1 00:00:21,040 --> 00:00:25,080 {\an20}Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 {\an20}"VOGUE" 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,640 {\an20}Idler, am I beautiful? 4 00:01:15,440 --> 00:01:16,800 {\an20}We are on a mission now. 5 00:01:16,800 --> 00:01:20,040 {\an20}Don't show your art of beautification in public. 6 00:01:20,040 --> 00:01:22,520 {\an20}I prepared this cheongsam especially for you. 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,720 {\an20}Don't have anything else in your mind except work? 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,560 {\an20}Yue, 9 00:01:26,560 --> 00:01:29,200 {\an20}don't you feel something is unusual? 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,480 {\an20}The Seven-Star Squad that's been following us. Are they going to make a move? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,040 {\an20}That was that? 12 00:01:35,040 --> 00:01:36,400 {\an20}Turbulence. Turbulence. 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,640 {\an20}It spilt on my pants. 14 00:01:37,640 --> 00:01:39,160 {\an20}"Toilets out of Service" 15 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 {\an20}It startled me. 16 00:01:39,160 --> 00:01:41,320 {\an20}Dear passengers, the spiritual impulses in the Songhai airspace are not steady, 17 00:01:41,320 --> 00:01:42,280 {\an20}causing occasional bumps of the liner. 18 00:01:42,280 --> 00:01:44,600 {\an20}Please return to your seats and fasten your seatbelts. 19 00:01:50,080 --> 00:01:51,000 {\an20}The lady over there, 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,240 {\an20}please return to your seat and faster your seatbelt. 21 00:01:56,280 --> 00:01:57,520 {\an20}The passenger over there, 22 00:01:57,520 --> 00:01:58,960 {\an20}please follow Air Spirits regulations. 23 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 {\an20}Go back to your seat and fasten your seatbelt. 24 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 {\an20}Shut up. 25 00:02:07,040 --> 00:02:10,920 {\an20}With the power I've mastered, do I need to fasten my seatbelt? 26 00:02:22,240 --> 00:02:23,480 {\an20}Yue. 27 00:02:25,640 --> 00:02:27,320 {\an20}Idler. 28 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 {\an20}Yue. 29 00:02:46,600 --> 00:02:52,720 {\an20}"Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 30 00:04:17,040 --> 00:04:19,800 {\an20}"The Daily Life of the Immortal King Season 2" 31 00:04:19,920 --> 00:04:23,360 {\an20}"Episode Three: The Idle Beauty" 32 00:04:23,600 --> 00:04:27,240 {\an20}The swordliner with the Idle Beauty on board crashed. 33 00:04:27,240 --> 00:04:30,120 {\an20}The world's No. 1 assassin disappeared. 34 00:04:30,120 --> 00:04:32,880 {\an20}There has been no sign of him for the last 10 years. 35 00:04:32,880 --> 00:04:35,960 {\an20}This is the only video image he left behind. 36 00:04:35,960 --> 00:04:38,840 {\an20}Was he killed in the crash? 37 00:04:38,840 --> 00:04:42,920 {\an20}No. Rumor has it that the Idle Beauty was severely hurt 38 00:04:42,920 --> 00:04:45,800 {\an20}and has been living in seclusion in Songhai ever since. 39 00:04:45,800 --> 00:04:50,440 {\an20}Besides, rumor also has it that someone saw him near our faction. 40 00:04:51,760 --> 00:04:54,520 {\an20}Does that mean the Idle Beauty's secret abode is nearby? 41 00:04:56,240 --> 00:04:59,280 {\an20}Didn't you hear the bell? 42 00:05:06,120 --> 00:05:09,480 {\an20}The doom breaking test a few days ago had a little accident, 43 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 {\an20}but was concluded smoothly. 44 00:05:11,360 --> 00:05:13,960 {\an20}One of the Class Ordinary students performed excellently 45 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 {\an20}and is transferred to Class Elite. Let's show our welcome. 46 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 {\an20}It's a girl. She's so cute. 47 00:05:25,000 --> 00:05:28,440 {\an20}Oh dear. Brother Wang's eyes are on me again. 48 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 {\an20}So he has been watching me all the time. 49 00:05:31,840 --> 00:05:33,120 {\an20}Hello, everyone. 50 00:05:33,120 --> 00:05:35,560 {\an20}I'm Lin Xiaoyu from Phase 2, Class 1. 51 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 {\an20}Lin Xiaoyu has excellent academic scores, 52 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 {\an20}but her family has some difficulties. 53 00:05:39,720 --> 00:05:41,400 {\an20}So, please take care of her, everybody. 54 00:05:43,560 --> 00:05:47,440 {\an20}This new girl looks familiar somehow. 55 00:05:47,440 --> 00:05:49,280 {\an20}Instructor Wang has something to attend to. 56 00:05:49,280 --> 00:05:50,720 {\an20}I'll be taking his place today. 57 00:05:50,720 --> 00:05:53,120 {\an20}Open your books and turn to page 58. 58 00:05:54,600 --> 00:05:56,960 {\an20}Instructor Wang, how is it going? 59 00:05:56,960 --> 00:05:59,360 {\an20}120 meters to target. 60 00:05:59,360 --> 00:06:01,720 {\an20}Her spiritual energy focus is right ahead. 61 00:06:02,840 --> 00:06:03,880 {\an20}Be careful, Instructor Wang. 62 00:06:03,880 --> 00:06:05,200 {\an20}She is a supreme assassin. 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,200 {\an20}And I am a supreme instructor. 64 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 {\an20}You have any doubts about my capabilities? 65 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 {\an20}All right. Got it. 66 00:06:14,920 --> 00:06:16,760 {\an20}Target spotted. I'm going to hang up. 67 00:06:19,000 --> 00:06:22,360 {\an20}Jiang Liuyue, you are surrounded. 68 00:06:22,360 --> 00:06:24,440 {\an20}Don't make any meaningless resistance. 69 00:06:24,440 --> 00:06:25,760 {\an20}Surrender yourself now. 70 00:06:35,400 --> 00:06:39,320 {\an20}For all these years, where have you been? 71 00:06:47,080 --> 00:06:48,880 {\an20}For all these years, 72 00:06:48,880 --> 00:06:52,640 {\an20}these cultivation cruise fools haven't had any progress. 73 00:06:52,640 --> 00:06:54,600 {\an20}That was such an obvious trick to lure him away, 74 00:06:54,600 --> 00:06:57,480 {\an20}but he still took the bait. 75 00:06:57,480 --> 00:07:01,480 {\an20}My silly sister, here I come. 76 00:07:03,440 --> 00:07:06,360 {\an20}"Sealed Place" 77 00:07:08,080 --> 00:07:09,480 {\an20}Rumor has it 78 00:07:09,480 --> 00:07:12,640 {\an20}that after being captured by the Seven-Star Squad... 79 00:07:13,800 --> 00:07:15,360 {\an20}...Jiang Liuying has been imprisoned in faction. 80 00:07:15,360 --> 00:07:20,240 {\an20}"Gentlemen" 81 00:07:15,520 --> 00:07:17,120 {\an20}Are you kidding? 82 00:07:17,120 --> 00:07:20,240 {\an20}With the poor security at Faction 60, there is no way to keep her securely here. 83 00:07:20,240 --> 00:07:21,800 {\an20}Don't forget 84 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 {\an20}that the Giant Frog was sealed underground at Faction 60. 85 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 {\an20}That's why rumor has it 86 00:07:26,920 --> 00:07:30,000 {\an20}that there is a giant supreme jail at our faction, 87 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 {\an20}a jail of a high level, enough to suppress a demon king. 88 00:07:33,760 --> 00:07:35,320 {\an20}That was the lady in the photo. 89 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 {\an20}What are you waiting for? Go after her. 90 00:07:48,520 --> 00:07:50,640 {\an20}Where is she? 91 00:07:50,640 --> 00:07:52,520 {\an20}This is a lumber room, isn't it? 92 00:07:52,520 --> 00:07:54,240 {\an20}Where is the lady we just saw? 93 00:07:57,960 --> 00:07:59,200 {\an20}It seems that someone lives here. 94 00:08:03,240 --> 00:08:05,520 {\an20}Is this Idle Beauty's secret abode? 95 00:08:05,520 --> 00:08:07,200 {\an20}Interesting. 96 00:08:07,200 --> 00:08:10,280 {\an20}The owner must've been hiding in this place for quite some time. 97 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 {\an20}He doesn't tidy his bed. 98 00:08:11,720 --> 00:08:13,760 {\an20}He doesn't empty his trash bin. 99 00:08:13,760 --> 00:08:16,080 {\an20}What an idle life for world's No. 1 assassin. 100 00:08:19,600 --> 00:08:21,160 {\an20}Somebody is coming. 101 00:08:21,760 --> 00:08:23,600 {\an20}The Idle Beauty is back. 102 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 {\an20}Let's hide. Now. 103 00:08:44,360 --> 00:08:46,560 {\an20}Who is there? 104 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 {\an20}We... 105 00:08:47,560 --> 00:08:50,360 {\an20}We didn't mean to pry. 106 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 {\an20}That's right. 107 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 {\an20}You psychos. 108 00:08:57,000 --> 00:08:58,240 {\an20}You... What's your name... 109 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 {\an20}Little sister, I can explain. 110 00:09:00,120 --> 00:09:01,720 {\an20}Her name is Lin Xiaoyu. 111 00:09:02,200 --> 00:09:03,960 {\an20}What are you doing in my room? 112 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 {\an20}What? Isn't this the Idle Beauty's secret abode? 113 00:09:06,720 --> 00:09:09,840 {\an20}Isn't it? We didn't know you lived in such a messy place. 114 00:09:10,800 --> 00:09:12,560 {\an20}None of your business. 115 00:09:27,800 --> 00:09:29,560 {\an20}What are you doing here? 116 00:09:29,560 --> 00:09:32,360 {\an20}I missed my lovely little sister. 117 00:09:32,360 --> 00:09:34,920 {\an20}Isn't it OK if I come to pay her a visit? 118 00:09:34,920 --> 00:09:36,960 {\an20}Where are the guards of the supreme jail? 119 00:09:36,960 --> 00:09:39,520 {\an20}Those useless things have nothing to stop me. 120 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 {\an20}Good. Sister, remove my restraints. 121 00:09:42,480 --> 00:09:45,000 {\an20}We can join our forces and revive the Shadow Faction. 122 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 {\an20}My silly little sister, 123 00:09:47,160 --> 00:09:50,440 {\an20}do you think I broke into the supreme jail to save you? 124 00:09:52,120 --> 00:09:54,280 {\an20}In Cultivation Year 4396, 125 00:09:54,280 --> 00:09:57,280 {\an20}there was a contract to assassinate Ms. Sun Rong. 126 00:09:57,280 --> 00:09:58,640 {\an20}Did you fulfill it? 127 00:09:58,640 --> 00:10:00,960 {\an20}So, you were sent here by party A. 128 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 {\an20}How did you get involved with them? 129 00:10:02,840 --> 00:10:05,200 {\an20}Mission unaccomplished. 130 00:10:05,200 --> 00:10:06,920 {\an20}You should know the consequences. 131 00:10:08,440 --> 00:10:11,960 {\an20}It was nothing but a mission of the demon world. Kill me if you dare. 132 00:10:15,600 --> 00:10:20,360 {\an20}Before I do that, I want to settle a score. 133 00:10:25,760 --> 00:10:27,400 {\an20}Sorry. Keep going. 134 00:10:34,480 --> 00:10:37,640 {\an20}Master, I've found a secure room. 135 00:10:37,640 --> 00:10:39,080 {\an20}Good. 136 00:10:47,960 --> 00:10:49,440 {\an20}Finally landed. 137 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 {\an20}What is this place? 138 00:10:51,640 --> 00:10:53,080 {\an20}It's so dark. 139 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 {\an20}I can see anything. 140 00:10:55,600 --> 00:10:57,800 {\an20}You rascal. Take your hand away. 141 00:11:00,400 --> 00:11:02,520 {\an20}My goodness. 142 00:11:02,520 --> 00:11:04,560 {\an20}Is this place... 143 00:11:02,520 --> 00:11:07,600 {\an20}"B" 144 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 {\an20}the Idle Beauty's secret abode? 145 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 {\an20}Did you pick this room on purpose? 146 00:11:10,640 --> 00:11:14,080 {\an20}In other rooms, there are either traps or fierce beasts. 147 00:11:14,080 --> 00:11:16,640 {\an20}This is the only one secure. 148 00:11:16,640 --> 00:11:19,240 {\an20}This is the Li's Kitchen Knife that the Idle Beauty uses. 149 00:11:19,240 --> 00:11:22,840 {\an20}It seems that the rumors are true. 150 00:11:22,840 --> 00:11:24,320 {\an20}Have a look over here. 151 00:11:25,120 --> 00:11:28,160 {\an20}Isn't this the legendary wall of clues? 152 00:11:28,160 --> 00:11:31,960 {\an20}Is the Idle Beauty investigating something special? 153 00:11:31,960 --> 00:11:35,640 {\an20}A swordliner crash 10 years ago. 154 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 {\an20}In-fighting of the Shadow Faction. 155 00:11:37,480 --> 00:11:38,760 {\an20}Changes of Senior Personnel. 156 00:11:39,400 --> 00:11:40,240 {\an20}Wait a minute. 157 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 {\an20}This lady. Isn't she...? 158 00:11:44,360 --> 00:11:48,360 {\an20}I met the Idle Beauty on one of my missions, 159 00:11:48,360 --> 00:11:50,440 {\an20}and fell for his unspeakable features. 160 00:11:54,240 --> 00:11:58,400 {\an20}We began to join hands in our actions. 161 00:11:58,400 --> 00:12:02,000 {\an20}We traveled on lands and oceans near and far, 162 00:12:02,000 --> 00:12:05,880 {\an20}and I became leader of the Shadow Faction. 163 00:12:05,880 --> 00:12:07,560 {\an20}That was the climax of my life. 164 00:12:08,920 --> 00:12:11,560 {\an20}It gave me the best memories of the 100 years I've lived... 165 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 {\an20}...until... 166 00:12:18,480 --> 00:12:21,080 {\an20}...that incident deprived me of everything. 167 00:12:21,080 --> 00:12:24,960 {\an20}Ten years. I dropped into the demon world and endured it for 10 years. 168 00:12:24,960 --> 00:12:27,040 {\an20}I was separated from the one I loved for 10 years, 169 00:12:27,040 --> 00:12:29,760 {\an20}and spent every day in pains. 170 00:12:29,760 --> 00:12:32,240 {\an20}I was locked in that sick palace, 171 00:12:32,240 --> 00:12:35,200 {\an20}translating documents of the human and demon worlds. 172 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 {\an20}One day I camp upon an assassination contract 173 00:12:37,200 --> 00:12:39,040 {\an20}assigned to the Shadow Faction by the demon world. 174 00:12:39,040 --> 00:12:40,800 {\an20}"Contract" "Party A" "Party B: Jiang Liuying" 175 00:12:39,440 --> 00:12:40,800 {\an20}Then I realized 176 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 {\an20}it was you 177 00:12:42,400 --> 00:12:44,120 {\an20}who blew up the swordliner with me on board 178 00:12:44,120 --> 00:12:46,280 {\an20}and seized my position as the leader of the Shadow Faction! 179 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 {\an20}Sister, I did intend to seize your position at some point, 180 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 {\an20}but the crash had nothing to do with me. 181 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 {\an20}Shup up. 182 00:12:51,000 --> 00:12:55,360 {\an20}The demon world has sent me to get rid of you the traitor. 183 00:12:55,360 --> 00:12:59,800 {\an20}Farewell, leader of the Shadow Faction. 184 00:13:04,280 --> 00:13:05,520 {\an20}Who is that? 185 00:13:05,520 --> 00:13:08,400 {\an20}That was not the truth of the incident 10 years ago, 186 00:13:08,400 --> 00:13:10,080 {\an20}Yue. 187 00:13:10,080 --> 00:13:11,000 {\an20}Come on. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,520 {\an20}Let's straighten out the information. 189 00:13:12,520 --> 00:13:15,200 {\an20}First, time, which is 10 years ago. 190 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 {\an20}"60 Songhai" "Faction 42" "Songhai Faction" 191 00:13:15,720 --> 00:13:17,760 {\an20}Then, place, Songhai Faction 60, 192 00:13:17,760 --> 00:13:19,880 {\an20}which is the coordinates we are sitting on. 193 00:13:19,880 --> 00:13:23,640 {\an20}At that time in this place, three things happened. 194 00:13:23,640 --> 00:13:24,880 {\an20}The first thing. 195 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 {\an20}The swordliner with the Idle Beauty and the leader of the Shadow Faction on board 196 00:13:27,280 --> 00:13:29,720 {\an20}was hit in the air above Faction 60. 197 00:13:29,720 --> 00:13:31,800 {\an20}The leader of the Shadow Faction wasn't wearing her seatbelt 198 00:13:31,800 --> 00:13:32,840 {\an20}and was thrown out of the liner, 199 00:13:32,840 --> 00:13:34,600 {\an20}thus becoming the only passenger that was missing. 200 00:13:36,000 --> 00:13:37,560 {\an20}The second thing. 201 00:13:37,560 --> 00:13:41,160 {\an20}Do you remember what happened in Songhai 10 years ago? 202 00:13:41,160 --> 00:13:43,720 {\an20}Do you mean the invasion of the Giant Frog? 203 00:13:43,720 --> 00:13:44,880 {\an20}That's right. 204 00:13:44,880 --> 00:13:48,360 {\an20}At that time, the portal to the alien world opened right above Faction 60. 205 00:13:48,360 --> 00:13:49,920 {\an20}What is the third thing? 206 00:13:49,920 --> 00:13:53,400 {\an20}On that day, Master Zhuo beat the Giant Frog with only one blow of his fist. 207 00:13:54,440 --> 00:13:56,840 {\an20}I'm beginning to understand everything. 208 00:14:05,120 --> 00:14:07,040 {\an20}Look. What's that? 209 00:14:11,800 --> 00:14:13,440 {\an20}Run. 210 00:14:14,400 --> 00:14:16,960 {\an20}Give your spiritual force to me. 211 00:14:23,040 --> 00:14:25,840 {\an20}Come on. A side dish has delivered itself. 212 00:14:43,040 --> 00:14:44,400 {\an20}Yue. 213 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 {\an20}Idler. 214 00:14:48,320 --> 00:14:49,400 {\an20}"Little Raccoon" 215 00:14:49,560 --> 00:14:51,720 {\an20}I hate being bothered while I'm eating crispy noodles. 216 00:15:16,400 --> 00:15:19,360 {\an20}Yue. 217 00:15:39,160 --> 00:15:42,400 {\an20}Yue. 218 00:15:42,400 --> 00:15:47,720 {\an20}Then the Idle Beauty set up a secret base under Faction 60 219 00:15:47,720 --> 00:15:50,000 {\an20}to wait for the return of his companion. 220 00:15:50,000 --> 00:15:53,320 {\an20}That was the truth behind everything. 221 00:15:54,080 --> 00:15:59,120 {\an20}The world's No. 1 assassin is such a spoony man. 222 00:15:59,120 --> 00:16:03,400 {\an20}The Idle Beauty waited for 10 years. 223 00:16:03,400 --> 00:16:06,480 {\an20}Yue, I concealed my identity 224 00:16:06,480 --> 00:16:09,720 {\an20}and waited in the exact place where I lost you. 225 00:16:10,120 --> 00:16:14,360 {\an20}Finally, I see you today. 226 00:16:14,840 --> 00:16:18,000 {\an20}Kang, 227 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 {\an20}You've gained so much weight. 228 00:16:21,760 --> 00:16:24,240 {\an20}To ease the pain of losing you, 229 00:16:24,240 --> 00:16:26,960 {\an20}I devoured foods whenever I felt downhearted. 230 00:16:26,960 --> 00:16:31,520 {\an20}The thick fat reflects my heavy thoughts for you. 231 00:16:31,520 --> 00:16:32,760 {\an20}Kang. 232 00:16:38,880 --> 00:16:42,600 {\an20}First you came out of nowhere to kill me for nothing, 233 00:16:42,600 --> 00:16:45,160 {\an20}and now you are showing your love right in front of my eyes. 234 00:16:46,120 --> 00:16:47,960 {\an20}I'd rather you kill me now. 235 00:16:49,720 --> 00:16:51,960 {\an20}Kang, do you still remember 236 00:16:51,960 --> 00:16:55,240 {\an20}you said that you would take me to see the stars and the moon, 237 00:16:55,240 --> 00:16:58,280 {\an20}to play on the swing, and to swing to the end of the world. 238 00:16:58,280 --> 00:17:00,920 {\an20}I'm taking you now to the stars and the moon, 239 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 {\an20}to play on the swing. 240 00:17:05,440 --> 00:17:07,360 {\an20}That's enough. 241 00:17:07,360 --> 00:17:11,360 {\an20}Somebody please kill me. 242 00:18:56,480 --> 00:18:59,000 {\an20}I had thought we would be trapped in the secret abode forever. 243 00:18:59,000 --> 00:19:02,520 {\an20}Thank God Wang Ling found the elevator behind the bookcase. 244 00:19:04,040 --> 00:19:07,600 {\an20}And I cut classes the first day I was transferred to Class Elite.