1 00:00:21,330 --> 00:00:25,210 {\an20}Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:31,290 --> 00:00:33,710 {\an20}My handsome young man, 3 00:00:33,710 --> 00:00:35,080 {\an20}I want to use the restroom. 4 00:00:35,080 --> 00:00:36,290 {\an20}Can you take me there? 5 00:00:45,960 --> 00:00:48,670 {\an20}I knew the leader of the Shadow Faction is crafty, 6 00:00:48,670 --> 00:00:50,920 {\an20}but I didn't know you would use such a naïve trick. 7 00:00:51,500 --> 00:00:52,750 {\an20}Save your breath. 8 00:00:52,750 --> 00:00:54,540 {\an20}After your unsuccessful attempt to break out of jail, 9 00:00:54,540 --> 00:00:56,380 {\an20}we have had an additional platoon of security guards 10 00:00:56,380 --> 00:00:57,710 {\an20}to watch over you around the clock, 11 00:00:58,290 --> 00:01:00,920 {\an20}and changed your cage to this one that insulates your thoughts. 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,250 {\an20}So, I suggest you quit trying to seduce me. 13 00:01:03,250 --> 00:01:05,670 {\an20}It's useless. 14 00:01:05,670 --> 00:01:09,920 {\an20}When I get out, I will erase all of you. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,170 {\an20}Come on. Here are the keys. 16 00:01:12,170 --> 00:01:13,540 {\an20}Come get them. 17 00:01:24,380 --> 00:01:25,960 {\an20}"SUN" 18 00:01:27,830 --> 00:01:29,460 {\an20}This evil spirit... 19 00:01:29,460 --> 00:01:31,380 {\an20}It's the Ultimate Control. 20 00:01:34,080 --> 00:01:38,710 {\an20}God always leaves a way out. 21 00:01:44,920 --> 00:01:50,960 {\an20}"Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 22 00:03:15,330 --> 00:03:18,250 {\an20}"The Daily Life of the Immortal King Season 2" 23 00:03:18,380 --> 00:03:21,830 {\an20}"Episode Nine: A Train To The Twinkling Stars" 24 00:03:29,580 --> 00:03:34,670 {\an20}If we don't make any noise, they will not find us. 25 00:03:34,670 --> 00:03:37,540 {\an20}These self-moving dummies look so dumb. 26 00:03:37,540 --> 00:03:39,790 {\an20}Their senses are being controlled. 27 00:03:48,670 --> 00:03:49,500 {\an20}"@Little Rabbit Sun Rong: Fancy running into my lovely baby on Songhai Avenue. What a naughty girl hiding behind a car to stay out of people's sight." 28 00:04:01,040 --> 00:04:03,040 {\an20}"SUN" 29 00:04:03,750 --> 00:04:04,790 {\an20}Oh no. 30 00:04:12,420 --> 00:04:13,960 {\an20}Hurry. 31 00:04:13,960 --> 00:04:16,500 {\an20}What shall we do? There are more and more of them. 32 00:04:16,500 --> 00:04:19,830 {\an20}Master, resetting their brains with your 100% trick of forgetting 33 00:04:19,830 --> 00:04:21,620 {\an20}will break the curse. 34 00:04:21,620 --> 00:04:22,670 {\an20}I can't. 35 00:04:22,670 --> 00:04:25,830 {\an20}There will be a sequela of impaired intelligence. 36 00:04:25,830 --> 00:04:28,580 {\an20}Oh no. It's a dead end ahead. 37 00:04:28,580 --> 00:04:29,710 {\an20}Hold on. 38 00:04:43,290 --> 00:04:45,420 {\an20}You are awesome, Brother Wang. 39 00:04:45,420 --> 00:04:49,040 {\an20}Such a small flying sword can carry three people. 40 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 {\an20}Master, 41 00:04:50,040 --> 00:04:53,790 {\an20}I'm a magic ware, not a flying sword. 42 00:04:58,960 --> 00:05:01,330 {\an20}We're safe for now. 43 00:05:01,330 --> 00:05:02,960 {\an20}Thank you, Brother Wang. 44 00:05:02,960 --> 00:05:04,670 {\an20}What are we going to do now? 45 00:05:04,670 --> 00:05:08,290 {\an20}First things first, we must find a way to break the curse. 46 00:05:08,290 --> 00:05:11,790 {\an20}But the Ultimate Control is an art governed by the law of cause-effect. 47 00:05:11,790 --> 00:05:14,620 {\an20}We can't release it with normal means. 48 00:05:14,620 --> 00:05:17,380 {\an20}How come the two of you are not enchanted? 49 00:05:17,380 --> 00:05:20,420 {\an20}Does it mean I don't have enough charm? 50 00:05:23,620 --> 00:05:25,330 {\an20}Who is it? 51 00:05:27,250 --> 00:05:28,120 {\an20}Oh my God. 52 00:05:28,120 --> 00:05:30,250 {\an20}The dummies are climbing up on a human ladder. 53 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 {\an20}I've had enough of it. 54 00:05:37,080 --> 00:05:38,580 {\an20}Master, I can chop them. I've had enough of it. 55 00:05:38,580 --> 00:05:40,330 {\an20}Wait. 56 00:05:40,330 --> 00:05:41,670 {\an20}Look over there. 57 00:05:43,460 --> 00:05:44,750 {\an20}It's Chief Chen. 58 00:05:56,080 --> 00:05:57,670 {\an20}So fast. 59 00:05:57,670 --> 00:06:00,330 {\an20}Sister Sun, 60 00:06:00,330 --> 00:06:02,580 {\an20}I like you. 61 00:06:02,580 --> 00:06:04,170 {\an20}But I don't like you. 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,080 {\an20}Careful. 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,420 {\an20}He is infected, too. 64 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 {\an20}It's... It's so painful. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 {\an20}Where... Where am I? 66 00:06:15,920 --> 00:06:18,170 {\an20}What happened? 67 00:06:18,170 --> 00:06:19,620 {\an20}Chief Chen has come to his senses. 68 00:06:19,620 --> 00:06:21,250 {\an20}The Ultimate Control has been released. 69 00:06:21,250 --> 00:06:22,880 {\an20}I got it. 70 00:06:22,880 --> 00:06:25,080 {\an20}Chief Chen landed on his head. 71 00:06:25,080 --> 00:06:27,420 {\an20}So, a hard hit on the head will do the trick. 72 00:06:27,420 --> 00:06:29,330 {\an20}No. 73 00:06:29,330 --> 00:06:30,830 {\an20}The chest. 74 00:06:30,830 --> 00:06:32,830 {\an20}It's so painful. 75 00:06:32,830 --> 00:06:34,080 {\an20}That's it. 76 00:06:34,080 --> 00:06:35,500 {\an20}I turned down Chief Chen 77 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 {\an20}and he came back. 78 00:06:36,750 --> 00:06:40,170 {\an20}So hurting the heart will release the Ultimate Control. 79 00:06:40,170 --> 00:06:42,960 {\an20}What? You turned me down on what? 80 00:06:44,420 --> 00:06:45,830 {\an20}Stop climbing. 81 00:06:45,830 --> 00:06:48,420 {\an20}I don't like any of you. 82 00:06:59,290 --> 00:07:01,170 {\an20}At last, they are relieved. 83 00:07:01,170 --> 00:07:03,330 {\an20}But there are so many of them. 84 00:07:03,330 --> 00:07:06,170 {\an20}How long is Sun Rong going to shout? 85 00:07:06,170 --> 00:07:09,620 {\an20}Sister Sun's live stream will solve the problem if she initiates one. 86 00:07:09,620 --> 00:07:11,750 {\an20}I'll do it right away. 87 00:07:11,750 --> 00:07:14,460 {\an20}There is no connection. 88 00:07:17,420 --> 00:07:18,710 {\an20}Look over there. 89 00:07:18,710 --> 00:07:21,500 {\an20}Wait a minute. Isn't that... 90 00:07:21,500 --> 00:07:23,790 {\an20}Jiang Liuying. 91 00:07:23,790 --> 00:07:25,790 {\an20}The daughter of the Sun family indeed, 92 00:07:25,790 --> 00:07:29,330 {\an20}finding out how to release the Ultimate Control so soon. 93 00:07:29,330 --> 00:07:32,000 {\an20}Unfortunately, not soon enough. 94 00:07:32,000 --> 00:07:35,710 {\an20}- What is she saying? Can you hear it clearly? - I'm out of that damned jail, 95 00:07:35,710 --> 00:07:38,960 {\an20}and now, this cell tower is under my control. 96 00:07:38,960 --> 00:07:41,500 {\an20}If you want to release the Ultimate Control, 97 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 {\an20}- come and surrender yourselves to me. - A meteor. 98 00:07:44,000 --> 00:07:46,710 {\an20}Look above you. It's overhead. 99 00:07:46,710 --> 00:07:48,330 {\an20}- A meteor. - Look out. 100 00:07:48,330 --> 00:07:51,080 {\an20}- A meteor is crashing down. - Look above you. 101 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 {\an20}What the hell? 102 00:08:06,790 --> 00:08:08,500 {\an20}Where is the meteor from? 103 00:08:08,500 --> 00:08:09,790 {\an20}An evil dummy crisis. 104 00:08:09,790 --> 00:08:11,460 {\an20}A meteor smashing the human world. 105 00:08:11,460 --> 00:08:13,710 {\an20}Is this the doomsday of the human world? 106 00:08:13,710 --> 00:08:15,210 {\an20}Is she still alive? 107 00:08:26,790 --> 00:08:28,540 {\an20}Damn it. 108 00:08:28,540 --> 00:08:29,960 {\an20}Missed again. 109 00:08:32,620 --> 00:08:35,250 {\an20}The cell tower is destroyed completely. 110 00:08:35,250 --> 00:08:37,000 {\an20}I can't do the live stream now. 111 00:08:37,000 --> 00:08:37,830 {\an20}It doesn't matter. 112 00:08:37,830 --> 00:08:40,750 {\an20}Find another tower if this one is destroyed. 113 00:08:40,750 --> 00:08:41,790 {\an20}No way. 114 00:08:41,790 --> 00:08:44,000 {\an20}My family is the contractor of this tower. 115 00:08:44,000 --> 00:08:47,170 {\an20}The next closest tower is thousands of kilometers away. 116 00:08:47,170 --> 00:08:48,620 {\an20}What shall we do now? 117 00:08:48,620 --> 00:08:50,000 {\an20}There is connection there. 118 00:08:56,670 --> 00:08:58,040 {\an20}That's right. 119 00:08:58,040 --> 00:09:00,830 {\an20}Fort Skyloop is the biggest communications station in Huaxiu. 120 00:09:00,830 --> 00:09:03,670 {\an20}We can broadcast to the entire human world from there. 121 00:09:03,670 --> 00:09:06,710 {\an20}But how can we get into space? 122 00:09:06,710 --> 00:09:08,670 {\an20}Does your family have a rocket? 123 00:09:08,670 --> 00:09:11,210 {\an20}How can we have something like that? 124 00:09:13,540 --> 00:09:15,500 {\an20}"Ticket One-day Tour to the Fort" 125 00:09:15,500 --> 00:09:18,830 {\an20}These... are tickets for a one-day tour to the Skyloop. 126 00:09:18,830 --> 00:09:21,750 {\an20}Where did you get them, Wang Ling? 127 00:09:21,750 --> 00:09:23,580 {\an20}What's more, the organizer of this assembly 128 00:09:23,580 --> 00:09:26,420 {\an20}has prepared handsome prizes for the viewers. 129 00:09:26,420 --> 00:09:30,040 {\an20}The first prize is the ticket for a ride to Fort Skyloop. 130 00:09:30,040 --> 00:09:32,120 {\an20}So, be interactive. 131 00:09:35,670 --> 00:09:40,040 {\an20}Can your little wooden sword hold up? 132 00:09:40,040 --> 00:09:41,120 {\an20}You must hold on. 133 00:09:41,120 --> 00:09:44,250 {\an20}We'll be overwhelmed by the dummies if we fall. 134 00:09:44,250 --> 00:09:45,420 {\an20}Master, 135 00:09:45,420 --> 00:09:49,960 {\an20}I'm bearing a burden too heavy for my age. 136 00:09:49,960 --> 00:09:53,170 {\an20}Two packs of crispy noodle if you make it through. 137 00:10:07,210 --> 00:10:09,920 {\an20}Why are the evil dummies catching up so quickly? 138 00:10:09,920 --> 00:10:11,170 {\an20}Wang Ling, 139 00:10:11,170 --> 00:10:14,460 {\an20}I remember there are only two tickets for the first prize. 140 00:10:14,460 --> 00:10:17,080 {\an20}What do you mean, Chief Chen? 141 00:10:17,080 --> 00:10:19,000 {\an20}Sister Sun, 142 00:10:19,000 --> 00:10:22,960 {\an20}only two people can get on the train to the space station. 143 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 {\an20}You go with Brother Wang. 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,210 {\an20}- But... - Wang Ling, 145 00:10:27,210 --> 00:10:29,710 {\an20}go save the world with Sun Rong. 146 00:10:29,710 --> 00:10:31,830 {\an20}It is an order of the Class Chief. 147 00:10:31,830 --> 00:10:35,120 {\an20}But you will be overwhelmed by the evil dummies. 148 00:10:36,460 --> 00:10:39,750 {\an20}Mere 100 thousand dummies. Nothing to fear. 149 00:10:39,750 --> 00:10:40,880 {\an20}Roger that. 150 00:10:45,420 --> 00:10:46,500 {\an20}Xiaoyu! 151 00:11:37,080 --> 00:11:39,380 {\an20}After you are connected to the ethernet of Fort Skyloop, 152 00:11:39,380 --> 00:11:41,670 {\an20}you will be able to broadcast to all Huaxiu. 153 00:11:41,670 --> 00:11:45,000 {\an20}Right. I'm just wondering if they'll remember me 154 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 {\an20}after they are relieved. 155 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 {\an20}Wait a minute. 156 00:11:53,250 --> 00:11:54,880 {\an20}This atmosphere... 157 00:11:54,880 --> 00:11:56,540 {\an20}The way he is talking... 158 00:11:56,540 --> 00:11:57,880 {\an20}Is he going to... 159 00:11:57,880 --> 00:11:59,120 {\an20}Sun Rong. 160 00:11:59,120 --> 00:12:00,080 {\an20}Yes. 161 00:12:00,080 --> 00:12:02,250 {\an20}There is something 162 00:12:02,250 --> 00:12:04,830 {\an20}I've been hesitating to say. 163 00:12:04,830 --> 00:12:06,620 {\an20}Don't hesitate, Brother Wang. 164 00:12:06,620 --> 00:12:09,830 {\an20}It's doomsday anyway. 165 00:12:09,830 --> 00:12:14,170 {\an20}I suggest you get yourself prepared. 166 00:12:14,170 --> 00:12:17,670 {\an20}Say it, Brother Wang. 167 00:12:17,670 --> 00:12:20,080 {\an20}On our way here, 168 00:12:20,080 --> 00:12:22,420 {\an20}did you notice 169 00:12:22,420 --> 00:12:24,540 {\an20}that there wasn't anyone to check our tickets. 170 00:12:28,250 --> 00:12:31,380 {\an20}What do you mean? 171 00:12:31,380 --> 00:12:33,960 {\an20}I mean Chen Chao and Xiaoyu 172 00:12:33,960 --> 00:12:36,880 {\an20}could have got aboard and come along. 173 00:12:36,880 --> 00:12:40,000 {\an20}The next stop is the terminal station, 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 {\an20}Fort Skyloop. 175 00:12:41,750 --> 00:12:45,120 {\an20}Please take your personal belongings and be ready to get off. 176 00:12:47,380 --> 00:12:49,750 {\an20}It seems that Wang Ling and Sun Rong have made it. 177 00:12:49,750 --> 00:12:51,290 {\an20}Right. 178 00:12:51,290 --> 00:12:54,710 {\an20}I didn't expect that the evil dummies didn't pay any attention to us. 179 00:12:54,710 --> 00:12:56,330 {\an20}They just ignored us 180 00:12:56,330 --> 00:12:58,830 {\an20}and went after Sister Sun. 181 00:12:58,830 --> 00:13:00,290 {\an20}Exactly. 182 00:13:00,290 --> 00:13:02,460 {\an20}They are only interested in Sun Rong. 183 00:13:04,750 --> 00:13:05,460 {\an20}"Connected" 184 00:13:06,210 --> 00:13:07,620 {\an20}Ready. 185 00:13:08,330 --> 00:13:10,710 {\an20}I'm going, Brother Wang. 186 00:13:30,830 --> 00:13:33,460 {\an20}"SWORD" 187 00:13:33,460 --> 00:13:34,540 {\an20}"Sun Rong sent an invitation to join her live stream." "Join" 188 00:13:35,210 --> 00:13:36,420 {\an20}"Songhai Department Store" 189 00:13:36,420 --> 00:13:37,790 {\an20}Hello, everyone. 190 00:13:37,790 --> 00:13:39,460 {\an20}I'm from Class Elite of Songhai Faction 60. 191 00:13:39,460 --> 00:13:40,880 {\an20}I'm Sun Rong. 192 00:13:40,880 --> 00:13:43,210 {\an20}I appreciate your fondness of me. 193 00:13:43,210 --> 00:13:45,540 {\an20}I was born as the daughter of the Flower Fruit Water Curtain Group, 194 00:13:45,540 --> 00:13:49,120 {\an20}and grew up under the tender care of my family. 195 00:13:49,120 --> 00:13:50,960 {\an20}As a little girl, I thought that being loved by everyone 196 00:13:50,960 --> 00:13:53,580 {\an20}is not something unusual. 197 00:13:53,580 --> 00:13:55,880 {\an20}It was not until I entered Faction 60 to study cultivation 198 00:13:55,880 --> 00:13:59,790 {\an20}when I found that I was not the center of the world, 199 00:13:59,790 --> 00:14:02,670 {\an20}and that I was not a perfect daughter. 200 00:14:02,670 --> 00:14:06,000 {\an20}Therefore, I worked hard to improve myself 201 00:14:06,000 --> 00:14:08,120 {\an20}until my family went bankrupt. 202 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 {\an20}I felt so depressed like I had never felt before. 203 00:14:12,460 --> 00:14:13,880 {\an20}I suddenly found 204 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 {\an20}that the things I had taken for granted, like the air we breathe, 205 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 {\an20}are in fact so valuable. 206 00:14:19,500 --> 00:14:21,880 {\an20}Since then, I've been thinking 207 00:14:21,880 --> 00:14:23,790 {\an20}it might have been because I was the daughter of a wealthy family 208 00:14:23,790 --> 00:14:25,620 {\an20}that people wanted to gather around me. 209 00:14:27,040 --> 00:14:28,460 {\an20}As a result, 210 00:14:28,460 --> 00:14:31,120 {\an20}I wanted to be loved by more people. 211 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 {\an20}With that intention on my mind, 212 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 {\an20}I took part in this Spiritual Sword Art Assembly. 213 00:14:36,080 --> 00:14:38,330 {\an20}However, for unreasonable reasons, 214 00:14:38,330 --> 00:14:42,080 {\an20}I did get the love of the whole world. 215 00:14:42,080 --> 00:14:43,620 {\an20}In the meantime, 216 00:14:43,620 --> 00:14:46,000 {\an20}I came to understand one thing: 217 00:14:46,000 --> 00:14:47,210 {\an20}I have been wrong. 218 00:14:47,210 --> 00:14:50,830 {\an20}I do not need the love of the whole world. 219 00:14:50,830 --> 00:14:52,790 {\an20}I'm sorry, everyone. 220 00:14:52,790 --> 00:14:54,790 {\an20}I only need the love of one man. 221 00:14:54,790 --> 00:14:56,330 {\an20}That's enough for me. 222 00:15:07,670 --> 00:15:10,960 {\an20}"Songhai Department Store" 223 00:15:20,710 --> 00:15:22,880 {\an20}Brother Wang, 224 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 {\an20}I just turned down the whole world. 225 00:15:29,120 --> 00:15:31,710 {\an20}Looks like Sister Sun has done it. 226 00:15:31,710 --> 00:15:32,920 {\an20}Wait a minute. 227 00:15:32,920 --> 00:15:34,000 {\an20}What's that? 228 00:15:35,330 --> 00:15:37,420 {\an20}Oh no. A giant rock 20 kilometers in diameter 229 00:15:37,420 --> 00:15:40,120 {\an20}is coming toward the human world at extremely high speed. 230 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 {\an20}Is the mass extinction of species going to happen again? 231 00:15:48,170 --> 00:15:50,710 {\an20}This time I'm on it personally. 232 00:15:50,710 --> 00:15:53,460 {\an20}I will not miss it again. 233 00:15:56,210 --> 00:16:00,580 {\an20}While I die, I will drag the human world along with me. 234 00:16:05,040 --> 00:16:06,290 {\an20}Brother Wang. 235 00:16:06,290 --> 00:16:08,000 {\an20}Don't worry. 236 00:16:56,710 --> 00:16:57,960 {\an20}"Little Raccoon"