েদের ডাকবো। 397 00:29:16,589 --> 00:29:19,383 আমার কাছে বাস আরমান্যাকের একটা বোতল আছে, খেলেই ফ্ল্যাট হয়ে যাবেন। 398 00:29:20,676 --> 00:29:22,761 তারপর আপনাদের কিছু নতুন প্রস্তাব দেবো। 399 00:29:22,845 --> 00:29:24,138 যদি রাজি হন, তাহলে দারুণ। 400 00:29:24,221 --> 00:29:26,724 যদি না হন, তাহলে ব্রাইসন তো হাতে আছেই। 401 00:29:28,100 --> 00:29:29,810 হুম। 402 00:29:29,894 --> 00:29:33,397 এই... বাড়িটা, যার কথা বললে, সেটা কোথায়? 403 00:30:19,026 --> 00:30:20,736 হ্যাঁ। 404 00:30:20,819 --> 00:30:22,821 হ্যাঁ, নজর রেখেছি। 405 00:30:24,240 --> 00:30:25,866 দিনটা সহজই ছিল, ভাই। 406 00:30:25,950 --> 00:30:27,785 সহজ দিন। 407 00:30:27,868 --> 00:30:29,870 হ্যাঁ। 408 00:30:53,769 --> 00:30:55,187 মাফ করবেন, বন্ধুরা। 409 00:30:55,271 --> 00:30:57,439 - হ্যালো? - আরে, জর্ড, আমি বলছি। 410 00:30:57,523 --> 00:30:59,149 কেটি। আরে কখন থেকে কল করছি। 411 00:30:59,233 --> 00:31:00,442 গতকাল কী হয়েছিল? 412 00:31:00,526 --> 00:31:02,903 হ্যাঁ, সরি। জানো, আমার ফোনটা হারিয়ে ফেলেছি। 413 00:31:02,987 --> 00:31:04,446 এই, তুমি ঠিক আছো তো? 414 00:31:04,530 --> 00:31:06,448 ওহ, শোন। 415 00:31:06,532 --> 00:31:08,033 রীস এর ব্যাপারে আমি ভুল ছিলাম। 416 00:31:08,117 --> 00:31:09,660 সম্পূর্ণ ভুল। 417 00:31:09,743 --> 00:31:10,903 সম্পূর্ণ ভুল বলতে? 418 00:31:10,953 --> 00:31:11,705 উম... 419 00:31:12,488 --> 00:31:14,724 বুঝলে, মনে হয় আমাকে একটু শহরের বাইরে যেতে হবে। 420 00:31:14,748 --> 00:31:17,585 আমি... আমি খুব ক্লান্ত হয়ে পড়েছি, জানো? 421 00:31:17,668 --> 00:31:19,295 না। না, আমি জানি না। 422 00:31:19,378 --> 00:31:21,088 কী নিয়ে কথা বলছ? 423 00:31:22,089 --> 00:31:23,591 তুমি কাজটা করছ, তাই না? 424 00:31:23,674 --> 00:31:25,259 আমাকে মাঝপথে ছেড়ে যাচ্ছ? 425 00:31:25,342 --> 00:31:26,635 দুঃখিত, জর্ড। 426 00:31:26,719 --> 00:31:28,596 - তুমি ভাল ব্যবহার করেছ। - আজাইরা কথা, কেটি। 427 00:31:28,679 --> 00:31:30,479 তোমাকে বিশ্বাস করে এই পেলাম,... 428 00:31:49,450 --> 00:31:50,909 তাহলে... 429 00:31:50,993 --> 00:31:53,203 এখানে কাজকর্ম কেমন চলছে? 430 00:31:53,287 --> 00:31:54,955 ভালোই চলছে। 431 00:31:55,039 --> 00:31:56,457 আমরা সফল হব। 432 00:31:57,750 --> 00:31:59,126 হুম। 433 00:32:02,129 --> 00:32:04,340 টালবাহানা করতে তোমায় নিয়োগ করিনি। 434 00:32:10,888 --> 00:32:13,682 এটা আমাদের '০৫ স্তরে নামিয়ে দেবে। 435 00:32:13,766 --> 00:32:15,851 তা ঠিক। 436 00:32:18,437 --> 00:32:21,315 কেউ কেউ বলবে এরকম একতরফা ভাবে 437 00:32:21,398 --> 00:32:24,693 সম্পদ সরিয়ে ফেলাটা বুদ্ধিমানের কাজ নয়। 438 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 তুমিও কি এটাকে বোকামী বলবে? 439 00:32:32,034 --> 00:32:34,078 লোরেন, আপনার হাতে আর চার মাস আছে, 440 00:32:34,161 --> 00:32:36,205 আর সত্যি বলতে, এটা 441 00:32:36,288 --> 00:32:37,790 কমিটি পাস না'ও করতে পারে। 442 00:32:37,873 --> 00:32:40,292 সত্যিই ক্ষতির দায়ভার নিয়ে যেতে চান? 443 00:32:42,628 --> 00:32:44,296 তারপর ভোটের গতিমুখ বদলে যাবে। 444 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 অন্তত অর্ধেক সদনের জন্য এটা হবে একটা জয়। 445 00:32:46,423 --> 00:32:48,467 আমাদের ঠিকাদারদের কী হবে? 446 00:32:48,550 --> 00:32:50,219 তারাও এটাকে জয় হিসেবে দেখবে বলে মনে হয়? 447 00:32:50,302 --> 00:32:51,845 দ্যাখো, যদি বোঝাতে চাও যে 448 00:32:51,929 --> 00:32:53,323 বিশেষ হিতের জন্য দুঃখিত হই... 449 00:32:53,347 --> 00:32:55,349 ওদের হাতে ক্ষমতা আছে। 450 00:32:55,432 --> 00:32:57,101 মানে, ওদের কথার মুল্য আছে। 451 00:32:58,310 --> 00:33:01,063 আর বিরোধের জন্ম না দিয়েও আপনার উত্তরাধিকার অক্ষত থাকবে। 452 00:33:01,146 --> 00:33:03,399 ঠিক। 453 00:33:03,482 --> 00:33:06,151 এটাই আমার উত্তরাধিকার। 454 00:33:06,235 --> 00:33:09,154 যে অবস্থায় হাতে এসেছে তার থেকে ভালো অবস্থায় ছেড়ে যাওয়া। 455 00:33:59,997 --> 00:34:02,040 হ্যাঁ। 456 00:34:02,124 --> 00:34:05,085 এখানে কিছু একটা ঘটছে। মনে হল তোমার জানা দরকার। 457 00:34:30,444 --> 00:34:31,570 হ্যালো, স্যুইটহার্ট। 458 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 আমি রেভেন। 459 00:34:36,450 --> 00:34:39,244 - একটু সাহচর্য চাও? - হাই, রেভেন। 460 00:34:39,328 --> 00:34:41,747 সেটা তো চাই, আসলে। 461 00:34:46,043 --> 00:34:48,212 জানো, তোমাকে আসতে দেখলাম। 462 00:34:48,295 --> 00:34:51,173 আমার বন্ধু সাশা এখানে আসতে চেয়েছিল... 463 00:34:51,256 --> 00:34:54,092 আমি বললাম, "না, না। ও শুধু আমার।" 464 00:34:54,176 --> 00:34:56,303 - বলেছিলে নাকি? - হুম। 465 00:34:56,386 --> 00:34:59,389 কী বলো, আমরা বরং... 466 00:34:59,473 --> 00:35:02,643 পিছনে গিয়ে একান্তে এক পাত্তর করে পান করি? 467 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 এখানে বসে কথা বললে কেমন হয়? 468 00:35:05,145 --> 00:35:07,439 ওহ, আমি কথা বলতে ভালোবাসি। 469 00:35:11,318 --> 00:35:13,320 কী নিয়ে কথা বলব? 470 00:35:13,403 --> 00:35:15,364 একটা পার্টি করার কথা ভাবছি। 471 00:35:15,447 --> 00:35:17,491 সাহায্য করতে পারবে? 472 00:35:21,411 --> 00:35:23,455 তুমি পুলিশ নাকি? 473 00:35:23,539 --> 00:35:24,748 হুম। 474 00:35:24,832 --> 00:35:26,166 না। 475 00:35:26,250 --> 00:35:28,418 যদি হও তাহলে আমাকে বলতে হবে। 476 00:35:28,502 --> 00:35:30,254 এটা সত্যি নয়। 477 00:35:30,337 --> 00:35:32,297 আমি পুলিশ নই। 478 00:35:35,717 --> 00:35:37,010 যা চাও তা পাইয়ে দিতে পারি। 479 00:35:37,094 --> 00:35:39,179 কী খুঁজছ তুমি? 480 00:35:39,263 --> 00:35:41,682 - আমার মাথা খুব ব্যাথা করে। - তাই নাকি? 