1
00:00:31,168 --> 00:00:36,293
NETFLIX A LEGENDARY PICTURES UVÁDÍ
2
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
V létě roku 1973
nedaleko města Austin v Texasu
3
00:01:12,834 --> 00:01:18,626
byla pětice mladých lidí
brutálně napadena neznámým šílencem.
4
00:01:18,709 --> 00:01:22,043
K šokujícím vraždám
pachatel použil různé nástroje,
5
00:01:22,126 --> 00:01:26,376
jako jsou kladiva, háky na maso,
a co je nejděsivější, motorová pila.
6
00:01:27,501 --> 00:01:30,793
Ten pohled už nikdy nevymažu z hlavy.
7
00:01:33,209 --> 00:01:36,251
Z pěti mladých obětí přežila pouze jedna,
8
00:01:36,334 --> 00:01:40,001
Sally Hardestyová,
která po výpovědi na policii
9
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
už o hrůzách z osudného dne
znovu nikdy nepromluvila.
10
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
Po vyslechnutí jejího svědectví
11
00:01:46,668 --> 00:01:49,709
vyšetřovatelé zveřejnili
tuto podobiznu vraha.
12
00:01:49,793 --> 00:01:51,418
Všechny to vyděsilo.
13
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Údajně měl masku z lidské kůže,
14
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
jeho pravá identita však zůstává záhadou.
15
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
V následující hodině nahlédneme pod povrch
16
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
jedné z nejproslulejších
nevyřešených texaských vražd.
17
00:02:21,793 --> 00:02:25,376
Dělá to 18,99 $.
Pokud si nechceš koupit třeba triko.
18
00:02:28,168 --> 00:02:29,251
Prosím.
19
00:02:29,334 --> 00:02:32,543
JEDINÁ PŘEŽIVŠÍ
MASAKRU MOTOROVOU PILOU PROMLUVILA
20
00:02:32,626 --> 00:02:34,168
Jak vlastně dopadla?
21
00:02:35,001 --> 00:02:36,209
Žije ještě?
22
00:02:37,876 --> 00:02:40,168
Dala se k policajtům tady v Texasu.
23
00:02:40,251 --> 00:02:43,918
Hledala toho šílence
dobrejch 30 nebo 40 roků.
24
00:02:44,001 --> 00:02:45,918
Takže ho našla?
25
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Měl na sobě masku.
26
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Není snadný někoho najít,
když nevíš, jak vypadá.
27
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Ségra, tady seš.
28
00:02:59,584 --> 00:03:02,876
Nechalas mě tu, trubko. Počkej, hele.
29
00:03:03,959 --> 00:03:06,001
To máš na šampaňský.
30
00:03:06,084 --> 00:03:08,126
Na šampaňský vývrtku nepotřebuješ.
31
00:03:08,209 --> 00:03:12,126
- Pojď, spěcháme.
- Že jsem tak smělej, kam máte namířeno?
32
00:03:13,293 --> 00:03:14,209
Do Harlow.
33
00:03:14,293 --> 00:03:16,709
- Aha, slyšel jsem o vás.
- Opravdu?
34
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Jako všichni.
35
00:03:19,084 --> 00:03:21,084
- Tak se mějte.
- Díky.
36
00:03:21,751 --> 00:03:23,251
Zasraný zbohatlíci.
37
00:03:23,334 --> 00:03:24,168
Na.
38
00:03:28,376 --> 00:03:29,293
Kde je Dante?
39
00:03:30,376 --> 00:03:33,334
Dobrý! Podařilo se mi chytit signál.
40
00:03:34,543 --> 00:03:38,501
Autobus asi před 30 km špatně odbočil,
ale už jedou správně.
41
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Je to v pohodě.
42
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Jedeme. Sedej.
43
00:03:58,959 --> 00:04:00,251
Koukněte na něj.
44
00:04:00,751 --> 00:04:04,376
Kdo má tak malý péro,
že musí venku chodit s pistolí?
45
00:04:04,459 --> 00:04:07,959
To si jako něco kompenzuje, nebo…
46
00:04:08,043 --> 00:04:09,001
Pojď, Mel.
47
00:04:09,084 --> 00:04:11,501
- Melody, klid.
- Co je? Jenom říkám…
48
00:04:11,584 --> 00:04:14,084
- Promiňte, slečno.
- Cože?
49
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Přemnožili se nám tu divočáci, víte?
50
00:04:19,709 --> 00:04:23,543
A na přemnožený druhy
platí jenom likvidace.
51
00:04:24,376 --> 00:04:25,459
Na potkání.
52
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Tak jo. Jedeme, než nás kvůli ní zabije.
53
00:04:28,084 --> 00:04:29,626
Pojďte, jedeme.
54
00:04:29,709 --> 00:04:32,376
Pardon, jestli vám
velkej kanón nedělá dobře.
55
00:04:33,043 --> 00:04:34,126
Viděla jsem větší.
56
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
AUTOPILOT AKTIVOVÁN
57
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NESTŘÍLEJTE
58
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
NIKDY NA VÁS NEZAPOMENU
59
00:05:03,751 --> 00:05:07,126
Hele, promiň mi tu scénu na benzínce.
60
00:05:07,209 --> 00:05:09,584
Neměla jsem to kvůli tobě hrotit.
61
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
To je jedno.
62
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Jsem ráda, žes jela s náma.
63
00:05:16,501 --> 00:05:19,001
Mel, koukni na náš příspěvek. Jsme hvězdy.
64
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Čau, lidi. Dneska je den D.
65
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Konečně si s Mel splníme náš šílenej sen.
66
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
Přichází opravdová změna,
takže vám všem děkuju.
67
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Těším se na vás v Harlow.
68
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Bude to pecka. Představ si to.
69
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Můžeme tu všechno vlastnit
a říkat tomu Dantopie.
70
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Co?
71
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Co je? Dantopie.
72
00:05:40,376 --> 00:05:44,001
- Jak dlouho sis šetřil, až to řekneš?
- Asi poslední dva dny.
73
00:05:44,084 --> 00:05:47,043
- „Dante“ a „utopie“. Už chápu.
- Dělám si srandu.
74
00:05:48,459 --> 00:05:49,459
Ty vole.
75
00:05:51,918 --> 00:05:53,293
Je normální?
76
00:05:53,376 --> 00:05:55,459
Hele, Melody, to je tvůj kluk.
77
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
Zasranej psychouš.
78
00:05:57,209 --> 00:06:00,668
- Námluvy po texasku.
- Ale fakt, je normální?
79
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Debil s vytuněným autem.
80
00:06:08,251 --> 00:06:11,376
Paráda, toho magora nezastaví, ale nás jo?
81
00:06:13,251 --> 00:06:15,584
- Ruce vzhůru.
- To není vtipný.
82
00:06:17,793 --> 00:06:19,584
Na místě jsou další osoby.
83
00:06:20,376 --> 00:06:21,251
Rozumím.
84
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Dobrej.
85
00:06:25,376 --> 00:06:28,751
Zdravím. Já jsem Dante Spivey.
86
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Ten kuchař.
87
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Šéfkuchař. My oba.
88
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Zdravím.
- A ten zbytek?
89
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
To je moje snoubenka.
90
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
A to je moje sestra.
91
00:06:43,751 --> 00:06:45,084
Děje se něco?
92
00:06:45,584 --> 00:06:47,418
Vím, že očekáváte hodně lidí,
93
00:06:47,501 --> 00:06:51,459
takže s parťákem budeme dohlížet,
aby nebyly žádný problémy.
94
00:06:52,293 --> 00:06:54,001
Kdyby něco, zavolejte.
95
00:06:55,793 --> 00:06:58,418
Jasně, máme vaše číslo
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,876
a děkujeme za vaši práci, pane.
97
00:07:01,459 --> 00:07:02,584
Jeď už.
98
00:07:02,668 --> 00:07:06,459
Heleďte, někteří jsme se tu narodili.
99
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
Zažili město v rozkvětu.
100
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Tak vás prosím, mějte k tomu městu úctu.
101
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Budeme, pane.
102
00:07:18,293 --> 00:07:20,001
Melody, co blbneš?
103
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Víte, naše babička odtud pocházela.
104
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
Znáte to:
„Když vykvete v Harlow slunečnice,
105
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
nebude už zimy více.“
106
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Jo.
107
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Tak jo.
108
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Vítejte v Harlow.
109
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Děkujeme.
110
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Konečně jsme tu. Vítejte v Harlow.
111
00:08:20,459 --> 00:08:23,168
Pohleďte na ty radosti
pozdního kapitalismu.
112
00:08:26,459 --> 00:08:29,626
Ty kráso. Zlato, tady je to super.
113
00:08:29,709 --> 00:08:32,209
Takže Harlow je město duchů.
114
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Jo, ale máme svoji vizi.
115
00:08:34,876 --> 00:08:36,376
Stačí mladá krev,
116
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
lidi unavení velkoměstem,
co hledají novej začátek.
117
00:08:39,584 --> 00:08:44,459
Za cenu pojízdnýho občerstvení v Austinu
tady máme celou restauraci. To je šílený.
118
00:08:44,543 --> 00:08:48,334
Naše restaurace bude první,
pak stačí jen přilákat další lidi.
119
00:08:48,418 --> 00:08:50,043
- To zvládneme.
- To si piš.
120
00:08:50,126 --> 00:08:53,126
Sem by se dokonale hodila moje galerie.
121
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lilo, tady bychom mohly udělat
třeba obchod s komiksy.
122
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Super.
123
00:09:00,251 --> 00:09:05,584
Tady mají lidi šanci začít znova,
bez násilí a šílenství. V bezpečí.
124
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
No dobře, ale sedm hodin autem?
125
00:09:09,834 --> 00:09:12,459
To se můžu s kámošema navždycky rozloučit.
126
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Panebože.
127
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Co ten tu dělá?
128
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Promiňte.
129
00:09:25,584 --> 00:09:29,376
Ježiš, sorry, ty budeš Richter.
Telefonovali jsme spolu.
130
00:09:29,459 --> 00:09:30,751
- Jo.
- Dante.
131
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Čau.
