1 00:00:17,208 --> 00:00:19,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:05,416 --> 00:02:07,250 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, Έρικ; 3 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 Με κάλεσαν οι γονείς σου, επειδή ανησυχούν για σένα. 4 00:02:15,166 --> 00:02:16,291 Τι συμβαίνει; 5 00:02:19,708 --> 00:02:22,625 Εμπιστεύσου με. Έχω βοηθήσει παιδιά σαν εσένα. 6 00:02:24,583 --> 00:02:27,500 -Υπάρχουν κι άλλα παιδιά σαν εμένα; -Φυσικά. 7 00:02:28,583 --> 00:02:29,666 Άσε με να μαντέψω… 8 00:02:30,583 --> 00:02:34,833 Είσαι λυπημένος γιατί άφησες το σπίτι και το παλιό σου σχολείο. Σωστά; 9 00:02:36,250 --> 00:02:38,500 Έρικ, είναι λογικό να είσαι θυμωμένος. 10 00:02:38,583 --> 00:02:42,333 Ούτε σ' εμένα αρέσουν οι μετακομίσεις. Το σπίτι είναι πανέμορφο. 11 00:02:42,416 --> 00:02:46,083 Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους κι όλα θα είναι όπως πριν. 12 00:02:48,375 --> 00:02:51,291 Πες μου, γιατί δυσκολεύεσαι τόσο να κοιμηθείς; 13 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Πάντα ξυπνάω. 14 00:02:55,833 --> 00:02:56,833 Ποιος σε ξυπνάει; 15 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 Οι φωνές. 16 00:02:59,250 --> 00:03:01,166 "Φωνές"; Οι γονείς σου; 17 00:03:06,916 --> 00:03:08,583 Τι σου λένε αυτές οι φωνές; 18 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 Μερικές φορές, λένε να ζωγραφίσω. 19 00:03:14,541 --> 00:03:16,541 Έρικ, τις ακούς τώρα; 20 00:03:18,375 --> 00:03:19,208 Ναι. 21 00:03:21,041 --> 00:03:22,500 Και τι σου λένε; 22 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 Δεν μπορώ να σου πω. 23 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 Τι του συμβαίνει; 24 00:03:44,625 --> 00:03:46,500 Έχει ζωηρή φαντασία. 25 00:03:46,583 --> 00:03:50,500 -Κι οι φωνές που λέει ότι του μιλούν; -Ο μικρός είναι πολύ έξυπνος. 26 00:03:50,583 --> 00:03:53,916 Συνήθισε να παίζει και να μιλάει μόνος. Τίποτα παραπάνω. 27 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Και η αϋπνία; 28 00:03:55,375 --> 00:03:58,458 Η Σάρα μού είπε ότι αγοράζετε σπίτια και τα πουλάτε. 29 00:03:58,541 --> 00:04:00,708 Ναι, σωστά. Τα ανακαινίζουμε. 30 00:04:01,583 --> 00:04:04,666 Μάλλον φταίει η αβεβαιότητα λόγω των μετακομίσεων. 31 00:04:06,708 --> 00:04:11,083 Μπορεί σε αυτό να οφείλεται η ανησυχία του και ο διαταραγμένος ύπνος. 32 00:04:11,166 --> 00:04:12,333 -Είναι λογικό. -Ναι. 33 00:04:57,166 --> 00:04:58,458 …ίσως βροχοπτώσεις. 34 00:04:58,541 --> 00:05:01,791 Συννεφιά και πτώση θερμοκρασίας στην περιοχή. 35 00:05:01,875 --> 00:05:05,791 Μέτωπο που φτάνει από την Αλχεθίρας θα φέρει βροχές 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,666 σε όλο τον νότο της Ισπανίας. 37 00:07:24,166 --> 00:07:25,125 Γαμώτο μου. 38 00:07:34,166 --> 00:07:36,583 Μπαμπά, με ακούς; Όβερ. 39 00:07:42,333 --> 00:07:43,291 Εδώ μπαμπάς. 40 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 Πρέπει να πεις "Όβερ". 41 00:07:45,375 --> 00:07:46,250 Όβερ. 42 00:07:46,333 --> 00:07:47,541 Εδώ μπαμπάς. Όβερ. 43 00:07:47,625 --> 00:07:51,625 Θα μου βγάλεις την μπάλα από την πισίνα; Έπεσε πάλι. Όβερ. 44 00:07:51,708 --> 00:07:52,666 Έρχομαι. Όβερ. 45 00:07:53,958 --> 00:07:56,875 Μπράβο που περίμενες. Να μην μπαίνεις εδώ μόνος. 46 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Αν σου ξαναπέσει, πες μου. 47 00:08:00,500 --> 00:08:02,125 -Τι είναι αυτό; -Αυτό; 48 00:08:03,916 --> 00:08:05,125 Ξέρεις τι είναι παράσιτα; 49 00:08:05,625 --> 00:08:07,625 Όπως οι μύγες στο τζάκι μου; 50 00:08:08,541 --> 00:08:12,583 Μάλλον δεν είναι μόνο στο τζάκι σου. Αλλά μην πεις κουβέντα στη μαμά. 51 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 Πέθανα αν μάθει πόσο παλιό είναι το σπίτι. 52 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 Έρικ! 53 00:08:16,916 --> 00:08:18,750 Έρικ, ώρα για μπάνιο! 54 00:08:20,125 --> 00:08:22,666 Έλα, ατζαμή. Πάρ' την από τον πατέρα σου. 55 00:08:24,083 --> 00:08:24,916 Έλα! 56 00:08:47,250 --> 00:08:48,375 Εκείνος σε μισεί… 57 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 Δεν ξέπλυνες τα μαλλιά σου; 58 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 -Τα ξέπλυνα. -Έλα, γύρε πίσω. 59 00:09:21,541 --> 00:09:22,375 Τι είναι αυτό; 60 00:09:22,833 --> 00:09:25,833 Έρικ, έπαιζες με τις γάτες; Τι σου είπα; 61 00:09:25,916 --> 00:09:28,375 Μην τις πλησιάσεις. Θα κολλήσεις τίποτα. 62 00:09:33,500 --> 00:09:34,750 -Μαμά… -Πες μου. 63 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Πες μου. 64 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 Αλήθεια με μισεί ο μπαμπάς; 65 00:09:43,250 --> 00:09:44,958 Ποιος είπε τέτοιες βλακείες; 66 00:09:47,541 --> 00:09:48,833 Σε ρώτησα κάτι, Έρικ. 67 00:09:50,416 --> 00:09:51,250 Ο μπαμπάς. 68 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Σου το είπε ο μπαμπάς; Πότε; 69 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 Από τον ασύρματο. 70 00:09:55,625 --> 00:09:56,666 Μη λες ψέματα. 71 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 Ο μπαμπάς σ' αγαπάει. 72 00:09:58,083 --> 00:09:59,125 Το ξέρεις. 73 00:09:59,208 --> 00:10:00,041 Ή όχι; 74 00:10:01,375 --> 00:10:02,625 Έλα, ώρα για βραδινό. 75 00:10:08,750 --> 00:10:11,375 Έχω τον αριθμό σας στις επαφές μου. Δεν ξέρω… 76 00:10:11,458 --> 00:10:13,708 Κάποιος είναι πίσω σου. 77 00:10:13,791 --> 00:10:19,666 Έχουμε μαζί μας τον Χερμάν Ντομίνγκο, με αφορμή το νέο του βιβλίο με τίτλο… 78 00:10:20,250 --> 00:10:22,375 Ήχοι από το Υπερπέραν. 79 00:10:22,458 --> 00:10:24,916 Πώς ξεχωρίζετε μια αυθεντική ψυχοφωνία; 80 00:10:25,000 --> 00:10:27,791 Είναι φωνές από μέρη όπου υπήρξε μεγάλος πόνος. 81 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 Πιστέψτε με, αν έχετε ακούσει ψυχοφωνία, 82 00:10:30,708 --> 00:10:32,958 δεν το ξεχνάτε ποτέ. 83 00:10:33,041 --> 00:10:35,916 Πόσες ψυχοφωνίες αναλύσατε κι είναι αυθεντικές; 84 00:10:36,000 --> 00:10:38,583 Πολύ λίγες. Σχεδόν καμία. 85 00:10:38,666 --> 00:10:44,375 Οι πιο πολλές έχουν ανθρώπινη προέλευση. Είναι φωνές από τον δρόμο ή την τηλεόραση. 86 00:10:44,458 --> 00:10:45,666 -Ντάνι; -Ναι; 87 00:10:46,875 --> 00:10:49,083 Μάλωσες τον Έρικ; Του είπες κάτι; 88 00:10:49,166 --> 00:10:50,625 Όχι βέβαια. Γιατί; 89 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Τίποτα. Ξέχνα το. 90 00:10:54,416 --> 00:10:58,583 …στην κυματομορφή. Δεν το έχουμε αποκωδικοποιήσει. 91 00:10:59,458 --> 00:11:03,500 Άκουσες την ψυχολόγο, αγάπη μου. Δεν έχει κάτι σοβαρό. 92 00:11:05,708 --> 00:11:08,458 Θα το ξεπεράσει μόλις κάνει φίλους στο σχολείο. 93 00:11:09,625 --> 00:11:11,416 Μερικές φορές λέει πράγματα… 94 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Δεν ξέρω. 95 00:11:12,833 --> 00:11:14,500 Νομίζω ότι θύμωσε μαζί μου. 96 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Θα οργανωθώ καλύτερα και θα περνάω λίγο χρόνο μαζί του. 97 00:11:18,708 --> 00:11:19,541 Καλό θα ήταν. 98 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 Μην ανησυχείς. 99 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Γαμώτο. 100 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 Ανάθεμά σε για πόρτα! 101 00:12:35,541 --> 00:12:38,875 Όχι τώρα. Άσε με να κοιμηθώ. Είμαι πολύ κουρασμένος. 102 00:15:23,375 --> 00:15:25,250 -Τι έπαθες; -Σε παρακαλώ! 103 00:15:25,333 --> 00:15:26,291 Ηρέμησε. Πέρασε. 104 00:15:26,375 --> 00:15:27,583 Σε παρακαλώ! 105 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 Έρικ, ηρέμησε! Πάει, πέρασε. 106 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 -Σε παρακαλώ! -Τι συμβαίνει; Πέρασε. 107 00:15:33,458 --> 00:15:34,416 Έρικ; 108 00:15:34,500 --> 00:15:35,791 Τι συμβαίνει; 109 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 -Έρικ; -Δεν ξέρω. 110 00:15:37,291 --> 00:15:38,583 Έλα εδώ, Έρικ. 111 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Πάει, πέρασε. 112 00:15:40,291 --> 00:15:42,208 Ένας εφιάλτης ήταν. Τελείωσε. 113 00:15:46,458 --> 00:15:48,333 Ντάνι… Το χέρι σου. 114 00:16:04,250 --> 00:16:05,083 Γαμώτο. 115 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 Σκέτη αηδία αυτό το σπίτι. 116 00:16:34,041 --> 00:16:34,875 Γαμώτο. 117 00:16:41,291 --> 00:16:43,708 -Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε; -Πήρε αποβολή. 118 00:16:45,166 --> 00:16:46,375 -Τι έκανες; -Τίποτα. 119 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Πώς "τίποτα"; 120 00:16:47,791 --> 00:16:51,500 Το έσκασε, κρύφτηκε σε ντουλάπα και δάγκωσε τον διευθυντή. 121 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 -Σου φαίνεται λογικό; -Γιατί, φίλε; 122 00:16:55,333 --> 00:16:57,875 Από αύριο, η δρ Κάρολ θα έρχεται καθημερινά. 123 00:16:57,958 --> 00:16:59,166 Η γιατρός πέθανε. 124 00:17:00,875 --> 00:17:03,666 -Πώς σου ήρθε αυτή η ανοησία; -Το είπαν οι φωνές. 125 00:17:08,000 --> 00:17:10,290 Πήγαινε στο δωμάτιό σου να μελετήσεις. 126 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 Δεν μπορώ μόνη, Ντάνι. 127 00:17:27,540 --> 00:17:29,166 Λυπάμαι πάρα πολύ. 128 00:17:30,791 --> 00:17:33,000 Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι, αρκεί… 129 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 Καταλαβαίνω. 130 00:17:37,416 --> 00:17:38,750 Ναι. Καλή σας μέρα. 131 00:17:45,625 --> 00:17:46,666 Τι έγινε; 132 00:17:49,541 --> 00:17:52,333 Το αμάξι της εκτροχιάστηκε μόλις έφυγε από εδώ. 133 00:17:57,166 --> 00:17:58,000 Πώς το ήξερε; 134 00:17:59,291 --> 00:18:02,833 -Πώς γίνεται να το ξέρει; -Θα του το είπαν στο σχολείο. 135 00:18:10,125 --> 00:18:11,250 Τι του συμβαίνει; 136 00:18:12,333 --> 00:18:13,458 Δεν ξέρω. 137 00:18:17,791 --> 00:18:18,791 Να περάσω, φίλε; 138 00:18:20,416 --> 00:18:22,583 -Σου έφερα τοστ. -Δεν πεινάω. 139 00:18:22,666 --> 00:18:24,833 Πρέπει να φας κάτι. Έλα. 140 00:18:33,166 --> 00:18:35,666 Έρικ, πριν έρθω στο δωμάτιό σου χτες, 141 00:18:36,875 --> 00:18:38,583 μιλούσες στον ασύρματο, έτσι; 142 00:18:41,375 --> 00:18:43,333 -Με ποιον; -Με εσένα. 143 00:18:47,291 --> 00:18:48,458 Εγώ δεν σου μίλησα. 144 00:18:51,291 --> 00:18:52,500 Ήταν η φωνή σου. 145 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 Έλα, φάε το τοστ. 146 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Είμαι τρελός, μπαμπά; 147 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 Γιατί να είσαι τρελός, αγόρι μου; 148 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 Είσαι λίγο μπερδεμένος, λόγω της μετακόμισης. Αυτό είναι όλο. 149 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 Δεν μ' αρέσει το σπίτι. 150 00:19:15,041 --> 00:19:17,041 Δεν ήθελες σπίτι με πισίνα; 151 00:19:17,125 --> 00:19:20,333 Δεν θέλω να κολυμπήσω εκεί. Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού; 152 00:19:20,416 --> 00:19:24,250 Μέχρι να το ανακαινίσουμε, δεν μπορούμε να το πουλήσουμε, οπότε… 153 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Θυμάσαι πόσα βγάλαμε από το προηγούμενο; 154 00:19:29,916 --> 00:19:31,458 -Έναν σκασμό λεφτά. -Έτσι. 155 00:19:31,541 --> 00:19:32,875 Έναν σκασμό λεφτά. 156 00:19:35,250 --> 00:19:39,750 -Η μαμά είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου; -Θα της περάσει. Μην ανησυχείς. 157 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 Έλα, φάε. 158 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 PENUMBRA - ΑΝΧΕΛ ΓΚΟΜΕΘ ΡΙΒΕΡΟ 159 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 Ντάνι… 160 00:20:33,791 --> 00:20:34,625 Ντάνι. 161 00:20:36,583 --> 00:20:38,250 Η καγκελόπορτα της πισίνας. 162 00:21:16,541 --> 00:21:17,750 Είναι κανείς εκεί; 163 00:21:51,833 --> 00:21:53,791 Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια. 164 00:21:56,416 --> 00:21:57,458 Πάλι τα ίδια; 165 00:22:28,583 --> 00:22:29,625 Έρικ! 166 00:22:31,541 --> 00:22:32,375 Έρικ! 167 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Έρικ! 168 00:22:37,916 --> 00:22:39,125 Έρικ! 169 00:22:47,541 --> 00:22:48,375 Έρικ! 170 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 Έρικ! 171 00:22:51,375 --> 00:22:52,500 Έρικ! 172 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 Έρικ! 173 00:25:49,000 --> 00:25:52,125 ΕΡΙΚ 174 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 Σίγουρα δεν θες να έρθεις κι εσύ; 175 00:26:13,250 --> 00:26:15,750 Θα σου κάνει καλό να λείψεις λίγες μέρες. 176 00:26:17,750 --> 00:26:19,583 Πρέπει να ανακαινίσω το σπίτι. 177 00:26:22,708 --> 00:26:24,625 Να μου φιλήσεις τους γονείς σου. 178 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Τι θα κάνουμε με το σπίτι; 179 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 Δεν ξέρω, Σάρα. 180 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 Τώρα δεν ξέρω. 181 00:26:33,333 --> 00:26:34,875 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 182 00:26:37,083 --> 00:26:38,250 Τι προτείνεις; 183 00:26:39,791 --> 00:26:43,208 Δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει, μα τα επενδύσαμε όλα εδώ. 184 00:26:44,125 --> 00:26:44,958 Όλα, Σάρα. 185 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 Να προσέχεις. 186 00:27:27,250 --> 00:27:29,291 Έλα, τρέξε, αλλιώς θα βραχούμε. 187 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 Μ' αρέσει το σπίτι! 188 00:27:30,583 --> 00:27:32,250 Ωραίο δεν είναι; Φοβερό. 189 00:27:32,333 --> 00:27:33,291 Είναι τεράστιο! 190 00:27:33,375 --> 00:27:34,375 Έλα. 191 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 -Είναι τεράστιο! -Ναι, αλλά χρειάζεται πολλή δουλειά. 192 00:27:39,166 --> 00:27:40,541 Να το κρατήσουμε; 193 00:27:40,625 --> 00:27:43,583 Για λίγο, ναι. Μετά θα δούμε. Εντάξει; 194 00:27:43,666 --> 00:27:45,083 Ξέρεις πώς πάει. 195 00:27:45,166 --> 00:27:47,875 Τρία, δύο, ένα και… 196 00:27:49,708 --> 00:27:50,583 Φοβερό! 197 00:27:51,875 --> 00:27:54,416 Είναι τέλειο. Είναι τεράστιο. 198 00:27:55,000 --> 00:27:56,125 Και το δωμάτιό σου. 199 00:27:56,666 --> 00:27:57,708 -Αλήθεια; -Ναι. 200 00:27:58,500 --> 00:28:00,250 Τι χρώμα να το βάψουμε; 201 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 Να κρεμάσουμε τις ζωγραφιές μου; 202 00:28:02,833 --> 00:28:07,333 Όπως στο άλλο σπίτι; Ζωγραφιές παντού. Και κάτω, στην κουζίνα. 203 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Μπαμπά, να κολυμπήσουμε στην πισίνα; 204 00:28:13,291 --> 00:28:15,708 Είδες πώς είναι το νερό; Και κάνει κρύο. 205 00:28:15,791 --> 00:28:18,333 -Θα το καθαρίσουμε! -Θα πάρω εγώ το δωμάτιο. 206 00:28:18,416 --> 00:28:19,416 -Όχι! -Όχι; 207 00:28:19,500 --> 00:28:21,666 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 208 00:28:22,708 --> 00:28:24,791 Συγγνώμη που φέρθηκα έτσι το πρωί. 209 00:28:26,583 --> 00:28:27,833 Δεν ήθελα να τσακωθούμε. 210 00:28:27,916 --> 00:28:28,750 -Αλήθεια; -Ναι. 211 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 Ίσως μπει εκεί ή… 212 00:28:30,666 --> 00:28:31,625 Μιλάμε αργότερα. 213 00:28:32,333 --> 00:28:34,166 -Θα έχουμε μπάρμπεκιου; -Φυσικά. 214 00:28:34,250 --> 00:28:35,125 Σ' αγαπάω. 215 00:28:36,416 --> 00:28:38,250 Δεν του αρέσει το δωμάτιο. 216 00:28:38,333 --> 00:28:39,583 -Θα το πάρουμε… -Μ' αρέσει! 217 00:28:39,666 --> 00:28:40,958 Όχι, Έρικ… 218 00:28:41,041 --> 00:28:42,750 -Μ' αρέσει! -Δεν σ' αρέσει. 219 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 -Ναι. Μ' αρέσει πολύ! -Όχι… 220 00:29:41,250 --> 00:29:44,041 Δεν του αρέσει! Θα το κρατήσουμε εμείς! 221 00:29:47,250 --> 00:29:48,875 Σίγουρα σου αρέσει; 222 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 -Ναι! -Βλέπεις; Δεν σ' αρέσει. 223 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 Ούτε στο ρομπότ αρέσει! Δεν θέλει να μείνει εδώ! 224 00:29:53,875 --> 00:29:55,125 Κρατάμε το δωμάτιο! 225 00:30:25,416 --> 00:30:26,250 Ναι; 226 00:31:09,500 --> 00:31:10,416 Σάρα, πες μου. 227 00:31:11,083 --> 00:31:12,666 Ντάνι, τι έγινε; Όλα καλά; 228 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 Ναι. Γιατί; 229 00:31:15,458 --> 00:31:18,208 Δεν καταλάβαινα το μήνυμά σου. 230 00:31:18,291 --> 00:31:23,041 Άκουγα μόνο περίεργες φωνές, κραυγές… Δεν ξέρω. Τρόμαξα. 231 00:31:24,333 --> 00:31:26,166 -Σίγουρα είσαι καλά; -Ναι. 232 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 Δεν έχω καλό σήμα. Αυτό θα φταίει. 233 00:31:30,000 --> 00:31:30,833 Εντάξει. 234 00:31:31,750 --> 00:31:34,125 Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει; 235 00:31:34,916 --> 00:31:37,125 -Εντάξει. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 236 00:31:46,250 --> 00:31:48,291 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 237 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 238 00:32:31,625 --> 00:32:32,500 Πώς είσαι; 239 00:32:39,458 --> 00:32:41,416 Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια! 240 00:33:04,291 --> 00:33:05,125 Στον Χαβιέρ. 241 00:33:05,208 --> 00:33:09,416 "Στον Χαβιέρ", ναι. Ευχαριστώ. Τιμή μου. Έχω όλα σας τα βιβλία. 242 00:33:09,500 --> 00:33:11,333 ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ 243 00:33:11,416 --> 00:33:12,541 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 244 00:33:12,625 --> 00:33:13,500 Παρακαλώ. 245 00:33:13,583 --> 00:33:15,166 Σας αφήνω, λοιπόν. 246 00:33:15,250 --> 00:33:17,875 "ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ, ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ" 247 00:33:17,958 --> 00:33:18,875 Συγγνώμη. 248 00:33:19,416 --> 00:33:20,708 Σε ποιον το αφιερώνω; 249 00:33:22,291 --> 00:33:23,125 Στον Ντανιέλ. 250 00:33:23,750 --> 00:33:24,666 "Στον Ντανιέλ". 251 00:33:31,041 --> 00:33:31,875 Ορίστε. 252 00:33:32,750 --> 00:33:34,916 Είστε απατεώνας, κε Ντομίνγκο; 253 00:33:35,416 --> 00:33:36,333 Ορίστε; 254 00:33:36,416 --> 00:33:38,541 Αληθεύουν αυτά που γράφετε; 255 00:33:42,125 --> 00:33:42,958 Κοιτάξτε… 256 00:33:44,083 --> 00:33:47,125 έχω γράψει πάνω από δέκα βιβλία για τις ψυχοφωνίες. 257 00:33:47,208 --> 00:33:52,125 Αν δεν πίστευα ότι υπάρχουν, θα είχα σπαταλήσει όλη μου τη ζωή άσκοπα. 258 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 Θέλω να ακούσετε μια ηχογράφηση. 259 00:33:54,625 --> 00:33:59,458 -Στείλτε τη με μέιλ. Το γράφω στο βιβλίο. -Πρέπει να την ακούσετε τώρα. Παρακαλώ. 260 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 Μόλις πέθανε ο γιος μου. 261 00:34:02,833 --> 00:34:04,541 Μάλλον κατέγραψα τη φωνή του. 262 00:34:05,875 --> 00:34:09,333 Είναι δύσκολο να δεχτείς την απώλεια ενός αγαπημένου, 263 00:34:09,416 --> 00:34:11,125 ειδικά ενός παιδιού. 264 00:34:11,208 --> 00:34:13,708 Αλλά κρέμεστε από κάτι που δεν αλλάζει. 265 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 Σας παρακαλώ. 266 00:34:16,125 --> 00:34:17,750 Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε. 267 00:34:19,375 --> 00:34:22,416 Αυτά τα πράγματα δεν γίνονται έτσι. 268 00:34:22,500 --> 00:34:26,125 Η κυματομορφή είναι επίπεδη σε αυτό το τμήμα της ηχογράφησης. 269 00:34:27,791 --> 00:34:31,541 Στο βιβλίο σας, λέτε ότι είναι απόδειξη πραγματικής ψυχοφωνίας. 270 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 Σωστά; 271 00:34:38,041 --> 00:34:39,166 Να είναι αληθινή; 272 00:34:41,583 --> 00:34:43,750 -Είδες το αρχείο που έστειλα; -Ναι. 273 00:34:44,708 --> 00:34:46,458 Μπορεί να έχει πειραχτεί. 274 00:34:46,541 --> 00:34:50,000 Ρουτ, γιατί να παίξει με τη φωνή του νεκρού γιου του; 275 00:34:51,125 --> 00:34:54,250 Δεν ξέρω, μπαμπά. Ενθουσιάζεσαι πολύ με αυτά, μα μετά… 276 00:34:54,333 --> 00:34:56,833 Αυτήν τη φορά έχω προαίσθημα. 277 00:34:58,875 --> 00:34:59,708 Καλά. 278 00:35:07,708 --> 00:35:09,375 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 279 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 Να ξεφορτώσω; 280 00:36:12,791 --> 00:36:14,791 -Μπάφος είναι αυτό; -Ναι, φυσικά. 281 00:36:16,500 --> 00:36:17,708 Στριφτό είναι. 282 00:36:17,791 --> 00:36:21,000 Τόσο έξυπνη κοπέλα, δεν ξέρω γιατί καπνίζεις ακόμη. 283 00:36:21,541 --> 00:36:23,791 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Παρακαλώ. 284 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 Ρουτ, από δω ο Ντανιέλ… 285 00:36:25,750 --> 00:36:29,458 -Ντανιέλ Βελάσκο. Χαίρω πολύ. -Συλλυπητήρια για τον γιο σας. 286 00:36:31,083 --> 00:36:31,958 Πάμε μέσα; 287 00:36:32,041 --> 00:36:32,958 Ναι, φυσικά. 288 00:36:38,916 --> 00:36:42,041 Συγγνώμη για το χάος, αλλά, όπως φαντάζεστε, 289 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 περνάω πολύ δύσκολες μέρες. 290 00:36:44,208 --> 00:36:45,125 Μην ανησυχείτε. 291 00:36:46,208 --> 00:36:49,791 -Είναι κανείς άλλος εδώ; -Όχι. Η σύζυγος πήγε στους δικούς της. 292 00:36:51,625 --> 00:36:54,125 Υπάρχει κάποιο πιο απομονωμένο δωμάτιο; 293 00:36:54,208 --> 00:36:58,416 -Ένα υπόγειο ή κάπου να μείνω εγώ; -Υπόγειο, όχι, μα υπάρχουν πολλά δωμάτια. 294 00:36:58,916 --> 00:36:59,875 Κι αυτό; 295 00:37:01,500 --> 00:37:03,833 Έλεγε ότι κάποιος του μιλούσε στον ασύρματο. 296 00:37:04,958 --> 00:37:07,291 Δηλαδή, έλεγε ότι άκουγε τη φωνή μου. 297 00:37:10,041 --> 00:37:11,041 Κατάλαβα. 298 00:37:16,041 --> 00:37:19,083 Στην ηχογράφηση, ο γιος μου φωνάζει να τον βοηθήσω. 299 00:37:21,125 --> 00:37:22,666 Προσπαθεί να μου πει κάτι; 300 00:37:23,416 --> 00:37:24,250 Μπορεί. 301 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 Σας προειδοποιώ ότι το μήνυμα ίσως είναι δυσάρεστο. 302 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 Τι εννοείτε; 303 00:37:31,958 --> 00:37:32,791 Κοίτα… 304 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Είμαι σίγουρος 305 00:37:36,000 --> 00:37:40,041 ότι αυτό που έρχεται με τον θάνατο δεν είναι ό,τι λένε τόσους αιώνες. 306 00:37:41,166 --> 00:37:42,000 Τι εννοείτε; 307 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 Ο γιος μου είναι κάπου απαίσια; 308 00:37:44,958 --> 00:37:48,291 Ήταν οκτώ ετών. Τι έκανε για να του αξίζει αυτό; 309 00:37:50,916 --> 00:37:53,333 Είναι λιγότερο απαίσια εδώ; 310 00:37:54,291 --> 00:37:58,000 Πόλεμοι, παιδιά πεθαίνουν από την πείνα, αρρώστιες… 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,958 Γιατί να μην είναι το ίδιο κι εκεί; 312 00:38:03,791 --> 00:38:08,625 Δεν μπορώ να σου πω ότι ο γιος σου είναι περιτριγυρισμένος από αγγέλους. 313 00:38:09,208 --> 00:38:13,916 Θα σου πω ό,τι ξέρω. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι για όλα. 314 00:38:15,750 --> 00:38:19,166 Αν ο γιος μου θέλει βοήθεια, θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 315 00:38:33,500 --> 00:38:34,541 Πώς συνέβη; 316 00:38:35,500 --> 00:38:36,583 Δεν ήξερε κολύμπι; 317 00:38:38,125 --> 00:38:39,291 Ήξερε. 318 00:38:42,750 --> 00:38:46,666 Η αστυνομία λέει ότι μπλέχτηκε σε κλαδί για να φτάσει την μπάλα. 319 00:38:47,166 --> 00:38:48,583 Ξέρω ότι είναι αδύνατον. 320 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 Δεν ήθελε να μπαίνει εδώ μόνος. 321 00:38:57,375 --> 00:39:00,458 Μη με ρωτάτε γιατί, αλλά νιώθω ότι συνέβη κάτι άλλο. 322 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 -Όλα καλά; -Γαμώτο! 323 00:39:34,291 --> 00:39:36,208 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 324 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 Μην ανησυχείς. Ταράζομαι εύκολα. 325 00:39:39,041 --> 00:39:41,750 Μάλλον δεν είναι καλό για αυτήν τη δουλειά. 326 00:39:41,833 --> 00:39:43,208 Δεν ασχολούμαι με αυτά. 327 00:39:44,000 --> 00:39:46,708 Απλώς συνοδεύω τον πατέρα μου κάποιες φορές. 328 00:39:46,791 --> 00:39:48,125 Τι είναι αυτό; 329 00:39:49,416 --> 00:39:53,375 Το χρησιμοποιώ για να ακούω ήχους που δεν πιάνει το ανθρώπινο αφτί. 330 00:39:53,458 --> 00:39:56,166 Ήχοι από το Υπερπέραν. Όπως το βιβλίο. 331 00:39:57,000 --> 00:40:00,375 Σε αντίθεση με εκείνον, δεν νομίζω ότι είναι από νεκρούς. 332 00:40:02,125 --> 00:40:04,625 Σίγουρα η φωνή ήταν του γιου μου. 333 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Πώς πάει; 334 00:40:11,416 --> 00:40:12,875 Όλα είναι σχεδόν έτοιμα. 335 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Ξεκινάμε, αφεντικό. 336 00:40:15,875 --> 00:40:16,708 Πάμε. 337 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 Στόχευσε στη γωνία. 338 00:40:28,583 --> 00:40:29,500 Πιάνεις τίποτα; 339 00:40:30,583 --> 00:40:31,583 Κανένα σήμα. 340 00:40:34,666 --> 00:40:37,083 Μπαμπά, δεν νομίζω ότι θα βρούμε κάτι. 341 00:40:37,166 --> 00:40:38,583 Υπομονή, κόρη μου. 342 00:40:38,666 --> 00:40:41,416 Χωρίς υπομονή, δεν αποκτάς γνώση. 343 00:40:42,625 --> 00:40:43,708 Το διασκεδάζεις; 344 00:40:43,791 --> 00:40:46,541 Γιατί είναι κακό να διασκεδάζεις με τη δουλειά; 345 00:40:47,583 --> 00:40:49,416 Απορώ πώς σε άντεχε η μαμά. 346 00:41:09,250 --> 00:41:10,958 -Μπαμπά. -Τι έγινε; 347 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 Ο Ντανιέλ να βγει έξω. Προκαλεί παρεμβολές. 348 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 -Ρουτ. -Πες μου. 349 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Τι συμβαίνει; 350 00:41:28,125 --> 00:41:29,583 Δεν βλέπεις τον Ντανιέλ. 351 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 Μα είναι στο δωμάτιο του μικρού. Τον βλέπω. 352 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Κι εγώ τον βλέπω. Είναι έξω από το σπίτι. 353 00:41:55,500 --> 00:41:58,000 Βλέπεις κάτι στο δωμάτιο του μικρού, έτσι; 354 00:42:00,916 --> 00:42:01,958 Είναι αλλόκοτο. 355 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 -Το ακούς αυτό; -Ναι. 356 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Έρχεται από πάνω. 357 00:42:38,541 --> 00:42:41,083 -Ανεβαίνω. -Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 358 00:42:59,083 --> 00:42:59,916 Το βλέπεις; 359 00:43:02,041 --> 00:43:03,000 Είναι ακόμη εδώ; 360 00:43:09,541 --> 00:43:10,375 Μπαμπά! 361 00:43:11,000 --> 00:43:12,416 -Ρουτ, σε χάνω. -Μπαμπά! 362 00:43:13,166 --> 00:43:14,541 -Ρουτ; -Με ακούς; 363 00:43:14,625 --> 00:43:15,458 Ρουτ; 364 00:43:15,541 --> 00:43:17,500 Σε χάνω, μπαμπά. Με ακούς; 365 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Μπαμπά. 366 00:44:18,833 --> 00:44:19,916 Μπαμπά, με ακούς; 367 00:44:20,000 --> 00:44:21,750 Τώρα ναι. Πες μου. 368 00:44:21,833 --> 00:44:23,125 Βγες από εκεί αμέσως! 369 00:44:23,958 --> 00:44:26,375 -Τι συμβαίνει; -Είναι ακριβώς μπροστά σου. 370 00:45:26,041 --> 00:45:27,083 Είναι απίστευτο. 371 00:45:28,333 --> 00:45:29,250 Ποιος είναι; 372 00:45:30,583 --> 00:45:33,041 Μακάρι να μπορούσα να απαντήσω, Ντανιέλ. 373 00:45:33,958 --> 00:45:38,375 -Ήσασταν εκεί. Δεν είδατε κάποιον; -Δεν είδα κανέναν, τίποτα. 374 00:45:42,333 --> 00:45:44,458 Λέτε ότι υπάρχει κάτι στο σπίτι μου; 375 00:45:45,708 --> 00:45:47,375 Δέξου το όπως είναι. 376 00:45:47,458 --> 00:45:49,500 Ένα παραφυσικό φαινόμενο. 377 00:45:50,166 --> 00:45:53,541 -Εσύ κατέγραψες τη σιλουέτα. -Μια θερμική σιλουέτα. 378 00:45:53,625 --> 00:45:56,916 Για να καταγραφεί θερμοκρασία, υπάρχει φυσική παρουσία. 379 00:45:57,000 --> 00:46:00,541 Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει. 380 00:46:03,750 --> 00:46:05,541 Πρέπει να συνεχίσουμε αύριο. 381 00:47:06,958 --> 00:47:07,791 …μάν. 382 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 Χερμάν. 383 00:47:18,541 --> 00:47:19,583 Ποιος είναι εκεί; 384 00:47:27,500 --> 00:47:28,708 Κόρη μου, εσύ είσαι; 385 00:47:59,916 --> 00:48:00,750 Έλα. 386 00:48:01,666 --> 00:48:02,958 Σε περιμένω. 387 00:48:44,250 --> 00:48:45,458 Γεια σου, αγάπη μου. 388 00:48:55,625 --> 00:48:56,458 Ονειρεύομαι. 389 00:49:01,875 --> 00:49:03,208 Σου μοιάζει με όνειρο; 390 00:49:08,166 --> 00:49:09,750 Μάντεψε τι σου φτιάχνω. 391 00:49:11,958 --> 00:49:12,791 Κάθισε. 392 00:49:41,791 --> 00:49:43,208 Πέρασε πολύς καιρός. 393 00:49:46,583 --> 00:49:47,916 Σου έλειψα; 394 00:49:49,500 --> 00:49:50,833 Μου λείπεις κάθε μέρα. 395 00:49:55,875 --> 00:49:57,708 Δεν άλλαξες καθόλου, Σοφία. 396 00:49:58,875 --> 00:50:00,750 Κάτι έπρεπε να κερδίσω κι εγώ. 397 00:50:09,583 --> 00:50:12,583 Περίμενα πολύ καιρό αυτήν τη στιγμή, αγάπη μου. 398 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 Εσύ; 399 00:50:16,625 --> 00:50:17,458 Κι εγώ. 400 00:50:27,083 --> 00:50:27,916 Όχι. 401 00:50:37,250 --> 00:50:39,291 Θα είμαστε πάλι μαζί. 402 00:50:51,375 --> 00:50:53,083 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. 403 00:50:55,875 --> 00:50:57,875 Μπαμπά! Τι κάνεις; 404 00:51:01,458 --> 00:51:02,958 Τι σκατά κάνεις; 405 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 Τι στο καλό κάνεις; Ντανιέλ! 406 00:51:05,791 --> 00:51:08,291 Μπαμπά, κοίτα με! 407 00:51:09,625 --> 00:51:10,458 Ντανιέλ! 408 00:51:11,750 --> 00:51:12,583 Ντανιέλ! 409 00:51:15,333 --> 00:51:16,166 Ντανιέλ! 410 00:51:33,833 --> 00:51:39,375 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 411 00:51:49,041 --> 00:51:49,875 Ναι; 412 00:51:51,083 --> 00:51:51,916 Εμπρός; 413 00:51:52,500 --> 00:51:53,333 Μαμά. 414 00:51:55,208 --> 00:51:57,708 -Ποιος είναι; -Εγώ είμαι, ο Έρικ. 415 00:51:59,208 --> 00:52:00,750 Ποιος είναι; Κάνεις φάρσα; 416 00:52:01,458 --> 00:52:04,041 Μαμά, πρέπει να έρθεις να με βοηθήσεις. 417 00:52:05,625 --> 00:52:06,458 Έρικ; 418 00:52:08,666 --> 00:52:09,708 Έρικ; 419 00:52:09,791 --> 00:52:11,125 Μαμά, σε παρακαλώ. 420 00:52:11,208 --> 00:52:13,750 Αυτός θέλει να μου κάνει κακό. 421 00:52:13,833 --> 00:52:14,666 Ποιος; 422 00:52:16,125 --> 00:52:18,041 Ένας που έφερε ο μπαμπάς. 423 00:52:18,791 --> 00:52:20,041 Έρικ, πού είσαι; 424 00:52:20,125 --> 00:52:22,291 Κρύβομαι στο δωμάτιό μου, 425 00:52:22,375 --> 00:52:23,708 κάτω απ' το κρεβάτι. 426 00:52:23,791 --> 00:52:24,916 Κάνε γρήγορα. 427 00:52:25,416 --> 00:52:26,250 Έρικ; 428 00:52:27,083 --> 00:52:27,916 Έρικ; 429 00:53:51,916 --> 00:53:52,750 Ντανιέλ! 430 00:53:58,583 --> 00:54:00,291 Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο; 431 00:54:01,833 --> 00:54:02,666 Ποτέ. 432 00:54:04,125 --> 00:54:06,166 Έχω διαβάσει κάτι σχετικό. 433 00:54:06,708 --> 00:54:07,583 Τι σημαίνει; 434 00:54:08,208 --> 00:54:09,041 Δεν ξέρω. 435 00:54:10,333 --> 00:54:15,541 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε να εμπιστευτούμε ό,τι βλέπουμε κι ακούμε. 436 00:54:16,375 --> 00:54:18,041 Ίσως είναι παγίδα, Ντανιέλ. 437 00:54:18,791 --> 00:54:20,000 Τίνος, Χερμάν; 438 00:54:20,625 --> 00:54:21,541 Δεν ξέρω. 439 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 Κοίτα… 440 00:54:24,833 --> 00:54:27,166 φοβάμαι ότι η φωνή που ηχογράφησες 441 00:54:28,708 --> 00:54:30,166 δεν είναι του γιου σου. 442 00:54:30,250 --> 00:54:32,500 Θα την αναγνώριζα ανάμεσα σε χιλιάδες. 443 00:54:49,791 --> 00:54:51,375 -Τι θες εδώ; -Ποιος είναι; 444 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 -Γιατί δεν τηλεφώνησες; -Απάντησε. 445 00:54:53,166 --> 00:54:55,375 Φίλος μου, ο Χερμάν. Συγγραφέας. 446 00:54:56,750 --> 00:54:58,333 Σάρα, περίμενε. 447 00:55:11,625 --> 00:55:13,208 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 448 00:55:40,083 --> 00:55:40,916 Πέρνα. 449 00:55:42,083 --> 00:55:42,916 Έλα. 450 00:55:44,958 --> 00:55:47,041 Από το σπίτι με τις φωνές δεν έρχεσαι; 451 00:56:08,208 --> 00:56:09,500 Μην επιτρέψεις εκεί. 452 00:56:10,583 --> 00:56:13,416 Οι φωνές ξέρουν διάφορα για μας. Μας κοροϊδεύουν. 453 00:56:14,208 --> 00:56:15,833 Και πριν το καταλάβεις, 454 00:56:16,791 --> 00:56:18,000 θα είναι πολύ αργά. 455 00:57:17,041 --> 00:57:17,875 Έρικ. 456 00:57:24,291 --> 00:57:25,125 Έρικ. 457 00:57:34,541 --> 00:57:35,375 Έρικ. 458 00:57:36,666 --> 00:57:37,625 Έρικ. 459 00:59:45,166 --> 00:59:48,416 Λυπάμαι που η σύζυγός μου ήταν απότομη. Περνάει δύσκολα. 460 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Εδώ είναι. 461 00:59:50,166 --> 00:59:52,375 Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί. Κοίτα. 462 00:59:53,333 --> 00:59:54,166 Τι είναι αυτό; 463 00:59:55,458 --> 00:59:57,666 -Τι σημαίνει; -Είναι απειλή. 464 00:59:57,750 --> 01:00:02,291 Στον Μεσαίωνα ήταν προειδοποίηση προς τους ξένους ότι είναι στα εδάφη της. 465 01:00:02,375 --> 01:00:04,541 -Ποιας; -Κάποιας μάγισσας. 466 01:00:06,000 --> 01:00:06,833 Αυτό το σπίτι. 467 01:00:08,250 --> 01:00:11,875 Φαίνεται πως πριν από 300 χρόνια ήταν δικαστήριο. 468 01:00:11,958 --> 01:00:13,208 Δικαστήριο; Εδώ; 469 01:00:13,875 --> 01:00:14,791 Η Ιερά Εξέταση. 470 01:00:14,875 --> 01:00:19,000 Ναι, πρέπει να βασάνισαν και να δολοφόνησαν δεκάδες αθώες γυναίκες. 471 01:00:20,416 --> 01:00:23,083 Θεωρούμε πως δεν άξιζαν να πεθάνουν στην πυρά. 472 01:00:24,000 --> 01:00:26,750 Όμως, παρότι συνήθως ήταν άδικο, 473 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 το κακό πάντα υπήρχε… 474 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 Σάρα! 475 01:00:35,375 --> 01:00:36,458 Είσαι καλά; 476 01:00:37,166 --> 01:00:39,458 Σάρα! Περίμενε! 477 01:00:39,541 --> 01:00:40,875 Σάρα! 478 01:00:41,541 --> 01:00:42,791 Σάρα! 479 01:00:43,875 --> 01:00:44,875 Έλα. 480 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Σάρα! 481 01:00:50,250 --> 01:00:51,416 Σάρα! 482 01:01:25,791 --> 01:01:28,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 483 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 Είχε τσακωθεί το ζευγάρι πρόσφατα; 484 01:02:52,958 --> 01:02:54,666 Όχι, σοβαρά. 485 01:02:54,750 --> 01:02:58,416 Όπως σας είπα, εγώ ήρθα χτες. 486 01:03:01,458 --> 01:03:02,291 Ναι, φυσικά. 487 01:03:02,375 --> 01:03:03,958 Αν θυμηθώ κάτι άλλο… 488 01:03:18,916 --> 01:03:20,583 Αν θυμηθείτε κάτι, πάρτε μας. 489 01:03:20,666 --> 01:03:22,458 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε πολύ. 490 01:03:24,250 --> 01:03:27,666 -Παιδί μου, θέλω να δεις αυτό. -Πρέπει να μιλήσουμε. 491 01:03:27,750 --> 01:03:32,333 Νομίζω ότι ξέρω πού θα βρούμε τα λείψανα όσων βασάνισαν… 492 01:03:32,416 --> 01:03:34,833 Μπαμπά, άκου με. Πρέπει να φύγουμε. 493 01:03:34,916 --> 01:03:36,666 -Φέρνω τα πράγματά μας. -Ρουτ! 494 01:03:37,250 --> 01:03:39,500 Μα κι εσύ άκουσες τις φωνές. 495 01:03:39,583 --> 01:03:41,958 Είναι εδώ. Προσπαθούν να μας πουν κάτι. 496 01:03:42,041 --> 01:03:44,291 Αυτό έψαχνα σε όλη μου την καριέρα. 497 01:03:44,375 --> 01:03:47,333 Δεν θα φύγουμε. Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να φύγω. 498 01:03:48,875 --> 01:03:51,500 Όλα αυτά τα κάνεις λόγω της μαμάς, έτσι; 499 01:03:53,375 --> 01:03:54,250 Τι λες; 500 01:03:54,333 --> 01:03:55,500 Τι συνέβη; 501 01:03:59,958 --> 01:04:01,875 Μπαμπά, πες μου τι συνέβη. 502 01:04:01,958 --> 01:04:04,916 Μου αξίζει να μάθω γιατί έκανε αυτό που έκανε. 503 01:04:05,708 --> 01:04:07,041 Δεν είμαι παιδάκι πια. 504 01:04:09,041 --> 01:04:10,625 Για μένα, είσαι το κοριτσάκι μου. 505 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Τέλος. Φεύγουμε. 506 01:04:15,583 --> 01:04:20,041 Ελπίζω μια μέρα να καταλάβεις ότι η λύση δεν είναι πάντα να φεύγεις. 507 01:06:44,166 --> 01:06:45,166 Μπαμπά, έλα δω. 508 01:06:48,916 --> 01:06:49,750 Τι συμβαίνει; 509 01:07:15,291 --> 01:07:16,166 Όχι! 510 01:07:18,625 --> 01:07:20,291 -Τι έκανα; -Δεν φταις εσύ. 511 01:07:22,500 --> 01:07:23,541 Τι ήταν αυτό; 512 01:07:54,583 --> 01:07:56,083 -Ντανιέλ! -Γαμώτο. 513 01:07:57,333 --> 01:07:58,708 -Τι; -Είναι εδώ! 514 01:07:58,791 --> 01:08:00,833 -Ήρεμα, Ντανιέλ. -Δεν το νιώθετε; 515 01:08:00,916 --> 01:08:02,875 -Την ακούω. -Δεν υπάρχει κανείς. 516 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 Είναι εδώ, Χερμάν! 517 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Ήρεμα! Δεν υπάρχει κανείς! 518 01:08:06,791 --> 01:08:07,791 Δεν υπάρχει κανείς. 519 01:08:08,416 --> 01:08:10,500 Κοίτα με. Δεν είναι κανείς εδώ. 520 01:08:11,166 --> 01:08:13,166 Ηρέμησε. Δεν είναι κανείς εδώ. 521 01:08:13,791 --> 01:08:14,916 Τελείωσε. Κοίτα με. 522 01:08:16,250 --> 01:08:17,875 Τελείωσε, Ντανιέλ. Ηρέμησε. 523 01:08:18,457 --> 01:08:19,541 Όλα καλά. 524 01:08:29,625 --> 01:08:30,457 Εντάξει. 525 01:08:31,375 --> 01:08:32,500 Πώς να ζήσεις έτσι; 526 01:08:36,000 --> 01:08:39,875 Πώς ζεις αν ο γιος σου ζητά βοήθεια και δεν μπορείς να τη δώσεις; 527 01:08:45,957 --> 01:08:49,750 Γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα μάθεις τι συνέβη στην οικογένειά σου; 528 01:08:52,832 --> 01:08:54,500 Πώς στον διάολο ζεις έτσι; 529 01:08:55,457 --> 01:08:56,957 Δεν είναι εύκολο, Ντανιέλ. 530 01:08:57,041 --> 01:08:58,500 Σε διαβεβαιώ. 531 01:09:07,041 --> 01:09:08,250 Εγώ φταίω για όλα. 532 01:09:12,707 --> 01:09:14,332 Εγώ ήθελα να έρθουμε εδώ. 533 01:09:20,291 --> 01:09:21,375 Τώρα έμεινα μόνος. 534 01:09:22,791 --> 01:09:23,707 Δεν είσαι μόνος. 535 01:09:27,166 --> 01:09:28,000 Κοίτα… 536 01:09:29,082 --> 01:09:31,791 Νομίζω ότι ξέρω πού μπορούμε να βρούμε… 537 01:09:33,250 --> 01:09:35,291 την πηγή όσων συμβαίνουν εδώ. 538 01:09:43,291 --> 01:09:46,416 Αν αυτό το μέρος ήταν δικαστήριο, 539 01:09:47,000 --> 01:09:50,541 όσοι πέθαναν εδώ βρίσκονται κάτω από τα πόδια μας. 540 01:09:55,291 --> 01:09:57,333 Νομίζω ότι ξέρω από πού θα μπούμε. 541 01:13:04,833 --> 01:13:05,666 Γαμώτο. 542 01:13:08,125 --> 01:13:10,041 Τι της έκαναν στο στόμα, γαμώτο; 543 01:13:11,875 --> 01:13:13,875 Η Ιερά Εξέταση πίστευε 544 01:13:13,958 --> 01:13:18,250 ότι η τιμωρία έπρεπε να είναι ανάλογη του εγκλήματος που διαπράχθηκε. 545 01:13:19,416 --> 01:13:24,416 Αν το αδίκημα ήταν βλασφημία, ψεύδος ή χειραγώγηση, 546 01:13:24,500 --> 01:13:27,750 το βασανιστήριο γινόταν στο στόμα του θύματος, 547 01:13:27,833 --> 01:13:29,250 για να μην ξαναμιλήσει. 548 01:13:45,541 --> 01:13:46,916 Σκοτώστε την! 549 01:13:47,000 --> 01:13:47,833 Μάγισσα! 550 01:13:51,791 --> 01:13:53,833 Θα πληρώσεις για τους νεκρούς! 551 01:13:56,541 --> 01:13:57,708 Ήταν η φωνή της. 552 01:13:59,708 --> 01:14:01,625 Γι' αυτό ήθελαν να τη φιμώσουν. 553 01:14:03,416 --> 01:14:07,208 Η οργή της είναι κλειδωμένη εδώ μέσα τόσο καιρό. 554 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 Σύμφωνα με την παράδοση, μια μάγισσα εξαφανίζεται μόνο στην πυρά. 555 01:14:18,791 --> 01:14:19,958 Ορίστε, πάρτε αυτό. 556 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 Δεν αρκεί. 557 01:14:23,083 --> 01:14:26,083 -Θα υπάρχει κι άλλο. -Κατεβαίνω. Μη χάνουμε χρόνο. 558 01:14:28,333 --> 01:14:30,541 -Κι ο Ντανιέλ; -Κατεβαίνει σε λίγο. 559 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 Εσύ μείνε εδώ. 560 01:14:31,583 --> 01:14:33,541 -Τι; Όχι… -Άκουσέ με, Ρουτ! 561 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 Θέλεις την αλήθεια για τον θάνατο της μητέρας σου. 562 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 Να μάθεις γιατί αυτοκτόνησε. Θες την απάντηση. 563 01:14:39,000 --> 01:14:41,125 Δεν την ξέρω. Μακάρι να την ήξερα. 564 01:14:41,750 --> 01:14:45,375 Εγώ σε τράβηξα ως εδώ και δεν θα ρισκάρω να χάσω κι εσένα. 565 01:14:45,458 --> 01:14:47,958 Υποσχέσου ότι αν δεν γυρίσω σε δέκα λεπτά, 566 01:14:48,791 --> 01:14:50,625 θα φύγεις τρέχοντας από εδώ. 567 01:14:51,500 --> 01:14:52,416 Υποσχέσου το. 568 01:14:53,791 --> 01:14:54,625 Εντάξει. 569 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 Μπαμπά! 570 01:17:47,958 --> 01:17:49,250 Μπαμπά, είσαι καλά; 571 01:17:50,041 --> 01:17:50,875 Μπαμπά! 572 01:18:04,750 --> 01:18:05,875 Ντανιέλ, εσύ είσαι; 573 01:18:59,166 --> 01:19:00,041 Μωρό μου. 574 01:19:02,541 --> 01:19:03,958 Δεν με θυμάσαι πια; 575 01:19:06,833 --> 01:19:07,791 Μαμά, εσύ είσαι; 576 01:19:10,375 --> 01:19:12,083 Πόσο μεγάλωσες, αγάπη μου! 577 01:19:12,875 --> 01:19:14,500 Έγινες ολόκληρη γυναίκα. 578 01:19:16,125 --> 01:19:18,500 Έλα εδώ. Έλα πιο κοντά να σε δω. 579 01:19:20,250 --> 01:19:21,791 Ήμουν πολύ λυπημένη 580 01:19:22,625 --> 01:19:24,375 που δεν μου είπες αντίο. 581 01:19:25,416 --> 01:19:27,125 Δεν ήρθες στην κηδεία μου. 582 01:19:30,083 --> 01:19:31,458 Δεν με άφησε ο μπαμπάς. 583 01:19:32,833 --> 01:19:36,000 Λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν μαζί σου, αγάπη μου. 584 01:19:37,791 --> 01:19:39,041 Αλλά τώρα είσαι εδώ. 585 01:19:39,541 --> 01:19:40,791 Είμαστε μαζί. 586 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Έλα. 587 01:19:43,666 --> 01:19:44,666 Αγκάλιασέ με. 588 01:19:47,416 --> 01:19:49,416 Δεν θες να αγκαλιάσεις τη μαμά; 589 01:19:49,500 --> 01:19:51,125 Δεν είσαι η μητέρα μου. 590 01:19:51,666 --> 01:19:53,791 Πώς μου λες κάτι τόσο απαίσιο; 591 01:19:53,875 --> 01:19:56,666 Έλα, αγάπη μου. Αγκάλιασέ με. 592 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 Όχι! 593 01:22:52,208 --> 01:22:54,041 Μην αφήσεις να το κάνει, Ντάνι. 594 01:22:56,750 --> 01:22:59,750 Αν του το επιτρέψεις, θα εξαφανιστούμε κι εμείς. 595 01:23:10,583 --> 01:23:12,500 Μου λείπετε πάρα πολύ. 596 01:23:13,583 --> 01:23:14,833 Κι εμένα μου λείπεις. 597 01:23:15,583 --> 01:23:18,041 Γιατί δεν θες να είσαι μαζί μας πια; 598 01:24:38,333 --> 01:24:39,166 Μπαμπά. 599 01:24:49,875 --> 01:24:50,708 Ρουτ. 600 01:24:57,583 --> 01:24:58,541 Πάλεψε, Ρουτ. 601 01:24:59,166 --> 01:25:00,916 Πρέπει να παλέψεις, κόρη μου. 602 01:25:17,666 --> 01:25:19,333 Μη με αναγκάσεις να το κάνω. 603 01:26:06,000 --> 01:26:07,166 -Ρουτ. -Τι έγινε; 604 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Γιατί είσαι εδώ; 605 01:26:08,333 --> 01:26:10,333 Τραυματίστηκες. Πάμε! 606 01:26:22,291 --> 01:26:23,250 Εντάξει, μπαμπά. 607 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 608 01:26:29,041 --> 01:26:30,833 Μπαμπά, πρέπει να σου το δέσω. 609 01:27:16,041 --> 01:27:17,041 Μπαμπά. 610 01:27:18,500 --> 01:27:19,333 Πώς είσαι; 611 01:27:20,666 --> 01:27:22,000 Καλά είμαι, παιδί μου. 612 01:27:26,666 --> 01:27:27,625 Έπιασε, λες; 613 01:27:28,583 --> 01:27:29,583 Το ελπίζω. 614 01:27:30,833 --> 01:27:33,083 Αλλά δεν θα μείνουμε να βεβαιωθούμε. 615 01:27:40,416 --> 01:27:41,250 Φαντάζομαι 616 01:27:41,833 --> 01:27:44,083 πώς θα ένιωθες τόσο καιρό. 617 01:27:46,500 --> 01:27:48,958 Αλλά κι εγώ χρειαζόμουν μια απάντηση. 618 01:27:50,708 --> 01:27:52,666 Γι' αυτό ασχολήθηκες μ' όλα αυτά; 619 01:27:54,083 --> 01:27:55,041 Πάντα πίστευα… 620 01:27:57,041 --> 01:28:00,208 ότι κάτι σκοτεινό υπήρχε πίσω από τον θάνατο της μητέρας σου. 621 01:28:01,541 --> 01:28:02,625 Όταν μας άφησε, 622 01:28:03,166 --> 01:28:06,166 με τόσο απαίσιο, τόσο παράλογο τρόπο, 623 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 κατάλαβα ότι το κακό υπάρχει. 624 01:28:09,125 --> 01:28:10,083 Και παραμονεύει. 625 01:28:13,291 --> 01:28:14,333 Κι αν είναι έτσι… 626 01:28:16,250 --> 01:28:17,333 ίσως… 627 01:28:17,416 --> 01:28:20,916 και τα καλά πνεύματα να είναι κοντά μας. 628 01:28:24,416 --> 01:28:25,250 Και τώρα; 629 01:28:27,541 --> 01:28:29,041 Θα συνεχίσεις τη ζωή σου. 630 01:28:31,083 --> 01:28:32,583 -Ή ίσως… -"Ή ίσως…"; 631 01:28:34,708 --> 01:28:35,958 Πριν από λίγες μέρες, 632 01:28:38,208 --> 01:28:40,250 ένας φίλος ιερέας μού έστειλε μέιλ. 633 01:28:40,916 --> 01:28:42,791 Θέλει να δω μια κοπέλα. 634 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 Εξορκισμός; 635 01:28:45,041 --> 01:28:48,875 Θα είναι ασθένεια που δεν έχει διαγνωστεί, μα ποτέ δεν ξέρεις. 636 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 Φυσικά. 637 01:28:51,166 --> 01:28:55,416 Προς το παρόν, εσύ πρέπει να ξεκουραστείς κι εγώ να πάω διακοπές μία βδομάδα. 638 01:30:36,458 --> 01:30:38,666 Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια! 639 01:31:11,041 --> 01:31:12,458 Άσε με να φύγω! 640 01:31:17,416 --> 01:31:18,875 Μαμά! 641 01:31:23,333 --> 01:31:24,875 Όχι! 642 01:31:32,958 --> 01:31:34,291 Άσε με, μπαμπά! 643 01:31:34,833 --> 01:31:36,666 Βοήθεια! 644 01:31:38,583 --> 01:31:39,708 Όχι! 645 01:32:01,541 --> 01:32:02,375 Ντανιέλ; 646 01:32:32,125 --> 01:32:33,041 Ρουτ! 647 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 Ντανιέλ! 648 01:36:37,125 --> 01:36:41,000 Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη, ο Κύριος μετά σου. Ευλογημένη συ… 649 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Κύριε, άκουσε τις προσευχές μας, 650 01:36:44,041 --> 01:36:45,958 μην αφήσεις τον εχθρό να μας νικήσει. 651 01:36:46,041 --> 01:36:47,625 Δείξε την οργή σου στο κτήνος. 652 01:36:47,708 --> 01:36:49,458 …τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 653 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Τι κάνω εδώ; 654 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 Ελευθέρωσε τη δούλη σου Ελέανορ, για να μην είναι πια δέσμια. 655 01:36:53,833 --> 01:36:55,000 Αιωνίως. 656 01:36:55,083 --> 01:36:59,375 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 657 01:36:59,458 --> 01:37:00,541 Αμήν. 658 01:37:40,958 --> 01:37:43,875 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα