1
00:00:17,208 --> 00:00:19,458
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:02:05,416 --> 00:02:07,250
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, Έρικ;
3
00:02:10,458 --> 00:02:13,458
Με κάλεσαν οι γονείς σου,
επειδή ανησυχούν για σένα.
4
00:02:15,166 --> 00:02:16,291
Τι συμβαίνει;
5
00:02:19,708 --> 00:02:22,625
Εμπιστεύσου με.
Έχω βοηθήσει παιδιά σαν εσένα.
6
00:02:24,583 --> 00:02:27,500
-Υπάρχουν κι άλλα παιδιά σαν εμένα;
-Φυσικά.
7
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
Άσε με να μαντέψω…
8
00:02:30,583 --> 00:02:34,833
Είσαι λυπημένος γιατί άφησες
το σπίτι και το παλιό σου σχολείο. Σωστά;
9
00:02:36,250 --> 00:02:38,500
Έρικ, είναι λογικό να είσαι θυμωμένος.
10
00:02:38,583 --> 00:02:42,333
Ούτε σ' εμένα αρέσουν οι μετακομίσεις.
Το σπίτι είναι πανέμορφο.
11
00:02:42,416 --> 00:02:46,083
Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους
κι όλα θα είναι όπως πριν.
12
00:02:48,375 --> 00:02:51,291
Πες μου,
γιατί δυσκολεύεσαι τόσο να κοιμηθείς;
13
00:02:53,875 --> 00:02:55,083
Πάντα ξυπνάω.
14
00:02:55,833 --> 00:02:56,833
Ποιος σε ξυπνάει;
15
00:02:58,125 --> 00:02:59,166
Οι φωνές.
16
00:02:59,250 --> 00:03:01,166
"Φωνές"; Οι γονείς σου;
17
00:03:06,916 --> 00:03:08,583
Τι σου λένε αυτές οι φωνές;
18
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
Μερικές φορές, λένε να ζωγραφίσω.
19
00:03:14,541 --> 00:03:16,541
Έρικ, τις ακούς τώρα;
20
00:03:18,375 --> 00:03:19,208
Ναι.
21
00:03:21,041 --> 00:03:22,500
Και τι σου λένε;
22
00:03:24,375 --> 00:03:25,583
Δεν μπορώ να σου πω.
23
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
Τι του συμβαίνει;
24
00:03:44,625 --> 00:03:46,500
Έχει ζωηρή φαντασία.
25
00:03:46,583 --> 00:03:50,500
-Κι οι φωνές που λέει ότι του μιλούν;
-Ο μικρός είναι πολύ έξυπνος.
26
00:03:50,583 --> 00:03:53,916
Συνήθισε να παίζει και να μιλάει μόνος.
Τίποτα παραπάνω.
27
00:03:54,000 --> 00:03:55,291
Και η αϋπνία;
28
00:03:55,375 --> 00:03:58,458
Η Σάρα μού είπε
ότι αγοράζετε σπίτια και τα πουλάτε.
29
00:03:58,541 --> 00:04:00,708
Ναι, σωστά. Τα ανακαινίζουμε.
30
00:04:01,583 --> 00:04:04,666
Μάλλον φταίει η αβεβαιότητα
λόγω των μετακομίσεων.
31
00:04:06,708 --> 00:04:11,083
Μπορεί σε αυτό να οφείλεται
η ανησυχία του και ο διαταραγμένος ύπνος.
32
00:04:11,166 --> 00:04:12,333
-Είναι λογικό.
-Ναι.
33
00:04:57,166 --> 00:04:58,458
…ίσως βροχοπτώσεις.
34
00:04:58,541 --> 00:05:01,791
Συννεφιά και πτώση θερμοκρασίας
στην περιοχή.
35
00:05:01,875 --> 00:05:05,791
Μέτωπο που φτάνει από την Αλχεθίρας
θα φέρει βροχές
36
00:05:05,875 --> 00:05:07,666
σε όλο τον νότο της Ισπανίας.
37
00:07:24,166 --> 00:07:25,125
Γαμώτο μου.
38
00:07:34,166 --> 00:07:36,583
Μπαμπά, με ακούς; Όβερ.
39
00:07:42,333 --> 00:07:43,291
Εδώ μπαμπάς.
40
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
Πρέπει να πεις "Όβερ".
41
00:07:45,375 --> 00:07:46,250
Όβερ.
42
00:07:46,333 --> 00:07:47,541
Εδώ μπαμπάς. Όβερ.
43
00:07:47,625 --> 00:07:51,625
Θα μου βγάλεις την μπάλα από την πισίνα;
Έπεσε πάλι. Όβερ.
44
00:07:51,708 --> 00:07:52,666
Έρχομαι. Όβερ.
45
00:07:53,958 --> 00:07:56,875
Μπράβο που περίμενες.
Να μην μπαίνεις εδώ μόνος.
46
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Αν σου ξαναπέσει, πες μου.
47
00:08:00,500 --> 00:08:02,125
-Τι είναι αυτό;
-Αυτό;
48
00:08:03,916 --> 00:08:05,125
Ξέρεις τι είναι παράσιτα;
49
00:08:05,625 --> 00:08:07,625
Όπως οι μύγες στο τζάκι μου;
50
00:08:08,541 --> 00:08:12,583
Μάλλον δεν είναι μόνο στο τζάκι σου.
Αλλά μην πεις κουβέντα στη μαμά.
51
00:08:12,666 --> 00:08:14,666
Πέθανα αν μάθει πόσο παλιό είναι το σπίτι.
52
00:08:14,750 --> 00:08:15,791
Έρικ!
53
00:08:16,916 --> 00:08:18,750
Έρικ, ώρα για μπάνιο!
54
00:08:20,125 --> 00:08:22,666
Έλα, ατζαμή. Πάρ' την από τον πατέρα σου.
55
00:08:24,083 --> 00:08:24,916
Έλα!
56
00:08:47,250 --> 00:08:48,375
Εκείνος σε μισεί…
57
00:09:06,208 --> 00:09:07,916
Δεν ξέπλυνες τα μαλλιά σου;
58
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
-Τα ξέπλυνα.
-Έλα, γύρε πίσω.
59
00:09:21,541 --> 00:09:22,375
Τι είναι αυτό;
60
00:09:22,833 --> 00:09:25,833
Έρικ, έπαιζες με τις γάτες; Τι σου είπα;
61
00:09:25,916 --> 00:09:28,375
Μην τις πλησιάσεις. Θα κολλήσεις τίποτα.
62
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
-Μαμά…
-Πες μου.
63
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Πες μου.
64
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
Αλήθεια με μισεί ο μπαμπάς;
65
00:09:43,250 --> 00:09:44,958
Ποιος είπε τέτοιες βλακείες;
66
00:09:47,541 --> 00:09:48,833
Σε ρώτησα κάτι, Έρικ.
67
00:09:50,416 --> 00:09:51,250
Ο μπαμπάς.
68
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
Σου το είπε ο μπαμπάς; Πότε;
69
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
Από τον ασύρματο.
70
00:09:55,625 --> 00:09:56,666
Μη λες ψέματα.
71
00:09:56,750 --> 00:09:58,000
Ο μπαμπάς σ' αγαπάει.
72
00:09:58,083 --> 00:09:59,125
Το ξέρεις.
73
00:09:59,208 --> 00:10:00,041
Ή όχι;
74
00:10:01,375 --> 00:10:02,625
Έλα, ώρα για βραδινό.
75
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
Έχω τον αριθμό σας στις επαφές μου.
Δεν ξέρω…
76
00:10:11,458 --> 00:10:13,708
Κάποιος είναι πίσω σου.
77
00:10:13,791 --> 00:10:19,666
Έχουμε μαζί μας τον Χερμάν Ντομίνγκο,
με αφορμή το νέο του βιβλίο με τίτλο…
78
00:10:20,250 --> 00:10:22,375
Ήχοι από το Υπερπέραν.
79
00:10:22,458 --> 00:10:24,916
Πώς ξεχωρίζετε μια αυθεντική ψυχοφωνία;
80
00:10:25,000 --> 00:10:27,791
Είναι φωνές
από μέρη όπου υπήρξε μεγάλος πόνος.