132
00:09:33,626 --> 00:09:36,209
Richter je náš řemeslník, Mel.
133
00:09:37,043 --> 00:09:40,918
Trochu jsem ty baráky dal do pucu.
Víc za týden stihnout nešlo.
134
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Na aukci to bohatě stačí. Díky.
135
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Budete je prodávat?
136
00:09:45,209 --> 00:09:46,043
Jo.
137
00:09:46,834 --> 00:09:47,876
Fajn.
138
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Co jste zač? Nějakej kult?
139
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Jsme idealisti,
kteří chtějí vybudovat lepší svět.
140
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Takže kult.
141
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
- Cože?
- V pohodě, nic proti.
142
00:10:04,418 --> 00:10:06,043
Stačí, když mi zaplatíte.
143
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Lidi, koukněte na to.
144
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- Co?
- Do prdele.
145
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Co…
146
00:10:22,584 --> 00:10:24,043
Děláte si prdel?
147
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
- Co čekáš? Jsme v Texasu.
- Na to kašlu.
148
00:10:26,626 --> 00:10:30,959
Přijede autobus plný investorů.
Uvidí rasistickou vlajku a nic nekoupí.
149
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
- Fakt.
- Jdu pro kovboje.
150
00:10:32,668 --> 00:10:33,959
Mel, pojď mi pomoct.
151
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Tak já tu počkám.
152
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
SIROTČINEC MĚSTA HARLOW
ZALOŽENO ROKU 1925
153
00:10:48,001 --> 00:10:49,043
Jdu nahoru.
154
00:10:49,543 --> 00:10:52,584
Koukni na to. Divnej barák.
155
00:11:07,834 --> 00:11:08,751
Sakra.
156
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
SIROTČINEC HARLOW 1975
157
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Průser, nedosáhnu tam.
158
00:11:28,584 --> 00:11:32,001
- Do prdele. Co teď?
- Počkáme na toho řemeslníka.
159
00:11:32,084 --> 00:11:33,918
Co děláte v našem domě?
160
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Promiňte, netušil jsem…
161
00:11:37,959 --> 00:11:40,043
Mysleli jsme, že je dům prázdný.
162
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Vy budete ti noví sousedi, viďte?
163
00:11:56,751 --> 00:11:58,668
Kéž bych věděla, že přijedete.
164
00:11:59,293 --> 00:12:01,043
Dala bych si pleťovou masku.
165
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Ledový čaj?
166
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Vedu tenhle sirotčinec skoro padesát let.
167
00:12:16,501 --> 00:12:20,876
Starala jsem se o chlapce i dívky,
kterým scházel milující domov,
168
00:12:20,959 --> 00:12:25,959
a o problémové puberťáky,
kteří potřebovali trochu slitování.
169
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Prosím.
170
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Paní, banka tenhle dům získala
už před několika měsíci.
171
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Už tady nebydlíte.
172
00:12:39,626 --> 00:12:42,876
Máte na mysli ty zmatky s bankou?
173
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
To už je vyřešené.
174
00:12:45,876 --> 00:12:47,918
Zaplatila jsem, co jsem dlužila.
175
00:12:48,001 --> 00:12:49,626
Dům pořád patří nám.
176
00:12:49,709 --> 00:12:51,709
Omyl. Je mi líto, ale…
177
00:12:51,793 --> 00:12:54,126
Mám vlastnickou listinu, co tvrdí opak.
178
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Mohli bychom ji vidět?
179
00:12:58,168 --> 00:12:59,834
Nic vám ukazovat nemusím.
180
00:12:59,918 --> 00:13:01,918
- Protože ji nemáte.
- Nech toho.
181
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
To kvůli mojí vlajce?
182
00:13:09,834 --> 00:13:11,751
To jste se ve mně spletli.
183
00:13:12,334 --> 00:13:16,459
Za ty roky jsem se starala
o spoustu chlapců, jako jsi ty.
184
00:13:16,959 --> 00:13:19,251
Mně černí nevadí.
185
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Fajn. Seru na to.
186
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Dávej si pozor na pusu.
187
00:13:24,668 --> 00:13:26,126
Vy taky.
188
00:13:26,209 --> 00:13:27,418
Kam jdeš?
189
00:13:27,501 --> 00:13:29,918
Ať to vyřeší poldové. Na tohle nemám čas.
190
00:13:30,584 --> 00:13:31,751
Zavolám šerifa.
191
00:13:34,043 --> 00:13:35,584
Není to, jak si myslíte.
192
00:13:36,626 --> 00:13:40,126
Ta vlajka patřila mému pradědečkovi.
193
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Připomíná mi ho.
194
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Vůbec jsem nad tím nepřemýšlela.
195
00:13:48,918 --> 00:13:51,209
Já vašeho přítele chápu.
196
00:13:55,001 --> 00:13:57,668
Ráda bych vám pomohla,
ale nemůžete tu zůstat.
197
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Existují domovy důchodců…
198
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Domov důchodců? Já nikam nejdu.
199
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Jak říkám. Tohle je náš dům.
200
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
V domově důchodců byste se měla líp.
201
00:14:11,168 --> 00:14:13,459
Ve vašem věku byste neměla žít sama.
