1 00:00:31,126 --> 00:00:36,418 ‪NETFLIX 與傳奇影業聯合出品 2 00:00:54,793 --> 00:00:56,626 ‪(光碟) 3 00:00:56,709 --> 00:00:58,418 ‪(播放) 4 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 ‪1973年夏天,在德州奧斯汀幾公里外 5 00:01:12,834 --> 00:01:16,168 ‪一名身分不詳的瘋子 ‪以陰森恐怖的手法 6 00:01:16,251 --> 00:01:19,001 ‪攻擊五名青少年 7 00:01:19,084 --> 00:01:21,876 ‪他使用各式凶器 ‪犯下這些令人震驚的命案 8 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 ‪包括鐵錘、肉鉤 ‪以及最令人髮指的電鋸 9 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 ‪我心中永遠揮之不去的畫面 10 00:01:33,209 --> 00:01:37,959 ‪五名年輕受害者 ‪只有一位倖存,莎莉哈德斯帝 11 00:01:38,043 --> 00:01:40,001 ‪她向警方說明事發經過後 12 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 ‪就絕口不提當天看到的恐怖情景 13 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 ‪根據哈德斯帝的證詞 14 00:01:46,668 --> 00:01:49,251 ‪警方發布了凶手的合成照片 15 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 ‪大家都嚇壞了 16 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 ‪據說他戴著人皮面具 17 00:01:54,626 --> 00:01:56,793 ‪然而他的真實身分依然成謎 18 00:01:56,876 --> 00:01:57,751 ‪(改編成戲劇) 19 00:01:57,834 --> 00:01:59,751 ‪接下來一小時,我們將帶領大家 20 00:01:59,834 --> 00:02:00,668 ‪(德州電鋸殺人狂) 21 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 ‪進入德州最著名的凶殺懸案 22 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 ‪好,總共18,99元 23 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 ‪除非我能說服妳買一、兩件上衣 24 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 ‪好,找妳的零錢 25 00:02:29,959 --> 00:02:32,043 ‪(電鋸殺人案唯一倖存者 ‪述說她的故事) 26 00:02:32,626 --> 00:02:34,168 ‪她發生了什麼事? 27 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 ‪她還活著嗎? 28 00:02:37,876 --> 00:02:40,376 ‪她後來在德州擔任護林員 29 00:02:40,459 --> 00:02:43,918 ‪她肯定尋找那個瘋子三、四十年了 30 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 ‪所以她找到他了? 31 00:02:48,084 --> 00:02:50,043 ‪他當時戴著面具 32 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 ‪要是妳不知道對方的長相 ‪是很難找到人的 33 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 ‪妹妹,妳在這裡 34 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 ‪對,就在妳丟下我的地方,怪胎 35 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 ‪嘿,妳看 36 00:03:04,043 --> 00:03:06,084 ‪待會給妳開香檳的 37 00:03:06,168 --> 00:03:08,168 ‪香檳不需要開瓶器 38 00:03:08,251 --> 00:03:09,626 ‪走吧,我們要比巴士早到 39 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 ‪可否告訴我,妳們要去哪裡呢? 40 00:03:12,834 --> 00:03:14,209 ‪哈洛鎮? 41 00:03:15,251 --> 00:03:16,709 ‪-我聽說過你們 ‪-是嗎? 42 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 ‪大家都知道了 43 00:03:19,168 --> 00:03:21,084 ‪-祝妳們今天愉快 ‪-謝謝 44 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 ‪去他媽的仕紳化 45 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 ‪給妳 46 00:03:28,459 --> 00:03:29,293 ‪丹堤呢? 47 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 ‪成功!在那邊找到手機訊號 48 00:03:34,543 --> 00:03:37,459 ‪顯然巴士在32公里外轉錯了彎 49 00:03:37,543 --> 00:03:38,501 ‪所以我們現在趕得上了 50 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 ‪我們沒問題了 51 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 ‪上路吧,快點 52 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 ‪看看這傢伙 53 00:04:00,709 --> 00:04:02,084 ‪誰的老二小到 54 00:04:02,168 --> 00:04:04,418 ‪需要公然拿著那麼大一把槍到處走? 55 00:04:04,501 --> 00:04:08,043 ‪這是某種補償心理嗎?我是說… 56 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 ‪拜託,梅兒 57 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 ‪梅樂蒂,不要 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,543 ‪什麼?我只是說說 59 00:04:11,626 --> 00:04:12,668 ‪不好意思,小姐 60 00:04:13,168 --> 00:04:14,084 ‪什麼事? 61 00:04:15,584 --> 00:04:18,876 ‪是這樣的,這一區野豬肆虐 62 00:04:19,751 --> 00:04:22,043 ‪要解決入侵物種的唯一方法 63 00:04:22,126 --> 00:04:23,584 ‪就是消滅牠們 64 00:04:24,418 --> 00:04:25,459 ‪看到就擊斃 65 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 ‪好,我們快走,免得她害死我們 66 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 ‪我們走吧 67 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 ‪如果大槍讓妳不舒服,我很抱歉 68 00:04:33,126 --> 00:04:34,251 ‪我看過更大的 69 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 ‪(啟動自動駕駛) 70 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 ‪(別開槍) 71 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 ‪(永遠不會忘記你) 72 00:05:03,751 --> 00:05:06,876 ‪剛才真的很抱歉 73 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 ‪妳不需要我替妳發飆 74 00:05:11,334 --> 00:05:12,459 ‪無所謂 75 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 ‪總之,我很高興妳來了 76 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 ‪梅兒,我們的貼文爆紅了 77 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 ‪大家好,就是今天了 78 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 ‪我和梅兒的瘋狂夢想總算要成真了 79 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 ‪真正的改變到了,所以謝謝大家 80 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 ‪等不及在哈洛見到你們了 81 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 ‪一定會很棒的,妳們想想 82 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 ‪我們可以擁有那個地方 ‪取名為“丹托邦” 83 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 ‪什麼? 84 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 ‪什麼?丹托邦 85 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 ‪你醞釀這個主意多久了? 86 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 ‪就是過去48小時 87 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 ‪我懂,丹堤和烏托邦的組合 88 00:05:46,834 --> 00:05:49,209 ‪-我只是在開玩笑 ‪-我知道…搞什麼? 89 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 ‪他是怎麼回事? 90 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 ‪快看,梅樂蒂,是妳的男朋友 91 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 ‪真是個瘋子 92 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 ‪-德州的求偶儀式 ‪-說真的,那傢伙有什麼毛病? 93 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 ‪就是該死的烏賊車 94 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 ‪真盡責,不攔那神經病反而攔我們? 95 00:06:13,459 --> 00:06:16,209 ‪-雙手舉高,讓他們看清楚! ‪-不好笑 96 00:06:17,834 --> 00:06:19,584 ‪現場有人待命 97 00:06:20,418 --> 00:06:21,293 ‪收到 98 00:06:23,584 --> 00:06:24,459 ‪你好 99 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 ‪你好嗎?我是丹堤史派威 100 00:06:31,376 --> 00:06:32,251 ‪你是那個廚子 101 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 ‪主廚,我們兩個都是 102 00:06:36,251 --> 00:06:37,918 ‪-嗨 ‪-車上還有誰? 103 00:06:38,501 --> 00:06:40,043 ‪這是我的未婚妻 104 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 ‪後座是我妹妹 105 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 ‪一切都沒事吧? 106 00:06:45,751 --> 00:06:47,584 ‪我知道你們有很多人要進城 107 00:06:47,668 --> 00:06:49,834 ‪所以我和副警長就在附近看看 108 00:06:49,918 --> 00:06:52,168 ‪確保你們不會惹上麻煩 109 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 ‪如果有任何問題,打電話給我 110 00:06:55,876 --> 00:06:58,418 ‪好,我們有你的電話了 111 00:06:58,501 --> 00:07:00,876 ‪謝謝你們,辛苦了 112 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 ‪我們走吧 113 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 ‪聽著,我們有些人在這裡出生 114 00:07:08,126 --> 00:07:09,668 ‪看過這裡的鼎盛時期 115 00:07:11,251 --> 00:07:14,793 ‪所以拜託你們尊重這個鎮 116 00:07:14,876 --> 00:07:16,501 ‪我們會的,警官 117 00:07:18,334 --> 00:07:20,001 ‪梅樂蒂,妳在做什麼? 118 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 ‪我們的祖母其實是這裡的人 119 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 ‪“當哈洛鎮的向日葵盛開… 120 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 ‪冬天就結束了” 121 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 ‪對 122 00:07:33,626 --> 00:07:34,543 ‪好 123 00:07:39,168 --> 00:07:40,459 ‪歡迎來到哈洛鎮 124 00:07:42,168 --> 00:07:43,084 ‪謝謝 125 00:07:52,918 --> 00:07:56,418 ‪總算到了,歡迎來到哈洛鎮 126 00:08:20,501 --> 00:08:23,084 ‪看看資本主義晚期的欣欣向榮啊 127 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 ‪靠,寶貝,這太棒了 128 00:08:29,834 --> 00:08:32,293 ‪所以哈洛是個鬼城 129 00:08:32,376 --> 00:08:34,793 ‪對,但我們對這個地方有遠見 130 00:08:34,876 --> 00:08:36,376 ‪只要注入年輕的新血 131 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 ‪像我們這種厭倦大城市 ‪想要重新開始的人 132 00:08:39,584 --> 00:08:42,209 ‪我們付的費用 ‪不過是在奧斯汀的餐車靠停費而已 133 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 ‪卻能在這裡擁有三角窗店面 ‪這太瘋狂了 134 00:08:44,626 --> 00:08:46,001 ‪我們的餐廳會是第一家 135 00:08:46,084 --> 00:08:48,459 ‪我們只要吸引更多人跟隨我們的腳步 136 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 ‪-我們會的 ‪-我們絕對會的 137 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 ‪這個空間很適合我的畫廊 138 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 ‪萊拉,我們可以在這裡 ‪開漫畫店之類的…好酷 139 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 ‪真棒啊 140 00:09:00,376 --> 00:09:02,334 ‪這是一個讓大家重新開始的機會 141 00:09:02,418 --> 00:09:04,293 ‪沒有暴力和瘋狂的地方 142 00:09:05,001 --> 00:09:06,168 ‪安全的地方 143 00:09:06,251 --> 00:09:09,751 ‪好,開車要七小時? 144 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 ‪看來我和我的朋友就從此分離了 145 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 ‪天啊 146 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 ‪他在這裡做什麼? 147 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 ‪不好意思 148 00:09:25,584 --> 00:09:29,459 ‪抱歉,瑞特,我們在電話上談過 149 00:09:29,543 --> 00:09:30,959 ‪-對 ‪-我是丹堤 150 00:09:31,043 --> 00:09:32,251 ‪嘿 151 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 ‪梅兒,瑞特是我們的承包商 152 00:09:37,043 --> 00:09:39,126 ‪幫你們的屋子改頭換面 153 00:09:39,626 --> 00:09:40,918 ‪一週只能做到這樣 154 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 ‪看起來很適合拍賣,謝謝你 155 00:09:43,668 --> 00:09:45,126 ‪你打算賣掉這些? 156 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 ‪沒錯,我們要賣掉 157 00:09:46,918 --> 00:09:47,834 ‪好 158 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 ‪所以你們是幹嘛的?某種邪教? 159 00:09:53,543 --> 00:09:58,334 ‪我們是理想主義者 ‪想打造一個更好的世界 160 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 ‪對,那就是邪教 161 00:10:01,001 --> 00:10:03,543 ‪-什麼? ‪-沒關係,我不批判別人 162 00:10:04,501 --> 00:10:05,876 ‪付我錢,我們就沒事了 163 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 ‪各位,你們應該看看這個 164 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 ‪-什麼? ‪-真該死 165 00:10:19,418 --> 00:10:20,251 ‪什麼? 166 00:10:22,668 --> 00:10:23,584 ‪真的假的? 167 00:10:24,209 --> 00:10:27,126 ‪-新聞快報,我們在德州深處 ‪-我不在乎 168 00:10:27,209 --> 00:10:29,084 ‪我們的巴士快到了 ‪上面坐滿潛在的投資者 169 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 ‪他們看到這面旗幟,就不會買了 170 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 ‪-相信我 ‪-我去找那個牛仔 171 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 ‪梅兒,幫幫我 172 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 ‪我在這裡等 173 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 ‪(哈洛鎮孤兒院,1925年成立) 174 00:10:47,251 --> 00:10:48,918 ‪我去樓上看看 175 00:10:49,584 --> 00:10:52,584 ‪妳看這地方,好奇怪哦 176 00:11:07,376 --> 00:11:08,751 ‪可惡 177 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 ‪(哈洛鎮孤兒院,1975年) 178 00:11:25,793 --> 00:11:27,834 ‪可惡,我搆不到 179 00:11:28,793 --> 00:11:32,084 ‪-該死,我們該怎麼辦? ‪-先等承包商過來吧 180 00:11:32,168 --> 00:11:33,918 ‪你們在我們家做什麼? 181 00:11:36,251 --> 00:11:37,876 ‪對不起,我不知道… 182 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 ‪我們以為這裡是空屋 183 00:11:50,251 --> 00:11:53,168 ‪你們是新鄰居,對吧? 184 00:11:56,834 --> 00:11:58,751 ‪早知道你們要過來 185 00:11:59,376 --> 00:12:00,918 ‪我就會化個妝的 186 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 ‪來杯甜茶? 187 00:12:12,959 --> 00:12:16,418 ‪我經營這家孤兒院快50年了 188 00:12:16,501 --> 00:12:20,543 ‪我提供一個溫暖的家 ‪給有需要的小男孩、小女孩 189 00:12:21,043 --> 00:12:25,543 ‪以及需要我慈悲關懷的問題少年 190 00:12:27,584 --> 00:12:28,418 ‪請用 191 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 ‪女士,銀行幾個月前收回了這個產權 192 00:12:34,876 --> 00:12:36,418 ‪妳不該在這裡的 193 00:12:39,751 --> 00:12:43,293 ‪妳是指和銀行的那筆爛帳嗎? 194 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 ‪事情已經解決了 195 00:12:46,001 --> 00:12:49,709 ‪我欠的錢都還清了 ‪這還是我們的房子 196 00:12:49,793 --> 00:12:51,751 ‪妳錯了,我很抱歉,但是… 197 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 ‪我的權狀不是這樣說的 198 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 ‪妳介意讓我們看看嗎? 199 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 ‪我不需要讓你們看任何東西 200 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 ‪-那是因為妳沒有權狀 ‪-不要這樣 201 00:13:04,876 --> 00:13:07,459 ‪什麼?是因為我的旗幟嗎? 202 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 ‪你們都誤會我了 203 00:13:12,459 --> 00:13:16,959 ‪這些年來 ‪我照顧過許多像你這樣的男孩 204 00:13:17,043 --> 00:13:19,251 ‪我對黑人沒意見 205 00:13:21,376 --> 00:13:22,751 ‪夠了,去妳的 206 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 ‪講話客氣點,小子 207 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 ‪妳才客氣點 208 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 ‪你要去哪裡? 209 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 ‪找警察處理,我沒時間管這個 210 00:13:30,668 --> 00:13:31,751 ‪打給警長 211 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 ‪不是妳想的那樣 212 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 ‪那面旗幟是我曾祖父的 213 00:13:40,709 --> 00:13:43,501 ‪只是為了紀念他 214 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 ‪我沒有想太多 215 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 ‪我了解妳的朋友 216 00:13:55,001 --> 00:13:57,668 ‪真我希望我能幫妳,但妳不能在這裡 217 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 ‪有一些老人的收容所… 218 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 ‪收容所?我哪裡也不去 219 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 ‪我說過了,這是我們的家 220 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 ‪聽著,妳在老人之家會比較安全 ‪得到比較好的照顧 221 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 ‪像妳這樣年紀的女人不該獨居 222 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 ‪寶貝,我沒事 223 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 ‪回你的房間 224 00:14:26,043 --> 00:14:28,418 ‪他是我最後一個孩子 225 00:14:29,584 --> 00:14:30,709 ‪他需要特別的照顧 226 00:14:30,793 --> 00:14:32,918 ‪他在外面過不下去,妳懂嗎? 227 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 ‪所以我沒辦法離開這裡 228 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 ‪天啊,吉妮,妳怎麼還在這裡? 229 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 ‪妳做了什麼? 230 00:14:43,376 --> 00:14:44,959 ‪吉妮,我們幾週前就告訴妳了 231 00:14:45,043 --> 00:14:47,001 ‪她就是不聽,我們先帶她出去 232 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 ‪-我們到外面談 ‪-來吧,我們走 233 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 ‪別激動 234 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 ‪我根本沒碰到她 235 00:14:54,001 --> 00:14:57,834 ‪天啊,怎麼回事?快叫救護車 236 00:14:57,918 --> 00:14:59,376 ‪我們就是救護車 237 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 ‪沒關係,是她的孩子 238 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 ‪去拿氧氣瓶,扶她上車 239 00:15:05,834 --> 00:15:07,126 ‪她心臟病發作 240 00:15:08,209 --> 00:15:10,334 ‪支票是…拜託… 241 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 ‪你們做了什麼? 242 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 ‪我們馬上送妳去醫院,忍耐一下 243 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 ‪該死,巴士來了 244 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 ‪幹 245 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 ‪我要跟她去 246 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 ‪不,梅樂蒂,我跟她去,我去 247 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 ‪什麼? 248 00:15:23,501 --> 00:15:25,418 ‪大家期待看到你們兩個 249 00:15:25,501 --> 00:15:26,376 ‪她會沒事的 250 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 ‪別這樣 251 00:15:27,418 --> 00:15:28,418 ‪天啊 252 00:15:28,501 --> 00:15:31,418 ‪有人要陪著她 ‪不能是梅樂蒂,不能是你 253 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 ‪你必須專注在這件事,我會盡快回來 254 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 ‪好,麻煩妳去確定她沒事 255 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 ‪謝謝,妳是我的天使 256 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 ‪我們走吧 257 00:15:55,668 --> 00:15:57,001 ‪這是你的旗子 258 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 ‪來吧,梅兒,我們再找人來清理 259 00:16:08,834 --> 00:16:10,876 ‪你們不覺得那很觸霉頭嗎? 260 00:16:10,959 --> 00:16:12,084 ‪現在這個地方被詛咒了 261 00:16:12,168 --> 00:16:13,584 ‪拜託,這不是… 262 00:16:14,126 --> 00:16:16,334 ‪我不需要聽妳唱衰我,所以…沒事啦 263 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 ‪如果妳搬來這裡,我就搬去跟爸住 264 00:16:20,334 --> 00:16:21,501 ‪妳不會的 265 00:16:22,293 --> 00:16:25,001 ‪我不想住在這裡,妳的主意太瘋狂了 266 00:16:25,084 --> 00:16:27,584 ‪-妳不知道自己想要什麼 ‪-好,妳就知道嗎? 267 00:16:29,209 --> 00:16:31,793 ‪我知道妳需要我,妳不能照顧自己 268 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 ‪等等 269 00:16:37,084 --> 00:16:38,043 ‪我何苦… 270 00:16:39,584 --> 00:16:41,918 ‪說真的,丹堤,沒有你的幫忙 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,209 ‪銀行別想賣掉這些房子 272 00:16:43,293 --> 00:16:44,959 ‪-謝謝妳信任我 ‪-這太棒了 273 00:16:45,043 --> 00:16:46,043 ‪別客氣 274 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 ‪梅兒!凱薩琳,過來 275 00:16:49,793 --> 00:16:52,043 ‪這位是凱薩琳,銀行派來的人 276 00:16:52,126 --> 00:16:53,751 ‪她讓這一切變成可能 277 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 ‪總算見面了,幸會 278 00:16:57,334 --> 00:17:01,376 ‪大家都很興奮,你們的宣傳做得很棒 279 00:17:01,459 --> 00:17:03,001 ‪這裡只需要重新上漆就行了 280 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 ‪不用,這樣就很完美了 281 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 ‪這些人想要復古的感覺 ‪有一種歷史感? 282 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 ‪對,當然了 283 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 ‪-這會很棒的 ‪-對 284 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 ‪我要開始準備了,所以…好 285 00:17:15,918 --> 00:17:18,501 ‪-她沒事吧? ‪-對,我覺得她有點中暑了 286 00:17:18,584 --> 00:17:19,501 ‪今天好熱 287 00:17:19,584 --> 00:17:21,793 ‪-可能需要喝點水 ‪-對,好熱 288 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 ‪她還好嗎? 289 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 ‪寶貝,記得我要你做一個好孩子吧? 290 00:17:40,959 --> 00:17:43,168 ‪別進去我房間 291 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 ‪該死 292 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 ‪警長,她好像掛了 293 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 ‪真要命 294 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 ‪天啊 295 00:18:26,793 --> 00:18:27,626 ‪嘿 296 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 ‪不! 297 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 ‪怎麼回事? 298 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 ‪天啊! 299 00:19:06,168 --> 00:19:09,043 ‪賣給布雷迪早午餐的坎蒂絲布雷迪 300 00:19:09,126 --> 00:19:10,668 ‪哇!我超愛早午餐,太棒了 301 00:19:12,501 --> 00:19:14,251 ‪這棟房子建於1910年 302 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 ‪霍華塔虎脫總統曾經是座上客 303 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 ‪出現大雷雨的機率很高 304 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 ‪別淋到雨了 305 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 ‪所以,瑞特… 306 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 ‪你為什麼這麼目空一切? 307 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 ‪妳說什麼? 308 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 ‪會把柴油黑煙這樣噴到大氣層的人 309 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 ‪什麼都不放在眼裡 310 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 ‪我是德州人 311 00:19:46,668 --> 00:19:48,334 ‪我不喜歡別人告訴我怎麼做 312 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 ‪尤其是那些臭屁、有錢 ‪自以為是的城市人 313 00:20:02,251 --> 00:20:03,334 ‪子彈上膛了嗎? 314 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 ‪妳開過槍嗎? 315 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 ‪沒有 316 00:20:21,709 --> 00:20:22,584 ‪挨過槍 317 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 ‪喝醉的爸爸? 318 00:20:34,209 --> 00:20:35,126 ‪石溪高中 319 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 ‪有這樣的陰影,人生肯定很艱難 320 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‪畢竟… 321 00:20:56,918 --> 00:21:00,459 ‪每個人都期待我現在 ‪可以做點特別的事 322 00:21:01,001 --> 00:21:01,834 ‪結果 323 00:21:04,001 --> 00:21:05,418 ‪我只會讓他們失望 324 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 ‪我死去的那些朋友才特別 325 00:21:14,334 --> 00:21:15,251 ‪不是我 326 00:21:17,293 --> 00:21:19,001 ‪請留下來聽音樂,喝杯飲料 327 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 ‪我們有好多要慶祝的,非常感謝大家 328 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 ‪(老太太剛剛死了!) 329 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 ‪來吧,梅兒,跟我喝一杯 ‪我們成功了,美夢成真 330 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 ‪什麼事? 331 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 ‪可惡 332 00:21:44,334 --> 00:21:47,084 ‪可惡?你只有這句話可說嗎? 333 00:21:48,876 --> 00:21:49,959 ‪我們害死她了 334 00:21:50,543 --> 00:21:52,543 ‪是心臟病害死她的,梅兒 335 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 ‪梅兒,妳要去哪裡? 336 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 ‪我去找萊拉,帶她離開 337 00:21:57,626 --> 00:21:59,376 ‪這裡感覺開始不對了 338 00:21:59,459 --> 00:22:02,418 ‪等等,梅兒,這不是我們的錯 339 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 ‪萊拉? 340 00:22:18,209 --> 00:22:19,459 ‪我的妹妹在哪裡? 341 00:22:27,501 --> 00:22:28,376 ‪我們要走了 342 00:22:29,751 --> 00:22:32,376 ‪-好 ‪-真的嗎?那傢伙?妳開什麼玩笑? 343 00:22:33,168 --> 00:22:34,626 ‪-妳以為我跟他上床? ‪-難說,有嗎? 344 00:22:34,709 --> 00:22:35,876 ‪我只是去上廁所 345 00:22:35,959 --> 00:22:38,668 ‪我知道妳覺得我一團糟 ‪但是饒了我吧 346 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 ‪對不起 347 00:22:41,376 --> 00:22:42,209 ‪那個老太太死了 348 00:22:44,376 --> 00:22:46,418 ‪我現在真的需要妳 ‪立刻跟我離開,好嗎? 349 00:22:46,501 --> 00:22:48,126 ‪妳可以嗎?拜託? 350 00:22:48,209 --> 00:22:49,543 ‪好,我可以 351 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 ‪別抽菸了 352 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 ‪喂 353 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 ‪喂 354 00:24:19,668 --> 00:24:20,584 ‪喂,拜託 355 00:24:21,168 --> 00:24:22,293 ‪有人在嗎? 356 00:24:24,459 --> 00:24:25,293 ‪拜託 357 00:24:25,959 --> 00:24:28,668 ‪我受傷了,我出車禍 358 00:24:30,126 --> 00:24:35,793 ‪拜託,我在哈洛鎮外的74號公路 359 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 ‪天啊 360 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 ‪天啊,他…他在割… 361 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 ‪他戴上她的臉皮 362 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 ‪他戴上她的臉皮 363 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 ‪不,拜託 364 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 ‪妳確定不留下來參加派對? 365 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 ‪-對,我不太舒服 ‪-好 366 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 ‪只是太熱了,妳懂嗎? 367 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 ‪妳開車吧,我搭巴士回去 368 00:28:43,168 --> 00:28:44,709 ‪等等,搞什麼? 369 00:28:46,334 --> 00:28:48,251 ‪-嘿! ‪-你幹嘛? 370 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 ‪你到底在幹嘛? 371 00:28:51,376 --> 00:28:52,876 ‪聽說你害死那位太太 372 00:28:54,459 --> 00:28:57,293 ‪我們沒有害死人 ‪是她擅闖我們的房產 373 00:28:57,376 --> 00:28:59,459 ‪你確定那是你的房產? 374 00:29:00,043 --> 00:29:01,168 ‪看來她不同意 375 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 ‪請把鑰匙還給我們 376 00:29:03,959 --> 00:29:05,043 ‪把鑰匙給我 377 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 ‪拿房子的權狀給我看,我就還你鑰匙 378 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 ‪我在店裡等 379 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 ‪那個該死的傢伙 380 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 ‪就照他的要求去做吧 381 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 ‪-別讓銀行插手 ‪-拜託告訴我你有權狀 382 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 ‪我真的有 383 00:29:31,293 --> 00:29:32,376 ‪那麼權狀在哪裡? 384 00:29:34,626 --> 00:29:37,209 ‪一定是在辦公室 385 00:29:38,168 --> 00:29:39,626 ‪-還在奧斯汀 ‪-丹堤 386 00:29:40,251 --> 00:29:41,918 ‪有些權狀需要更長的時間處理 387 00:29:42,001 --> 00:29:43,918 ‪拜託告訴我 ‪我們沒有把她趕出自己的家 388 00:29:44,001 --> 00:29:46,584 ‪我們沒有,我告訴妳 ‪一定放在辦公室了 389 00:29:46,668 --> 00:29:50,751 ‪如果那是真的 ‪權狀就不在那間屋子,對吧? 390 00:29:53,668 --> 00:29:54,876 ‪妳留在這裡,我們走 391 00:29:54,959 --> 00:29:56,876 ‪等等,妳可以先放輕鬆嗎? 392 00:29:56,959 --> 00:29:59,918 ‪在確定我們站得住腳之前 ‪我沒辦法放鬆 393 00:30:00,918 --> 00:30:02,293 ‪-我和妳一起去 ‪-不,拜託 394 00:30:02,376 --> 00:30:03,334 ‪妳可以聽話嗎? 395 00:30:03,418 --> 00:30:05,834 ‪-我幹嘛要和這些人在一起? ‪-拜託妳留下來 396 00:30:07,584 --> 00:30:08,834 ‪我們走吧 397 00:30:10,418 --> 00:30:11,626 ‪這太扯了 398 00:30:14,209 --> 00:30:15,834 ‪(電鋸殺人案唯一倖存者 ‪述說她的故事) 399 00:30:15,918 --> 00:30:18,209 ‪喂,我要找哈德斯帝 400 00:30:20,126 --> 00:30:21,126 ‪好,我等 401 00:30:43,501 --> 00:30:44,709 ‪我是哈德斯帝 402 00:31:51,793 --> 00:31:53,709 ‪你找樓下,我去樓上找 403 00:33:00,251 --> 00:33:01,084 ‪這就是嗎? 404 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 ‪(德州擔保產權) 405 00:33:51,959 --> 00:33:53,043 ‪丹堤? 406 00:34:01,376 --> 00:34:02,376 ‪丹堤? 407 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 ‪梅兒? 408 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 ‪希望大家都玩得很開心 409 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 ‪我們完成許多交易! 410 00:36:53,043 --> 00:36:56,501 ‪這個小鎮是我們的了!音樂… 411 00:37:57,709 --> 00:37:59,834 ‪好,大家上車吧 412 00:37:59,918 --> 00:38:01,168 ‪上巴士繼續我們的派對 413 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 ‪所有人通通上車 414 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 ‪敬哈洛鎮! 415 00:39:36,709 --> 00:39:39,376 ‪有人看到丹堤嗎?我去找他 416 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 ‪我替妳加滿 417 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 ‪丹堤? 418 00:40:02,918 --> 00:40:03,751 ‪嘿 419 00:40:05,584 --> 00:40:07,168 ‪你在那間房子做什麼? 420 00:40:09,584 --> 00:40:11,668 ‪我在跟你說話 421 00:40:11,751 --> 00:40:13,209 ‪你別想一走了之 422 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 ‪老兄,你還好嗎? 423 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 ‪來,我扶住你了 424 00:40:32,668 --> 00:40:33,876 ‪他出了什麼事? 425 00:40:38,543 --> 00:40:39,626 ‪天啊 426 00:40:39,709 --> 00:40:41,293 ‪是誰把你弄成這樣的? 427 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 ‪撐著點,別鬆手 428 00:40:47,709 --> 00:40:48,918 ‪天啊 429 00:40:51,126 --> 00:40:53,001 ‪快報警,聽到了沒? 430 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 ‪叫大家都待在巴士上 431 00:40:57,793 --> 00:40:59,084 ‪-快去 ‪-好 432 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 ‪現在就去 433 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 ‪關上車門,千萬別開 434 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 ‪怎麼了? 435 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 ‪我不知道,把門關好就對了 436 00:43:02,459 --> 00:43:03,418 ‪搞什麼? 437 00:45:21,084 --> 00:45:23,001 ‪我們收到哈洛鎮有屍體的報案 438 00:45:24,209 --> 00:45:25,543 ‪拜託,奈曼,你在嗎? 439 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 ‪方圓80公里,就只有你們可調派了 440 00:45:31,918 --> 00:45:34,126 ‪我們需要哈洛鎮的警員 441 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 ‪請回答 442 00:46:11,626 --> 00:46:14,251 ‪我不怕邪惡 443 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 ‪妳坐好,拜託 444 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 ‪-這是怎麼回事? ‪-相信我 445 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 ‪坐好 446 00:46:57,001 --> 00:46:58,543 ‪-麻煩你開門 ‪-不要 447 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 ‪管他的 448 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 ‪妳要去哪裡? 449 00:47:06,876 --> 00:47:08,043 ‪梅樂蒂? 450 00:47:08,543 --> 00:47:09,543 ‪梅兒? 451 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 ‪天啊… 452 00:50:11,834 --> 00:50:12,668 ‪梅兒? 453 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 ‪-不,萊拉 ‪-梅樂蒂? 454 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 ‪梅兒?梅樂蒂? 455 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 ‪-梅樂蒂! ‪-萊拉! 456 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 ‪萊拉,快走! 457 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 ‪天啊,梅樂蒂 458 00:50:47,418 --> 00:50:50,376 ‪救命!萊拉! 459 00:50:53,084 --> 00:50:55,459 ‪我在這裡,來吧 460 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 ‪梅樂蒂? 461 00:51:02,501 --> 00:51:03,334 ‪等等 462 00:51:04,751 --> 00:51:05,584 ‪快跑! 463 00:51:16,376 --> 00:51:18,251 ‪醒醒! 464 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 ‪怎麼了? 465 00:51:25,126 --> 00:51:28,168 ‪快開車,快點! 466 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 ‪靠,妳還好嗎? 467 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 ‪等等,到底發生什麼事? 468 00:51:37,168 --> 00:51:38,001 ‪梅樂蒂? 469 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 ‪他媽的 470 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 ‪帶我們離開這裡 471 00:51:44,459 --> 00:51:46,084 ‪我們走! 472 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 ‪走這邊 473 00:51:57,668 --> 00:51:58,793 ‪快點,繼續開 474 00:52:04,084 --> 00:52:08,668 ‪不,不要停下來 475 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 ‪別開門,老兄,你要去哪裡? 476 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 ‪-怎麼回事?梅樂蒂? ‪-不… 477 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 ‪派對真的很棒,對吧? 478 00:52:41,251 --> 00:52:42,293 ‪妳還好嗎? 479 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 ‪快跑 480 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 ‪不 481 00:52:52,918 --> 00:52:54,209 ‪看看這個怪胎 482 00:52:59,501 --> 00:53:00,876 ‪老兄,你在做什麼? 483 00:53:00,959 --> 00:53:02,709 ‪你敢亂來,就會被取消關注了 484 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 ‪他媽的 485 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 ‪(我去過更刺激的鬼屋,4分) 486 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 ‪(等等,這是真的嗎?) 487 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 ‪(誰請來的小丑?) 488 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 ‪(在哪裡?我要去嗎?) 489 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 ‪(看起來好假) 490 00:54:12,793 --> 00:54:13,626 ‪起來 491 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 ‪萊拉!起來,我在這裡 492 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 ‪梅樂蒂? 493 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 ‪-梅樂蒂? ‪-萊拉,我沒辦法 494 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 ‪幹! 495 00:55:51,001 --> 00:55:52,293 ‪快點,梅樂蒂,妳一定要 496 00:55:55,334 --> 00:55:58,459 ‪拜託,梅樂蒂,可惡! 497 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 ‪快來,梅樂蒂,拜託 498 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 ‪天啊! 499 00:56:05,459 --> 00:56:07,709 ‪快來! 500 00:56:08,209 --> 00:56:09,626 ‪我抓到妳了,快點 501 00:56:12,168 --> 00:56:14,334 ‪我們得下去,萊拉,我們走! 502 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 ‪梅樂蒂,我扶妳,快走 503 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 ‪-救命! ‪-天啊,救命 504 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 ‪快來,坐到後面 505 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 ‪謝謝 506 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 ‪他就…他殺了…丹堤 507 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 ‪是他,對吧? 508 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 ‪他殺了所有人 509 00:56:53,876 --> 00:56:55,209 ‪皮面人 510 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 ‪什麼?拜託妳開車 511 00:57:00,668 --> 00:57:02,168 ‪妳在做什麼?什麼? 512 00:57:02,251 --> 00:57:03,793 ‪-開車! ‪-拜託,快走! 513 00:57:03,876 --> 00:57:06,376 ‪為了這個晚上,我已經等了50年 514 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 ‪就是為了再見到他 515 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 ‪她把我們鎖在裡面 516 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 ‪拜託開車,妳必須讓我們離開這裡 517 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 ‪抱歉,我不能 518 00:57:15,126 --> 00:57:16,709 ‪看來他要的是妳們 519 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 ‪妳們要留在這裡,等我殺了他 520 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 ‪-不 ‪-不要,拜託 521 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 ‪拜託,救救我們 522 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 ‪不要,什麼?不 523 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 ‪不要,拜託,讓我們出去 524 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 ‪拜託,不! 525 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 ‪不!不要走! 526 00:57:43,668 --> 00:57:46,959 ‪不要,拜託,妳不能走 527 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 ‪妳不能丟下我們,不 528 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 ‪不,搞什麼啊? 529 00:58:54,168 --> 00:58:55,084 ‪轉身 530 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 ‪柯克、潘蜜拉、傑瑞和富蘭克林 531 00:59:23,084 --> 00:59:24,168 ‪說出我的名字 532 00:59:27,876 --> 00:59:29,084 ‪說你認識我 533 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 ‪說你知道你對我的朋友做了什麼 534 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 ‪你不記得我 535 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 ‪幹 536 01:00:03,376 --> 01:00:07,001 ‪其實我那天應該要死在學校 537 01:00:09,834 --> 01:00:11,293 ‪所以死亡跟著我來到這裡 538 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 ‪死亡…看著我 539 01:00:17,418 --> 01:00:20,001 ‪我不會讓他殺了妳,好嗎? ‪我保證… 540 01:00:39,668 --> 01:00:41,459 ‪現在想起我了嗎? 541 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 ‪我是那個逃過一劫的人 542 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 ‪我是來確保你逃不掉的 543 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 ‪王八蛋 544 01:00:54,168 --> 01:00:55,376 ‪快點離開這裡 545 01:01:11,209 --> 01:01:12,043 ‪快點 546 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 ‪妳在做什麼? 547 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 ‪-繫好安全帶 ‪-幹 548 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 ‪去你的! 549 01:02:25,626 --> 01:02:29,584 ‪(輪胎店) 550 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 ‪天啊 551 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 ‪-天啊,我… ‪-梅樂蒂 552 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 ‪別碰,我沒辦法 553 01:02:58,793 --> 01:03:00,084 ‪我沒辦法 554 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 ‪梅樂蒂,他來了 555 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 ‪-萊拉,聽我說 ‪-不,快點,我得救妳出去 556 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 ‪-我可以救妳出去 ‪-聽我說! 557 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 ‪他現在要殺了我 ‪我很抱歉,但沒有其他辦法了 558 01:03:14,126 --> 01:03:15,918 ‪可是妳一定要逃 559 01:03:16,001 --> 01:03:16,876 ‪不,我不能 560 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 ‪我沒有其他人了,我不能離開妳 561 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 ‪妳可以 562 01:03:20,668 --> 01:03:22,709 ‪妳是我認識最堅強的人 563 01:03:22,793 --> 01:03:24,084 ‪妳從來就不需要我 564 01:03:26,334 --> 01:03:28,751 ‪妳可以的,妳只要拚命跑 565 01:03:29,543 --> 01:03:31,126 ‪拚了命地跑 566 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 ‪快跑! 567 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 ‪對不起 568 01:04:00,668 --> 01:04:02,084 ‪為了我對你媽媽做的事 569 01:04:05,209 --> 01:04:06,543 ‪她不該落得這種下場 570 01:04:19,334 --> 01:04:20,209 ‪嘿,死皮面人 571 01:04:26,376 --> 01:04:27,418 ‪該死 572 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 ‪萊拉! 573 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 ‪不! 574 01:05:00,918 --> 01:05:01,834 ‪萊拉? 575 01:05:03,043 --> 01:05:04,709 ‪萊拉? 576 01:05:09,084 --> 01:05:10,001 ‪謝謝妳 577 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 ‪別跑 578 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 ‪別跑 579 01:05:18,834 --> 01:05:19,959 ‪只要妳一跑… 580 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 ‪他會永遠纏著妳 581 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 ‪萊拉! 582 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 ‪萊拉 583 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 ‪萊拉!救救我! 584 01:08:22,001 --> 01:08:22,876 ‪該死 585 01:09:12,918 --> 01:09:16,043 ‪萊拉,妳在哪裡? 586 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 ‪不要! 587 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 ‪不!梅樂蒂! 588 01:10:22,418 --> 01:10:23,584 ‪萊拉 589 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 ‪妳還好嗎? 590 01:12:09,168 --> 01:12:10,084 ‪不好 591 01:12:30,293 --> 01:12:34,084 ‪(哈洛鎮) 592 01:13:04,626 --> 01:13:05,918 ‪媽的 593 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 ‪好 594 01:13:17,418 --> 01:13:18,668 ‪我們回家吧 595 01:13:18,751 --> 01:13:20,293 ‪啟動自動駕駛 596 01:13:20,376 --> 01:13:21,626 ‪去他的哈洛鎮 597 01:13:22,334 --> 01:13:23,501 ‪妳知道嗎? 598 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 ‪其實我改變主意了 ‪我要和妳一起搬來這裡 599 01:13:26,876 --> 01:13:27,751 ‪屁啦 600 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 ‪-幹 ‪-不! 601 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 ‪不!梅樂蒂!不! 602 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 ‪不! 603 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 ‪不! 604 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 ‪不!梅樂蒂! 605 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 ‪不要! 606 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 ‪字幕翻譯:陳彬彬