81
00:10:27,875 --> 00:10:30,625
Πιστέψτε με, αν έχετε ακούσει ψυχοφωνία,
82
00:10:30,708 --> 00:10:32,958
δεν το ξεχνάτε ποτέ.
83
00:10:33,041 --> 00:10:35,916
Πόσες ψυχοφωνίες
αναλύσατε κι είναι αυθεντικές;
84
00:10:36,000 --> 00:10:38,583
Πολύ λίγες. Σχεδόν καμία.
85
00:10:38,666 --> 00:10:44,375
Οι πιο πολλές έχουν ανθρώπινη προέλευση.
Είναι φωνές από τον δρόμο ή την τηλεόραση.
86
00:10:44,458 --> 00:10:45,666
-Ντάνι;
-Ναι;
87
00:10:46,875 --> 00:10:49,083
Μάλωσες τον Έρικ; Του είπες κάτι;
88
00:10:49,166 --> 00:10:50,625
Όχι βέβαια. Γιατί;
89
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Τίποτα. Ξέχνα το.
90
00:10:54,416 --> 00:10:58,583
…στην κυματομορφή.
Δεν το έχουμε αποκωδικοποιήσει.
91
00:10:59,458 --> 00:11:03,500
Άκουσες την ψυχολόγο, αγάπη μου.
Δεν έχει κάτι σοβαρό.
92
00:11:05,708 --> 00:11:08,458
Θα το ξεπεράσει
μόλις κάνει φίλους στο σχολείο.
93
00:11:09,625 --> 00:11:11,416
Μερικές φορές λέει πράγματα…
94
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Δεν ξέρω.
95
00:11:12,833 --> 00:11:14,500
Νομίζω ότι θύμωσε μαζί μου.
96
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Θα οργανωθώ καλύτερα
και θα περνάω λίγο χρόνο μαζί του.
97
00:11:18,708 --> 00:11:19,541
Καλό θα ήταν.
98
00:11:20,375 --> 00:11:21,208
Μην ανησυχείς.
99
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
Γαμώτο.
100
00:12:10,708 --> 00:12:11,958
Ανάθεμά σε για πόρτα!
101
00:12:35,541 --> 00:12:38,875
Όχι τώρα. Άσε με να κοιμηθώ.
Είμαι πολύ κουρασμένος.
102
00:15:23,375 --> 00:15:25,250
-Τι έπαθες;
-Σε παρακαλώ!
103
00:15:25,333 --> 00:15:26,291
Ηρέμησε. Πέρασε.
104
00:15:26,375 --> 00:15:27,583
Σε παρακαλώ!
105
00:15:28,583 --> 00:15:30,291
Έρικ, ηρέμησε! Πάει, πέρασε.
106
00:15:30,375 --> 00:15:32,583
-Σε παρακαλώ!
-Τι συμβαίνει; Πέρασε.
107
00:15:33,458 --> 00:15:34,416
Έρικ;
108
00:15:34,500 --> 00:15:35,791
Τι συμβαίνει;
109
00:15:35,875 --> 00:15:37,208
-Έρικ;
-Δεν ξέρω.
110
00:15:37,291 --> 00:15:38,583
Έλα εδώ, Έρικ.
111
00:15:38,666 --> 00:15:40,208
Πάει, πέρασε.
112
00:15:40,291 --> 00:15:42,208
Ένας εφιάλτης ήταν. Τελείωσε.
113
00:15:46,458 --> 00:15:48,333
Ντάνι… Το χέρι σου.
114
00:16:04,250 --> 00:16:05,083
Γαμώτο.
115
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
Σκέτη αηδία αυτό το σπίτι.
116
00:16:34,041 --> 00:16:34,875
Γαμώτο.
117
00:16:41,291 --> 00:16:43,708
-Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε;
-Πήρε αποβολή.
118
00:16:45,166 --> 00:16:46,375
-Τι έκανες;
-Τίποτα.
119
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
Πώς "τίποτα";
120
00:16:47,791 --> 00:16:51,500
Το έσκασε, κρύφτηκε σε ντουλάπα
και δάγκωσε τον διευθυντή.
121
00:16:51,583 --> 00:16:53,875
-Σου φαίνεται λογικό;
-Γιατί, φίλε;
122
00:16:55,333 --> 00:16:57,875
Από αύριο,
η δρ Κάρολ θα έρχεται καθημερινά.
123
00:16:57,958 --> 00:16:59,166
Η γιατρός πέθανε.
124
00:17:00,875 --> 00:17:03,666
-Πώς σου ήρθε αυτή η ανοησία;
-Το είπαν οι φωνές.
125
00:17:08,000 --> 00:17:10,290
Πήγαινε στο δωμάτιό σου να μελετήσεις.
126
00:17:15,375 --> 00:17:16,875
Δεν μπορώ μόνη, Ντάνι.
127
00:17:27,540 --> 00:17:29,166
Λυπάμαι πάρα πολύ.
128
00:17:30,791 --> 00:17:33,000
Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι, αρκεί…
129
00:17:35,125 --> 00:17:36,208
Καταλαβαίνω.
130
00:17:37,416 --> 00:17:38,750
Ναι. Καλή σας μέρα.
131
00:17:45,625 --> 00:17:46,666
Τι έγινε;
132
00:17:49,541 --> 00:17:52,333
Το αμάξι της εκτροχιάστηκε
μόλις έφυγε από εδώ.
133
00:17:57,166 --> 00:17:58,000
Πώς το ήξερε;
134
00:17:59,291 --> 00:18:02,833
-Πώς γίνεται να το ξέρει;
-Θα του το είπαν στο σχολείο.
135
00:18:10,125 --> 00:18:11,250
Τι του συμβαίνει;
136
00:18:12,333 --> 00:18:13,458
Δεν ξέρω.
137
00:18:17,791 --> 00:18:18,791
Να περάσω, φίλε;
138
00:18:20,416 --> 00:18:22,583
-Σου έφερα τοστ.
-Δεν πεινάω.
139
00:18:22,666 --> 00:18:24,833
Πρέπει να φας κάτι. Έλα.
140
00:18:33,166 --> 00:18:35,666
Έρικ, πριν έρθω στο δωμάτιό σου χτες,
141
00:18:36,875 --> 00:18:38,583
μιλούσες στον ασύρματο, έτσι;
142
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
-Με ποιον;
-Με εσένα.
143
00:18:47,291 --> 00:18:48,458
Εγώ δεν σου μίλησα.
144
00:18:51,291 --> 00:18:52,500
Ήταν η φωνή σου.
145
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
Έλα, φάε το τοστ.
146
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
Είμαι τρελός, μπαμπά;
147
00:19:04,208 --> 00:19:06,250
Γιατί να είσαι τρελός, αγόρι μου;
148
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
Είσαι λίγο μπερδεμένος,
λόγω της μετακόμισης. Αυτό είναι όλο.
149
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
Δεν μ' αρέσει το σπίτι.
150
00:19:15,041 --> 00:19:17,041
Δεν ήθελες σπίτι με πισίνα;
151
00:19:17,125 --> 00:19:20,333
Δεν θέλω να κολυμπήσω εκεί.
Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού;
152
00:19:20,416 --> 00:19:24,250
Μέχρι να το ανακαινίσουμε,
δεν μπορούμε να το πουλήσουμε, οπότε…
153
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Θυμάσαι πόσα βγάλαμε από το προηγούμενο;
154
00:19:29,916 --> 00:19:31,458
-Έναν σκασμό λεφτά.
-Έτσι.
155
00:19:31,541 --> 00:19:32,875
Έναν σκασμό λεφτά.
156
00:19:35,250 --> 00:19:39,750
-Η μαμά είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου;
-Θα της περάσει. Μην ανησυχείς.
157
00:19:41,791 --> 00:19:43,208
Έλα, φάε.
158
00:20:15,833 --> 00:20:17,833
PENUMBRA - ΑΝΧΕΛ ΓΚΟΜΕΘ ΡΙΒΕΡΟ
159
00:20:30,041 --> 00:20:30,875
Ντάνι…
160
00:20:33,791 --> 00:20:34,625
Ντάνι.
161
00:20:36,583 --> 00:20:38,250
Η καγκελόπορτα της πισίνας.
162
00:21:16,541 --> 00:21:17,750
Είναι κανείς εκεί;
163
00:21:51,833 --> 00:21:53,791
Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια.
164
00:21:56,416 --> 00:21:57,458
Πάλι τα ίδια;
165
00:22:28,583 --> 00:22:29,625
Έρικ!
166
00:22:31,541 --> 00:22:32,375
Έρικ!
167
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Έρικ!
168
00:22:37,916 --> 00:22:39,125
Έρικ!
169
00:22:47,541 --> 00:22:48,375
Έρικ!
170
00:22:49,791 --> 00:22:51,291
Έρικ!
171
00:22:51,375 --> 00:22:52,500
Έρικ!
172
00:23:13,875 --> 00:23:14,708
Έρικ!
173
00:25:49,000 --> 00:25:52,125
ΕΡΙΚ
174
00:26:10,541 --> 00:26:12,541
Σίγουρα δεν θες να έρθεις κι εσύ;
175
00:26:13,250 --> 00:26:15,750
Θα σου κάνει καλό να λείψεις λίγες μέρες.
176
00:26:17,750 --> 00:26:19,583
Πρέπει να ανακαινίσω το σπίτι.
177
00:26:22,708 --> 00:26:24,625
Να μου φιλήσεις τους γονείς σου.
178
00:26:27,000 --> 00:26:28,625
Τι θα κάνουμε με το σπίτι;
179
00:26:29,250 --> 00:26:30,750
Δεν ξέρω, Σάρα.
180
00:26:32,208 --> 00:26:33,250
Τώρα δεν ξέρω.
181
00:26:33,333 --> 00:26:34,875
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
182
00:26:37,083 --> 00:26:38,250
Τι προτείνεις;
183
00:26:39,791 --> 00:26:43,208
Δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει,
μα τα επενδύσαμε όλα εδώ.
184
00:26:44,125 --> 00:26:44,958
Όλα, Σάρα.
185
00:27:02,458 --> 00:27:03,291
Να προσέχεις.
186
00:27:27,250 --> 00:27:29,291
Έλα, τρέξε, αλλιώς θα βραχούμε.
187
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
Μ' αρέσει το σπίτι!
188
00:27:30,583 --> 00:27:32,250
Ωραίο δεν είναι; Φοβερό.
189
00:27:32,333 --> 00:27:33,291
Είναι τεράστιο!
190
00:27:33,375 --> 00:27:34,375
Έλα.
191
00:27:35,666 --> 00:27:39,083
-Είναι τεράστιο!
-Ναι, αλλά χρειάζεται πολλή δουλειά.
192
00:27:39,166 --> 00:27:40,541
Να το κρατήσουμε;
193
00:27:40,625 --> 00:27:43,583
Για λίγο, ναι. Μετά θα δούμε. Εντάξει;
194
00:27:43,666 --> 00:27:45,083
Ξέρεις πώς πάει.
195
00:27:45,166 --> 00:27:47,875
Τρία, δύο, ένα και…
196
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
Φοβερό!
197
00:27:51,875 --> 00:27:54,416
Είναι τέλειο. Είναι τεράστιο.
198
00:27:55,000 --> 00:27:56,125
Και το δωμάτιό σου.
199
00:27:56,666 --> 00:27:57,708
-Αλήθεια;
-Ναι.
200
00:27:58,500 --> 00:28:00,250
Τι χρώμα να το βάψουμε;
201
00:28:00,333 --> 00:28:02,250
Να κρεμάσουμε τις ζωγραφιές μου;
202
00:28:02,833 --> 00:28:07,333
Όπως στο άλλο σπίτι;
Ζωγραφιές παντού. Και κάτω, στην κουζίνα.
203
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Μπαμπά, να κολυμπήσουμε στην πισίνα;
204
00:28:13,291 --> 00:28:15,708
Είδες πώς είναι το νερό; Και κάνει κρύο.
205
00:28:15,791 --> 00:28:18,333
-Θα το καθαρίσουμε!
-Θα πάρω εγώ το δωμάτιο.
206
00:28:18,416 --> 00:28:19,416
-Όχι!
-Όχι;
207
00:28:19,500 --> 00:28:21,666
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
208
00:28:22,708 --> 00:28:24,791
Συγγνώμη που φέρθηκα έτσι το πρωί.
209
00:28:26,583 --> 00:28:27,833
Δεν ήθελα να τσακωθούμε.
210
00:28:27,916 --> 00:28:28,750
-Αλήθεια;
-Ναι.
211
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Ίσως μπει εκεί ή…
212
00:28:30,666 --> 00:28:31,625
Μιλάμε αργότερα.
213
00:28:32,333 --> 00:28:34,166
-Θα έχουμε μπάρμπεκιου;
-Φυσικά.
214
00:28:34,250 --> 00:28:35,125
Σ' αγαπάω.
215
00:28:36,416 --> 00:28:38,250
Δεν του αρέσει το δωμάτιο.
216
00:28:38,333 --> 00:28:39,583
-Θα το πάρουμε…
-Μ' αρέσει!
217
00:28:39,666 --> 00:28:40,958
Όχι, Έρικ…
218
00:28:41,041 --> 00:28:42,750
-Μ' αρέσει!
-Δεν σ' αρέσει.
219
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
-Ναι. Μ' αρέσει πολύ!
-Όχι…
220
00:29:41,250 --> 00:29:44,041
Δεν του αρέσει! Θα το κρατήσουμε εμείς!
221
00:29:47,250 --> 00:29:48,875
Σίγουρα σου αρέσει;
222
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
-Ναι!
-Βλέπεις; Δεν σ' αρέσει.
223
00:29:50,791 --> 00:29:53,791
Ούτε στο ρομπότ αρέσει!
Δεν θέλει να μείνει εδώ!
224
00:29:53,875 --> 00:29:55,125
Κρατάμε το δωμάτιο!
225
00:30:25,416 --> 00:30:26,250
Ναι;
226
00:31:09,500 --> 00:31:10,416
Σάρα, πες μου.
227
00:31:11,083 --> 00:31:12,666
Ντάνι, τι έγινε; Όλα καλά;
228
00:31:13,208 --> 00:31:14,500
Ναι. Γιατί;
229
00:31:15,458 --> 00:31:18,208
Δεν καταλάβαινα το μήνυμά σου.
230
00:31:18,291 --> 00:31:23,041
Άκουγα μόνο περίεργες φωνές, κραυγές…
Δεν ξέρω. Τρόμαξα.
231
00:31:24,333 --> 00:31:26,166
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Ναι.
232
00:31:27,458 --> 00:31:29,458
Δεν έχω καλό σήμα. Αυτό θα φταίει.
233
00:31:30,000 --> 00:31:30,833
Εντάξει.
234
00:31:31,750 --> 00:31:34,125
Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει;
235
00:31:34,916 --> 00:31:37,125
-Εντάξει. Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
236
00:31:46,250 --> 00:31:48,291
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
237
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
238
00:32:31,625 --> 00:32:32,500
Πώς είσαι;
239
00:32:39,458 --> 00:32:41,416
Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια!
240
00:33:04,291 --> 00:33:05,125
Στον Χαβιέρ.
241
00:33:05,208 --> 00:33:09,416
"Στον Χαβιέρ", ναι. Ευχαριστώ.
Τιμή μου. Έχω όλα σας τα βιβλία.
242
00:33:09,500 --> 00:33:11,333
ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ
243
00:33:11,416 --> 00:33:12,541
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
244
00:33:12,625 --> 00:33:13,500
Παρακαλώ.
245
00:33:13,583 --> 00:33:15,166
Σας αφήνω, λοιπόν.
246
00:33:15,250 --> 00:33:17,875
"ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ,
ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ"
247
00:33:17,958 --> 00:33:18,875
Συγγνώμη.
248
00:33:19,416 --> 00:33:20,708
Σε ποιον το αφιερώνω;
249
00:33:22,291 --> 00:33:23,125
Στον Ντανιέλ.
250
00:33:23,750 --> 00:33:24,666
"Στον Ντανιέλ".
251
00:33:31,041 --> 00:33:31,875
Ορίστε.
252
00:33:32,750 --> 00:33:34,916
Είστε απατεώνας, κε Ντομίνγκο;
253
00:33:35,416 --> 00:33:36,333
Ορίστε;
254
00:33:36,416 --> 00:33:38,541
Αληθεύουν αυτά που γράφετε;
255
00:33:42,125 --> 00:33:42,958
Κοιτάξτε…
256
00:33:44,083 --> 00:33:47,125
έχω γράψει πάνω από δέκα βιβλία
για τις ψυχοφωνίες.
257
00:33:47,208 --> 00:33:52,125
Αν δεν πίστευα ότι υπάρχουν,
θα είχα σπαταλήσει όλη μου τη ζωή άσκοπα.
258
00:33:52,208 --> 00:33:54,125
Θέλω να ακούσετε μια ηχογράφηση.
259
00:33:54,625 --> 00:33:59,458
-Στείλτε τη με μέιλ. Το γράφω στο βιβλίο.
-Πρέπει να την ακούσετε τώρα. Παρακαλώ.
260
00:34:00,375 --> 00:34:01,583
Μόλις πέθανε ο γιος μου.
261
00:34:02,833 --> 00:34:04,541
Μάλλον κατέγραψα τη φωνή του.
262
00:34:05,875 --> 00:34:09,333
Είναι δύσκολο να δεχτείς
την απώλεια ενός αγαπημένου,
263
00:34:09,416 --> 00:34:11,125
ειδικά ενός παιδιού.
264
00:34:11,208 --> 00:34:13,708
Αλλά κρέμεστε από κάτι που δεν αλλάζει.
265
00:34:13,791 --> 00:34:15,208
Σας παρακαλώ.
266
00:34:16,125 --> 00:34:17,750
Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε.
267
00:34:19,375 --> 00:34:22,416
Αυτά τα πράγματα δεν γίνονται έτσι.
268
00:34:22,500 --> 00:34:26,125
Η κυματομορφή είναι επίπεδη
σε αυτό το τμήμα της ηχογράφησης.
269
00:34:27,791 --> 00:34:31,541
Στο βιβλίο σας, λέτε ότι είναι απόδειξη
πραγματικής ψυχοφωνίας.
270
00:34:33,416 --> 00:34:34,250
Σωστά;
271
00:34:38,041 --> 00:34:39,166
Να είναι αληθινή;
272
00:34:41,583 --> 00:34:43,750
-Είδες το αρχείο που έστειλα;
-Ναι.
273
00:34:44,708 --> 00:34:46,458
Μπορεί να έχει πειραχτεί.
274
00:34:46,541 --> 00:34:50,000
Ρουτ, γιατί να παίξει
με τη φωνή του νεκρού γιου του;
275
00:34:51,125 --> 00:34:54,250
Δεν ξέρω, μπαμπά.
Ενθουσιάζεσαι πολύ με αυτά, μα μετά…
276
00:34:54,333 --> 00:34:56,833
Αυτήν τη φορά έχω προαίσθημα.
277
00:34:58,875 --> 00:34:59,708
Καλά.
278
00:35:07,708 --> 00:35:09,375
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
279
00:36:08,500 --> 00:36:09,708
Να ξεφορτώσω;
280
00:36:12,791 --> 00:36:14,791
-Μπάφος είναι αυτό;
-Ναι, φυσικά.
281
00:36:16,500 --> 00:36:17,708
Στριφτό είναι.
282
00:36:17,791 --> 00:36:21,000
Τόσο έξυπνη κοπέλα,
δεν ξέρω γιατί καπνίζεις ακόμη.
283
00:36:21,541 --> 00:36:23,791
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Παρακαλώ.
284
00:36:23,875 --> 00:36:25,666
Ρουτ, από δω ο Ντανιέλ…
285
00:36:25,750 --> 00:36:29,458
-Ντανιέλ Βελάσκο. Χαίρω πολύ.
-Συλλυπητήρια για τον γιο σας.
286
00:36:31,083 --> 00:36:31,958
Πάμε μέσα;
287
00:36:32,041 --> 00:36:32,958
Ναι, φυσικά.
288
00:36:38,916 --> 00:36:42,041
Συγγνώμη για το χάος,
αλλά, όπως φαντάζεστε,
289
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
περνάω πολύ δύσκολες μέρες.
290
00:36:44,208 --> 00:36:45,125
Μην ανησυχείτε.
291
00:36:46,208 --> 00:36:49,791
-Είναι κανείς άλλος εδώ;
-Όχι. Η σύζυγος πήγε στους δικούς της.
292
00:36:51,625 --> 00:36:54,125
Υπάρχει κάποιο πιο απομονωμένο δωμάτιο;
293
00:36:54,208 --> 00:36:58,416
-Ένα υπόγειο ή κάπου να μείνω εγώ;
-Υπόγειο, όχι, μα υπάρχουν πολλά δωμάτια.
294
00:36:58,916 --> 00:36:59,875
Κι αυτό;
295
00:37:01,500 --> 00:37:03,833
Έλεγε ότι κάποιος του μιλούσε
στον ασύρματο.
296
00:37:04,958 --> 00:37:07,291
Δηλαδή, έλεγε ότι άκουγε τη φωνή μου.
297
00:37:10,041 --> 00:37:11,041
Κατάλαβα.
298
00:37:16,041 --> 00:37:19,083
Στην ηχογράφηση,
ο γιος μου φωνάζει να τον βοηθήσω.
299
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
Προσπαθεί να μου πει κάτι;
300
00:37:23,416 --> 00:37:24,250
Μπορεί.
301
00:37:24,958 --> 00:37:28,041
Σας προειδοποιώ
ότι το μήνυμα ίσως είναι δυσάρεστο.
302
00:37:28,916 --> 00:37:29,750
Τι εννοείτε;
303
00:37:31,958 --> 00:37:32,791
Κοίτα…
304
00:37:33,750 --> 00:37:35,000
Είμαι σίγουρος
305
00:37:36,000 --> 00:37:40,041
ότι αυτό που έρχεται με τον θάνατο
δεν είναι ό,τι λένε τόσους αιώνες.
306
00:37:41,166 --> 00:37:42,000
Τι εννοείτε;
307
00:37:42,875 --> 00:37:44,875
Ο γιος μου είναι κάπου απαίσια;
308
00:37:44,958 --> 00:37:48,291
Ήταν οκτώ ετών.
Τι έκανε για να του αξίζει αυτό;
309
00:37:50,916 --> 00:37:53,333
Είναι λιγότερο απαίσια εδώ;
310
00:37:54,291 --> 00:37:58,000
Πόλεμοι,
παιδιά πεθαίνουν από την πείνα, αρρώστιες…
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,958
Γιατί να μην είναι το ίδιο κι εκεί;
312
00:38:03,791 --> 00:38:08,625
Δεν μπορώ να σου πω ότι ο γιος σου
είναι περιτριγυρισμένος από αγγέλους.
313
00:38:09,208 --> 00:38:13,916
Θα σου πω ό,τι ξέρω.
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι για όλα.
314
00:38:15,750 --> 00:38:19,166
Αν ο γιος μου θέλει βοήθεια,
θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
315
00:38:33,500 --> 00:38:34,541
Πώς συνέβη;
316
00:38:35,500 --> 00:38:36,583
Δεν ήξερε κολύμπι;
317
00:38:38,125 --> 00:38:39,291
Ήξερε.
318
00:38:42,750 --> 00:38:46,666
Η αστυνομία λέει ότι μπλέχτηκε σε κλαδί
για να φτάσει την μπάλα.
319
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Ξέρω ότι είναι αδύνατον.
320
00:38:51,958 --> 00:38:53,833
Δεν ήθελε να μπαίνει εδώ μόνος.
321
00:38:57,375 --> 00:39:00,458
Μη με ρωτάτε γιατί,
αλλά νιώθω ότι συνέβη κάτι άλλο.
