1
00:00:21,290 --> 00:00:25,290
{\an20}Anyone here who is
not following this animation?
2
00:00:29,710 --> 00:00:34,920
{\an20}"Adapted from the story of the same
title by author Ku Xuan from
Chinese Qidian Website of Yuewen Group"
"The Daily Life of the Immortal King"
3
00:00:39,750 --> 00:00:41,830
{\an20}Don't hold your breath. Breathe deeply.
4
00:00:41,830 --> 00:00:43,790
{\an20}Feel the flow of spiritual
force in your body.
5
00:00:43,790 --> 00:00:46,960
{\an20}Imagine the force from your
extremities gradually coming together,
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,830
{\an20}flowing through your limbs to your back,
7
00:00:48,830 --> 00:00:51,250
{\an20}and finally converging
on your shoulder blades.
8
00:00:53,710 --> 00:00:55,120
{\an20}Right. That's good.
9
00:01:06,210 --> 00:01:08,830
{\an20}It doesn't matter. You are almost there.
10
00:01:08,830 --> 00:01:12,290
{\an20}Daddy, am I really one
of the butterfly race?
11
00:01:12,290 --> 00:01:14,750
{\an20}Why do you ask?
12
00:01:14,750 --> 00:01:17,790
{\an20}My friends were able to fly long ago,
13
00:01:17,790 --> 00:01:20,670
{\an20}but I don't even have wings.
14
00:01:24,380 --> 00:01:26,830
{\an20}When I was a child, I was just like you.
15
00:01:26,830 --> 00:01:29,120
{\an20}I didn't stretch my wings
until I was 10 years old.
16
00:01:29,120 --> 00:01:32,330
{\an20}One day, you grandfather threw
me down to the butterfly valley.
17
00:01:32,330 --> 00:01:33,750
{\an20}Then I learned how to fly.
18
00:01:35,250 --> 00:01:37,830
{\an20}Why did grandfather do that?
19
00:01:37,830 --> 00:01:39,500
{\an20}The wings of our butterfly race
20
00:01:39,500 --> 00:01:42,290
{\an20}have a rare magic power
of transmission through space
21
00:01:42,290 --> 00:01:45,040
{\an20}that other demon races
have always coveted.
22
00:01:45,040 --> 00:01:47,420
{\an20}If we weren't able to escape on our wings
23
00:01:47,420 --> 00:01:49,880
{\an20}and fell into the hands of an
alien race, we would suffer
24
00:01:49,880 --> 00:01:52,580
{\an20}much more miseries
than falling off a cliff.
25
00:01:54,830 --> 00:01:59,670
{\an20}Are the demons going
to get us here, Daddy?
26
00:01:59,670 --> 00:02:01,960
{\an20}Don't worry. Daddy is here.
27
00:02:19,710 --> 00:02:22,170
{\an20}What are those, Daddy?
28
00:02:29,960 --> 00:02:32,830
{\an20}Run!
29
00:02:33,790 --> 00:02:35,830
{\an20}Daddy!
30
00:02:37,920 --> 00:02:40,290
{\an20}"Episode Twelve:
The Observer Beyond Time And Space"
31
00:03:02,210 --> 00:03:04,540
{\an20}I ended up in the human world,
32
00:03:04,540 --> 00:03:07,080
{\an20}and was brought up
by my sword spirit sister.
33
00:03:08,290 --> 00:03:11,830
{\an20}That is how our butterfly race was
conquered by the Demon Emperor.
34
00:03:11,830 --> 00:03:15,000
{\an20}To the butterfly race,
it was the end of the world.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,250
{\an20}But to the demon race,
36
00:03:17,250 --> 00:03:19,170
{\an20}it was routine.
37
00:03:19,170 --> 00:03:22,710
{\an20}The demon race follows only
one principle: power means all.
38
00:03:22,710 --> 00:03:25,710
{\an20}A powerful race conquers a weak race,
39
00:03:25,710 --> 00:03:27,830
{\an20}takes their spiritual energy,
40
00:03:27,830 --> 00:03:29,460
{\an20}becomes more powerful
41
00:03:29,460 --> 00:03:31,540
{\an20}to conquer more other races.
42
00:03:31,540 --> 00:03:33,670
{\an20}Didn't you fight back?
43
00:03:33,670 --> 00:03:35,380
{\an20}Fight back?
