1 00:00:31,168 --> 00:00:36,293 NETFLIX A LEGENDARY PICTURES UVÁDÍ 2 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 V létě roku 1973 nedaleko města Austin v Texasu 3 00:01:12,834 --> 00:01:18,626 byla pětice mladých lidí brutálně napadena neznámým šílencem. 4 00:01:18,709 --> 00:01:22,043 K šokujícím vraždám pachatel použil různé nástroje, 5 00:01:22,126 --> 00:01:26,376 jako jsou kladiva, háky na maso, a co je nejděsivější, motorová pila. 6 00:01:27,501 --> 00:01:30,793 Ten pohled už nikdy nevymažu z hlavy. 7 00:01:33,209 --> 00:01:36,251 Z pěti mladých obětí přežila pouze jedna, 8 00:01:36,334 --> 00:01:40,001 Sally Hardestyová, která po výpovědi na policii 9 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 už o hrůzách z osudného dne znovu nikdy nepromluvila. 10 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 Po vyslechnutí jejího svědectví 11 00:01:46,668 --> 00:01:49,709 vyšetřovatelé zveřejnili tuto podobiznu vraha. 12 00:01:49,793 --> 00:01:51,418 Všechny to vyděsilo. 13 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Údajně měl masku z lidské kůže, 14 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 jeho pravá identita však zůstává záhadou. 15 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 V následující hodině nahlédneme pod povrch 16 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 jedné z nejproslulejších nevyřešených texaských vražd. 17 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Dělá to 18,99 $. Pokud si nechceš koupit třeba triko. 18 00:02:28,168 --> 00:02:29,251 Prosím. 19 00:02:29,334 --> 00:02:32,543 JEDINÁ PŘEŽIVŠÍ MASAKRU MOTOROVOU PILOU PROMLUVILA 20 00:02:32,626 --> 00:02:34,168 Jak vlastně dopadla? 21 00:02:35,001 --> 00:02:36,209 Žije ještě? 22 00:02:37,876 --> 00:02:40,168 Dala se k policajtům tady v Texasu. 23 00:02:40,251 --> 00:02:43,918 Hledala toho šílence dobrejch 30 nebo 40 roků. 24 00:02:44,001 --> 00:02:45,918 Takže ho našla? 25 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Měl na sobě masku. 26 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Není snadný někoho najít, když nevíš, jak vypadá. 27 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Ségra, tady seš. 28 00:02:59,584 --> 00:03:02,876 Nechalas mě tu, trubko. Počkej, hele. 29 00:03:03,959 --> 00:03:06,001 To máš na šampaňský. 30 00:03:06,084 --> 00:03:08,126 Na šampaňský vývrtku nepotřebuješ. 31 00:03:08,209 --> 00:03:12,126 - Pojď, spěcháme. - Že jsem tak smělej, kam máte namířeno? 32 00:03:13,293 --> 00:03:14,209 Do Harlow. 33 00:03:14,293 --> 00:03:16,709 - Aha, slyšel jsem o vás. - Opravdu? 34 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Jako všichni. 35 00:03:19,084 --> 00:03:21,084 - Tak se mějte. - Díky. 36 00:03:21,751 --> 00:03:23,251 Zasraný zbohatlíci. 37 00:03:23,334 --> 00:03:24,168 Na. 38 00:03:28,376 --> 00:03:29,293 Kde je Dante? 39 00:03:30,376 --> 00:03:33,334 Dobrý! Podařilo se mi chytit signál. 40 00:03:34,543 --> 00:03:38,501 Autobus asi před 30 km špatně odbočil, ale už jedou správně. 41 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Je to v pohodě. 42 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Jedeme. Sedej. 43 00:03:58,959 --> 00:04:00,251 Koukněte na něj. 44 00:04:00,751 --> 00:04:04,376 Kdo má tak malý péro, že musí venku chodit s pistolí? 45 00:04:04,459 --> 00:04:07,959 To si jako něco kompenzuje, nebo… 46 00:04:08,043 --> 00:04:09,001 Pojď, Mel. 47 00:04:09,084 --> 00:04:11,501 - Melody, klid. - Co je? Jenom říkám… 48 00:04:11,584 --> 00:04:14,084 - Promiňte, slečno. - Cože? 49 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Přemnožili se nám tu divočáci, víte? 50 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 A na přemnožený druhy platí jenom likvidace. 51 00:04:24,376 --> 00:04:25,459 Na potkání. 52 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Tak jo. Jedeme, než nás kvůli ní zabije. 53 00:04:28,084 --> 00:04:29,626 Pojďte, jedeme. 54 00:04:29,709 --> 00:04:32,376 Pardon, jestli vám velkej kanón nedělá dobře. 55 00:04:33,043 --> 00:04:34,126 Viděla jsem větší. 56 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 AUTOPILOT AKTIVOVÁN 57 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NESTŘÍLEJTE 58 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 NIKDY NA VÁS NEZAPOMENU 59 00:05:03,751 --> 00:05:07,126 Hele, promiň mi tu scénu na benzínce. 60 00:05:07,209 --> 00:05:09,584 Neměla jsem to kvůli tobě hrotit. 61 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 To je jedno. 62 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Jsem ráda, žes jela s náma. 63 00:05:16,501 --> 00:05:19,001 Mel, koukni na náš příspěvek. Jsme hvězdy. 64 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Čau, lidi. Dneska je den D. 65 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Konečně si s Mel splníme náš šílenej sen. 66 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 Přichází opravdová změna, takže vám všem děkuju. 67 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Těším se na vás v Harlow. 68 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Bude to pecka. Představ si to. 69 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Můžeme tu všechno vlastnit a říkat tomu Dantopie. 70 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Co? 71 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Co je? Dantopie. 72 00:05:40,376 --> 00:05:44,001 - Jak dlouho sis šetřil, až to řekneš? - Asi poslední dva dny. 73 00:05:44,084 --> 00:05:47,043 - „Dante“ a „utopie“. Už chápu. - Dělám si srandu. 74 00:05:48,459 --> 00:05:49,459 Ty vole. 75 00:05:51,918 --> 00:05:53,293 Je normální? 76 00:05:53,376 --> 00:05:55,459 Hele, Melody, to je tvůj kluk. 77 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Zasranej psychouš. 78 00:05:57,209 --> 00:06:00,668 - Námluvy po texasku. - Ale fakt, je normální? 79 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Debil s vytuněným autem. 80 00:06:08,251 --> 00:06:11,376 Paráda, toho magora nezastaví, ale nás jo? 81 00:06:13,251 --> 00:06:15,584 - Ruce vzhůru. - To není vtipný. 82 00:06:17,793 --> 00:06:19,584 Na místě jsou další osoby. 83 00:06:20,376 --> 00:06:21,251 Rozumím. 84 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Dobrej. 85 00:06:25,376 --> 00:06:28,751 Zdravím. Já jsem Dante Spivey. 86 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Ten kuchař. 87 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Šéfkuchař. My oba. 88 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 - Zdravím. - A ten zbytek? 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 To je moje snoubenka. 90 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 A to je moje sestra. 91 00:06:43,751 --> 00:06:45,084 Děje se něco? 92 00:06:45,584 --> 00:06:47,418 Vím, že očekáváte hodně lidí, 93 00:06:47,501 --> 00:06:51,459 takže s parťákem budeme dohlížet, aby nebyly žádný problémy. 94 00:06:52,293 --> 00:06:54,001 Kdyby něco, zavolejte. 95 00:06:55,793 --> 00:06:58,418 Jasně, máme vaše číslo 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,876 a děkujeme za vaši práci, pane. 97 00:07:01,459 --> 00:07:02,584 Jeď už. 98 00:07:02,668 --> 00:07:06,459 Heleďte, někteří jsme se tu narodili. 99 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 Zažili město v rozkvětu. 100 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Tak vás prosím, mějte k tomu městu úctu. 101 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Budeme, pane. 102 00:07:18,293 --> 00:07:20,001 Melody, co blbneš? 103 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Víte, naše babička odtud pocházela. 104 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 Znáte to: „Když vykvete v Harlow slunečnice, 105 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 nebude už zimy více.“ 106 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Jo. 107 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Tak jo. 108 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Vítejte v Harlow. 109 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Děkujeme. 110 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Konečně jsme tu. Vítejte v Harlow. 111 00:08:20,459 --> 00:08:23,168 Pohleďte na ty radosti pozdního kapitalismu. 112 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 Ty kráso. Zlato, tady je to super. 113 00:08:29,709 --> 00:08:32,209 Takže Harlow je město duchů. 114 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Jo, ale máme svoji vizi. 115 00:08:34,876 --> 00:08:36,376 Stačí mladá krev, 116 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 lidi unavení velkoměstem, co hledají novej začátek. 117 00:08:39,584 --> 00:08:44,459 Za cenu pojízdnýho občerstvení v Austinu tady máme celou restauraci. To je šílený. 118 00:08:44,543 --> 00:08:48,334 Naše restaurace bude první, pak stačí jen přilákat další lidi. 119 00:08:48,418 --> 00:08:50,043 - To zvládneme. - To si piš. 120 00:08:50,126 --> 00:08:53,126 Sem by se dokonale hodila moje galerie. 121 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lilo, tady bychom mohly udělat třeba obchod s komiksy. 122 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Super. 123 00:09:00,251 --> 00:09:05,584 Tady mají lidi šanci začít znova, bez násilí a šílenství. V bezpečí. 124 00:09:06,209 --> 00:09:09,751 No dobře, ale sedm hodin autem? 125 00:09:09,834 --> 00:09:12,459 To se můžu s kámošema navždycky rozloučit. 126 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Panebože. 127 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Co ten tu dělá? 128 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Promiňte. 129 00:09:25,584 --> 00:09:29,376 Ježiš, sorry, ty budeš Richter. Telefonovali jsme spolu. 130 00:09:29,459 --> 00:09:30,751 - Jo. - Dante. 131 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Čau. 132 00:09:33,626 --> 00:09:36,209 Richter je náš řemeslník, Mel. 133 00:09:37,043 --> 00:09:40,918 Trochu jsem ty baráky dal do pucu. Víc za týden stihnout nešlo. 134 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Na aukci to bohatě stačí. Díky. 135 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Budete je prodávat? 136 00:09:45,209 --> 00:09:46,043 Jo. 137 00:09:46,834 --> 00:09:47,876 Fajn. 138 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Co jste zač? Nějakej kult? 139 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Jsme idealisti, kteří chtějí vybudovat lepší svět. 140 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Takže kult. 141 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 - Cože? - V pohodě, nic proti. 142 00:10:04,418 --> 00:10:06,043 Stačí, když mi zaplatíte. 143 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Lidi, koukněte na to. 144 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 - Co? - Do prdele. 145 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Co… 146 00:10:22,584 --> 00:10:24,043 Děláte si prdel? 147 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 - Co čekáš? Jsme v Texasu. - Na to kašlu. 148 00:10:26,626 --> 00:10:30,959 Přijede autobus plný investorů. Uvidí rasistickou vlajku a nic nekoupí. 149 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 - Fakt. - Jdu pro kovboje. 150 00:10:32,668 --> 00:10:33,959 Mel, pojď mi pomoct. 151 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Tak já tu počkám. 152 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 SIROTČINEC MĚSTA HARLOW ZALOŽENO ROKU 1925 153 00:10:48,001 --> 00:10:49,043 Jdu nahoru. 154 00:10:49,543 --> 00:10:52,584 Koukni na to. Divnej barák. 155 00:11:07,834 --> 00:11:08,751 Sakra. 156 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 SIROTČINEC HARLOW 1975 157 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Průser, nedosáhnu tam. 158 00:11:28,584 --> 00:11:32,001 - Do prdele. Co teď? - Počkáme na toho řemeslníka. 159 00:11:32,084 --> 00:11:33,918 Co děláte v našem domě? 160 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Promiňte, netušil jsem… 161 00:11:37,959 --> 00:11:40,043 Mysleli jsme, že je dům prázdný. 162 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Vy budete ti noví sousedi, viďte? 163 00:11:56,751 --> 00:11:58,668 Kéž bych věděla, že přijedete. 164 00:11:59,293 --> 00:12:01,043 Dala bych si pleťovou masku. 165 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Ledový čaj? 166 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Vedu tenhle sirotčinec skoro padesát let. 167 00:12:16,501 --> 00:12:20,876 Starala jsem se o chlapce i dívky, kterým scházel milující domov, 168 00:12:20,959 --> 00:12:25,959 a o problémové puberťáky, kteří potřebovali trochu slitování. 169 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Prosím. 170 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Paní, banka tenhle dům získala už před několika měsíci. 171 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Už tady nebydlíte. 172 00:12:39,626 --> 00:12:42,876 Máte na mysli ty zmatky s bankou? 173 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 To už je vyřešené. 174 00:12:45,876 --> 00:12:47,918 Zaplatila jsem, co jsem dlužila. 175 00:12:48,001 --> 00:12:49,626 Dům pořád patří nám. 176 00:12:49,709 --> 00:12:51,709 Omyl. Je mi líto, ale… 177 00:12:51,793 --> 00:12:54,126 Mám vlastnickou listinu, co tvrdí opak. 178 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Mohli bychom ji vidět? 179 00:12:58,168 --> 00:12:59,834 Nic vám ukazovat nemusím. 180 00:12:59,918 --> 00:13:01,918 - Protože ji nemáte. - Nech toho. 181 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 To kvůli mojí vlajce? 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,751 To jste se ve mně spletli. 183 00:13:12,334 --> 00:13:16,459 Za ty roky jsem se starala o spoustu chlapců, jako jsi ty. 184 00:13:16,959 --> 00:13:19,251 Mně černí nevadí. 185 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Fajn. Seru na to. 186 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Dávej si pozor na pusu. 187 00:13:24,668 --> 00:13:26,126 Vy taky. 188 00:13:26,209 --> 00:13:27,418 Kam jdeš? 189 00:13:27,501 --> 00:13:29,918 Ať to vyřeší poldové. Na tohle nemám čas. 190 00:13:30,584 --> 00:13:31,751 Zavolám šerifa. 191 00:13:34,043 --> 00:13:35,584 Není to, jak si myslíte. 192 00:13:36,626 --> 00:13:40,126 Ta vlajka patřila mému pradědečkovi. 193 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Připomíná mi ho. 194 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Vůbec jsem nad tím nepřemýšlela. 195 00:13:48,918 --> 00:13:51,209 Já vašeho přítele chápu. 196 00:13:55,001 --> 00:13:57,668 Ráda bych vám pomohla, ale nemůžete tu zůstat. 197 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Existují domovy důchodců… 198 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Domov důchodců? Já nikam nejdu. 