322
00:39:33,333 --> 00:39:34,208
-Όλα καλά;
-Γαμώτο!
323
00:39:34,291 --> 00:39:36,208
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
324
00:39:36,291 --> 00:39:38,375
Μην ανησυχείς. Ταράζομαι εύκολα.
325
00:39:39,041 --> 00:39:41,750
Μάλλον δεν είναι καλό
για αυτήν τη δουλειά.
326
00:39:41,833 --> 00:39:43,208
Δεν ασχολούμαι με αυτά.
327
00:39:44,000 --> 00:39:46,708
Απλώς συνοδεύω τον πατέρα μου
κάποιες φορές.
328
00:39:46,791 --> 00:39:48,125
Τι είναι αυτό;
329
00:39:49,416 --> 00:39:53,375
Το χρησιμοποιώ για να ακούω ήχους
που δεν πιάνει το ανθρώπινο αφτί.
330
00:39:53,458 --> 00:39:56,166
Ήχοι από το Υπερπέραν. Όπως το βιβλίο.
331
00:39:57,000 --> 00:40:00,375
Σε αντίθεση με εκείνον,
δεν νομίζω ότι είναι από νεκρούς.
332
00:40:02,125 --> 00:40:04,625
Σίγουρα η φωνή ήταν του γιου μου.
333
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Πώς πάει;
334
00:40:11,416 --> 00:40:12,875
Όλα είναι σχεδόν έτοιμα.
335
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Ξεκινάμε, αφεντικό.
336
00:40:15,875 --> 00:40:16,708
Πάμε.
337
00:40:22,291 --> 00:40:23,458
Στόχευσε στη γωνία.
338
00:40:28,583 --> 00:40:29,500
Πιάνεις τίποτα;
339
00:40:30,583 --> 00:40:31,583
Κανένα σήμα.
340
00:40:34,666 --> 00:40:37,083
Μπαμπά, δεν νομίζω ότι θα βρούμε κάτι.
341
00:40:37,166 --> 00:40:38,583
Υπομονή, κόρη μου.
342
00:40:38,666 --> 00:40:41,416
Χωρίς υπομονή, δεν αποκτάς γνώση.
343
00:40:42,625 --> 00:40:43,708
Το διασκεδάζεις;
344
00:40:43,791 --> 00:40:46,541
Γιατί είναι κακό
να διασκεδάζεις με τη δουλειά;
345
00:40:47,583 --> 00:40:49,416
Απορώ πώς σε άντεχε η μαμά.
346
00:41:09,250 --> 00:41:10,958
-Μπαμπά.
-Τι έγινε;
347
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
Ο Ντανιέλ να βγει έξω.
Προκαλεί παρεμβολές.
348
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
-Ρουτ.
-Πες μου.
349
00:41:26,208 --> 00:41:27,208
Τι συμβαίνει;
350
00:41:28,125 --> 00:41:29,583
Δεν βλέπεις τον Ντανιέλ.
351
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
Μα είναι στο δωμάτιο του μικρού.
Τον βλέπω.
352
00:41:34,041 --> 00:41:36,583
Κι εγώ τον βλέπω. Είναι έξω από το σπίτι.
353
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
Βλέπεις κάτι στο δωμάτιο του μικρού, έτσι;
354
00:42:00,916 --> 00:42:01,958
Είναι αλλόκοτο.
355
00:42:25,333 --> 00:42:26,958
-Το ακούς αυτό;
-Ναι.
356
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Έρχεται από πάνω.
357
00:42:38,541 --> 00:42:41,083
-Ανεβαίνω.
-Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
358
00:42:59,083 --> 00:42:59,916
Το βλέπεις;
359
00:43:02,041 --> 00:43:03,000
Είναι ακόμη εδώ;
360
00:43:09,541 --> 00:43:10,375
Μπαμπά!
361
00:43:11,000 --> 00:43:12,416
-Ρουτ, σε χάνω.
-Μπαμπά!
362
00:43:13,166 --> 00:43:14,541
-Ρουτ;
-Με ακούς;
363
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Ρουτ;
364
00:43:15,541 --> 00:43:17,500
Σε χάνω, μπαμπά. Με ακούς;
365
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Μπαμπά.
366
00:44:18,833 --> 00:44:19,916
Μπαμπά, με ακούς;
367
00:44:20,000 --> 00:44:21,750
Τώρα ναι. Πες μου.
368
00:44:21,833 --> 00:44:23,125
Βγες από εκεί αμέσως!
369
00:44:23,958 --> 00:44:26,375
-Τι συμβαίνει;
-Είναι ακριβώς μπροστά σου.
370
00:45:26,041 --> 00:45:27,083
Είναι απίστευτο.
371
00:45:28,333 --> 00:45:29,250
Ποιος είναι;
372
00:45:30,583 --> 00:45:33,041
Μακάρι να μπορούσα να απαντήσω, Ντανιέλ.
373
00:45:33,958 --> 00:45:38,375
-Ήσασταν εκεί. Δεν είδατε κάποιον;
-Δεν είδα κανέναν, τίποτα.
374
00:45:42,333 --> 00:45:44,458
Λέτε ότι υπάρχει κάτι στο σπίτι μου;
375
00:45:45,708 --> 00:45:47,375
Δέξου το όπως είναι.
376
00:45:47,458 --> 00:45:49,500
Ένα παραφυσικό φαινόμενο.
377
00:45:50,166 --> 00:45:53,541
-Εσύ κατέγραψες τη σιλουέτα.
-Μια θερμική σιλουέτα.
378
00:45:53,625 --> 00:45:56,916
Για να καταγραφεί θερμοκρασία,
υπάρχει φυσική παρουσία.
379
00:45:57,000 --> 00:46:00,541
Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε,
δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει.
380
00:46:03,750 --> 00:46:05,541
Πρέπει να συνεχίσουμε αύριο.
381
00:47:06,958 --> 00:47:07,791
…μάν.
382
00:47:09,750 --> 00:47:10,583
Χερμάν.
383
00:47:18,541 --> 00:47:19,583
Ποιος είναι εκεί;
384
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
Κόρη μου, εσύ είσαι;
385
00:47:59,916 --> 00:48:00,750
Έλα.
386
00:48:01,666 --> 00:48:02,958
Σε περιμένω.
387
00:48:44,250 --> 00:48:45,458
Γεια σου, αγάπη μου.
388
00:48:55,625 --> 00:48:56,458
Ονειρεύομαι.
389
00:49:01,875 --> 00:49:03,208
Σου μοιάζει με όνειρο;
390
00:49:08,166 --> 00:49:09,750
Μάντεψε τι σου φτιάχνω.
391
00:49:11,958 --> 00:49:12,791
Κάθισε.
392
00:49:41,791 --> 00:49:43,208
Πέρασε πολύς καιρός.
393
00:49:46,583 --> 00:49:47,916
Σου έλειψα;
394
00:49:49,500 --> 00:49:50,833
Μου λείπεις κάθε μέρα.
395
00:49:55,875 --> 00:49:57,708
Δεν άλλαξες καθόλου, Σοφία.
396
00:49:58,875 --> 00:50:00,750
Κάτι έπρεπε να κερδίσω κι εγώ.
397
00:50:09,583 --> 00:50:12,583
Περίμενα πολύ καιρό
αυτήν τη στιγμή, αγάπη μου.
398
00:50:13,375 --> 00:50:14,208
Εσύ;
399
00:50:16,625 --> 00:50:17,458
Κι εγώ.
400
00:50:27,083 --> 00:50:27,916
Όχι.
401
00:50:37,250 --> 00:50:39,291
Θα είμαστε πάλι μαζί.
402
00:50:51,375 --> 00:50:53,083
Μη φοβάσαι, αγάπη μου.
403
00:50:55,875 --> 00:50:57,875
Μπαμπά! Τι κάνεις;
404
00:51:01,458 --> 00:51:02,958
Τι σκατά κάνεις;
405
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
Τι στο καλό κάνεις; Ντανιέλ!
406
00:51:05,791 --> 00:51:08,291
Μπαμπά, κοίτα με!
407
00:51:09,625 --> 00:51:10,458
Ντανιέλ!