44
00:03:35,380 --> 00:03:38,540
{\an20}Brother Wang, you are
not kidding me, are you?
45
00:03:38,540 --> 00:03:40,210
{\an20}In all these years,
46
00:03:40,210 --> 00:03:43,420
{\an20}the Demon Emperor has conquered
tens of thousands of races.
47
00:03:43,420 --> 00:03:45,920
{\an20}All he needs to do now
is sit on his throne,
48
00:03:45,920 --> 00:03:50,330
{\an20}and his soldiers will bring him the races
they have conquered, endlessly.
49
00:03:50,330 --> 00:03:53,290
{\an20}The demon race is an invulnerable myth.
50
00:03:53,290 --> 00:03:56,880
{\an20}That is what you human race
is faced with now.
51
00:03:56,880 --> 00:04:00,170
{\an20}We smashed a demon
invasion ten years ago.
52
00:04:02,210 --> 00:04:06,330
{\an20}Forget it. You'll meet
the Demon Emperor soon.
53
00:04:06,330 --> 00:04:07,710
{\an20}Then you'll understand everything.
54
00:04:07,710 --> 00:04:09,420
{\an20}The Demon Emperor?
55
00:04:22,380 --> 00:04:25,080
{\an20}The food you are delivering
will be overdue soon.
56
00:04:25,080 --> 00:04:27,670
{\an20}"Little Raccoon"
57
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
{\an20}Master, where are you?
58
00:04:42,380 --> 00:04:43,580
{\an20}"Fort Skyloop Emergency Broadcast"
"ENTER"
59
00:04:43,580 --> 00:04:45,460
{\an20}"Fort Skyloop | Add to Favorites"
"40K Watching"
"Comments" "Host"
60
00:04:44,080 --> 00:04:45,460
{\an20}Dear fellow human practitioners,
61
00:04:45,460 --> 00:04:48,420
{\an20}I'm a senior student from Songhai
Faction 60. My name is Sun Rong.
62
00:04:48,420 --> 00:04:50,710
{\an20}We are now at a crucial moment
of life or death of our world.
63
00:04:52,380 --> 00:04:56,290
{\an20}"Songhai Department Store"
64
00:04:52,830 --> 00:04:56,290
{\an20}The demon race launched
a long-premeditated invasion.
65
00:04:56,290 --> 00:04:58,710
{\an20}They may think that crushing
the Seven-Star Squad's defense
66
00:04:58,710 --> 00:05:01,830
{\an20}will also crush our courage.
67
00:05:01,830 --> 00:05:04,960
{\an20}However, they forget about one fact.
68
00:05:04,960 --> 00:05:07,460
{\an20}Every one of us,
69
00:05:07,460 --> 00:05:09,380
{\an20}wherever he is,
70
00:05:09,380 --> 00:05:11,540
{\an20}whatever his social status,
71
00:05:11,540 --> 00:05:14,210
{\an20}whether he is a young student at school,
72
00:05:14,210 --> 00:05:16,960
{\an20}or an elder having practiced
cultivation for years,
73
00:05:16,960 --> 00:05:20,830
{\an20}we are all cultivation practitioners.
74
00:05:20,830 --> 00:05:24,170
{\an20}This is a nation where all citizens
practice scientific cultivation.
75
00:05:24,170 --> 00:05:25,960
{\an20}The long peacetime
76
00:05:25,960 --> 00:05:28,500
{\an20}has blunted our instinct for combat.
77
00:05:28,500 --> 00:05:30,170
{\an20}We have practiced cultivation
for so many years,
78
00:05:30,170 --> 00:05:31,710
{\an20}we have broken through
to higher and higher phases,
79
00:05:31,710 --> 00:05:34,960
{\an20}for the purpose of fighting
the enemy and protecting ourselves.
80
00:05:34,960 --> 00:05:37,670
{\an20}We have all received compulsory
education on cultivation.
81
00:05:37,670 --> 00:05:40,420
{\an20}We are all of the
foundation phase or higher.
82
00:05:40,420 --> 00:05:42,170
{\an20}Facing the enemy,
83
00:05:42,170 --> 00:05:45,880
{\an20}we'll prove that the human race
has the ability to protect its homeland.
