1
00:00:21,040 --> 00:00:25,080
{\an20}Anyone here who is
not following this animation?
2
00:00:55,000 --> 00:01:02,000
{\an20}"VOGUE"
3
00:01:08,840 --> 00:01:11,640
{\an20}Idler, am I beautiful?
4
00:01:15,440 --> 00:01:16,800
{\an20}We are on a mission now.
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,040
{\an20}Don't show your art of
beautification in public.
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,520
{\an20}I prepared this cheongsam
especially for you.
7
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
{\an20}Don't have anything else
in your mind except work?
8
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
{\an20}Yue,
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,200
{\an20}don't you feel something is unusual?
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,480
{\an20}The Seven-Star Squad that's been following
us. Are they going to make a move?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,040
{\an20}That was that?
12
00:01:35,040 --> 00:01:36,400
{\an20}Turbulence. Turbulence.
13
00:01:36,400 --> 00:01:37,640
{\an20}It spilt on my pants.
14
00:01:37,640 --> 00:01:39,160
{\an20}"Toilets out of Service"
15
00:01:38,120 --> 00:01:39,160
{\an20}It startled me.
16
00:01:39,160 --> 00:01:41,320
{\an20}Dear passengers, the spiritual impulses
in the Songhai airspace are not steady,
17
00:01:41,320 --> 00:01:42,280
{\an20}causing occasional bumps of the liner.
18
00:01:42,280 --> 00:01:44,600
{\an20}Please return to your seats
and fasten your seatbelts.
19
00:01:50,080 --> 00:01:51,000
{\an20}The lady over there,
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,240
{\an20}please return to your seat
and faster your seatbelt.
21
00:01:56,280 --> 00:01:57,520
{\an20}The passenger over there,
22
00:01:57,520 --> 00:01:58,960
{\an20}please follow Air Spirits regulations.
23
00:01:58,960 --> 00:02:00,240
{\an20}Go back to your seat
and fasten your seatbelt.
24
00:02:00,240 --> 00:02:01,880
{\an20}Shut up.
25
00:02:07,040 --> 00:02:10,920
{\an20}With the power I've mastered,
do I need to fasten my seatbelt?
26
00:02:22,240 --> 00:02:23,480
{\an20}Yue.
27
00:02:25,640 --> 00:02:27,320
{\an20}Idler.
28
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
{\an20}Yue.
29
00:02:46,600 --> 00:02:52,720
{\an20}"Adapted from the story of the same
title by author Ku Xuan from
Chinese Qidian Website of Yuewen Group"
"The Daily Life of the Immortal King"
30
00:04:17,040 --> 00:04:19,800
{\an20}"The Daily Life of the Immortal King
Season 2"
31
00:04:19,920 --> 00:04:23,360
{\an20}"Episode Three:
The Idle Beauty"
32
00:04:23,600 --> 00:04:27,240
{\an20}The swordliner with the Idle
Beauty on board crashed.
33
00:04:27,240 --> 00:04:30,120
{\an20}The world's No. 1 assassin disappeared.
34
00:04:30,120 --> 00:04:32,880
{\an20}There has been no sign of
him for the last 10 years.
35
00:04:32,880 --> 00:04:35,960
{\an20}This is the only video
image he left behind.
36
00:04:35,960 --> 00:04:38,840
{\an20}Was he killed in the crash?
37
00:04:38,840 --> 00:04:42,920
{\an20}No. Rumor has it that the
Idle Beauty was severely hurt
38
00:04:42,920 --> 00:04:45,800
{\an20}and has been living in
seclusion in Songhai ever since.
39
00:04:45,800 --> 00:04:50,440
{\an20}Besides, rumor also has it that
someone saw him near our faction.
40
00:04:51,760 --> 00:04:54,520
{\an20}Does that mean the Idle
Beauty's secret abode is nearby?
41
00:04:56,240 --> 00:04:59,280
{\an20}Didn't you hear the bell?
42
00:05:06,120 --> 00:05:09,480
{\an20}The doom breaking test a
few days ago had a little accident,
43
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
{\an20}but was concluded smoothly.
44
00:05:11,360 --> 00:05:13,960
{\an20}One of the Class Ordinary
students performed excellently
45
00:05:13,960 --> 00:05:16,400
{\an20}and is transferred to Class Elite.
Let's show our welcome.
46
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
{\an20}It's a girl. She's so cute.
47
00:05:25,000 --> 00:05:28,440
{\an20}Oh dear. Brother Wang's
eyes are on me again.
48
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
{\an20}So he has been
watching me all the time.
49
00:05:31,840 --> 00:05:33,120
{\an20}Hello, everyone.
50
00:05:33,120 --> 00:05:35,560
{\an20}I'm Lin Xiaoyu from Phase 2, Class 1.
51
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
{\an20}Lin Xiaoyu has excellent academic scores,
52
00:05:38,000 --> 00:05:39,720
{\an20}but her family has some difficulties.
53
00:05:39,720 --> 00:05:41,400
{\an20}So, please take care of her, everybody.
54
00:05:43,560 --> 00:05:47,440
{\an20}This new girl looks familiar somehow.
55
00:05:47,440 --> 00:05:49,280
{\an20}Instructor Wang has
something to attend to.
56
00:05:49,280 --> 00:05:50,720
{\an20}I'll be taking his place today.
57
00:05:50,720 --> 00:05:53,120
{\an20}Open your books and turn to page 58.
58
00:05:54,600 --> 00:05:56,960
{\an20}Instructor Wang, how is it going?
59
00:05:56,960 --> 00:05:59,360
{\an20}120 meters to target.
60
00:05:59,360 --> 00:06:01,720
{\an20}Her spiritual energy
focus is right ahead.
61
00:06:02,840 --> 00:06:03,880
{\an20}Be careful, Instructor Wang.
62
00:06:03,880 --> 00:06:05,200
{\an20}She is a supreme assassin.
63
00:06:05,200 --> 00:06:07,200
{\an20}And I am a supreme instructor.
64
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
{\an20}You have any doubts
about my capabilities?
65
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
{\an20}All right. Got it.
66
00:06:14,920 --> 00:06:16,760
{\an20}Target spotted. I'm going to hang up.
67
00:06:19,000 --> 00:06:22,360
{\an20}Jiang Liuyue, you are surrounded.
68
00:06:22,360 --> 00:06:24,440
{\an20}Don't make any
meaningless resistance.
69
00:06:24,440 --> 00:06:25,760
{\an20}Surrender yourself now.
70
00:06:35,400 --> 00:06:39,320
{\an20}For all these years,
where have you been?
71
00:06:47,080 --> 00:06:48,880
{\an20}For all these years,
72
00:06:48,880 --> 00:06:52,640
{\an20}these cultivation cruise fools
haven't had any progress.
73
00:06:52,640 --> 00:06:54,600
{\an20}That was such an obvious
trick to lure him away,
74
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
{\an20}but he still took the bait.
75
00:06:57,480 --> 00:07:01,480
{\an20}My silly sister, here I come.
76
00:07:03,440 --> 00:07:06,360
{\an20}"Sealed Place"
77
00:07:08,080 --> 00:07:09,480
{\an20}Rumor has it
78
00:07:09,480 --> 00:07:12,640
{\an20}that after being captured
by the Seven-Star Squad...
79
00:07:13,800 --> 00:07:15,360
{\an20}...Jiang Liuying has been
imprisoned in faction.
80
00:07:15,360 --> 00:07:20,240
{\an20}"Gentlemen"
81
00:07:15,520 --> 00:07:17,120
{\an20}Are you kidding?
82
00:07:17,120 --> 00:07:20,240
{\an20}With the poor security at Faction 60,
there is no way to keep her securely here.
83
00:07:20,240 --> 00:07:21,800
{\an20}Don't forget
84
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
{\an20}that the Giant Frog was sealed
underground at Faction 60.
85
00:07:24,800 --> 00:07:26,920
{\an20}That's why rumor has it
86
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
{\an20}that there is a giant
supreme jail at our faction,
87
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
{\an20}a jail of a high level, enough
to suppress a demon king.
88
00:07:33,760 --> 00:07:35,320
{\an20}That was the lady in the photo.
89
00:07:35,320 --> 00:07:36,760
{\an20}What are you waiting for? Go after her.
90
00:07:48,520 --> 00:07:50,640
{\an20}Where is she?
91
00:07:50,640 --> 00:07:52,520
{\an20}This is a lumber room, isn't it?
92
00:07:52,520 --> 00:07:54,240
{\an20}Where is the lady we just saw?
93
00:07:57,960 --> 00:07:59,200
{\an20}It seems that someone lives here.
94
00:08:03,240 --> 00:08:05,520
{\an20}Is this Idle Beauty's secret abode?
95
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
{\an20}Interesting.
96
00:08:07,200 --> 00:08:10,280
{\an20}The owner must've been hiding in
this place for quite some time.
97
00:08:10,280 --> 00:08:11,720
{\an20}He doesn't tidy his bed.
98
00:08:11,720 --> 00:08:13,760
{\an20}He doesn't empty his trash bin.
99
00:08:13,760 --> 00:08:16,080
{\an20}What an idle life for
world's No. 1 assassin.
100
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
{\an20}Somebody is coming.
101
00:08:21,760 --> 00:08:23,600
{\an20}The Idle Beauty is back.
102
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
{\an20}Let's hide. Now.
103
00:08:44,360 --> 00:08:46,560
{\an20}Who is there?
104
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
{\an20}We...
105
00:08:47,560 --> 00:08:50,360
{\an20}We didn't mean to pry.
106
00:08:50,360 --> 00:08:51,320
{\an20}That's right.
107
00:08:53,920 --> 00:08:55,920
{\an20}You psychos.
108
00:08:57,000 --> 00:08:58,240
{\an20}You... What's your name...
109
00:08:58,240 --> 00:09:00,120
{\an20}Little sister, I can explain.
110
00:09:00,120 --> 00:09:01,720
{\an20}Her name is Lin Xiaoyu.
111
00:09:02,200 --> 00:09:03,960
{\an20}What are you doing in my room?
112
00:09:03,960 --> 00:09:06,720
{\an20}What? Isn't this the Idle
Beauty's secret abode?
113
00:09:06,720 --> 00:09:09,840
{\an20}Isn't it? We didn't know you lived
in such a messy place.
114
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
{\an20}None of your business.
115
00:09:27,800 --> 00:09:29,560
{\an20}What are you doing here?
116
00:09:29,560 --> 00:09:32,360
{\an20}I missed my lovely little sister.
117
00:09:32,360 --> 00:09:34,920
{\an20}Isn't it OK if I come to pay her a visit?
118
00:09:34,920 --> 00:09:36,960
{\an20}Where are the guards
of the supreme jail?
119
00:09:36,960 --> 00:09:39,520
{\an20}Those useless things
have nothing to stop me.
120
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
{\an20}Good. Sister, remove my restraints.
121
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
{\an20}We can join our forces
and revive the Shadow Faction.
122
00:09:45,000 --> 00:09:47,160
{\an20}My silly little sister,
123
00:09:47,160 --> 00:09:50,440
{\an20}do you think I broke into
the supreme jail to save you?
124
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
{\an20}In Cultivation Year 4396,
125
00:09:54,280 --> 00:09:57,280
{\an20}there was a contract to
assassinate Ms. Sun Rong.
126
00:09:57,280 --> 00:09:58,640
{\an20}Did you fulfill it?
127
00:09:58,640 --> 00:10:00,960
{\an20}So, you were sent here by party A.
128
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
{\an20}How did you get involved with them?
129
00:10:02,840 --> 00:10:05,200
{\an20}Mission unaccomplished.
130
00:10:05,200 --> 00:10:06,920
{\an20}You should know the consequences.
131
00:10:08,440 --> 00:10:11,960
{\an20}It was nothing but a mission of the
demon world. Kill me if you dare.
132
00:10:15,600 --> 00:10:20,360
{\an20}Before I do that,
I want to settle a score.
133
00:10:25,760 --> 00:10:27,400
{\an20}Sorry. Keep going.
134
00:10:34,480 --> 00:10:37,640
{\an20}Master, I've found a secure room.
135
00:10:37,640 --> 00:10:39,080
{\an20}Good.
136
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
{\an20}Finally landed.
137
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
{\an20}What is this place?
138
00:10:51,640 --> 00:10:53,080
{\an20}It's so dark.
139
00:10:53,080 --> 00:10:54,360
{\an20}I can see anything.
140
00:10:55,600 --> 00:10:57,800
{\an20}You rascal. Take your hand away.
141
00:11:00,400 --> 00:11:02,520
{\an20}My goodness.
142
00:11:02,520 --> 00:11:04,560
{\an20}Is this place...
143
00:11:02,520 --> 00:11:07,600
{\an20}"B"
144
00:11:04,560 --> 00:11:07,600
{\an20}the Idle Beauty's secret abode?
145
00:11:08,760 --> 00:11:10,640
{\an20}Did you pick this room on purpose?
146
00:11:10,640 --> 00:11:14,080
{\an20}In other rooms, there are
either traps or fierce beasts.
147
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
{\an20}This is the only one secure.
148
00:11:16,640 --> 00:11:19,240
{\an20}This is the Li's Kitchen Knife
that the Idle Beauty uses.
149
00:11:19,240 --> 00:11:22,840
{\an20}It seems that the rumors are true.
150
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
{\an20}Have a look over here.
151
00:11:25,120 --> 00:11:28,160
{\an20}Isn't this the legendary wall of clues?
152
00:11:28,160 --> 00:11:31,960
{\an20}Is the Idle Beauty
investigating something special?
153
00:11:31,960 --> 00:11:35,640
{\an20}A swordliner crash 10 years ago.
154
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
{\an20}In-fighting of the Shadow Faction.
155
00:11:37,480 --> 00:11:38,760
{\an20}Changes of Senior Personnel.
156
00:11:39,400 --> 00:11:40,240
{\an20}Wait a minute.
157
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
{\an20}This lady. Isn't she...?
158
00:11:44,360 --> 00:11:48,360
{\an20}I met the Idle Beauty
on one of my missions,
159
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
{\an20}and fell for his
unspeakable features.
160
00:11:54,240 --> 00:11:58,400
{\an20}We began to join
hands in our actions.
161
00:11:58,400 --> 00:12:02,000
{\an20}We traveled on lands
and oceans near and far,
162
00:12:02,000 --> 00:12:05,880
{\an20}and I became leader
of the Shadow Faction.
163
00:12:05,880 --> 00:12:07,560
{\an20}That was the
climax of my life.
164
00:12:08,920 --> 00:12:11,560
{\an20}It gave me the best memories
of the 100 years I've lived...
165
00:12:12,600 --> 00:12:13,960
{\an20}...until...
166
00:12:18,480 --> 00:12:21,080
{\an20}...that incident deprived
me of everything.
167
00:12:21,080 --> 00:12:24,960
{\an20}Ten years. I dropped into the demon
world and endured it for 10 years.
168
00:12:24,960 --> 00:12:27,040
{\an20}I was separated from the
one I loved for 10 years,
169
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
{\an20}and spent every day in pains.
170
00:12:29,760 --> 00:12:32,240
{\an20}I was locked in that sick palace,
171
00:12:32,240 --> 00:12:35,200
{\an20}translating documents of
the human and demon worlds.
172
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
{\an20}One day I camp upon
an assassination contract
173
00:12:37,200 --> 00:12:39,040
{\an20}assigned to the Shadow
Faction by the demon world.
174
00:12:39,040 --> 00:12:40,800
{\an20}"Contract"
"Party A"
"Party B: Jiang Liuying"
175
00:12:39,440 --> 00:12:40,800
{\an20}Then I realized
176
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
{\an20}it was you
177
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
{\an20}who blew up the
swordliner with me on board
178
00:12:44,120 --> 00:12:46,280
{\an20}and seized my position as the
leader of the Shadow Faction!
179
00:12:46,280 --> 00:12:48,480
{\an20}Sister, I did intend to seize
your position at some point,
180
00:12:48,480 --> 00:12:50,000
{\an20}but the crash had
nothing to do with me.
181
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
{\an20}Shup up.
182
00:12:51,000 --> 00:12:55,360
{\an20}The demon world has sent me
to get rid of you the traitor.
183
00:12:55,360 --> 00:12:59,800
{\an20}Farewell, leader of the Shadow Faction.
184
00:13:04,280 --> 00:13:05,520
{\an20}Who is that?
185
00:13:05,520 --> 00:13:08,400
{\an20}That was not the truth of
the incident 10 years ago,
186
00:13:08,400 --> 00:13:10,080
{\an20}Yue.
187
00:13:10,080 --> 00:13:11,000
{\an20}Come on.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,520
{\an20}Let's straighten out the information.
189
00:13:12,520 --> 00:13:15,200
{\an20}First, time, which is 10 years ago.
190
00:13:15,200 --> 00:13:17,760
{\an20}"60 Songhai"
"Faction 42" "Songhai Faction"
191
00:13:15,720 --> 00:13:17,760
{\an20}Then, place, Songhai Faction 60,
192
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
{\an20}which is the coordinates
we are sitting on.
193
00:13:19,880 --> 00:13:23,640
{\an20}At that time in this place,
three things happened.
194
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
{\an20}The first thing.
195
00:13:24,880 --> 00:13:27,280
{\an20}The swordliner with the Idle Beauty and
the leader of the Shadow Faction on board
196
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
{\an20}was hit in the air above Faction 60.
197
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
{\an20}The leader of the Shadow Faction
wasn't wearing her seatbelt
198
00:13:31,800 --> 00:13:32,840
{\an20}and was thrown out of the liner,
199
00:13:32,840 --> 00:13:34,600
{\an20}thus becoming the only
passenger that was missing.
200
00:13:36,000 --> 00:13:37,560
{\an20}The second thing.
201
00:13:37,560 --> 00:13:41,160
{\an20}Do you remember what happened
in Songhai 10 years ago?
202
00:13:41,160 --> 00:13:43,720
{\an20}Do you mean the
invasion of the Giant Frog?
203
00:13:43,720 --> 00:13:44,880
{\an20}That's right.
204
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
{\an20}At that time, the portal to the alien
world opened right above Faction 60.
205
00:13:48,360 --> 00:13:49,920
{\an20}What is the third thing?
206
00:13:49,920 --> 00:13:53,400
{\an20}On that day, Master Zhuo beat the
Giant Frog with only one blow of his fist.
207
00:13:54,440 --> 00:13:56,840
{\an20}I'm beginning to understand everything.
208
00:14:05,120 --> 00:14:07,040
{\an20}Look. What's that?
209
00:14:11,800 --> 00:14:13,440
{\an20}Run.
210
00:14:14,400 --> 00:14:16,960
{\an20}Give your spiritual force to me.
211
00:14:23,040 --> 00:14:25,840
{\an20}Come on.
A side dish has delivered itself.
212
00:14:43,040 --> 00:14:44,400
{\an20}Yue.
213
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
{\an20}Idler.
214
00:14:48,320 --> 00:14:49,400
{\an20}"Little Raccoon"
215
00:14:49,560 --> 00:14:51,720
{\an20}I hate being bothered while
I'm eating crispy noodles.
216
00:15:16,400 --> 00:15:19,360
{\an20}Yue.
217
00:15:39,160 --> 00:15:42,400
{\an20}Yue.
218
00:15:42,400 --> 00:15:47,720
{\an20}Then the Idle Beauty set up a
secret base under Faction 60
219
00:15:47,720 --> 00:15:50,000
{\an20}to wait for the return
of his companion.
220
00:15:50,000 --> 00:15:53,320
{\an20}That was the truth behind everything.
221
00:15:54,080 --> 00:15:59,120
{\an20}The world's No. 1 assassin
is such a spoony man.
222
00:15:59,120 --> 00:16:03,400
{\an20}The Idle Beauty waited for 10 years.
223
00:16:03,400 --> 00:16:06,480
{\an20}Yue, I concealed my identity
224
00:16:06,480 --> 00:16:09,720
{\an20}and waited in the exact
place where I lost you.
225
00:16:10,120 --> 00:16:14,360
{\an20}Finally, I see you today.
226
00:16:14,840 --> 00:16:18,000
{\an20}Kang,
227
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
{\an20}You've gained so much weight.
228
00:16:21,760 --> 00:16:24,240
{\an20}To ease the pain of losing you,
229
00:16:24,240 --> 00:16:26,960
{\an20}I devoured foods
whenever I felt downhearted.
230
00:16:26,960 --> 00:16:31,520
{\an20}The thick fat reflects my
heavy thoughts for you.
231
00:16:31,520 --> 00:16:32,760
{\an20}Kang.
232
00:16:38,880 --> 00:16:42,600
{\an20}First you came out of
nowhere to kill me for nothing,
233
00:16:42,600 --> 00:16:45,160
{\an20}and now you are showing your
love right in front of my eyes.
234
00:16:46,120 --> 00:16:47,960
{\an20}I'd rather you kill me now.
235
00:16:49,720 --> 00:16:51,960
{\an20}Kang, do you still remember
236
00:16:51,960 --> 00:16:55,240
{\an20}you said that you would take me
to see the stars and the moon,
237
00:16:55,240 --> 00:16:58,280
{\an20}to play on the swing, and to
swing to the end of the world.
238
00:16:58,280 --> 00:17:00,920
{\an20}I'm taking you now to
the stars and the moon,
239
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
{\an20}to play on the swing.
240
00:17:05,440 --> 00:17:07,360
{\an20}That's enough.
241
00:17:07,360 --> 00:17:11,360
{\an20}Somebody please kill me.
242
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
{\an20}I had thought we would be trapped
in the secret abode forever.
243
00:18:59,000 --> 00:19:02,520
{\an20}Thank God Wang Ling found the
elevator behind the bookcase.
244
00:19:04,040 --> 00:19:07,600
{\an20}And I cut classes the first day
I was transferred to Class Elite.