408
00:51:11,750 --> 00:51:12,583
Ντανιέλ!
409
00:51:15,333 --> 00:51:16,166
Ντανιέλ!
410
00:51:33,833 --> 00:51:39,375
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
411
00:51:49,041 --> 00:51:49,875
Ναι;
412
00:51:51,083 --> 00:51:51,916
Εμπρός;
413
00:51:52,500 --> 00:51:53,333
Μαμά.
414
00:51:55,208 --> 00:51:57,708
-Ποιος είναι;
-Εγώ είμαι, ο Έρικ.
415
00:51:59,208 --> 00:52:00,750
Ποιος είναι; Κάνεις φάρσα;
416
00:52:01,458 --> 00:52:04,041
Μαμά, πρέπει να έρθεις να με βοηθήσεις.
417
00:52:05,625 --> 00:52:06,458
Έρικ;
418
00:52:08,666 --> 00:52:09,708
Έρικ;
419
00:52:09,791 --> 00:52:11,125
Μαμά, σε παρακαλώ.
420
00:52:11,208 --> 00:52:13,750
Αυτός θέλει να μου κάνει κακό.
421
00:52:13,833 --> 00:52:14,666
Ποιος;
422
00:52:16,125 --> 00:52:18,041
Ένας που έφερε ο μπαμπάς.
423
00:52:18,791 --> 00:52:20,041
Έρικ, πού είσαι;
424
00:52:20,125 --> 00:52:22,291
Κρύβομαι στο δωμάτιό μου,
425
00:52:22,375 --> 00:52:23,708
κάτω απ' το κρεβάτι.
426
00:52:23,791 --> 00:52:24,916
Κάνε γρήγορα.
427
00:52:25,416 --> 00:52:26,250
Έρικ;
428
00:52:27,083 --> 00:52:27,916
Έρικ;
429
00:53:51,916 --> 00:53:52,750
Ντανιέλ!
430
00:53:58,583 --> 00:54:00,291
Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο;
431
00:54:01,833 --> 00:54:02,666
Ποτέ.
432
00:54:04,125 --> 00:54:06,166
Έχω διαβάσει κάτι σχετικό.
433
00:54:06,708 --> 00:54:07,583
Τι σημαίνει;
434
00:54:08,208 --> 00:54:09,041
Δεν ξέρω.
435
00:54:10,333 --> 00:54:15,541
Αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε
να εμπιστευτούμε ό,τι βλέπουμε κι ακούμε.
436
00:54:16,375 --> 00:54:18,041
Ίσως είναι παγίδα, Ντανιέλ.
437
00:54:18,791 --> 00:54:20,000
Τίνος, Χερμάν;
438
00:54:20,625 --> 00:54:21,541
Δεν ξέρω.
439
00:54:22,875 --> 00:54:23,708
Κοίτα…
440
00:54:24,833 --> 00:54:27,166
φοβάμαι ότι η φωνή που ηχογράφησες
441
00:54:28,708 --> 00:54:30,166
δεν είναι του γιου σου.
442
00:54:30,250 --> 00:54:32,500
Θα την αναγνώριζα ανάμεσα σε χιλιάδες.
443
00:54:49,791 --> 00:54:51,375
-Τι θες εδώ;
-Ποιος είναι;
444
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
-Γιατί δεν τηλεφώνησες;
-Απάντησε.
445
00:54:53,166 --> 00:54:55,375
Φίλος μου, ο Χερμάν. Συγγραφέας.
446
00:54:56,750 --> 00:54:58,333
Σάρα, περίμενε.
447
00:55:11,625 --> 00:55:13,208
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
448
00:55:40,083 --> 00:55:40,916
Πέρνα.
449
00:55:42,083 --> 00:55:42,916
Έλα.
450
00:55:44,958 --> 00:55:47,041
Από το σπίτι με τις φωνές δεν έρχεσαι;
451
00:56:08,208 --> 00:56:09,500
Μην επιτρέψεις εκεί.
452
00:56:10,583 --> 00:56:13,416
Οι φωνές ξέρουν διάφορα για μας.
Μας κοροϊδεύουν.
453
00:56:14,208 --> 00:56:15,833
Και πριν το καταλάβεις,
454
00:56:16,791 --> 00:56:18,000
θα είναι πολύ αργά.
455
00:57:17,041 --> 00:57:17,875
Έρικ.
456
00:57:24,291 --> 00:57:25,125
Έρικ.
457
00:57:34,541 --> 00:57:35,375
Έρικ.
458
00:57:36,666 --> 00:57:37,625
Έρικ.
459
00:59:45,166 --> 00:59:48,416
Λυπάμαι που η σύζυγός μου ήταν απότομη.
Περνάει δύσκολα.
460
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
Εδώ είναι.
461
00:59:50,166 --> 00:59:52,375
Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί. Κοίτα.
462
00:59:53,333 --> 00:59:54,166
Τι είναι αυτό;
463
00:59:55,458 --> 00:59:57,666
-Τι σημαίνει;
-Είναι απειλή.
464
00:59:57,750 --> 01:00:02,291
Στον Μεσαίωνα ήταν προειδοποίηση
προς τους ξένους ότι είναι στα εδάφη της.
465
01:00:02,375 --> 01:00:04,541
-Ποιας;
-Κάποιας μάγισσας.
466
01:00:06,000 --> 01:00:06,833
Αυτό το σπίτι.
467
01:00:08,250 --> 01:00:11,875
Φαίνεται πως πριν από 300 χρόνια
ήταν δικαστήριο.
468
01:00:11,958 --> 01:00:13,208
Δικαστήριο; Εδώ;
469
01:00:13,875 --> 01:00:14,791
Η Ιερά Εξέταση.
470
01:00:14,875 --> 01:00:19,000
Ναι, πρέπει να βασάνισαν
και να δολοφόνησαν δεκάδες αθώες γυναίκες.
471
01:00:20,416 --> 01:00:23,083
Θεωρούμε πως δεν άξιζαν
να πεθάνουν στην πυρά.
472
01:00:24,000 --> 01:00:26,750
Όμως, παρότι συνήθως ήταν άδικο,
473
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
το κακό πάντα υπήρχε…
474
01:00:33,500 --> 01:00:34,708
Σάρα!
475
01:00:35,375 --> 01:00:36,458
Είσαι καλά;
476
01:00:37,166 --> 01:00:39,458
Σάρα! Περίμενε!
477
01:00:39,541 --> 01:00:40,875
Σάρα!
478
01:00:41,541 --> 01:00:42,791
Σάρα!
479
01:00:43,875 --> 01:00:44,875
Έλα.
480
01:00:44,958 --> 01:00:46,291
Σάρα!
481
01:00:50,250 --> 01:00:51,416
Σάρα!
482
01:01:25,791 --> 01:01:28,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
483
01:02:50,750 --> 01:02:52,875
Είχε τσακωθεί το ζευγάρι πρόσφατα;
484
01:02:52,958 --> 01:02:54,666
Όχι, σοβαρά.
485
01:02:54,750 --> 01:02:58,416
Όπως σας είπα, εγώ ήρθα χτες.
486
01:03:01,458 --> 01:03:02,291
Ναι, φυσικά.
487
01:03:02,375 --> 01:03:03,958
Αν θυμηθώ κάτι άλλο…
488
01:03:18,916 --> 01:03:20,583
Αν θυμηθείτε κάτι, πάρτε μας.
489
01:03:20,666 --> 01:03:22,458
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστούμε πολύ.
490
01:03:24,250 --> 01:03:27,666
-Παιδί μου, θέλω να δεις αυτό.
-Πρέπει να μιλήσουμε.
491
01:03:27,750 --> 01:03:32,333
Νομίζω ότι ξέρω πού θα βρούμε
τα λείψανα όσων βασάνισαν…
492
01:03:32,416 --> 01:03:34,833
Μπαμπά, άκου με. Πρέπει να φύγουμε.
493
01:03:34,916 --> 01:03:36,666
-Φέρνω τα πράγματά μας.
-Ρουτ!
494
01:03:37,250 --> 01:03:39,500
Μα κι εσύ άκουσες τις φωνές.