202
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Drahoušku, nic se neděje. Jsem v pořádku.
203
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Vrať se do pokoje.
204
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
To je můj poslední chlapec.
205
00:14:29,501 --> 00:14:32,918
Potřebuje zvláštní péči.
Venku mu to nesvědčí, víte?
206
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
Proto odsud nemůžu odejít.
207
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Bože, Ginny, co tu ještě děláš?
208
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Co jste to provedli?
209
00:14:43,376 --> 00:14:46,918
Říkali jsme ti to už dávno.
Neposlouchá. Odvezeme ji.
210
00:14:47,001 --> 00:14:49,418
- Probereme to venku.
- No tak, pojď.
211
00:14:50,668 --> 00:14:53,001
- Opatrně!
- Sotva jsem se jí dotkl.
212
00:14:54,001 --> 00:14:55,668
Panebože! Co se děje?
213
00:14:56,834 --> 00:14:59,376
- Musíme zavolat sanitku.
- My jsme sanitka.
214
00:14:59,459 --> 00:15:01,501
V pohodě, to je její kluk.
215
00:15:02,459 --> 00:15:05,334
Vezmi jí kyslík. Dej ji do auta.
216
00:15:05,834 --> 00:15:07,126
Má infarkt.
217
00:15:08,209 --> 00:15:10,334
Ten šek jsem…
218
00:15:10,418 --> 00:15:11,709
Cos jí udělala?
219
00:15:11,793 --> 00:15:14,376
Za chvilku budeme v nemocnici. Vydržte.
220
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Do prdele. Autobus už je tu.
221
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Kurva.
222
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Jedu s ní.
223
00:15:19,876 --> 00:15:22,668
Ne, Melody. Já s ní pojedu.
224
00:15:22,751 --> 00:15:25,376
- Co?
- Všichni se těší na vás dva.
225
00:15:25,459 --> 00:15:26,376
Bude v pořádku.
226
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
No tak.
227
00:15:28,376 --> 00:15:31,418
- Bože.
- Někdo s ní musí jet. Vy jet nemůžete.
228
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Musíte se věnovat lidem.
Vrátím se co nejdřív.
229
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Dobře. Dohlídni na ni, prosím.
230
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Děkuju. Jsi anděl.
231
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
Jedem.
232
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Tu máš tu svou vlajku.
233
00:16:02,584 --> 00:16:05,209
Pojď, Mel. Pošleme někoho, aby to uklidil.
234
00:16:08,709 --> 00:16:10,793
Nepřijde ti to jako špatný znamení?
235
00:16:10,876 --> 00:16:13,584
- Teď je to tu prokletý.
- Ale prosím tě…
236
00:16:14,084 --> 00:16:16,251
Tohle teď fakt nemám zapotřebí.
237
00:16:16,334 --> 00:16:18,459
Jestli tu zůstaneš, stěhuju se k tátovi.
238
00:16:20,251 --> 00:16:21,501
Nestěhuješ.
239
00:16:22,209 --> 00:16:25,043
Já tu nechci žít.
Ten váš nápad je šílenej.
240
00:16:25,126 --> 00:16:27,793
- Sama nevíš, co chceš.
- Aha, a ty jo?
241
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Vím, že mě potřebuješ
a nepostaráš se o sebe.
242
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Počkej.
243
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Že se snažím…
244
00:16:39,501 --> 00:16:43,251
Bez vás by banka mohla
o prodeji těch domů leda snít, Dante.
245
00:16:43,334 --> 00:16:45,043
- Díky za důvěru.
- Úžasné.
246
00:16:45,126 --> 00:16:46,043
Ano.
247
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, pojďte sem.
248
00:16:49,709 --> 00:16:51,918
Tohle je Catherine z banky.
249
00:16:52,001 --> 00:16:53,668
Všechno to zařídila.
250
00:16:53,751 --> 00:16:55,959
Konečně se poznáváme. Těší mě.
251
00:16:57,251 --> 00:17:01,209
Všichni se hrozně těší.
Skvěle jste ty domy propagovali.
252
00:17:01,293 --> 00:17:03,001
Jen to chce novou fasádu.
253
00:17:03,084 --> 00:17:07,751
Ne, takhle je to perfektní.
Lidem se ten historický nádech líbí.
254
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Jo, jasně.
255
00:17:08,959 --> 00:17:10,834
- Bude to bezva.
- Jo.
256
00:17:10,918 --> 00:17:13,584
Půjdu se chystat, tak zatím.
257
00:17:15,834 --> 00:17:18,501
- Je v pořádku?
- Asi nezvládá to horko.
258
00:17:18,584 --> 00:17:21,793
- Je pařák. Musí víc pít.
- Jo, je horko.
259
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Jak je na tom?
260
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Drahoušku, kdo je hodný chlapeček?
Víš, jak jsem tě vychovala.
261
00:17:41,084 --> 00:17:43,168
Nechoď do mého pokoje.
262
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Kurva.
263
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Šerife, asi natáhla bačkory.
264
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Do prdele.
265
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Panebože.
266
00:18:26,793 --> 00:18:27,626
Hej.
267
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Ne!
268
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Co tam sakra děláte?
269
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Panebože!
270
00:19:06,168 --> 00:19:10,668
Prodáno Candace Bradyové z Brady's Brunch.
Brunch miluju. Paráda.
271
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Tento dům postavili v roce 1910
272
00:19:14,334 --> 00:19:18,334
a jednou jej navštívil vzácný host,
prezident Howard Taft.
273
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Dnes nám hrozí bouřky a silný déšť.
274
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Zůstaňte v suchu.
275
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Hele, Richtere,
276
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
proč seš takovej nihilista?
277
00:19:36,668 --> 00:19:37,501
Cože?
278
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Ten, kdo takhle zasírá ovzduší nafťákem,
279
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
přece musí mít všechno úplně u prdele.
280
00:19:44,001 --> 00:19:45,168
Jsem Texasan.
281
00:19:46,584 --> 00:19:48,334
Nerad si nechávám poroučet,
282
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
obzvlášť od samolibejch,
povýšenejch, bohatejch měšťáků.
283
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Je nabitá?
284
00:20:14,043 --> 00:20:15,793
Už jsi z takový střílela?
285
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Ne.
286
00:20:21,543 --> 00:20:22,584
Ale střelili mě.
287
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
Opilej táta?
288
00:20:34,126 --> 00:20:35,126
Na střední.
289
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Musí bejt těžký se s tím vyrovnat.
290
00:20:53,501 --> 00:20:54,334
No…
291
00:20:56,751 --> 00:21:00,918
Všichni teď čekají,
že se životem podniknu něco výjimečnýho,
292
00:21:01,001 --> 00:21:01,918
a…
293
00:21:03,918 --> 00:21:05,751
já je můžu akorát zklamat.
294
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Moji přátelé byli ti výjimeční.
295
00:21:14,209 --> 00:21:15,209
Já ne.
296
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Zůstaňte, bude hudba a pití.
297
00:21:19,084 --> 00:21:22,376
Máme co oslavovat. Všem vám moc děkuju.
298
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
TA STAŘENKA PRÁVĚ UMŘELA…!
299
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Pojď, Mel, zapijem to.
Dokázali jsme to. To je pecka.
300
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Co je?
301
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Ty vole.
302
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
Ty vole? Nic víc neřekneš?
303
00:21:48,751 --> 00:21:49,959
Zabili jsme ji.
304
00:21:50,459 --> 00:21:52,543
Zabilo ji nemocný srdce. Mel.
305
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Kam jdeš, Mel?
306
00:21:55,459 --> 00:21:59,334
Jdu pro Lilu a mizíme odsud, jasný?
Nemám z toho dobrej pocit.
307
00:21:59,418 --> 00:22:02,501
Počkej, Mel. Nebyla to naše vina. Mel!
308
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lilo?
309
00:22:18,043 --> 00:22:18,876
Kde je ségra?
310
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Odjíždíme.
311
00:22:29,626 --> 00:22:32,376
- Fajn.
- Jako fakt? S ním? Děláš si srandu?
312
00:22:33,084 --> 00:22:34,876
- Myslíš, že jsme šukali?
- Nevím.
313
00:22:34,959 --> 00:22:36,084
Šla jsem na záchod.
314
00:22:36,168 --> 00:22:38,668
Vím, že mě máš za trosku,
ale teď přeháníš.
315
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Promiň.
316
00:22:41,251 --> 00:22:42,793
Ta ženská umřela.
317
00:22:44,376 --> 00:22:46,418
Musíš se mnou odjet, jasný?
318
00:22:46,501 --> 00:22:49,543
- Uděláš to pro mě, prosím?
- Jo, dobře.
319
00:22:50,459 --> 00:22:51,543
Típni to, sakra.
320
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Haló?
321
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
Haló.
322
00:24:19,584 --> 00:24:20,584
Pomoc, prosím!
323
00:24:21,251 --> 00:24:22,584
Je tam někdo?
324
00:24:24,459 --> 00:24:25,418
Prosím.
325
00:24:25,959 --> 00:24:28,751
Jsem zraněná. Měli jsme nehodu.
326
00:24:30,043 --> 00:24:35,918
Prosím, jsem na silnici 74 u Harlow.
327
00:24:47,543 --> 00:24:48,543
Panebože.
328
00:24:50,334 --> 00:24:52,918
Panebože. On jí uřízl…
329
00:25:17,751 --> 00:25:20,418
Nasadil si její obličej.
330
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Nasadil si její obličej.
331
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Ne. Prosím.
332
00:28:36,584 --> 00:28:38,043
Vážně nezůstanete?
333
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- Nějak mi není dobře.
- Tak jo.
334
00:28:40,168 --> 00:28:43,001
- Asi z toho horka.
- Vem si auto. Pojedu busem.
335
00:28:43,084 --> 00:28:46,168
Počkej. Co sakra děláš? Co…
336
00:28:46,251 --> 00:28:48,251
- Hej!
- Hej, co děláš?
337
00:28:49,126 --> 00:28:50,501
Co kurva děláš?
338
00:28:51,376 --> 00:28:52,876
Prý jste tu paní zabili.
339
00:28:54,334 --> 00:28:56,668
My nikoho nezabili. Byla v našem domě.
340
00:28:57,334 --> 00:29:01,168
Seš si jistej, že je váš?
Ona očividně nesouhlasila.
341
00:29:01,251 --> 00:29:02,959
Vrať nám prosím ty klíče.
342
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Dej to sem.
343
00:29:05,709 --> 00:29:08,459
Ukaž mi list vlastnictví a vrátím ti je.
344
00:29:09,209 --> 00:29:10,584
Budu v dílně.
345
00:29:13,501 --> 00:29:14,918
Kretén jeden.
346
00:29:15,001 --> 00:29:16,626
Tak mu ty papíry ukažte.
347
00:29:20,668 --> 00:29:23,418
- Banku z toho vynechme.
- Doufám, že to máš.
348
00:29:23,501 --> 00:29:25,418
Jo. Mám to.
349
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Tak kde to je?
350
00:29:34,584 --> 00:29:37,084
Asi to bude v kanclu.
351
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
- V Austinu.
- Dante.
352
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Některý listiny se vyřizovaly dýl.
353
00:29:42,001 --> 00:29:44,126
Že jsme ji nevyhodili z jejího domu?
354
00:29:44,209 --> 00:29:46,501
Nevyhodili. Musí to být v kanclu.
355
00:29:46,584 --> 00:29:51,168
Hele, jestli je to pravda,
tak ta listina nebude v tom domě, že ne?
356
00:29:53,501 --> 00:29:54,876
Ty zůstaň tady. Jdeme.
357
00:29:54,959 --> 00:29:56,834
Mohla by ses uklidnit?
358
00:29:56,918 --> 00:29:59,793
Uklidním se,
až budu vědět, že jsme v právu.
359
00:30:00,793 --> 00:30:03,334
- Jdu s váma.
- Prosím tě, poslechni mě.
360
00:30:03,418 --> 00:30:05,959
- Proč nemůžu jít taky?
- Prostě tu zůstaň.
361
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Tak pojď.
362
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
To není fér.
363
00:30:14,209 --> 00:30:15,751
JEDINÁ PŘEŽIVŠÍ PROMLUVILA
364
00:30:15,834 --> 00:30:18,376
Zdravím, potřebuju mluvit s Hardestyovou.
365
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Jo, počkám.
366
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Hardestyová.
367
00:31:51,668 --> 00:31:53,626
Hledej dole, já jdu nahoru.
368
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
To je ono?
369
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
LIST VLASTNICTVÍ NEMOVITOSTI
370
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
371
00:34:01,293 --> 00:34:02,376
Dante?
372
00:34:15,459 --> 00:34:16,459
Mel?
373
00:36:49,001 --> 00:36:51,418
Doufám, že se všichni dobře bavíte.
374
00:36:51,501 --> 00:36:53,084
Odvedli jsme kus práce.
375
00:36:53,168 --> 00:36:55,834
Tohle město je naše! Dýdžeji…
376
00:37:57,709 --> 00:38:01,168
Všichni do autobusu.
Párty pokračuje v autobusu.
377
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Do autobusu. Všichni dovnitř.
378
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
Na Harlow!
379
00:39:36,668 --> 00:39:39,459
Neviděli jste Danteho? Zajdu pro něj.
380
00:39:40,543 --> 00:39:41,751
Doliju ti.
381
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
382
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Hej!
383
00:40:05,501 --> 00:40:07,001
Cos v tom baráku dělal?
384
00:40:09,084 --> 00:40:13,209
Hej, mluvím s tebou, tak stůj.
385
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Hej, seš v pohodě?
386
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Dobrý, mám tě.
387
00:40:32,584 --> 00:40:33,876
Co se mu stalo?
388
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Panebože.
389
00:40:39,751 --> 00:40:41,293
Kdo ti to udělal?
390
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Vydrž. Nepouštěj mě.
391
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Panebože.
392
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Zavolejte poldy. Slyšíte?
393
00:40:53,084 --> 00:40:54,751
Zůstaňte všichni v autobuse.
394
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
Běžte.
395
00:40:59,168 --> 00:41:00,126
Rychle.
396
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Zavři dveře. A neotvírej.
397
00:41:11,709 --> 00:41:15,376
- Co se stalo?
- Nevím. Prostě nech zavřeno.
398
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Co to kurva je?
399
00:45:20,918 --> 00:45:23,001
Máme hlášenou mrtvolu v Harlow.
400
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Naimane, jste tam?
401
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
Jste jediní v okruhu 80 kilometrů.
402
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Potřebujeme hlídku v Harlow.
403
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Ozvěte se.
404
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Nebojím se zla.
405
00:46:49,418 --> 00:46:51,668
Zůstaň prosím na svém místě.
406
00:46:51,751 --> 00:46:53,834
- Co se děje?
- Věř mi.
407
00:46:53,918 --> 00:46:55,251
Zůstaň tady.
408
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
- Otevřete, prosím.
- Ne!
409
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Nasrat.
410
00:47:03,876 --> 00:47:05,168
Kam jdeš?
411
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
412
00:47:16,043 --> 00:47:17,168
Panebože.
413
00:50:11,793 --> 00:50:12,668
Mel?
414
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Ne, Lilo.
- Melody?
415
00:50:14,584 --> 00:50:18,126
Mel! Melody! Mel!
416
00:50:34,043 --> 00:50:35,959
Mel? Melody!
417
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lilo, uteč!
418
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Panebože, Melody!
419
00:50:47,918 --> 00:50:50,376
Pomoc! Lilo!
420
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Mám tě. Pojď.
421
00:50:57,543 --> 00:50:58,543
Melody!
422
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Počkej.
423
00:51:04,751 --> 00:51:05,668
Utíkej!
424
00:51:15,876 --> 00:51:18,043
Vstávej!
425
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Co se stalo?
426
00:51:25,126 --> 00:51:26,418
Jeďte, kurva!
427
00:51:27,293 --> 00:51:28,293
Jeďte!
428
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Ty vole, seš v pohodě?
429
00:51:31,584 --> 00:51:32,918
Počkej!
430
00:51:34,501 --> 00:51:36,251
Co se tu kurva děje?
431
00:51:37,001 --> 00:51:37,834
Melody.
432
00:51:38,876 --> 00:51:39,876
Do prdele.
433
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Dostaň nás odsud.
434
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Jeď!
435
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Tudy.
436
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Nezastavuj.
437
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Ne, nezastavuj. Ne.
438
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
Neotvírej ty… Ty vole, kam jdeš?
439
00:52:13,668 --> 00:52:15,709
- Co se děje?
- Ne.
440
00:52:15,793 --> 00:52:16,709
Melody.
441
00:52:37,584 --> 00:52:39,668
Super párty, že?
442
00:52:41,376 --> 00:52:42,293
V pohodě?
443
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Utíkejte.
444
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Ne.
445
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Koukni na toho pošuka.
446
00:52:59,501 --> 00:53:00,751
Co blbneš, kámo?
447
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Zkus něco a seš mrtvej.
448
00:53:08,001 --> 00:53:08,959
Kurva.
449
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
PĚKNÁ NUDA.
450
00:53:15,834 --> 00:53:16,959
TO JE JAKO FAKT?
451
00:53:18,001 --> 00:53:19,918
KDO SI TOHO ŠAŠKA NAJAL?
452
00:53:20,001 --> 00:53:22,001
KDE TO JE? TAM CHCI TAKY!
453
00:53:22,084 --> 00:53:23,543
TAKOVEJ FAKE
454
00:54:12,793 --> 00:54:13,626
Vstávej.
455
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lilo! Lilo, vstávej! Pojď!
456
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody!
457
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody!
- Lilo, já nemůžu!
458
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Kurva!
459
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Dělej, Melody! Musíš!
460
00:55:55,168 --> 00:55:56,626
Dělej, Melody!
461
00:55:57,626 --> 00:55:58,459
Do hajzlu!
462
00:55:59,418 --> 00:56:00,584
Pojď!
463
00:56:00,668 --> 00:56:01,793
Melody, prosím!
464
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Panebože!
465
00:56:05,459 --> 00:56:06,959
Polez!
466
00:56:07,043 --> 00:56:09,626
Dělej! Mám tě. Pojď.
467
00:56:12,668 --> 00:56:14,334
Musíme dolů. Lilo, pojď!
468
00:56:20,501 --> 00:56:22,334
Melody, pomůžu ti, pojď!
469
00:56:27,918 --> 00:56:31,334
- Pomoc!
- Panebože. Pomoc!
470
00:56:31,418 --> 00:56:34,084
- Pomozte nám!
- Pojďte, nastupte si.
471
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Děkujeme.
472
00:56:46,876 --> 00:56:49,543
On… On zabil… Danteho!
473
00:56:49,626 --> 00:56:50,959
Je to on, že?
474
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Všechny zabil!
475
00:56:53,793 --> 00:56:55,209
Leatherface.
476
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Cože? Prosím, jeďte!
477
00:57:00,584 --> 00:57:02,084
Na co čekáte?
478
00:57:02,168 --> 00:57:03,709
- Jeďte!
- Prosím, jeďte!
479
00:57:03,793 --> 00:57:06,293
Na tenhle večer čekám padesát let.
480
00:57:06,959 --> 00:57:08,376
Abych se s ním setkala.
481
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Zamkla nás tu.
482
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Prosím, jeďte! Pusťte nás odsud!
483
00:57:13,084 --> 00:57:14,459
To bohužel nemůžu.
484
00:57:15,084 --> 00:57:16,709
Vypadá to, že chce vás.
485
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Musíte tu zůstat, než ho zabiju.
486
00:57:20,126 --> 00:57:21,584
Ne!
487
00:57:22,209 --> 00:57:24,126
Ne! Prosím, ne!
488
00:57:26,668 --> 00:57:28,459
Prosím! Pomoc!
489
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Ne! Co to… Prosím, ne!
490
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Prosím, ne! Prosím, pusťte nás!
491
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Prosím! Ne!
492
00:57:38,043 --> 00:57:39,543
Ne!
493
00:57:40,418 --> 00:57:42,959
Ne! Nechoďte pryč!
494
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Ne! Prosím! To nemůžete!
495
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Nemůžete nás tu nechat! Ne!
496
00:57:49,584 --> 00:57:50,876
Ne.
497
00:57:51,668 --> 00:57:52,959
Kurva!
498
00:58:54,084 --> 00:58:55,168
Otoč se.
499
00:59:03,584 --> 00:59:04,834
Kirk,
500
00:59:05,751 --> 00:59:06,834
Pamela,
501
00:59:07,584 --> 00:59:08,876
Jerry
502
00:59:08,959 --> 00:59:10,418
a Franklin.
503
00:59:22,959 --> 00:59:24,209
Řekni moje jméno.
504
00:59:27,834 --> 00:59:29,209
Řekni, že mě znáš.
505
00:59:29,834 --> 00:59:32,876
Řekni, že víš, cos provedl mým přátelům.
506
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Ty si mě nepamatuješ.
507
01:00:01,084 --> 01:00:02,001
Kurva.
508
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
Víš, já jsem v té škole měla umřít.
509
01:00:09,668 --> 01:00:13,668
- Tak mě sem smrt pronásledovala.
- Smrt… Podívej se na mě.
510
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Nedovolím, aby tě zabil, jasný? Slibu…
511
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Už si na mě vzpomínáš?
512
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
Já jsem ta, co utekla.
513
01:00:43,543 --> 01:00:45,709
A postarám se, abys ty neutekl.
514
01:00:46,668 --> 01:00:47,876
Zkurvysyne.
515
01:00:54,168 --> 01:00:55,459
Vypadněte odsud.
516
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Dělej.
517
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Co tam děláš?
518
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Zapni si pás.
- Kurva.
519
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Ty zmrde!
520
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Proboha.
521
01:02:49,834 --> 01:02:50,959
Do hajzlu.
522
01:02:51,709 --> 01:02:53,251
- Sakra, já…
- Melody…
523
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Nesahej na to. Nejde to.
524
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Já nemůžu.
525
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Melody, už jde.
526
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lilo, poslouchej mě.
- Ne. Musím tě odsud dostat.
527
01:03:07,126 --> 01:03:08,918
- Dostanu tě ven.
- Poslouchej!
528
01:03:10,876 --> 01:03:12,209
Teď mě zabije.
529
01:03:12,293 --> 01:03:14,084
Nedá se nic dělat.
530
01:03:14,584 --> 01:03:16,876
- Ale ty musíš utéct.
- To nejde.
531
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Nikoho jinýho nemám. Nemůžu tě opustit.
532
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Ale můžeš.
533
01:03:20,668 --> 01:03:22,626
Seš nejsilnější člověk, co znám.
534
01:03:22,709 --> 01:03:24,334
Nikdy jsi mě nepotřebovala.
535
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Zvládneš to. Musíš utéct.
536
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Uteč, sakra.
537
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Uteč!
538
01:03:57,251 --> 01:03:58,334
Mrzí mě to.
539
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
Co jsem udělala tvý mámě.
540
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Tohle si nezasloužila.
541
01:04:19,251 --> 01:04:21,084
Hej, Ksichtozmrde!
542
01:04:26,376 --> 01:04:27,418
Do hajzlu.
543
01:04:28,793 --> 01:04:30,001
Lilo!
544
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Ne!
545
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lilo?
546
01:05:02,918 --> 01:05:04,834
Lilo!
547
01:05:09,001 --> 01:05:10,001
Děkuju.
548
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Neutíkej.
549
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Neutíkej.
550
01:05:18,709 --> 01:05:20,084
Když budeš utíkat,
551
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
nikdy tě nepřestane pronásledovat.
552
01:05:36,459 --> 01:05:37,459
Lilo!
553
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lilo.
554
01:05:49,418 --> 01:05:50,334
Lilo!
555
01:05:50,959 --> 01:05:52,543
Lilo, pomoc!
556
01:08:21,959 --> 01:08:22,876
Do prdele.
557
01:09:12,918 --> 01:09:13,834
Lilo!
558
01:09:14,459 --> 01:09:15,709
Lilo, kde jsi?
559
01:09:17,709 --> 01:09:18,834
Ne!
560
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Ne! Melody!
561
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Jsi v pořádku?
562
01:12:09,043 --> 01:12:10,043
Ne.
563
01:13:04,584 --> 01:13:05,918
Do prdele.
564
01:13:07,209 --> 01:13:08,209
Tak jo.
565
01:13:17,418 --> 01:13:18,584
Jedeme domů.
566
01:13:18,668 --> 01:13:20,293
Autopilot aktivován.
567
01:13:20,376 --> 01:13:21,626
Nasrat na Harlow.
568
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Víš ty co?
569
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
Změnila jsem názor.
Nastěhuju se sem s tebou.
570
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Naser si.
571
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Kurva!
- Ne!
572
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Ne! Melody! Ne!
573
01:13:32,584 --> 01:13:34,418
Ne!
574
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Ne!
575
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
Ne! Melody!
576
01:13:45,168 --> 01:13:46,334
Ne!
577
01:13:47,584 --> 01:13:48,418
Ne!
578
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Překlad titulků: Michal Herman