199 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Jak říkám. Tohle je náš dům. 200 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 V domově důchodců byste se měla líp. 201 00:14:11,168 --> 00:14:13,459 Ve vašem věku byste neměla žít sama. 202 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Drahoušku, nic se neděje. Jsem v pořádku. 203 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Vrať se do pokoje. 204 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 To je můj poslední chlapec. 205 00:14:29,501 --> 00:14:32,918 Potřebuje zvláštní péči. Venku mu to nesvědčí, víte? 206 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Proto odsud nemůžu odejít. 207 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Bože, Ginny, co tu ještě děláš? 208 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Co jste to provedli? 209 00:14:43,376 --> 00:14:46,918 Říkali jsme ti to už dávno. Neposlouchá. Odvezeme ji. 210 00:14:47,001 --> 00:14:49,418 - Probereme to venku. - No tak, pojď. 211 00:14:50,668 --> 00:14:53,001 - Opatrně! - Sotva jsem se jí dotkl. 212 00:14:54,001 --> 00:14:55,668 Panebože! Co se děje? 213 00:14:56,834 --> 00:14:59,376 - Musíme zavolat sanitku. - My jsme sanitka. 214 00:14:59,459 --> 00:15:01,501 V pohodě, to je její kluk. 215 00:15:02,459 --> 00:15:05,334 Vezmi jí kyslík. Dej ji do auta. 216 00:15:05,834 --> 00:15:07,126 Má infarkt. 217 00:15:08,209 --> 00:15:10,334 Ten šek jsem… 218 00:15:10,418 --> 00:15:11,709 Cos jí udělala? 219 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Za chvilku budeme v nemocnici. Vydržte. 220 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Do prdele. Autobus už je tu. 221 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Kurva. 222 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Jedu s ní. 223 00:15:19,876 --> 00:15:22,668 Ne, Melody. Já s ní pojedu. 224 00:15:22,751 --> 00:15:25,376 - Co? - Všichni se těší na vás dva. 225 00:15:25,459 --> 00:15:26,376 Bude v pořádku. 226 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 No tak. 227 00:15:28,376 --> 00:15:31,418 - Bože. - Někdo s ní musí jet. Vy jet nemůžete. 228 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Musíte se věnovat lidem. Vrátím se co nejdřív. 229 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Dobře. Dohlídni na ni, prosím. 230 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Děkuju. Jsi anděl. 231 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 Jedem. 232 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Tu máš tu svou vlajku. 233 00:16:02,584 --> 00:16:05,209 Pojď, Mel. Pošleme někoho, aby to uklidil. 234 00:16:08,709 --> 00:16:10,793 Nepřijde ti to jako špatný znamení? 235 00:16:10,876 --> 00:16:13,584 - Teď je to tu prokletý. - Ale prosím tě… 236 00:16:14,084 --> 00:16:16,251 Tohle teď fakt nemám zapotřebí. 237 00:16:16,334 --> 00:16:18,459 Jestli tu zůstaneš, stěhuju se k tátovi. 238 00:16:20,251 --> 00:16:21,501 Nestěhuješ. 239 00:16:22,209 --> 00:16:25,043 Já tu nechci žít. Ten váš nápad je šílenej. 240 00:16:25,126 --> 00:16:27,793 - Sama nevíš, co chceš. - Aha, a ty jo? 241 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Vím, že mě potřebuješ a nepostaráš se o sebe. 242 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Počkej. 243 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Že se snažím… 244 00:16:39,501 --> 00:16:43,251 Bez vás by banka mohla o prodeji těch domů leda snít, Dante. 245 00:16:43,334 --> 00:16:45,043 - Díky za důvěru. - Úžasné. 246 00:16:45,126 --> 00:16:46,043 Ano. 247 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, pojďte sem. 248 00:16:49,709 --> 00:16:51,918 Tohle je Catherine z banky. 249 00:16:52,001 --> 00:16:53,668 Všechno to zařídila. 250 00:16:53,751 --> 00:16:55,959 Konečně se poznáváme. Těší mě. 251 00:16:57,251 --> 00:17:01,209 Všichni se hrozně těší. Skvěle jste ty domy propagovali. 252 00:17:01,293 --> 00:17:03,001 Jen to chce novou fasádu. 253 00:17:03,084 --> 00:17:07,751 Ne, takhle je to perfektní. Lidem se ten historický nádech líbí. 254 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Jo, jasně. 255 00:17:08,959 --> 00:17:10,834 - Bude to bezva. - Jo. 256 00:17:10,918 --> 00:17:13,584 Půjdu se chystat, tak zatím. 257 00:17:15,834 --> 00:17:18,501 - Je v pořádku? - Asi nezvládá to horko. 258 00:17:18,584 --> 00:17:21,793 - Je pařák. Musí víc pít. - Jo, je horko. 259 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Jak je na tom? 260 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Drahoušku, kdo je hodný chlapeček? Víš, jak jsem tě vychovala. 261 00:17:41,084 --> 00:17:43,168 Nechoď do mého pokoje. 262 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Kurva. 263 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Šerife, asi natáhla bačkory. 264 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Do prdele. 265 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Panebože. 266 00:18:26,793 --> 00:18:27,626 Hej. 267 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Ne! 268 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Co tam sakra děláte? 269 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Panebože! 270 00:19:06,168 --> 00:19:10,668 Prodáno Candace Bradyové z Brady's Brunch. Brunch miluju. Paráda. 271 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Tento dům postavili v roce 1910 272 00:19:14,334 --> 00:19:18,334 a jednou jej navštívil vzácný host, prezident Howard Taft. 273 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Dnes nám hrozí bouřky a silný déšť. 274 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Zůstaňte v suchu. 275 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Hele, Richtere, 276 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 proč seš takovej nihilista? 277 00:19:36,668 --> 00:19:37,501 Cože? 278 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Ten, kdo takhle zasírá ovzduší nafťákem, 279 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 přece musí mít všechno úplně u prdele. 280 00:19:44,001 --> 00:19:45,168 Jsem Texasan. 281 00:19:46,584 --> 00:19:48,334 Nerad si nechávám poroučet, 282 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 obzvlášť od samolibejch, povýšenejch, bohatejch měšťáků. 283 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Je nabitá? 284 00:20:14,043 --> 00:20:15,793 Už jsi z takový střílela? 285 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Ne. 286 00:20:21,543 --> 00:20:22,584 Ale střelili mě. 287 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 Opilej táta? 288 00:20:34,126 --> 00:20:35,126 Na střední. 289 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Musí bejt těžký se s tím vyrovnat. 290 00:20:53,501 --> 00:20:54,334 No… 291 00:20:56,751 --> 00:21:00,918 Všichni teď čekají, že se životem podniknu něco výjimečnýho, 292 00:21:01,001 --> 00:21:01,918 a… 293 00:21:03,918 --> 00:21:05,751 já je můžu akorát zklamat. 294 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Moji přátelé byli ti výjimeční. 295 00:21:14,209 --> 00:21:15,209 Já ne. 296 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Zůstaňte, bude hudba a pití. 297 00:21:19,084 --> 00:21:22,376 Máme co oslavovat. Všem vám moc děkuju. 298 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 TA STAŘENKA PRÁVĚ UMŘELA…! 299 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Pojď, Mel, zapijem to. Dokázali jsme to. To je pecka. 300 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Co je? 301 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Ty vole. 302 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 Ty vole? Nic víc neřekneš? 303 00:21:48,751 --> 00:21:49,959 Zabili jsme ji. 304 00:21:50,459 --> 00:21:52,543 Zabilo ji nemocný srdce. Mel. 305 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Kam jdeš, Mel? 306 00:21:55,459 --> 00:21:59,334 Jdu pro Lilu a mizíme odsud, jasný? Nemám z toho dobrej pocit. 307 00:21:59,418 --> 00:22:02,501 Počkej, Mel. Nebyla to naše vina. Mel! 308 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lilo? 309 00:22:18,043 --> 00:22:18,876 Kde je ségra? 310 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Odjíždíme. 311 00:22:29,626 --> 00:22:32,376 - Fajn. - Jako fakt? S ním? Děláš si srandu? 312 00:22:33,084 --> 00:22:34,876 - Myslíš, že jsme šukali? - Nevím. 313 00:22:34,959 --> 00:22:36,084 Šla jsem na záchod. 314 00:22:36,168 --> 00:22:38,668 Vím, že mě máš za trosku, ale teď přeháníš. 315 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 Promiň. 316 00:22:41,251 --> 00:22:42,793 Ta ženská umřela. 317 00:22:44,376 --> 00:22:46,418 Musíš se mnou odjet, jasný? 318 00:22:46,501 --> 00:22:49,543 - Uděláš to pro mě, prosím? - Jo, dobře. 319 00:22:50,459 --> 00:22:51,543 Típni to, sakra. 320 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Haló? 321 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 Haló. 322 00:24:19,584 --> 00:24:20,584 Pomoc, prosím! 323 00:24:21,251 --> 00:24:22,584 Je tam někdo? 324 00:24:24,459 --> 00:24:25,418 Prosím. 325 00:24:25,959 --> 00:24:28,751 Jsem zraněná. Měli jsme nehodu. 326 00:24:30,043 --> 00:24:35,918 Prosím, jsem na silnici 74 u Harlow. 327 00:24:47,543 --> 00:24:48,543 Panebože. 328 00:24:50,334 --> 00:24:52,918 Panebože. On jí uřízl… 329 00:25:17,751 --> 00:25:20,418 Nasadil si její obličej. 330 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Nasadil si její obličej. 331 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Ne. Prosím. 332 00:28:36,584 --> 00:28:38,043 Vážně nezůstanete? 333 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 - Nějak mi není dobře. - Tak jo. 334 00:28:40,168 --> 00:28:43,001 - Asi z toho horka. - Vem si auto. Pojedu busem. 335 00:28:43,084 --> 00:28:46,168 Počkej. Co sakra děláš? Co… 336 00:28:46,251 --> 00:28:48,251 - Hej! - Hej, co děláš? 337 00:28:49,126 --> 00:28:50,501 Co kurva děláš? 338 00:28:51,376 --> 00:28:52,876 Prý jste tu paní zabili. 339 00:28:54,334 --> 00:28:56,668 My nikoho nezabili. Byla v našem domě. 340 00:28:57,334 --> 00:29:01,168 Seš si jistej, že je váš? Ona očividně nesouhlasila. 341 00:29:01,251 --> 00:29:02,959 Vrať nám prosím ty klíče. 342 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Dej to sem. 343 00:29:05,709 --> 00:29:08,459 Ukaž mi list vlastnictví a vrátím ti je. 344 00:29:09,209 --> 00:29:10,584 Budu v dílně. 345 00:29:13,501 --> 00:29:14,918 Kretén jeden. 346 00:29:15,001 --> 00:29:16,626 Tak mu ty papíry ukažte. 347 00:29:20,668 --> 00:29:23,418 - Banku z toho vynechme. - Doufám, že to máš. 348 00:29:23,501 --> 00:29:25,418 Jo. Mám to. 349 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Tak kde to je? 350 00:29:34,584 --> 00:29:37,084 Asi to bude v kanclu. 351 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 - V Austinu. - Dante. 352 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Některý listiny se vyřizovaly dýl. 353 00:29:42,001 --> 00:29:44,126 Že jsme ji nevyhodili z jejího domu? 354 00:29:44,209 --> 00:29:46,501 Nevyhodili. Musí to být v kanclu. 355 00:29:46,584 --> 00:29:51,168 Hele, jestli je to pravda, tak ta listina nebude v tom domě, že ne? 356 00:29:53,501 --> 00:29:54,876 Ty zůstaň tady. Jdeme. 357 00:29:54,959 --> 00:29:56,834 Mohla by ses uklidnit? 358 00:29:56,918 --> 00:29:59,793 Uklidním se, až budu vědět, že jsme v právu. 359 00:30:00,793 --> 00:30:03,334 - Jdu s váma. - Prosím tě, poslechni mě. 360 00:30:03,418 --> 00:30:05,959 - Proč nemůžu jít taky? - Prostě tu zůstaň. 361 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Tak pojď. 362 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 To není fér. 363 00:30:14,209 --> 00:30:15,751 JEDINÁ PŘEŽIVŠÍ PROMLUVILA 364 00:30:15,834 --> 00:30:18,376 Zdravím, potřebuju mluvit s Hardestyovou. 365 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Jo, počkám. 366 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Hardestyová. 367 00:31:51,668 --> 00:31:53,626 Hledej dole, já jdu nahoru. 368 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 To je ono? 369 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 LIST VLASTNICTVÍ NEMOVITOSTI 370 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 371 00:34:01,293 --> 00:34:02,376 Dante? 372 00:34:15,459 --> 00:34:16,459 Mel? 373 00:36:49,001 --> 00:36:51,418 Doufám, že se všichni dobře bavíte. 374 00:36:51,501 --> 00:36:53,084 Odvedli jsme kus práce. 375 00:36:53,168 --> 00:36:55,834 Tohle město je naše! Dýdžeji… 376 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 Všichni do autobusu. Párty pokračuje v autobusu. 377 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Do autobusu. Všichni dovnitř. 378 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 Na Harlow! 379 00:39:36,668 --> 00:39:39,459 Neviděli jste Danteho? Zajdu pro něj. 380 00:39:40,543 --> 00:39:41,751 Doliju ti. 381 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 382 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Hej! 383 00:40:05,501 --> 00:40:07,001 Cos v tom baráku dělal? 384 00:40:09,084 --> 00:40:13,209 Hej, mluvím s tebou, tak stůj. 385 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Hej, seš v pohodě? 386 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Dobrý, mám tě. 387 00:40:32,584 --> 00:40:33,876 Co se mu stalo? 388 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Panebože. 389 00:40:39,751 --> 00:40:41,293 Kdo ti to udělal? 390 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Vydrž. Nepouštěj mě. 391 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Panebože. 392 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Zavolejte poldy. Slyšíte? 393 00:40:53,084 --> 00:40:54,751 Zůstaňte všichni v autobuse. 394 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 Běžte. 395 00:40:59,168 --> 00:41:00,126 Rychle. 396 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Zavři dveře. A neotvírej. 397 00:41:11,709 --> 00:41:15,376 - Co se stalo? - Nevím. Prostě nech zavřeno. 398 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Co to kurva je? 399 00:45:20,918 --> 00:45:23,001 Máme hlášenou mrtvolu v Harlow. 400 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Naimane, jste tam? 401 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 Jste jediní v okruhu 80 kilometrů. 402 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Potřebujeme hlídku v Harlow. 403 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Ozvěte se. 404 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Nebojím se zla. 405 00:46:49,418 --> 00:46:51,668 Zůstaň prosím na svém místě. 406 00:46:51,751 --> 00:46:53,834 - Co se děje? - Věř mi. 407 00:46:53,918 --> 00:46:55,251 Zůstaň tady. 408 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 - Otevřete, prosím. - Ne! 409 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Nasrat. 410 00:47:03,876 --> 00:47:05,168 Kam jdeš? 411 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 412 00:47:16,043 --> 00:47:17,168 Panebože. 413 00:50:11,793 --> 00:50:12,668 Mel? 414 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Ne, Lilo. - Melody? 415 00:50:14,584 --> 00:50:18,126 Mel! Melody! Mel! 416 00:50:34,043 --> 00:50:35,959 Mel? Melody! 417 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lilo, uteč! 418 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Panebože, Melody! 419 00:50:47,918 --> 00:50:50,376 Pomoc! Lilo! 420 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Mám tě. Pojď. 421 00:50:57,543 --> 00:50:58,543 Melody! 422 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Počkej. 423 00:51:04,751 --> 00:51:05,668 Utíkej! 424 00:51:15,876 --> 00:51:18,043 Vstávej! 425 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Co se stalo? 426 00:51:25,126 --> 00:51:26,418 Jeďte, kurva! 427 00:51:27,293 --> 00:51:28,293 Jeďte! 428 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Ty vole, seš v pohodě? 429 00:51:31,584 --> 00:51:32,918 Počkej! 430 00:51:34,501 --> 00:51:36,251 Co se tu kurva děje? 431 00:51:37,001 --> 00:51:37,834 Melody. 432 00:51:38,876 --> 00:51:39,876 Do prdele. 433 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Dostaň nás odsud. 434 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Jeď! 435 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Tudy. 436 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Nezastavuj. 437 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Ne, nezastavuj. Ne. 438 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 Neotvírej ty… Ty vole, kam jdeš? 439 00:52:13,668 --> 00:52:15,709 - Co se děje? - Ne. 440 00:52:15,793 --> 00:52:16,709 Melody. 441 00:52:37,584 --> 00:52:39,668 Super párty, že? 442 00:52:41,376 --> 00:52:42,293 V pohodě? 443 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Utíkejte. 444 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Ne. 445 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Koukni na toho pošuka. 446 00:52:59,501 --> 00:53:00,751 Co blbneš, kámo? 447 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Zkus něco a seš mrtvej. 448 00:53:08,001 --> 00:53:08,959 Kurva. 449 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 PĚKNÁ NUDA. 450 00:53:15,834 --> 00:53:16,959 TO JE JAKO FAKT? 451 00:53:18,001 --> 00:53:19,918 KDO SI TOHO ŠAŠKA NAJAL? 452 00:53:20,001 --> 00:53:22,001 KDE TO JE? TAM CHCI TAKY! 453 00:53:22,084 --> 00:53:23,543 TAKOVEJ FAKE 454 00:54:12,793 --> 00:54:13,626 Vstávej. 455 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lilo! Lilo, vstávej! Pojď! 456 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody! 457 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - Melody! - Lilo, já nemůžu! 458 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Kurva! 459 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Dělej, Melody! Musíš! 460 00:55:55,168 --> 00:55:56,626 Dělej, Melody! 461 00:55:57,626 --> 00:55:58,459 Do hajzlu! 462 00:55:59,418 --> 00:56:00,584 Pojď! 463 00:56:00,668 --> 00:56:01,793 Melody, prosím! 464 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Panebože! 465 00:56:05,459 --> 00:56:06,959 Polez! 466 00:56:07,043 --> 00:56:09,626 Dělej! Mám tě. Pojď. 467 00:56:12,668 --> 00:56:14,334 Musíme dolů. Lilo, pojď! 468 00:56:20,501 --> 00:56:22,334 Melody, pomůžu ti, pojď! 469 00:56:27,918 --> 00:56:31,334 - Pomoc! - Panebože. Pomoc! 470 00:56:31,418 --> 00:56:34,084 - Pomozte nám! - Pojďte, nastupte si. 471 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Děkujeme. 472 00:56:46,876 --> 00:56:49,543 On… On zabil… Danteho! 473 00:56:49,626 --> 00:56:50,959 Je to on, že? 474 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Všechny zabil! 475 00:56:53,793 --> 00:56:55,209 Leatherface. 476 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Cože? Prosím, jeďte! 477 00:57:00,584 --> 00:57:02,084 Na co čekáte? 478 00:57:02,168 --> 00:57:03,709 - Jeďte! - Prosím, jeďte! 479 00:57:03,793 --> 00:57:06,293 Na tenhle večer čekám padesát let. 480 00:57:06,959 --> 00:57:08,376 Abych se s ním setkala. 481 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Zamkla nás tu. 482 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Prosím, jeďte! Pusťte nás odsud! 483 00:57:13,084 --> 00:57:14,459 To bohužel nemůžu. 484 00:57:15,084 --> 00:57:16,709 Vypadá to, že chce vás. 485 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Musíte tu zůstat, než ho zabiju. 486 00:57:20,126 --> 00:57:21,584 Ne! 487 00:57:22,209 --> 00:57:24,126 Ne! Prosím, ne! 488 00:57:26,668 --> 00:57:28,459 Prosím! Pomoc! 489 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Ne! Co to… Prosím, ne! 490 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Prosím, ne! Prosím, pusťte nás! 491 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Prosím! Ne! 492 00:57:38,043 --> 00:57:39,543 Ne! 493 00:57:40,418 --> 00:57:42,959 Ne! Nechoďte pryč! 494 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Ne! Prosím! To nemůžete! 495 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Nemůžete nás tu nechat! Ne! 496 00:57:49,584 --> 00:57:50,876 Ne. 497 00:57:51,668 --> 00:57:52,959 Kurva! 498 00:58:54,084 --> 00:58:55,168 Otoč se. 499 00:59:03,584 --> 00:59:04,834 Kirk, 500 00:59:05,751 --> 00:59:06,834 Pamela, 501 00:59:07,584 --> 00:59:08,876 Jerry 502 00:59:08,959 --> 00:59:10,418 a Franklin. 503 00:59:22,959 --> 00:59:24,209 Řekni moje jméno. 504 00:59:27,834 --> 00:59:29,209 Řekni, že mě znáš. 505 00:59:29,834 --> 00:59:32,876 Řekni, že víš, cos provedl mým přátelům. 506 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Ty si mě nepamatuješ. 507 01:00:01,084 --> 01:00:02,001 Kurva. 508 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 Víš, já jsem v té škole měla umřít. 509 01:00:09,668 --> 01:00:13,668 - Tak mě sem smrt pronásledovala. - Smrt… Podívej se na mě. 510 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Nedovolím, aby tě zabil, jasný? Slibu… 511 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Už si na mě vzpomínáš? 512 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 Já jsem ta, co utekla. 513 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 A postarám se, abys ty neutekl. 514 01:00:46,668 --> 01:00:47,876 Zkurvysyne. 515 01:00:54,168 --> 01:00:55,459 Vypadněte odsud. 516 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Dělej. 517 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Co tam děláš? 518 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 - Zapni si pás. - Kurva. 519 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Ty zmrde! 520 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Proboha. 521 01:02:49,834 --> 01:02:50,959 Do hajzlu. 522 01:02:51,709 --> 01:02:53,251 - Sakra, já… - Melody… 523 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Nesahej na to. Nejde to. 524 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Já nemůžu. 525 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Melody, už jde. 526 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lilo, poslouchej mě. - Ne. Musím tě odsud dostat. 527 01:03:07,126 --> 01:03:08,918 - Dostanu tě ven. - Poslouchej! 528 01:03:10,876 --> 01:03:12,209 Teď mě zabije. 529 01:03:12,293 --> 01:03:14,084 Nedá se nic dělat. 530 01:03:14,584 --> 01:03:16,876 - Ale ty musíš utéct. - To nejde. 531 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Nikoho jinýho nemám. Nemůžu tě opustit. 532 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Ale můžeš. 533 01:03:20,668 --> 01:03:22,626 Seš nejsilnější člověk, co znám. 534 01:03:22,709 --> 01:03:24,334 Nikdy jsi mě nepotřebovala. 535 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Zvládneš to. Musíš utéct. 536 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Uteč, sakra. 537 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Uteč! 538 01:03:57,251 --> 01:03:58,334 Mrzí mě to. 539 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 Co jsem udělala tvý mámě. 540 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Tohle si nezasloužila. 541 01:04:19,251 --> 01:04:21,084 Hej, Ksichtozmrde! 542 01:04:26,376 --> 01:04:27,418 Do hajzlu. 543 01:04:28,793 --> 01:04:30,001 Lilo! 544 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Ne! 545 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lilo? 546 01:05:02,918 --> 01:05:04,834 Lilo! 547 01:05:09,001 --> 01:05:10,001 Děkuju. 548 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Neutíkej. 549 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Neutíkej. 550 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Když budeš utíkat, 551 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 nikdy tě nepřestane pronásledovat. 552 01:05:36,459 --> 01:05:37,459 Lilo! 553 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lilo. 554 01:05:49,418 --> 01:05:50,334 Lilo! 555 01:05:50,959 --> 01:05:52,543 Lilo, pomoc! 556 01:08:21,959 --> 01:08:22,876 Do prdele. 557 01:09:12,918 --> 01:09:13,834 Lilo! 558 01:09:14,459 --> 01:09:15,709 Lilo, kde jsi? 559 01:09:17,709 --> 01:09:18,834 Ne! 560 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Ne! Melody! 561 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Jsi v pořádku? 562 01:12:09,043 --> 01:12:10,043 Ne. 563 01:13:04,584 --> 01:13:05,918 Do prdele. 564 01:13:07,209 --> 01:13:08,209 Tak jo. 565 01:13:17,418 --> 01:13:18,584 Jedeme domů. 566 01:13:18,668 --> 01:13:20,293 Autopilot aktivován. 567 01:13:20,376 --> 01:13:21,626 Nasrat na Harlow. 568 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Víš ty co? 569 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Změnila jsem názor. Nastěhuju se sem s tebou. 570 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Naser si. 571 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Kurva! - Ne! 572 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Ne! Melody! Ne! 573 01:13:32,584 --> 01:13:34,418 Ne! 574 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Ne! 575 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 Ne! Melody! 576 01:13:45,168 --> 01:13:46,334 Ne! 577 01:13:47,584 --> 01:13:48,418 Ne! 578 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Překlad titulků: Michal Herman