495
01:03:39,583 --> 01:03:41,958
Είναι εδώ. Προσπαθούν να μας πουν κάτι.
496
01:03:42,041 --> 01:03:44,291
Αυτό έψαχνα σε όλη μου την καριέρα.
497
01:03:44,375 --> 01:03:47,333
Δεν θα φύγουμε.
Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να φύγω.
498
01:03:48,875 --> 01:03:51,500
Όλα αυτά τα κάνεις λόγω της μαμάς, έτσι;
499
01:03:53,375 --> 01:03:54,250
Τι λες;
500
01:03:54,333 --> 01:03:55,500
Τι συνέβη;
501
01:03:59,958 --> 01:04:01,875
Μπαμπά, πες μου τι συνέβη.
502
01:04:01,958 --> 01:04:04,916
Μου αξίζει να μάθω
γιατί έκανε αυτό που έκανε.
503
01:04:05,708 --> 01:04:07,041
Δεν είμαι παιδάκι πια.
504
01:04:09,041 --> 01:04:10,625
Για μένα, είσαι το κοριτσάκι μου.
505
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Τέλος. Φεύγουμε.
506
01:04:15,583 --> 01:04:20,041
Ελπίζω μια μέρα να καταλάβεις
ότι η λύση δεν είναι πάντα να φεύγεις.
507
01:06:44,166 --> 01:06:45,166
Μπαμπά, έλα δω.
508
01:06:48,916 --> 01:06:49,750
Τι συμβαίνει;
509
01:07:15,291 --> 01:07:16,166
Όχι!
510
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
-Τι έκανα;
-Δεν φταις εσύ.
511
01:07:22,500 --> 01:07:23,541
Τι ήταν αυτό;
512
01:07:54,583 --> 01:07:56,083
-Ντανιέλ!
-Γαμώτο.
513
01:07:57,333 --> 01:07:58,708
-Τι;
-Είναι εδώ!
514
01:07:58,791 --> 01:08:00,833
-Ήρεμα, Ντανιέλ.
-Δεν το νιώθετε;
515
01:08:00,916 --> 01:08:02,875
-Την ακούω.
-Δεν υπάρχει κανείς.
516
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
Είναι εδώ, Χερμάν!
517
01:08:04,583 --> 01:08:06,125
Ήρεμα! Δεν υπάρχει κανείς!
518
01:08:06,791 --> 01:08:07,791
Δεν υπάρχει κανείς.
519
01:08:08,416 --> 01:08:10,500
Κοίτα με. Δεν είναι κανείς εδώ.
520
01:08:11,166 --> 01:08:13,166
Ηρέμησε. Δεν είναι κανείς εδώ.
521
01:08:13,791 --> 01:08:14,916
Τελείωσε. Κοίτα με.
522
01:08:16,250 --> 01:08:17,875
Τελείωσε, Ντανιέλ. Ηρέμησε.
523
01:08:18,457 --> 01:08:19,541
Όλα καλά.
524
01:08:29,625 --> 01:08:30,457
Εντάξει.
525
01:08:31,375 --> 01:08:32,500
Πώς να ζήσεις έτσι;
526
01:08:36,000 --> 01:08:39,875
Πώς ζεις αν ο γιος σου ζητά βοήθεια
και δεν μπορείς να τη δώσεις;
527
01:08:45,957 --> 01:08:49,750
Γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα μάθεις
τι συνέβη στην οικογένειά σου;
528
01:08:52,832 --> 01:08:54,500
Πώς στον διάολο ζεις έτσι;
529
01:08:55,457 --> 01:08:56,957
Δεν είναι εύκολο, Ντανιέλ.
530
01:08:57,041 --> 01:08:58,500
Σε διαβεβαιώ.
531
01:09:07,041 --> 01:09:08,250
Εγώ φταίω για όλα.
532
01:09:12,707 --> 01:09:14,332
Εγώ ήθελα να έρθουμε εδώ.
533
01:09:20,291 --> 01:09:21,375
Τώρα έμεινα μόνος.
534
01:09:22,791 --> 01:09:23,707
Δεν είσαι μόνος.
535
01:09:27,166 --> 01:09:28,000
Κοίτα…
536
01:09:29,082 --> 01:09:31,791
Νομίζω ότι ξέρω πού μπορούμε να βρούμε…
537
01:09:33,250 --> 01:09:35,291
την πηγή όσων συμβαίνουν εδώ.
538
01:09:43,291 --> 01:09:46,416
Αν αυτό το μέρος ήταν δικαστήριο,
539
01:09:47,000 --> 01:09:50,541
όσοι πέθαναν εδώ
βρίσκονται κάτω από τα πόδια μας.
540
01:09:55,291 --> 01:09:57,333
Νομίζω ότι ξέρω από πού θα μπούμε.
541
01:13:04,833 --> 01:13:05,666
Γαμώτο.
542
01:13:08,125 --> 01:13:10,041
Τι της έκαναν στο στόμα, γαμώτο;
543
01:13:11,875 --> 01:13:13,875
Η Ιερά Εξέταση πίστευε
544
01:13:13,958 --> 01:13:18,250
ότι η τιμωρία έπρεπε να είναι ανάλογη
του εγκλήματος που διαπράχθηκε.
545
01:13:19,416 --> 01:13:24,416
Αν το αδίκημα ήταν βλασφημία,
ψεύδος ή χειραγώγηση,
546
01:13:24,500 --> 01:13:27,750
το βασανιστήριο γινόταν
στο στόμα του θύματος,
547
01:13:27,833 --> 01:13:29,250
για να μην ξαναμιλήσει.
548
01:13:45,541 --> 01:13:46,916
Σκοτώστε την!
549
01:13:47,000 --> 01:13:47,833
Μάγισσα!
550
01:13:51,791 --> 01:13:53,833
Θα πληρώσεις για τους νεκρούς!
551
01:13:56,541 --> 01:13:57,708
Ήταν η φωνή της.
552
01:13:59,708 --> 01:14:01,625
Γι' αυτό ήθελαν να τη φιμώσουν.
553
01:14:03,416 --> 01:14:07,208
Η οργή της είναι
κλειδωμένη εδώ μέσα τόσο καιρό.
554
01:14:10,291 --> 01:14:14,333
Σύμφωνα με την παράδοση,
μια μάγισσα εξαφανίζεται μόνο στην πυρά.
555
01:14:18,791 --> 01:14:19,958
Ορίστε, πάρτε αυτό.
556
01:14:21,333 --> 01:14:22,541
Δεν αρκεί.
557
01:14:23,083 --> 01:14:26,083
-Θα υπάρχει κι άλλο.
-Κατεβαίνω. Μη χάνουμε χρόνο.
558
01:14:28,333 --> 01:14:30,541
-Κι ο Ντανιέλ;
-Κατεβαίνει σε λίγο.
559
01:14:30,625 --> 01:14:31,500
Εσύ μείνε εδώ.
560
01:14:31,583 --> 01:14:33,541
-Τι; Όχι…
-Άκουσέ με, Ρουτ!
561
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
Θέλεις την αλήθεια
για τον θάνατο της μητέρας σου.
562
01:14:36,083 --> 01:14:38,916
Να μάθεις γιατί αυτοκτόνησε.
Θες την απάντηση.
563
01:14:39,000 --> 01:14:41,125
Δεν την ξέρω. Μακάρι να την ήξερα.
564
01:14:41,750 --> 01:14:45,375
Εγώ σε τράβηξα ως εδώ
και δεν θα ρισκάρω να χάσω κι εσένα.
565
01:14:45,458 --> 01:14:47,958
Υποσχέσου ότι αν δεν γυρίσω σε δέκα λεπτά,
566
01:14:48,791 --> 01:14:50,625
θα φύγεις τρέχοντας από εδώ.
567
01:14:51,500 --> 01:14:52,416
Υποσχέσου το.
568
01:14:53,791 --> 01:14:54,625
Εντάξει.
569
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Μπαμπά!
570
01:17:47,958 --> 01:17:49,250
Μπαμπά, είσαι καλά;
571
01:17:50,041 --> 01:17:50,875
Μπαμπά!
572
01:18:04,750 --> 01:18:05,875
Ντανιέλ, εσύ είσαι;
573
01:18:59,166 --> 01:19:00,041
Μωρό μου.
574
01:19:02,541 --> 01:19:03,958
Δεν με θυμάσαι πια;
575
01:19:06,833 --> 01:19:07,791
Μαμά, εσύ είσαι;
576
01:19:10,375 --> 01:19:12,083
Πόσο μεγάλωσες, αγάπη μου!
577
01:19:12,875 --> 01:19:14,500
Έγινες ολόκληρη γυναίκα.
578
01:19:16,125 --> 01:19:18,500
Έλα εδώ. Έλα πιο κοντά να σε δω.
579
01:19:20,250 --> 01:19:21,791
Ήμουν πολύ λυπημένη
580
01:19:22,625 --> 01:19:24,375
που δεν μου είπες αντίο.
581
01:19:25,416 --> 01:19:27,125
Δεν ήρθες στην κηδεία μου.
582
01:19:30,083 --> 01:19:31,458
Δεν με άφησε ο μπαμπάς.
583
01:19:32,833 --> 01:19:36,000
Λυπάμαι πολύ
που δεν ήμουν μαζί σου, αγάπη μου.
584
01:19:37,791 --> 01:19:39,041
Αλλά τώρα είσαι εδώ.
585
01:19:39,541 --> 01:19:40,791
Είμαστε μαζί.
586
01:19:40,875 --> 01:19:41,708
Έλα.
587
01:19:43,666 --> 01:19:44,666
Αγκάλιασέ με.
588
01:19:47,416 --> 01:19:49,416
Δεν θες να αγκαλιάσεις τη μαμά;
589
01:19:49,500 --> 01:19:51,125
Δεν είσαι η μητέρα μου.
590
01:19:51,666 --> 01:19:53,791
Πώς μου λες κάτι τόσο απαίσιο;
591
01:19:53,875 --> 01:19:56,666
Έλα, αγάπη μου. Αγκάλιασέ με.
592
01:19:56,750 --> 01:19:57,833
Όχι!
593
01:22:52,208 --> 01:22:54,041
Μην αφήσεις να το κάνει, Ντάνι.
594
01:22:56,750 --> 01:22:59,750
Αν του το επιτρέψεις,
θα εξαφανιστούμε κι εμείς.
595
01:23:10,583 --> 01:23:12,500
Μου λείπετε πάρα πολύ.
596
01:23:13,583 --> 01:23:14,833
Κι εμένα μου λείπεις.
597
01:23:15,583 --> 01:23:18,041
Γιατί δεν θες να είσαι μαζί μας πια;
598
01:24:38,333 --> 01:24:39,166
Μπαμπά.
599
01:24:49,875 --> 01:24:50,708
Ρουτ.
600
01:24:57,583 --> 01:24:58,541
Πάλεψε, Ρουτ.
601
01:24:59,166 --> 01:25:00,916
Πρέπει να παλέψεις, κόρη μου.
602
01:25:17,666 --> 01:25:19,333
Μη με αναγκάσεις να το κάνω.
603
01:26:06,000 --> 01:26:07,166
-Ρουτ.
-Τι έγινε;
604
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Γιατί είσαι εδώ;
605
01:26:08,333 --> 01:26:10,333
Τραυματίστηκες. Πάμε!
606
01:26:22,291 --> 01:26:23,250
Εντάξει, μπαμπά.
607
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
608
01:26:29,041 --> 01:26:30,833
Μπαμπά, πρέπει να σου το δέσω.
609
01:27:16,041 --> 01:27:17,041
Μπαμπά.
610
01:27:18,500 --> 01:27:19,333
Πώς είσαι;
611
01:27:20,666 --> 01:27:22,000
Καλά είμαι, παιδί μου.
612
01:27:26,666 --> 01:27:27,625
Έπιασε, λες;
613
01:27:28,583 --> 01:27:29,583
Το ελπίζω.
614
01:27:30,833 --> 01:27:33,083
Αλλά δεν θα μείνουμε να βεβαιωθούμε.
615
01:27:40,416 --> 01:27:41,250
Φαντάζομαι
616
01:27:41,833 --> 01:27:44,083
πώς θα ένιωθες τόσο καιρό.
617
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Αλλά κι εγώ χρειαζόμουν μια απάντηση.
618
01:27:50,708 --> 01:27:52,666
Γι' αυτό ασχολήθηκες μ' όλα αυτά;
619
01:27:54,083 --> 01:27:55,041
Πάντα πίστευα…
620
01:27:57,041 --> 01:28:00,208
ότι κάτι σκοτεινό υπήρχε
πίσω από τον θάνατο της μητέρας σου.
621
01:28:01,541 --> 01:28:02,625
Όταν μας άφησε,
622
01:28:03,166 --> 01:28:06,166
με τόσο απαίσιο, τόσο παράλογο τρόπο,
623
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
κατάλαβα ότι το κακό υπάρχει.
624
01:28:09,125 --> 01:28:10,083
Και παραμονεύει.
625
01:28:13,291 --> 01:28:14,333
Κι αν είναι έτσι…
626
01:28:16,250 --> 01:28:17,333
ίσως…
627
01:28:17,416 --> 01:28:20,916
και τα καλά πνεύματα να είναι κοντά μας.
628
01:28:24,416 --> 01:28:25,250
Και τώρα;
629
01:28:27,541 --> 01:28:29,041
Θα συνεχίσεις τη ζωή σου.
630
01:28:31,083 --> 01:28:32,583
-Ή ίσως…
-"Ή ίσως…";
631
01:28:34,708 --> 01:28:35,958
Πριν από λίγες μέρες,
632
01:28:38,208 --> 01:28:40,250
ένας φίλος ιερέας μού έστειλε μέιλ.
633
01:28:40,916 --> 01:28:42,791
Θέλει να δω μια κοπέλα.
634
01:28:42,875 --> 01:28:43,958
Εξορκισμός;
635
01:28:45,041 --> 01:28:48,875
Θα είναι ασθένεια που δεν έχει διαγνωστεί,
μα ποτέ δεν ξέρεις.
636
01:28:48,958 --> 01:28:49,791
Φυσικά.
637
01:28:51,166 --> 01:28:55,416
Προς το παρόν, εσύ πρέπει να ξεκουραστείς
κι εγώ να πάω διακοπές μία βδομάδα.
638
01:30:36,458 --> 01:30:38,666
Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια!
639
01:31:11,041 --> 01:31:12,458
Άσε με να φύγω!
640
01:31:17,416 --> 01:31:18,875
Μαμά!
641
01:31:23,333 --> 01:31:24,875
Όχι!
642
01:31:32,958 --> 01:31:34,291
Άσε με, μπαμπά!
643
01:31:34,833 --> 01:31:36,666
Βοήθεια!
644
01:31:38,583 --> 01:31:39,708
Όχι!
645
01:32:01,541 --> 01:32:02,375
Ντανιέλ;
646
01:32:32,125 --> 01:32:33,041
Ρουτ!
647
01:32:38,000 --> 01:32:40,166
Ντανιέλ!
648
01:36:37,125 --> 01:36:41,000
Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη,
ο Κύριος μετά σου. Ευλογημένη συ…
649
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Κύριε, άκουσε τις προσευχές μας,
650
01:36:44,041 --> 01:36:45,958
μην αφήσεις τον εχθρό να μας νικήσει.
651
01:36:46,041 --> 01:36:47,625
Δείξε την οργή σου στο κτήνος.
652
01:36:47,708 --> 01:36:49,458
…τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
653
01:36:49,541 --> 01:36:50,375
Τι κάνω εδώ;
654
01:36:50,458 --> 01:36:53,750
Ελευθέρωσε τη δούλη σου Ελέανορ,
για να μην είναι πια δέσμια.
655
01:36:53,833 --> 01:36:55,000
Αιωνίως.
656
01:36:55,083 --> 01:36:59,375
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
657
01:36:59,458 --> 01:37:00,541
Αμήν.
658
01:37:40,958 --> 01:37:43,875
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα