1 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 {\an20}Anyone here who is not following this animation? 2 00:00:29,710 --> 00:00:34,920 {\an20}"Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan from Chinese Qidian Website of Yuewen Group" "The Daily Life of the Immortal King" 3 00:00:39,750 --> 00:00:41,830 {\an20}Don't hold your breath. Breathe deeply. 4 00:00:41,830 --> 00:00:43,790 {\an20}Feel the flow of spiritual force in your body. 5 00:00:43,790 --> 00:00:46,960 {\an20}Imagine the force from your extremities gradually coming together, 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,830 {\an20}flowing through your limbs to your back, 7 00:00:48,830 --> 00:00:51,250 {\an20}and finally converging on your shoulder blades. 8 00:00:53,710 --> 00:00:55,120 {\an20}Right. That's good. 9 00:01:06,210 --> 00:01:08,830 {\an20}It doesn't matter. You are almost there. 10 00:01:08,830 --> 00:01:12,290 {\an20}Daddy, am I really one of the butterfly race? 11 00:01:12,290 --> 00:01:14,750 {\an20}Why do you ask? 12 00:01:14,750 --> 00:01:17,790 {\an20}My friends were able to fly long ago, 13 00:01:17,790 --> 00:01:20,670 {\an20}but I don't even have wings. 14 00:01:24,380 --> 00:01:26,830 {\an20}When I was a child, I was just like you. 15 00:01:26,830 --> 00:01:29,120 {\an20}I didn't stretch my wings until I was 10 years old. 16 00:01:29,120 --> 00:01:32,330 {\an20}One day, you grandfather threw me down to the butterfly valley. 17 00:01:32,330 --> 00:01:33,750 {\an20}Then I learned how to fly. 18 00:01:35,250 --> 00:01:37,830 {\an20}Why did grandfather do that? 19 00:01:37,830 --> 00:01:39,500 {\an20}The wings of our butterfly race 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,290 {\an20}have a rare magic power of transmission through space 21 00:01:42,290 --> 00:01:45,040 {\an20}that other demon races have always coveted. 22 00:01:45,040 --> 00:01:47,420 {\an20}If we weren't able to escape on our wings 23 00:01:47,420 --> 00:01:49,880 {\an20}and fell into the hands of an alien race, we would suffer 24 00:01:49,880 --> 00:01:52,580 {\an20}much more miseries than falling off a cliff. 25 00:01:54,830 --> 00:01:59,670 {\an20}Are the demons going to get us here, Daddy? 26 00:01:59,670 --> 00:02:01,960 {\an20}Don't worry. Daddy is here. 27 00:02:19,710 --> 00:02:22,170 {\an20}What are those, Daddy? 28 00:02:29,960 --> 00:02:32,830 {\an20}Run! 29 00:02:33,790 --> 00:02:35,830 {\an20}Daddy! 30 00:02:37,920 --> 00:02:40,290 {\an20}"Episode Twelve: The Observer Beyond Time And Space" 31 00:03:02,210 --> 00:03:04,540 {\an20}I ended up in the human world, 32 00:03:04,540 --> 00:03:07,080 {\an20}and was brought up by my sword spirit sister. 33 00:03:08,290 --> 00:03:11,830 {\an20}That is how our butterfly race was conquered by the Demon Emperor. 34 00:03:11,830 --> 00:03:15,000 {\an20}To the butterfly race, it was the end of the world. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,250 {\an20}But to the demon race, 36 00:03:17,250 --> 00:03:19,170 {\an20}it was routine. 37 00:03:19,170 --> 00:03:22,710 {\an20}The demon race follows only one principle: power means all. 38 00:03:22,710 --> 00:03:25,710 {\an20}A powerful race conquers a weak race, 39 00:03:25,710 --> 00:03:27,830 {\an20}takes their spiritual energy, 40 00:03:27,830 --> 00:03:29,460 {\an20}becomes more powerful 41 00:03:29,460 --> 00:03:31,540 {\an20}to conquer more other races. 42 00:03:31,540 --> 00:03:33,670 {\an20}Didn't you fight back? 43 00:03:33,670 --> 00:03:35,380 {\an20}Fight back? 44 00:03:35,380 --> 00:03:38,540 {\an20}Brother Wang, you are not kidding me, are you? 45 00:03:38,540 --> 00:03:40,210 {\an20}In all these years, 46 00:03:40,210 --> 00:03:43,420 {\an20}the Demon Emperor has conquered tens of thousands of races. 47 00:03:43,420 --> 00:03:45,920 {\an20}All he needs to do now is sit on his throne, 48 00:03:45,920 --> 00:03:50,330 {\an20}and his soldiers will bring him the races they have conquered, endlessly. 49 00:03:50,330 --> 00:03:53,290 {\an20}The demon race is an invulnerable myth. 50 00:03:53,290 --> 00:03:56,880 {\an20}That is what you human race is faced with now. 51 00:03:56,880 --> 00:04:00,170 {\an20}We smashed a demon invasion ten years ago. 52 00:04:02,210 --> 00:04:06,330 {\an20}Forget it. You'll meet the Demon Emperor soon. 53 00:04:06,330 --> 00:04:07,710 {\an20}Then you'll understand everything. 54 00:04:07,710 --> 00:04:09,420 {\an20}The Demon Emperor? 55 00:04:22,380 --> 00:04:25,080 {\an20}The food you are delivering will be overdue soon. 56 00:04:25,080 --> 00:04:27,670 {\an20}"Little Raccoon" 57 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 {\an20}Master, where are you? 58 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 {\an20}"Fort Skyloop Emergency Broadcast" "ENTER" 59 00:04:43,580 --> 00:04:45,460 {\an20}"Fort Skyloop | Add to Favorites" "40K Watching" "Comments" "Host" 60 00:04:44,080 --> 00:04:45,460 {\an20}Dear fellow human practitioners, 61 00:04:45,460 --> 00:04:48,420 {\an20}I'm a senior student from Songhai Faction 60. My name is Sun Rong. 62 00:04:48,420 --> 00:04:50,710 {\an20}We are now at a crucial moment of life or death of our world. 63 00:04:52,380 --> 00:04:56,290 {\an20}"Songhai Department Store" 64 00:04:52,830 --> 00:04:56,290 {\an20}The demon race launched a long-premeditated invasion. 65 00:04:56,290 --> 00:04:58,710 {\an20}They may think that crushing the Seven-Star Squad's defense 66 00:04:58,710 --> 00:05:01,830 {\an20}will also crush our courage. 67 00:05:01,830 --> 00:05:04,960 {\an20}However, they forget about one fact. 68 00:05:04,960 --> 00:05:07,460 {\an20}Every one of us, 69 00:05:07,460 --> 00:05:09,380 {\an20}wherever he is, 70 00:05:09,380 --> 00:05:11,540 {\an20}whatever his social status, 71 00:05:11,540 --> 00:05:14,210 {\an20}whether he is a young student at school, 72 00:05:14,210 --> 00:05:16,960 {\an20}or an elder having practiced cultivation for years, 73 00:05:16,960 --> 00:05:20,830 {\an20}we are all cultivation practitioners. 74 00:05:20,830 --> 00:05:24,170 {\an20}This is a nation where all citizens practice scientific cultivation. 75 00:05:24,170 --> 00:05:25,960 {\an20}The long peacetime 76 00:05:25,960 --> 00:05:28,500 {\an20}has blunted our instinct for combat. 77 00:05:28,500 --> 00:05:30,170 {\an20}We have practiced cultivation for so many years, 78 00:05:30,170 --> 00:05:31,710 {\an20}we have broken through to higher and higher phases, 79 00:05:31,710 --> 00:05:34,960 {\an20}for the purpose of fighting the enemy and protecting ourselves. 80 00:05:34,960 --> 00:05:37,670 {\an20}We have all received compulsory education on cultivation. 81 00:05:37,670 --> 00:05:40,420 {\an20}We are all of the foundation phase or higher. 82 00:05:40,420 --> 00:05:42,170 {\an20}Facing the enemy, 83 00:05:42,170 --> 00:05:45,880 {\an20}we'll prove that the human race has the ability to protect its homeland. 84 00:05:45,880 --> 00:05:48,540 {\an20}If our cities are taken by the enemy, 85 00:05:48,540 --> 00:05:51,000 {\an20}we will fight in the streets; 86 00:05:51,000 --> 00:05:53,420 {\an20}we will fight in the fields; 87 00:05:53,420 --> 00:05:55,830 {\an20}we will fight in the forests; 88 00:05:55,830 --> 00:05:58,500 {\an20}we will fight in the sky. 89 00:05:58,500 --> 00:06:01,250 {\an20}We will fight at all costs. 90 00:06:01,250 --> 00:06:04,710 {\an20}The human race will never surrender. 91 00:06:04,710 --> 00:06:07,670 {\an20}The nation of Huaxiu requires every practitioner to fulfill his obligation 92 00:06:07,670 --> 00:06:10,710 {\an20}until all the invaders are driven out. 93 00:06:10,710 --> 00:06:12,290 {\an20}We 94 00:06:12,290 --> 00:06:14,120 {\an20}will fight to the last minute. 95 00:06:19,420 --> 00:06:21,290 {\an20}Charge! 96 00:06:25,750 --> 00:06:27,880 {\an20}What an excellent speech. 97 00:06:27,880 --> 00:06:30,750 {\an20}A descendent of the Sun family indeed. 98 00:06:30,750 --> 00:06:37,750 {\an20}However, it is just the meaningless dying kicks of an insignificant race. 99 00:06:39,420 --> 00:06:41,460 {\an20}Oh no, Miss Sun. 100 00:06:41,460 --> 00:06:43,000 {\an20}We are surrounded. 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,540 {\an20}With my infinite soldiers coming, 102 00:06:45,540 --> 00:06:48,750 {\an20}let's see how long it'll take before you are exhausted. 103 00:06:59,170 --> 00:07:01,080 {\an20}My noble Emperor of Demons, Sire, 104 00:07:01,080 --> 00:07:03,710 {\an20}I have brought him here on your instructions. 105 00:07:03,710 --> 00:07:05,790 {\an20}Please honor our agreement 106 00:07:05,790 --> 00:07:07,460 {\an20}and release my sword spirit sister. 107 00:07:08,210 --> 00:07:09,540 {\an20}On your knees! 108 00:07:12,210 --> 00:07:17,080 {\an20}A weak being doesn't deserve to stand in front of His Majesty's throne. 109 00:07:19,920 --> 00:07:21,500 {\an20}What a daring maniac 110 00:07:21,500 --> 00:07:25,040 {\an20}to be so impudent in the face of the demon emperor. 111 00:07:44,210 --> 00:07:48,750 {\an20}I haven't left my throne for thousands of years. 112 00:07:48,750 --> 00:07:53,330 {\an20}Finally, I see something interesting today. 113 00:07:56,290 --> 00:07:59,170 {\an20}You must be the one that Richman said, 114 00:07:59,170 --> 00:08:03,500 {\an20}the human practitioner, a wolf pretending to be a dog. 115 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 {\an20}Killing you will end the war, I presume. 116 00:08:11,580 --> 00:08:14,580 {\an20}I don't fight with nameless nobody. 117 00:08:14,580 --> 00:08:17,790 {\an20}Say your name, human. 118 00:08:17,790 --> 00:08:19,880 {\an20}Class Elite of Songhai Faction 60. 119 00:08:28,080 --> 00:08:29,620 {\an20}Is that all? 120 00:08:31,460 --> 00:08:33,580 {\an20}Miss Sun, we must do something. 121 00:08:33,580 --> 00:08:36,540 {\an20}If we don't destroy the demon carrier, demon reinforcements will keep coming. 122 00:08:56,330 --> 00:08:58,620 {\an20}You must be Brother Wang's sword spirit. 123 00:08:58,620 --> 00:09:01,290 {\an20}Thank God you finally remember, Sister Sun. 124 00:09:01,290 --> 00:09:02,790 {\an20}Where is Brother Wang now? 125 00:09:02,790 --> 00:09:04,580 {\an20}Is he in some kind of danger? 126 00:09:04,580 --> 00:09:08,880 {\an20}I think the one who is battling with my master is in real danger. 127 00:09:36,710 --> 00:09:38,380 {\an20}Why? 128 00:09:38,380 --> 00:09:42,080 {\an20}Why is it that the human race has an unbelievable practitioner like you 129 00:09:42,080 --> 00:09:44,420 {\an20}and I never heard of it? 130 00:09:44,420 --> 00:09:48,000 {\an20}If I had a real fight on earth, I could destroy the world. 131 00:09:48,000 --> 00:09:51,670 {\an20}But this is not my world, anyway. 132 00:09:53,000 --> 00:09:54,920 {\an20}Don't get carried away. 133 00:10:00,540 --> 00:10:01,960 {\an20}You want to escape? 134 00:10:06,670 --> 00:10:09,460 {\an20}In terms of speed, 135 00:10:09,460 --> 00:10:11,120 {\an20}I'm much better than you. 136 00:10:11,120 --> 00:10:14,250 {\an20}I am king of the universe. 137 00:10:43,790 --> 00:10:45,880 {\an20}Get lost! 138 00:10:58,290 --> 00:11:00,830 {\an20}No. It's impossible. 139 00:11:12,670 --> 00:11:15,460 {\an20}Sister, I'll take you home now. 140 00:11:27,380 --> 00:11:28,710 {\an20}Brother Wang. 141 00:11:31,580 --> 00:11:33,500 {\an20}Stop it. Stop it. 142 00:11:33,500 --> 00:11:35,170 {\an20}I don't understand. 143 00:11:35,170 --> 00:11:38,620 {\an20}The demon race has conquered millions of worlds 144 00:11:38,620 --> 00:11:41,420 {\an20}and destroyed countless civilizations. 145 00:11:41,420 --> 00:11:47,830 {\an20}Races much stronger than yours would succumb to my power. 146 00:11:47,830 --> 00:11:51,170 {\an20}But I don't understand why the human race, 147 00:11:51,170 --> 00:11:53,080 {\an20}an insignificant race, 148 00:11:53,080 --> 00:11:57,170 {\an20}is beating me to such an extent. 149 00:11:57,170 --> 00:11:59,170 {\an20}Huaxiu has a civilization of tens of thousands of years. 150 00:11:59,170 --> 00:12:01,330 {\an20}We had our defeats 151 00:12:01,330 --> 00:12:04,880 {\an20}and suffered misery of destruction a couple of times. 152 00:12:04,880 --> 00:12:07,420 {\an20}but we never gave up. 153 00:12:07,420 --> 00:12:12,080 {\an20}The human race will never bow to evil forces like you. 154 00:12:12,080 --> 00:12:13,790 {\an20}Nonsense. 155 00:12:13,790 --> 00:12:19,080 {\an20}My defeat now is because of an unreal practitioner like you. 156 00:12:19,080 --> 00:12:21,250 {\an20}Wang Ling, look out! 157 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 {\an20}I got my chance, finally. 158 00:12:23,750 --> 00:12:27,290 {\an20}Everything has its weak point. 159 00:12:27,290 --> 00:12:29,250 {\an20}From my long-time watch, 160 00:12:29,250 --> 00:12:32,540 {\an20}I found that you had the spiritual figure on your back changed every week. 161 00:12:32,540 --> 00:12:36,790 {\an20}That means the back of your neck is your soft spot. 162 00:12:38,380 --> 00:12:41,620 {\an20}After all, victory belongs to our demon race. 163 00:13:36,620 --> 00:13:39,580 {\an20}They are gone. 164 00:13:39,580 --> 00:13:42,920 {\an20}We won. We won. 165 00:14:00,830 --> 00:14:02,380 {\an20}This is no ordinary rain. 166 00:14:02,380 --> 00:14:04,500 {\an20}This is rain of spiritual energy. 167 00:14:04,500 --> 00:14:05,330 {\an20}What's going on? 168 00:14:05,330 --> 00:14:07,880 {\an20}"Spiritual Energy Level" 169 00:14:05,330 --> 00:14:07,880 {\an20}The total value of the world's spiritual force keeps rising. 170 00:14:07,880 --> 00:14:09,540 {\an20}There was an explosion in the demon world. 171 00:14:09,540 --> 00:14:11,540 {\an20}It has collapsed. 172 00:14:11,540 --> 00:14:12,500 {\an20}Wait a minute. 173 00:14:12,500 --> 00:14:13,330 {\an20}Where is Brother Wang? 174 00:14:34,250 --> 00:14:36,380 {\an20}I know I betrayed the human race. 175 00:14:36,380 --> 00:14:37,500 {\an20}I also know 176 00:14:37,500 --> 00:14:39,290 {\an20}I saw your real power 177 00:14:39,290 --> 00:14:41,670 {\an20}and you won't let me get away with it. 178 00:14:41,670 --> 00:14:43,170 {\an20}But please let my sword spirit sister go. 179 00:14:43,170 --> 00:14:44,080 {\an20}She is innocent. 180 00:14:44,080 --> 00:14:45,960 {\an20}Xiaoyu, 181 00:14:45,960 --> 00:14:48,080 {\an20}there is a cell phone in my right-hand pocket. 182 00:14:48,080 --> 00:14:49,420 {\an20}Brother Wang, 183 00:14:49,420 --> 00:14:52,580 {\an20}you want to call the police, don't you? All right, then. 184 00:14:52,580 --> 00:14:54,620 {\an20}Call the emergency contact. 185 00:14:54,620 --> 00:14:57,880 {\an20}Ask my dad to come with a new spiritual figure. 186 00:14:57,880 --> 00:15:01,330 {\an20}Hurry. You don't want the human world to be destroyed. 187 00:15:01,330 --> 00:15:03,540 {\an20}Right away. 188 00:15:03,540 --> 00:15:09,460 {\an20}This war is known in history as Demon War II. 189 00:15:09,460 --> 00:15:13,500 {\an20}The human race broke the myth of the Demon Emperor's invulnerability. 190 00:15:13,500 --> 00:15:18,080 {\an20}Once again, Zhuo Yi became the hero who saved the world. 191 00:15:18,080 --> 00:15:21,250 {\an20}Under Sun Rong's leadership, the Flower Fruit Water Curtain Group 192 00:15:21,250 --> 00:15:24,210 {\an20}regained its prosperity. 193 00:15:24,210 --> 00:15:28,920 {\an20}Efficient reconstruction sealed the trauma of war. 194 00:15:28,920 --> 00:15:32,080 {\an20}The practitioners are back to their normal positions. 195 00:15:37,540 --> 00:15:41,500 {\an20}Don't you think the demon invasion was weird? 196 00:15:41,500 --> 00:15:44,790 {\an20}Why did the demons disappear half way through the war? 197 00:15:44,790 --> 00:15:46,500 {\an20}That's because we fought back bravely. 198 00:15:46,500 --> 00:15:48,420 {\an20}The demons knew it would be difficult so they drew back. 199 00:15:48,420 --> 00:15:51,580 {\an20}Who was the mysterious practitioner who sunk the demon carrier? 200 00:15:51,580 --> 00:15:52,620 {\an20}The light was too strong. 201 00:15:52,620 --> 00:15:54,620 {\an20}Nothing can be seen from the photo. 202 00:15:55,500 --> 00:15:59,000 {\an20}It must have been the legendary world's No. 1 practitioner. 203 00:15:59,000 --> 00:16:02,710 {\an20}Brother Wang, what exactly happened over there back then? 204 00:16:11,040 --> 00:16:13,000 {\an20}Brother Wang. 205 00:18:04,620 --> 00:18:05,830 {\an20}Froggy 2, 206 00:18:05,830 --> 00:18:07,670 {\an20}you are free now. 207 00:18:07,670 --> 00:18:09,620 {\an20}Sorry to have encaged you so long. 208 00:18:09,620 --> 00:18:12,000 {\an20}It's OK. I'm from the demon world after all. 209 00:18:12,000 --> 00:18:14,250 {\an20}It's very normal that you had suspicions on me. 210 00:18:14,250 --> 00:18:16,920 {\an20}Besides, I've been sealed in Faction 60 for 10 years. 211 00:18:16,920 --> 00:18:19,420 {\an20}A few days in cage doesn't make much difference. 212 00:18:26,170 --> 00:18:28,880 {\an20}Looks like you won the war. 213 00:18:30,420 --> 00:18:32,330 {\an20}Now that the war is over, 214 00:18:32,330 --> 00:18:35,080 {\an20}you wouldn't mind if I take a trip back to my hometown, would you? 215 00:18:35,080 --> 00:18:36,710 {\an20}Sorry. 216 00:18:36,710 --> 00:18:38,420 {\an20}The demon world no longer exists.