84
00:05:45,880 --> 00:05:48,540
{\an20}If our cities are taken by the enemy,
85
00:05:48,540 --> 00:05:51,000
{\an20}we will fight in the streets;
86
00:05:51,000 --> 00:05:53,420
{\an20}we will fight in the fields;
87
00:05:53,420 --> 00:05:55,830
{\an20}we will fight in the forests;
88
00:05:55,830 --> 00:05:58,500
{\an20}we will fight in the sky.
89
00:05:58,500 --> 00:06:01,250
{\an20}We will fight at all costs.
90
00:06:01,250 --> 00:06:04,710
{\an20}The human race will never surrender.
91
00:06:04,710 --> 00:06:07,670
{\an20}The nation of Huaxiu requires every
practitioner to fulfill his obligation
92
00:06:07,670 --> 00:06:10,710
{\an20}until all the invaders are driven out.
93
00:06:10,710 --> 00:06:12,290
{\an20}We
94
00:06:12,290 --> 00:06:14,120
{\an20}will fight to the last minute.
95
00:06:19,420 --> 00:06:21,290
{\an20}Charge!
96
00:06:25,750 --> 00:06:27,880
{\an20}What an excellent speech.
97
00:06:27,880 --> 00:06:30,750
{\an20}A descendent of the Sun family indeed.
98
00:06:30,750 --> 00:06:37,750
{\an20}However, it is just the meaningless
dying kicks of an insignificant race.
99
00:06:39,420 --> 00:06:41,460
{\an20}Oh no, Miss Sun.
100
00:06:41,460 --> 00:06:43,000
{\an20}We are surrounded.
101
00:06:43,000 --> 00:06:45,540
{\an20}With my infinite soldiers coming,
102
00:06:45,540 --> 00:06:48,750
{\an20}let's see how long
it'll take before you are exhausted.
103
00:06:59,170 --> 00:07:01,080
{\an20}My noble Emperor of Demons, Sire,
104
00:07:01,080 --> 00:07:03,710
{\an20}I have brought him
here on your instructions.
105
00:07:03,710 --> 00:07:05,790
{\an20}Please honor our agreement
106
00:07:05,790 --> 00:07:07,460
{\an20}and release my sword spirit sister.
107
00:07:08,210 --> 00:07:09,540
{\an20}On your knees!
108
00:07:12,210 --> 00:07:17,080
{\an20}A weak being doesn't deserve
to stand in front of His Majesty's throne.
109
00:07:19,920 --> 00:07:21,500
{\an20}What a daring maniac
110
00:07:21,500 --> 00:07:25,040
{\an20}to be so impudent in
the face of the demon emperor.
111
00:07:44,210 --> 00:07:48,750
{\an20}I haven't left my throne
for thousands of years.
112
00:07:48,750 --> 00:07:53,330
{\an20}Finally, I see something
interesting today.
113
00:07:56,290 --> 00:07:59,170
{\an20}You must be the one that Richman said,
114
00:07:59,170 --> 00:08:03,500
{\an20}the human practitioner,
a wolf pretending to be a dog.
115
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
{\an20}Killing you will end the war, I presume.
116
00:08:11,580 --> 00:08:14,580
{\an20}I don't fight with nameless nobody.
117
00:08:14,580 --> 00:08:17,790
{\an20}Say your name, human.
118
00:08:17,790 --> 00:08:19,880
{\an20}Class Elite of Songhai Faction 60.
119
00:08:28,080 --> 00:08:29,620
{\an20}Is that all?
120
00:08:31,460 --> 00:08:33,580
{\an20}Miss Sun, we must do something.
121
00:08:33,580 --> 00:08:36,540
{\an20}If we don't destroy the demon carrier,
demon reinforcements will keep coming.
122
00:08:56,330 --> 00:08:58,620
{\an20}You must be Brother Wang's sword spirit.
123
00:08:58,620 --> 00:09:01,290
{\an20}Thank God you finally
remember, Sister Sun.
124
00:09:01,290 --> 00:09:02,790
{\an20}Where is Brother Wang now?
125
00:09:02,790 --> 00:09:04,580
{\an20}Is he in some kind of danger?
126
00:09:04,580 --> 00:09:08,880
{\an20}I think the one who is battling
with my master is in real danger.
127
00:09:36,710 --> 00:09:38,380
{\an20}Why?
128
00:09:38,380 --> 00:09:42,080
{\an20}Why is it that the human race has
an unbelievable practitioner like you
129
00:09:42,080 --> 00:09:44,420
{\an20}and I never heard of it?
130
00:09:44,420 --> 00:09:48,000
{\an20}If I had a real fight on earth,
I could destroy the world.
131
00:09:48,000 --> 00:09:51,670
{\an20}But this is not my world, anyway.
132
00:09:53,000 --> 00:09:54,920
{\an20}Don't get carried away.
133
00:10:00,540 --> 00:10:01,960
{\an20}You want to escape?
134
00:10:06,670 --> 00:10:09,460
{\an20}In terms of speed,
135
00:10:09,460 --> 00:10:11,120
{\an20}I'm much better than you.
136
00:10:11,120 --> 00:10:14,250
{\an20}I am king of the universe.
137
00:10:43,790 --> 00:10:45,880
{\an20}Get lost!
138
00:10:58,290 --> 00:11:00,830
{\an20}No. It's impossible.
139
00:11:12,670 --> 00:11:15,460
{\an20}Sister, I'll take you home now.
140
00:11:27,380 --> 00:11:28,710
{\an20}Brother Wang.
141
00:11:31,580 --> 00:11:33,500
{\an20}Stop it. Stop it.
142
00:11:33,500 --> 00:11:35,170
{\an20}I don't understand.
143
00:11:35,170 --> 00:11:38,620
{\an20}The demon race has
conquered millions of worlds
144
00:11:38,620 --> 00:11:41,420
{\an20}and destroyed countless civilizations.
145
00:11:41,420 --> 00:11:47,830
{\an20}Races much stronger than yours
would succumb to my power.
146
00:11:47,830 --> 00:11:51,170
{\an20}But I don't understand why the human race,
147
00:11:51,170 --> 00:11:53,080
{\an20}an insignificant race,
148
00:11:53,080 --> 00:11:57,170
{\an20}is beating me to such an extent.
149
00:11:57,170 --> 00:11:59,170
{\an20}Huaxiu has a civilization
of tens of thousands of years.
150
00:11:59,170 --> 00:12:01,330
{\an20}We had our defeats
151
00:12:01,330 --> 00:12:04,880
{\an20}and suffered misery of
destruction a couple of times.
152
00:12:04,880 --> 00:12:07,420
{\an20}but we never gave up.
153
00:12:07,420 --> 00:12:12,080
{\an20}The human race will never
bow to evil forces like you.
154
00:12:12,080 --> 00:12:13,790
{\an20}Nonsense.
155
00:12:13,790 --> 00:12:19,080
{\an20}My defeat now is because of
an unreal practitioner like you.
156
00:12:19,080 --> 00:12:21,250
{\an20}Wang Ling, look out!
157
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
{\an20}I got my chance, finally.
158
00:12:23,750 --> 00:12:27,290
{\an20}Everything has its weak point.
159
00:12:27,290 --> 00:12:29,250
{\an20}From my long-time watch,
160
00:12:29,250 --> 00:12:32,540
{\an20}I found that you had the spiritual figure
on your back changed every week.
161
00:12:32,540 --> 00:12:36,790
{\an20}That means the back of
your neck is your soft spot.
162
00:12:38,380 --> 00:12:41,620
{\an20}After all, victory
belongs to our demon race.
163
00:13:36,620 --> 00:13:39,580
{\an20}They are gone.
164
00:13:39,580 --> 00:13:42,920
{\an20}We won. We won.
165
00:14:00,830 --> 00:14:02,380
{\an20}This is no ordinary rain.
166
00:14:02,380 --> 00:14:04,500
{\an20}This is rain of spiritual energy.
167
00:14:04,500 --> 00:14:05,330
{\an20}What's going on?
168
00:14:05,330 --> 00:14:07,880
{\an20}"Spiritual Energy Level"
169
00:14:05,330 --> 00:14:07,880
{\an20}The total value of the world's
spiritual force keeps rising.
170
00:14:07,880 --> 00:14:09,540
{\an20}There was an explosion in the demon world.
171
00:14:09,540 --> 00:14:11,540
{\an20}It has collapsed.
172
00:14:11,540 --> 00:14:12,500
{\an20}Wait a minute.
173
00:14:12,500 --> 00:14:13,330
{\an20}Where is Brother Wang?
174
00:14:34,250 --> 00:14:36,380
{\an20}I know I betrayed the human race.
175
00:14:36,380 --> 00:14:37,500
{\an20}I also know
176
00:14:37,500 --> 00:14:39,290
{\an20}I saw your real power
177
00:14:39,290 --> 00:14:41,670
{\an20}and you won't let me get away with it.
178
00:14:41,670 --> 00:14:43,170
{\an20}But please let my sword spirit sister go.
179
00:14:43,170 --> 00:14:44,080
{\an20}She is innocent.
180
00:14:44,080 --> 00:14:45,960
{\an20}Xiaoyu,
181
00:14:45,960 --> 00:14:48,080
{\an20}there is a cell phone in
my right-hand pocket.
182
00:14:48,080 --> 00:14:49,420
{\an20}Brother Wang,
183
00:14:49,420 --> 00:14:52,580
{\an20}you want to call the police,
don't you? All right, then.
184
00:14:52,580 --> 00:14:54,620
{\an20}Call the emergency contact.
185
00:14:54,620 --> 00:14:57,880
{\an20}Ask my dad to come
with a new spiritual figure.
186
00:14:57,880 --> 00:15:01,330
{\an20}Hurry. You don't want the
human world to be destroyed.
187
00:15:01,330 --> 00:15:03,540
{\an20}Right away.
188
00:15:03,540 --> 00:15:09,460
{\an20}This war is known in
history as Demon War II.
189
00:15:09,460 --> 00:15:13,500
{\an20}The human race broke the myth of
the Demon Emperor's invulnerability.
190
00:15:13,500 --> 00:15:18,080
{\an20}Once again, Zhuo Yi became
the hero who saved the world.
191
00:15:18,080 --> 00:15:21,250
{\an20}Under Sun Rong's leadership,
the Flower Fruit Water Curtain Group
192
00:15:21,250 --> 00:15:24,210
{\an20}regained its prosperity.
193
00:15:24,210 --> 00:15:28,920
{\an20}Efficient reconstruction
sealed the trauma of war.
194
00:15:28,920 --> 00:15:32,080
{\an20}The practitioners are back
to their normal positions.
195
00:15:37,540 --> 00:15:41,500
{\an20}Don't you think the
demon invasion was weird?
196
00:15:41,500 --> 00:15:44,790
{\an20}Why did the demons disappear
half way through the war?
197
00:15:44,790 --> 00:15:46,500
{\an20}That's because we fought back bravely.
198
00:15:46,500 --> 00:15:48,420
{\an20}The demons knew it would be
difficult so they drew back.
199
00:15:48,420 --> 00:15:51,580
{\an20}Who was the mysterious practitioner
who sunk the demon carrier?
200
00:15:51,580 --> 00:15:52,620
{\an20}The light was too strong.
201
00:15:52,620 --> 00:15:54,620
{\an20}Nothing can be seen from the photo.
202
00:15:55,500 --> 00:15:59,000
{\an20}It must have been the
legendary world's No. 1 practitioner.
203
00:15:59,000 --> 00:16:02,710
{\an20}Brother Wang, what exactly
happened over there back then?
204
00:16:11,040 --> 00:16:13,000
{\an20}Brother Wang.
205
00:18:04,620 --> 00:18:05,830
{\an20}Froggy 2,
206
00:18:05,830 --> 00:18:07,670
{\an20}you are free now.
207
00:18:07,670 --> 00:18:09,620
{\an20}Sorry to have encaged you so long.
208
00:18:09,620 --> 00:18:12,000
{\an20}It's OK. I'm from the
demon world after all.
209
00:18:12,000 --> 00:18:14,250
{\an20}It's very normal that
you had suspicions on me.
210
00:18:14,250 --> 00:18:16,920
{\an20}Besides, I've been sealed
in Faction 60 for 10 years.
211
00:18:16,920 --> 00:18:19,420
{\an20}A few days in cage doesn't
make much difference.
212
00:18:26,170 --> 00:18:28,880
{\an20}Looks like you won the war.
213
00:18:30,420 --> 00:18:32,330
{\an20}Now that the war is over,
214
00:18:32,330 --> 00:18:35,080
{\an20}you wouldn't mind if I take a trip
back to my hometown, would you?
215
00:18:35,080 --> 00:18:36,710
{\an20}Sorry.
216
00:18:36,710 --> 00:18:38,420
{\an20}The demon world no longer exists.