481 00:35:41,765 --> 00:35:43,642 কত বেশি? 482 00:35:43,725 --> 00:35:45,644 সত্যিই খুব। 483 00:35:48,564 --> 00:35:50,440 আচ্ছা, ডিজে'র কাছে কিছু মেথাডোন ওয়েফারস আছে। 484 00:35:50,524 --> 00:35:51,900 তাতে কাজ হবে? 485 00:35:53,735 --> 00:35:55,571 মনে হয় হয়ে যাবে। 486 00:35:55,654 --> 00:35:57,823 প্রতিটা ১০০ ডলার করে। 487 00:35:57,906 --> 00:36:00,075 আর এই দামটা 488 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 বিশেষ করে শুধু তোমার জন্য। 489 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 শুধু আমার জন্য? 490 00:36:12,087 --> 00:36:13,547 ধন্যবাদ সোনা। 491 00:36:13,630 --> 00:36:15,716 আরামে বসে থাকো। 492 00:36:31,523 --> 00:36:34,401 এসো বস্‌। কী করছ তুমি? 493 00:36:34,484 --> 00:36:36,862 - চলো বস্‌। - আরে এসো না, দোস্ত! 494 00:36:38,196 --> 00:36:40,324 চলো ভাই, এখানে এসো, রীস! 495 00:36:40,407 --> 00:36:41,700 এই যে সোনা। 496 00:36:41,783 --> 00:36:43,994 সবকিছু ঠিক আছে তো? 497 00:36:47,664 --> 00:36:50,500 শুধু কিছু কথা ভাবছিলাম। 498 00:36:53,003 --> 00:36:54,421 আচ্ছা, এটা... 499 00:36:54,504 --> 00:36:56,590 তোমাকে ভুলতে সাহায্য করবে। 500 00:37:16,068 --> 00:37:17,527 বলতেই হবে, বিদেশে 501 00:37:17,611 --> 00:37:19,613 এই ধরণের কাজ তুই কখনও করিসনি। 502 00:37:26,119 --> 00:37:27,829 বিদেশে, আমাদের কিছু নিয়ম ছিল। 503 00:37:27,913 --> 00:37:30,207 হ্যাঁ, বড্ড বেশি। 504 00:37:40,509 --> 00:37:42,719 তুই চলে যাওয়ার পর সবকিছু বদলে গেল। 505 00:37:45,931 --> 00:37:48,183 জানিস তো, সবকিছু ছেড়ে আমিও চলে যাওয়ার কথা ভেবেছিলাম। 506 00:37:48,266 --> 00:37:51,144 তুই আর দলটা, 507 00:37:51,228 --> 00:37:53,313 তোরা পাঁকের মধ্যে পদ্ম ফুলের মত ছিলি, ভাই। 508 00:37:53,397 --> 00:37:56,108 তুই কোথাও যাচ্ছিলি না, আর আমার প্রয়োজন তো ছিলই না। 509 00:38:02,698 --> 00:38:04,908 সবকিছু বিবেচনা করে, মনে হয় না এটা সত্য। 510 00:38:07,244 --> 00:38:09,413 এই... 511 00:38:09,496 --> 00:38:11,498 আমাকে এটা নিতে দে। 512 00:38:15,127 --> 00:38:17,295 কী? 513 00:38:17,379 --> 00:38:19,673 সব মজা তুই-ই করবি? 514 00:38:23,176 --> 00:38:26,763 যাই হোক, কারো জন্য রাতটা মজাদার হবে। 515 00:38:29,891 --> 00:38:31,893 - এই নিন, ভদ্রমহিলারা। - ধন্যবাদ। 516 00:38:33,228 --> 00:38:34,396 না না না। 517 00:38:34,479 --> 00:38:38,358 বলছি আপনাকে, এর থেকে ভালো সুশি 518 00:38:38,442 --> 00:38:41,111 আপনি হয়ত জীবনে কখনও খাননি। 519 00:38:41,194 --> 00:38:43,196 বাজে কথা বোলো না, প্লিজ। 520 00:38:43,280 --> 00:38:45,866 এটা সত্যিই আপনার চোখ খুলে দেবে। 521 00:38:45,949 --> 00:38:47,617 সেরা সুশি নিয়ে কথা বলতে চাও? 522 00:38:47,701 --> 00:38:50,162 কখনও সুকিয়াবাশি জিরোতে গেছ? 523 00:38:50,245 --> 00:38:52,330 আরে ওই জিরো'র কথা ছাড়ুন! 524 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 ওটা ঠিকঠাক। ভালোই। যাই হোক না কেন। 525 00:38:55,083 --> 00:38:57,502 তবে স্টিভ এই লোকটাকে খুঁজে পেয়েছিল, তাইশি। 526 00:38:57,586 --> 00:39:00,464 আমরা এই ছুট্‌কুকে হোক্কাইডো থেকে আনিয়েছি। 527 00:39:00,547 --> 00:39:04,009 বলছি আপনাকে, এই শালা মাছের ভাষা বোঝে। 528 00:39:04,092 --> 00:39:07,846 ও ঘাটে যায়, ইলিশ আর ভেটকি মাছেদের ফিসফিস করে কিছু বলে, 529 00:39:07,929 --> 00:39:10,724 বুঝি না তারা কী উত্তর দেয়, 530 00:39:10,807 --> 00:39:11,975 কিন্তু তার মানে নিশ্চয়, "আমাকে বেছে নিন, 531 00:39:12,059 --> 00:39:13,819 আমি খুব সুস্বাদু।" 532 00:39:15,312 --> 00:39:16,938 শুনে ভালো লাগছে, চেখে দেখতে হবে। 533 00:39:17,022 --> 00:39:19,107 দারুণ। আমি টেবিল বুক করে দেবো। 534 00:39:19,191 --> 00:39:20,609 কবে? 535 00:39:23,570 --> 00:39:25,113 আমার কোন টাইম লাইন নেই। 536 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 বোর্ডের সাথে কথা বলতে হবে। 537 00:39:26,990 --> 00:39:28,909 আপনার বোর্ড চুলোয় যাক। 538 00:39:28,992 --> 00:39:30,243 আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করছি। 539 00:39:30,327 --> 00:39:31,828 সল, এটা কোরো না। 540 00:39:34,456 --> 00:39:36,458 দেরি হয়ে গেছে। 541 00:39:36,541 --> 00:39:38,960 আর যদিও খুব উপভোগ করেছি, তবে... 542 00:39:39,044 --> 00:39:41,338 সকালে একটা ফ্লাইট আছে। 543 00:39:43,131 --> 00:39:45,884 এলায়াস, কয়েক মাস হল আমাদের ঝুলিয়ে রাখা হয়েছে। 544 00:39:45,967 --> 00:39:49,679 গল্ফ খেলতে চান, আমরা গল্ফ খেলছি। মাছ খেতে চান? 545 00:39:49,763 --> 00:39:51,765 ইরাশাইমাসে। 546 00:39:51,848 --> 00:39:54,184 কিন্তু এখন আমরা এমন একটা পয়েন্টে পৌঁছে গেছি, দোস্ত, 547 00:39:54,267 --> 00:39:56,645 হয় আপনাকে একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে 548 00:39:56,728 --> 00:39:58,563 বা সোজাসুজি মানা করে দিতে হবে। 549 00:39:58,647 --> 00:40:01,525 প্লানো, নুবেলাম চায়, না চায় না? 550 00:40:07,197 --> 00:40:09,908 আমাদের অধিগ্রহণ টিম কে ফোন করব। 551 00:40:09,991 --> 00:40:14,037 মিঃ হর্নকে বলবে যে কাল সকালের মধ্যে আমি একটা প্রস্তাব দেবো। 552 00:40:14,121 --> 00:40:16,123 শুভ রাত্রি। 553 00:40:26,383 --> 00:40:28,009 সীমা অতিক্রম হয়ে গেছে। 554 00:40:28,093 --> 00:40:30,011 এলায়াস রাইবার্গের মতো একজন মানুষ 555 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 সম্মানের যোগ্য, অবজ্ঞার নয়। 556 00:40:36,393 --> 00:40:38,270 বিন্দুমাত্র ধারণা আছে 557 00:40:38,353 --> 00:40:40,772 এইমাত্র আমি তোমার জন্য কত টাকা উপার্জন করলাম? 558 00:40:40,856 --> 00:40:43,108 ঈশ্বরের দোহাই, মাইক, তোমার তো 559 00:40:44,401 --> 00:40:46,403 আমাকে ধন্যবাদ জানানো উচিত। 560 00:40:49,573 --> 00:40:51,491 এই যে, তোমরা সব। 561 00:40:51,575 --> 00:40:53,201 একটু মনোযোগ দিয়ে শুনবে, প্লিজ? 562 00:40:53,285 --> 00:40:55,537 সবাই... 563 00:40:55,620 --> 00:40:57,873 কেটে পড়ো এবার। 564 00:40:57,956 --> 00:41:00,083 সত্যি বলছি। পার্টি শেষ, এবার বাড়ি যাও সব। 565 00:41:00,167 --> 00:41:02,169 সবাইকে বলছি, বাড়ি যাও। 566 00:41:02,210 --> 00:41:03,253 সিরিয়াসলি? 567 00:41:03,336 --> 00:41:04,838 হ্যাঁ। 568 00:42:12,072 --> 00:42:14,407 আমরা আজ অনেক টাকা কামিয়েছি, দোস্ত। 569 00:42:14,491 --> 00:42:17,077 আমরা আজ অনেক টাকা কামিয়েছি, দোস্ত। 570 00:42:17,160 --> 00:42:19,204 আমার বাচ্চা কে? 571 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 আহ... 572 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 ওই তো জ্ঞান ফিরেছে। 573 00:45:19,426 --> 00:45:21,737 - ওই ব্যাগটা, ওটার জন্য দুঃখিত, সল। - প্লিজ... 574 00:45:21,761 --> 00:45:23,888 - প্লিজ! - শোনো। 575 00:45:23,972 --> 00:45:26,224 তোমার মুখে যে ব্যাগটা লাগিয়েছিলাম, সেটা... 576 00:45:26,307 --> 00:45:30,228 আমাদের দুজনের জন্যই অপ্রীতিকর ছিল। ঠিক আছে? 577 00:45:30,311 --> 00:45:32,147 হেল্প! আমাকে সাহায্য কর! 578 00:45:32,230 --> 00:45:35,024 কেউ সাহায্য করো! প্লিজ! 579 00:45:35,108 --> 00:45:38,111 হেল্প! হেল্প... 580 00:45:40,738 --> 00:45:43,366 কেউ সাহায্য করো! 581 00:45:43,450 --> 00:45:45,452 আমাকে সাহায্য করো... 582 00:45:48,037 --> 00:45:49,789 হেল্প... 583 00:45:53,084 --> 00:45:54,794 চেঁচানো হয়েছে, তোমার? 584 00:46:09,767 --> 00:46:12,687 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ কেন আমাকে মারতে চায়? 585 00:46:15,482 --> 00:46:17,484 আ-আমি... 586 00:46:17,567 --> 00:46:20,212 - কী বলছ বুঝতে পারছি না। - দ্যাখো, মিথ্যা কথা বোলো না। 587 00:46:20,236 --> 00:46:23,072 মিথ্যা বলছি না, আমার মৃত মায়ের দিব্যি! 588 00:46:23,156 --> 00:46:24,991 এটার কি ওই টিউমারের সঙ্গে কোন সম্পর্ক আছে? 589 00:46:25,074 --> 00:46:27,076 কী? 590 00:46:27,160 --> 00:46:28,745 আমার মাথায় যে টিউমারটা আছে, সল। 591 00:46:28,828 --> 00:46:30,497 তোমার ব্রেন টিউমার আছে? 592 00:46:30,580 --> 00:46:32,290 ধ্যাত শালা। 593 00:46:32,373 --> 00:46:35,126 আমার বাঁধন খোলো। আমি কিছুই করিনি। 594 00:46:46,763 --> 00:46:49,974 জানো, আমি মানুষকে ভয়ঙ্কর সব জিনিস সহ্য করতে দেখেছি, সল। 595 00:46:51,434 --> 00:46:53,228 যন্ত্রণা। 596 00:46:54,521 --> 00:46:56,523 দুর্দশা। 597 00:46:58,441 --> 00:47:01,236 এমন কিছু যা তুমি হয়ত কল্পনাও করতে পারবে না। 598 00:47:02,403 --> 00:47:04,447 আর তারা তাও মুখ বন্ধ রেখেছে। 599 00:47:04,531 --> 00:47:06,908 কারণ তারা কিছু একটাতে বিশ্বাস করত 600 00:47:06,991 --> 00:47:08,993 যেটা তাদের নিজের জীবনের থেকেও বেশি মূল্যবান ছিল। 601 00:47:09,077 --> 00:47:16,042 একটা উদ্দ্যেশ্য যা বিরোধীকে বলার চেয়ে তারা যন্ত্রণা সয়ে মরতেও প্রস্তুত ছিল। 602 00:47:17,460 --> 00:47:20,129 তুমি তো সেরকম নও, তাই না, সল? 603 00:47:20,213 --> 00:47:21,839 তুমি সত্যিকারের বিশ্বাসী নও। 604 00:47:21,923 --> 00:47:23,675 তুমি শুধু... তুমি একজন লোক 605 00:47:23,758 --> 00:47:26,052 যে চোখ বন্ধ করে এমন এক জগতে চলে এসেছে 606 00:47:26,135 --> 00:47:27,804 যেটা সে বোঝেই না। 607 00:47:27,887 --> 00:47:32,475 এর জন্য তুমি নিজের জীবন তো দিতে চাও না, নয় কি, সল? 608 00:47:32,559 --> 00:47:34,561 তাই আমাকে বলো। 609 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 ও আমাকে... ও কিছু... 610 00:47:39,691 --> 00:47:41,609 ও আমাকে কিছু বলে না। 611 00:47:41,693 --> 00:47:44,862 - কে? - এটা ডেটা আইসোলেশন। 612 00:47:44,946 --> 00:47:47,407 প্রত্যেকের কাজের ক্ষেত্র আলাদা। তোমাদেরই মত। 613 00:47:47,490 --> 00:47:49,993 - এতে ও রেগে যায়। - এতে কে রেগে যায়? 614 00:47:53,037 --> 00:47:55,290 স্টিভ। 615 00:47:56,749 --> 00:47:58,334 হর্ন। 616 00:47:58,418 --> 00:48:01,087 স্টিভ হর্ন। যাক, বলেছ। 617 00:48:02,463 --> 00:48:04,465 এক চুমুক খেয়ে নাও। 618 00:48:12,015 --> 00:48:13,891 বলে যাও। 619 00:48:13,975 --> 00:48:16,269 - স্টিভ খুব দূরদর্শী। ও প্রযুক্তিতে... 620 00:48:16,352 --> 00:48:18,396 ...অনেক অর্থ উপার্জন করেছে আর তারপর, 621 00:48:18,479 --> 00:48:21,274 ও ভেঞ্চার ক্যাপিটালে চলে আসে। 622 00:48:21,357 --> 00:48:26,654 ও মানুষ, বাজার আর যুদ্ধটা বেশ ভালোই বোঝে। 623 00:48:28,990 --> 00:48:31,743 আ-আমি শুধু একটা লেজুড়। 624 00:48:31,826 --> 00:48:35,079 একজন মধ্যস্থতাকারী। সমস্যা হলে তার সমাধান করি। 625 00:48:36,789 --> 00:48:38,958 স্টিভ কিভাবে সিরিয়ায় একটা অতর্কিত হামলা চালালো? 626 00:48:39,042 --> 00:48:41,669 স্টিভের সব জায়গায় বন্ধু আছে। 627 00:48:41,753 --> 00:48:43,963 কোটি কোটি টাকা থাকার সুবিধা। 628 00:48:44,047 --> 00:48:45,727 - ওর উদ্দেশ্য কী ছিল? - দেখ, ওটা... 629 00:48:45,757 --> 00:48:48,509 ওটা আমার বিভাগ নয়, কিন্তু, উম... 630 00:48:48,593 --> 00:48:51,179 এটা এমন কিছু একটার সঙ্গে যুক্ত... যার নাম... 631 00:48:53,181 --> 00:48:56,059 ...প্রজেক্ট আরডি - ৪৮৯৫। 632 00:48:56,142 --> 00:48:59,604 - ওটা কী? - আরডি - ৪৮৯৫। 633 00:48:59,687 --> 00:49:03,066 তবে বলছি তোমাকে, আমি জানি না এটা কী। 634 00:49:04,400 --> 00:49:06,569 আমি-আমি-আমি শুধু জানি যে এর পিছনে... 635 00:49:06,653 --> 00:49:08,821 অনেক টাকা রয়েছে। 636 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 এটা যথেষ্ট নয়। 637 00:49:14,577 --> 00:49:16,954 না! বলে ফেলো! বল! 638 00:49:17,038 --> 00:49:19,248 শোন, দোস্ত, তোমাকে বলছি, বুঝলে! 639 00:49:19,332 --> 00:49:21,000 আমি কিছুই জানি না! 640 00:49:21,084 --> 00:49:22,877 আমি একজন নগণ্য লোক! তুমি নিজেই বলেছ! 641 00:49:22,960 --> 00:49:24,712 আমি সত্যি নগন্য! 642 00:49:34,931 --> 00:49:36,474 ঠিক আছে। 643 00:49:36,557 --> 00:49:38,476 ঠিক আছে, বিশ্বাস করলাম। 644 00:49:40,019 --> 00:49:42,313 যে স্টিভ হর্ন সব সিদ্ধান্ত নেয়, আর তুমি 645 00:49:42,397 --> 00:49:44,273 - সেটা পালন করা কুত্তা। - হ্যাঁ! 646 00:49:44,357 --> 00:49:46,025 - ঠিক। - হ্যাঁ! ঠিক তাই। 647 00:49:46,109 --> 00:49:47,485 তুমি সিদ্ধান্ত নাও না। 648 00:49:47,568 --> 00:49:49,362 তুমি চাওনি এসব ঘটুক। 649 00:49:49,445 --> 00:49:51,614 ভগবানের কসম। 650 00:49:51,698 --> 00:49:53,282 কাকে পাঠিয়েছিলে তুমি 651 00:49:53,366 --> 00:49:55,576 আমার পরিবারকে হত্যা করতে? 652 00:49:57,412 --> 00:49:59,414 হুম? 653 00:50:04,043 --> 00:50:05,670 আর একটু খাও। 654 00:50:05,753 --> 00:50:07,755 আমি বাড়ি যেতে চাই, ভাই। 655 00:50:12,218 --> 00:50:14,220 তোমাকে একটা প্রশ্ন করেছি। 656 00:50:22,979 --> 00:50:24,981 ওখানে একজন... 657 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 জ্যাকসন হোলের একজন আইনজীবী আছে। 658 00:50:29,360 --> 00:50:31,237 মার্কাস বয়কিন। 659 00:50:31,320 --> 00:50:33,990 সে সারা বিশ্ব জুড়ে অশোধিত তেলের কালোবাজারি করে, 660 00:50:34,073 --> 00:50:36,325 মেক্সিকো সহ। 661 00:50:36,409 --> 00:50:38,411 মেক্সিকো? 662 00:50:40,329 --> 00:50:42,999 বয়কিন হিটম্যান'দের নিয়োগ দেয়। 663 00:50:43,082 --> 00:50:45,209 ওই বন্দুকবাজ। 664 00:50:45,293 --> 00:50:47,003 যে পালিয়ে গিয়েছিল। ওকে কোথায় পাব? 665 00:50:47,086 --> 00:50:48,796 বললাম তো মেক্সিকোতে। 666 00:50:48,880 --> 00:50:51,174 - ঠিক করে বল। - "বন্দুকবাজদের ঠিকানা কী"? 667 00:50:51,257 --> 00:50:53,634 এই ধরণের প্রশ্ন তুমি করতে পারো না। 668 00:50:53,718 --> 00:50:55,636 - বয়কিন কি জানে? - বয়কিন কিছুই জানে না। 669 00:50:55,720 --> 00:50:58,639 ও শুধু অযোগ্য হিটম্যানদের... 670 00:51:00,725 --> 00:51:02,810 ...রাউটিং নম্বর জানে। 671 00:51:04,228 --> 00:51:06,230 ও আমার থেকেও বেশি অপদার্থ। 672 00:51:12,028 --> 00:51:13,863 জানো, বিদেশে আমরা বলি 673 00:51:13,946 --> 00:51:15,406 আমরা যা করি তা স্বাধীনতার জন্য। 674 00:51:15,490 --> 00:51:17,909 কিন্তু সল, আসল সত্যটা হল... 675 00:51:17,992 --> 00:51:20,453 এই পৃথিবীতে অনেক অন্যায় আছে। 676 00:51:23,331 --> 00:51:25,750 সেসবের মোকাবিলা করা আমাদের কাজ, 677 00:51:25,833 --> 00:51:27,543 'কারণ বেশিরভাগ লোকের সাহস নেই। 678 00:51:27,627 --> 00:51:29,504 এটাই আমাদের কাজ। আমরা সেটাই করি। 679 00:51:29,587 --> 00:51:31,380 তোমার একমাত্র কাজ হল ট্যাক্স দেওয়া 680 00:51:31,464 --> 00:51:33,508 আর আমাদের পথ থেকে দূরে থাকা, কিন্তু তুমি... 681 00:51:33,591 --> 00:51:35,635 সল... 682 00:51:35,718 --> 00:51:37,553 স্টিভ হর্ন, 683 00:51:37,637 --> 00:51:40,890 ক্যাপস্টোন ইন্ডাস্ট্রিজ... 684 00:51:42,683 --> 00:51:44,685 ...ওহ, তোমরাও লড়াইয়ে নামতে চেয়েছিলে। 685 00:51:45,853 --> 00:51:48,689 এখন... তুমি যুদ্ধক্ষেত্রে রয়েছ। 686 00:51:52,276 --> 00:51:55,238 এটা একটা মেথাডোন ককটেল, সল। 687 00:51:55,321 --> 00:51:57,490 তুমি শান্তিতে মারা যাবে। 688 00:51:57,573 --> 00:51:59,575 তুমি খুব ভাগ্যবান। 689 00:52:00,701 --> 00:52:02,203 তুমি তো এর যোগ্যও নও। 690 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 রীস মেসেজ 691 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 ক্যাপস্টোন প্রজেক্ট আরডি ৪৮৯৫... সাবধানে থেকো 692 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 প্রজেক্ট আরডি ৪৮৯৫ 693 00:54:09,705 --> 00:54:11,749 আমরা তাহো'তে একটা জায়গা খুঁজছিলাম। 694 00:54:11,832 --> 00:54:13,292 বলেছি তোকে? 695 00:54:14,335 --> 00:54:16,337 পশ্চিম তটে একটা ছোট্ট কেবিন। 696 00:54:17,338 --> 00:54:18,756 পরিকল্পনাটা ছিল লরেনের। 697 00:54:18,839 --> 00:54:21,258 অধিক উচ্চতায় ক্রীড়াবিদদের প্রশিক্ষণ দেওয়ার। 698 00:54:21,342 --> 00:54:24,136 লুসি এমন জায়গায় থাকতে চেয়েছিল যেখান থেকে সব তারা দেখা যায়। 699 00:54:29,809 --> 00:54:31,936 ব্যাস এটুকুই। এটাই তারা চেয়েছিল। 700 00:54:32,937 --> 00:54:34,981 মৃত... 701 00:54:35,064 --> 00:54:37,108 তারা কিছুই পায়নি। 702 00:54:37,191 --> 00:54:39,694 শুধু পেয়েছে অন্ধকার। 703 00:54:39,777 --> 00:54:43,030 কোনো এক কর্পোরেট প্রকল্পের সেবায় নিয়োজিত। 704 00:54:45,408 --> 00:54:47,785 সেই জন্যই আমার স্ত্রী ও মেয়েকে মরতে হয়েছে। 705 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 এটাই আমি বুঝতে পারি না। 706 00:54:52,957 --> 00:54:55,126 ওদের এসবের মধ্যে মেয়েদের টেনে আনতে হলো কেন? 707 00:54:58,421 --> 00:55:00,631 একটা হত্যা আলোড়ন ফেলে দিত। 708 00:55:02,842 --> 00:55:05,469 যদি কোন অভিজ্ঞ সৈনিক পাগল হয়ে যায়, নিজের পরিবারকে হত্যা করে, 709 00:55:05,553 --> 00:55:07,346 ডাক্তারদের হত্যা করে, আর আত্মহত্যা করে, 710 00:55:07,430 --> 00:55:10,266 মানুষ চোখের পলক ফেলে না। 711 00:55:11,308 --> 00:55:13,644 ব্যাপারটাকে আরও হজমযোগ্য করা উচিত ছিল। 712 00:55:14,645 --> 00:55:17,982 স্টিভ হর্ন, ও সানফ্রান্সিসকোতে আছে। 713 00:55:18,065 --> 00:55:20,401 সংগঠনের মধ্যমণি। ও আমাকে আরডি-৪৮৯৫ এর 714 00:55:20,484 --> 00:55:22,111 সত্যটা বলতে পারবে। 715 00:55:22,194 --> 00:55:23,529 কিন্তু বয়কিন? 716 00:55:23,612 --> 00:55:25,865 ও সেই বন্দুকবাজকে পাওয়ার রাস্তা দেখাবে 717 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 যে লরেন আর লুসিকে হত্যা করেছিল। 718 00:55:28,034 --> 00:55:30,286 ঠিক আছে। 719 00:55:30,369 --> 00:55:32,705 জবাব অথবা রক্ত। 720 00:55:33,789 --> 00:55:35,791 শ্যুটারের পছন্দ। 721 00:55:40,171 --> 00:55:42,465 রক্ত। 722 00:55:45,171 --> 00:55:55,465 "বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ"