1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX EN LEGENDARY PICTURES PRESENTEREN 2 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 In de zomer van 1973, een paar kilometer buiten Austin, Texas… 3 00:01:12,834 --> 00:01:18,626 …werden vijf jongeren op gruwelijke wijze aangevallen door een onbekende gek. 4 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 De moorden werden gepleegd met allerlei gereedschap… 5 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 …waaronder hamers, vleeshaken en het gruwelijkst, een kettingzaag. 6 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 Ik raak dat beeld nooit meer kwijt. 7 00:01:33,209 --> 00:01:38,001 Van de vijf jonge slachtoffers overleefde er maar één, Sally Hardesty. 8 00:01:38,084 --> 00:01:40,001 Na haar verhaal aan de politie… 9 00:01:40,084 --> 00:01:43,793 …sprak ze nooit meer over de gruwelen die ze die dag had gezien. 10 00:01:44,626 --> 00:01:49,251 Na Hardesty's getuigenis gaf de overheid deze beeltenis van de moordenaar vrij. 11 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Iedereen was doodsbang. 12 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Hij zou een masker van mensenhuid hebben gedragen. 13 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Maar zijn ware identiteit blijft een mysterie. 14 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Het komende uur nemen we je mee op reis… 15 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 …in een van de beroemdste onopgeloste moorden van Texas. 16 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 Dat is dan $ 18,99… 17 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 …tenzij je nog een T-shirt wil. 18 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 Oké. Alsjeblieft. 19 00:02:32,126 --> 00:02:34,168 Wat is er met haar gebeurd? 20 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 Leeft ze nog? 21 00:02:37,876 --> 00:02:40,293 Ze werd boswachter hier in Texas. 22 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Ze heeft die maniak meer dan 30, 40 jaar lopen zoeken. 23 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 Dus ze heeft hem gevonden? 24 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Hij droeg een masker. 25 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Vind maar eens iemand als je niet weet hoe hij eruitziet. 26 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Hé, zus, daar ben je. 27 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 Ja, waar je me achterliet. 28 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Hé. Kijk. 29 00:03:03,876 --> 00:03:08,001 Iets voor je champagne straks. -Die heb je niet nodig voor champagne. 30 00:03:08,084 --> 00:03:12,126 Kom. We moeten de bus voor zijn. -Waar gaan jullie heen? 31 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 Harlow? 32 00:03:15,334 --> 00:03:18,084 Ik heb over jullie gehoord. Dat heeft iedereen. 33 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 Fijne dag nog. -Bedankt. 34 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Gentri-klojo's. 35 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Alsjeblieft. 36 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Waar is Dante? 37 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 Succes. Ik heb een signaal gevonden. 38 00:03:34,543 --> 00:03:38,501 De bus nam een verkeerde afslag, maar we liggen weer op schema. 39 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Alles is goed. 40 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Stap in. Kom op. 41 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Moet je hem zien. 42 00:04:00,709 --> 00:04:04,668 Wie heeft zo'n kleine lul dat hij openlijk met een pistool loopt? 43 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Heeft hij iets te compenseren? Ik bedoel… 44 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Kom op, Mel. 45 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Melody, hou op. 46 00:04:10,251 --> 00:04:11,543 Wat? Ik zeg het maar. 47 00:04:11,626 --> 00:04:13,001 Pardon, mevrouw. 48 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Wat? 49 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 We hebben last van wilde zwijnen. 50 00:04:19,626 --> 00:04:23,584 En je komt alleen van 'n invasieve soort af door uitroeiing. 51 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Ter plekke. 52 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Kom mee, voor we er allemaal aan gaan. 53 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Kom op. 54 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Sorry als een groot pistool je afschrikt. 55 00:04:33,043 --> 00:04:34,376 Ik heb grotere gezien. 56 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 AUTOPILOT GEACTIVEERD 57 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NIET SCHIETEN 58 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 VERGEET JE NOOIT 59 00:05:03,751 --> 00:05:09,168 Het spijt me van daarnet. Ik hoef niet boos te worden voor jou. 60 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 Het maakt niet uit. 61 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Ik ben blij dat je bent meegegaan. 62 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Mel, kijk onze post. Hij ontploft. 63 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Hé, jongens. Vandaag is het zover. 64 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Eindelijk komt de droom van Mel en mij uit. 65 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 Er komt nu een echte verandering, dus bedankt allemaal. 66 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Tot gauw in Harlow. 67 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Het wordt geweldig. 68 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Dit kan van ons zijn. We noemen het 'Dantopie'. 69 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Wat? 70 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Wat? Dantopie. 71 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 Hoelang heb je daarover nagedacht? 72 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 De afgelopen 48 uur. 73 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 Ik snap het. Dante en utop… De combinatie. 74 00:05:46,834 --> 00:05:49,209 Ik maakte maar een grapje. -Wat nou? 75 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Wat heeft hij? 76 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 Kijk, Melody, het is je vriendje. 77 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Wat een gestoorde gek. 78 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 Texaans paringsritueel. -Echt, wat heeft hij? 79 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Dat is gewoon zo'n uitlaatgast. 80 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Fijn, ze stoppen de psychopaat niet, maar ons wel? 81 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 Houd je handen in 't zicht. -Dat is niet grappig. 82 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 Er is een 10-12 op de locatie. 83 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Oké. 84 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Hallo. 85 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Hé, hoe gaat het? Ik ben Dante Spivey. 86 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Jij bent de kok. 87 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 De chef-kok. Dat zijn we allebei. 88 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 Hoi. -En wie heb je nog meer? 89 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Dit is m'n aanstaande. 90 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 En m'n zus achterin. 91 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Is alles in orde? 92 00:06:45,584 --> 00:06:49,834 Ik weet dat er veel mensen komen, dus wij blijven in de buurt… 93 00:06:49,918 --> 00:06:52,168 …voor jullie veiligheid. 94 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Bel me als er problemen zijn. 95 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Natuurlijk. We hebben uw nummer en we danken u voor uw dienst. 96 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 Ga nou maar. 97 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 Luister, sommigen van ons zijn hier geboren. 98 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 Zagen het op z'n best. 99 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Dus heb wat respect voor de stad. 100 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Dat doen we, meneer. 101 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, wat doe je? 102 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Onze oma kwam hiervandaan. 103 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 U weet wel: 'Als de Harlow-zonnebloem bloeit'… 104 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 'Is de winter verdoemd.' 105 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Ja. 106 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Oké. 107 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Welkom in Harlow. 108 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Bedankt. 109 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Eindelijk, we zijn er. Welkom in Harlow. 110 00:08:20,459 --> 00:08:23,293 Aanschouw het vergevorderde kapitalisme. 111 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Allemachtig, schat. Dit is geweldig. 112 00:08:29,834 --> 00:08:34,793 Dus Harlow is een spookstad. -Ja, maar we hebben er een visie voor. 113 00:08:34,876 --> 00:08:39,501 Het heeft alleen vers bloed nodig, mensen zoals wij, die de stad beu zijn. 114 00:08:39,584 --> 00:08:44,543 Voor wat 't parkeren van de foodtrucks thuis kostte, heb je hier 'n hoekgebouw. 115 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 Ons restaurant komt er eerst en dan komen er door ons vast meer. 116 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 Absoluut. -Zeker weten. 117 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Deze ruimte is perfect voor mijn kunstgalerie. 118 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, we kunnen hier een stripwinkel maken. 119 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Te gek. 120 00:09:00,168 --> 00:09:04,501 Hier kunnen mensen opnieuw beginnen zonder het geweld en de waanzin. 121 00:09:04,584 --> 00:09:09,751 Op 'n veilige plek. -Oké. En zeven uur rijden met de auto? 122 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Dan zie ik m'n vrienden nooit meer. 123 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Jezus. 124 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Wat doet hij hier? 125 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Pardon. 126 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Sorry, Richter. We hebben elkaar gebeld. 127 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 Ja. -Dante. 128 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter is onze aannemer, Mel. 129 00:09:37,043 --> 00:09:42,918 Ik heb je gebouwen een facelift gegeven. -Het ziet er goed uit voor de veiling. 130 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Wil je ze verkopen? 131 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Inderdaad. 132 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Oké. 133 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Wat zijn jullie? Een sekte? 134 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Wij zijn idealisten die een betere wereld willen. 135 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Ja, dat is een sekte. 136 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 Wat? -Het is oké, het is geen oordeel. 137 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Zolang je maar betaalt. 138 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Hé, moet je dat zien. 139 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Wat? -Verdomme. 140 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Wat? 141 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Meen je dat nou? 142 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 We zijn in Texas, hoor. -Nou en. 143 00:10:26,626 --> 00:10:29,084 Er komt een bus investeerders aan. 144 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 Met die vlag kopen ze niks. 145 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 Echt. -Ik haal de cowboy. 146 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, help even. 147 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Ik blijf wel hier. 148 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 WEESHUIS SINDS 1925 149 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Ik ga naar boven. 150 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Wat een rare plek. 151 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Shit. 152 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 WEESHUIS HARLOW 1975 153 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Ik kon er niet bij. 154 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 Shit. Wat gaan we doen? -We wachten wel op de aannemer. 155 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Wat doe je in ons huis? 156 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Het spijt me. Ik… 157 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 We dachten dat het leeg stond. 158 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Jullie zijn de nieuwe buren, hè? 159 00:11:56,751 --> 00:12:00,918 Als ik had geweten dat jullie kwamen, had ik me opgemaakt. 160 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Zoete thee? 161 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Ik run dit weeshuis al bijna 50 jaar. 162 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Ik gaf een liefdevol thuis aan jongens en meisjes… 163 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 …en tieners op zoek naar genade voor hun gedrag. 164 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Tast toe. 165 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Mevrouw, de bank heeft dit pand maanden geleden teruggevorderd. 166 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 U hoort hier niet te zijn. 167 00:12:39,626 --> 00:12:43,293 Heb je het over dat gedoe met de bank? 168 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Dat is geregeld. 169 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Ik heb alles betaald. Dit is nog steeds ons huis. 170 00:12:49,709 --> 00:12:51,751 U hebt het mis. Sorry, maar… 171 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 Ik heb de eigendomsakte. 172 00:12:54,209 --> 00:12:59,709 Mogen wij hem zien? -Ik hoef niks te laten zien. 173 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 Omdat u 'm niet heeft. -Niet doen. 174 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Wat? Ging dit over mijn vlag? 175 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Je hebt het mis. 176 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Ik heb in de loop der jaren voor veel jongens zoals jij gezorgd. 177 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Ik heb geen probleem met zwarte lui. 178 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Oké. Fuck dit. 179 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Kijk uit wat je zegt, jongen. 180 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Nee, u kijkt uit. 181 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 Waar ga je heen? 182 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Laat de politie dit maar regelen. 183 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Ik haal de sheriff. 184 00:13:34,084 --> 00:13:35,584 Het is niet wat je denkt. 185 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Die vlag was van m'n overgrootvader. 186 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Het doet me aan hem denken. 187 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Ik heb er niet bij nagedacht. 188 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Ik snap je vriend wel. 189 00:13:54,751 --> 00:13:57,668 Ik kan niets doen. U mag hier niet zijn. 190 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Er zijn opvanghuizen voor ouderen en… 191 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Opvang? Ik ga nergens heen. 192 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Ik zei het toch. Dit is ons huis. 193 00:14:08,168 --> 00:14:13,418 In 'n tehuis wordt er voor u gezorgd. Op uw leeftijd moet u niet alleen zijn. 194 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Schat, het gaat prima met mij. 195 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Ga terug naar je kamer. 196 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Hij is de laatste van mijn jongens. 197 00:14:29,418 --> 00:14:32,918 Hij heeft speciale zorg nodig. Hij doet 't niet goed buiten. 198 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Daarom kan ik hier nooit weg. 199 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, wat doe je hier nog? 200 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Wat hebben jullie gedaan? 201 00:14:43,376 --> 00:14:47,001 We hebben het je weken geleden verteld. We halen haar weg. 202 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 We praten er buiten over. -Kom mee. 203 00:14:50,668 --> 00:14:53,084 Rustig aan. -Ik raakte haar amper aan. 204 00:14:54,001 --> 00:14:57,834 Mijn god. Wat gebeurt er? We moeten een ambulance bellen. 205 00:14:57,918 --> 00:14:59,376 Wij zijn de ambulance. 206 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Het is goed. Het is haar jongen. 207 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Pak de zuurstof. Leg haar er maar in. 208 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Ze heeft een hartaanval. 209 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 De cheque. Dat was het. Toe… 210 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Wat deed je? 211 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 We brengen je naar het ziekenhuis. Hou vol. 212 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Shit. De bus is er. 213 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Verdomme. 214 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Ik ga met haar mee. 215 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 Nee, Melody. Ik ga wel. 216 00:15:22,543 --> 00:15:25,418 Wat? -Iedereen is hier voor jullie. 217 00:15:25,501 --> 00:15:26,376 Het komt goed. 218 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Kom op. 219 00:15:28,043 --> 00:15:28,918 Christus. 220 00:15:29,001 --> 00:15:31,418 Iemand moet mee. Melody niet. Jij niet. 221 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Focus hierop. Ik kom zo snel mogelijk terug. 222 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Oké. Zorg dat ze in orde is. 223 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Bedankt. Je bent een engel. 224 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 We gaan. 225 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Hier is je vlag. 226 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Kom op, Mel. We laten iemand 't opruimen. 227 00:16:08,751 --> 00:16:12,084 Vond je dat geen slecht voorteken? Nu is het vervloekt. 228 00:16:12,168 --> 00:16:13,876 Hou toch op… 229 00:16:13,959 --> 00:16:18,501 Ik kan dit er niet bij hebben. -Als jij hierheen verhuist, ga ik naar pa. 230 00:16:20,168 --> 00:16:21,501 Helemaal niet. 231 00:16:22,126 --> 00:16:25,084 Ik wil hier niet wonen. Dit is gestoord. 232 00:16:25,168 --> 00:16:27,584 Je weet niet wat je wilt. -En jij wel? 233 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Je kunt niet voor jezelf zorgen. 234 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Wacht. 235 00:16:37,001 --> 00:16:38,126 Waarom deed ik dat? 236 00:16:39,418 --> 00:16:43,209 De bank had dit nooit verkocht zonder jou, Dante. 237 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 Bedankt voor het vertrouwen. -Het is geweldig. 238 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel. Catherine, kom eens. 239 00:16:49,709 --> 00:16:53,751 Dit is Catherine van de bank. Zij heeft dit mogelijk gemaakt. 240 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Eindelijk. Leuk je te ontmoeten. 241 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Iedereen is zo enthousiast. Jullie hebben dit goed gepromoot. 242 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Nu nog een likje verf. 243 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Nee, zo is het perfect. 244 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 Ze willen die look. Van het verleden. 245 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Ja. Zeker. 246 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 Dit wordt geweldig. -Ja. 247 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Ik ga beginnen met de voorbereidingen. 248 00:17:15,334 --> 00:17:18,501 Is alles goed met haar? -Ja, het zal de hitte zijn. 249 00:17:18,584 --> 00:17:19,418 Het is warm. 250 00:17:19,501 --> 00:17:21,793 Vast water nodig. -Ja. Het is heet. 251 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Hoe is het met haar? 252 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Wie is de brave jongen die ik je heb geleerd te zijn? 253 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Blijf uit mijn kamer. 254 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Shit. 255 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Sheriff, ik denk dat ze dood is. 256 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Verdomme. 257 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Mijn god. 258 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Nee. 259 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Wat gebeurt er? 260 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 O, mijn god. 261 00:19:06,168 --> 00:19:10,668 Verkocht aan Candace van Brady's Brunch. Ik ben gek op brunch. Geweldig. 262 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Nou, dit is gebouwd in 1910… 263 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 …en ooit logeerde president Howard Taft hier. 264 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Grote kans op onweer, bliksem en zware regenval. 265 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Houd het droog. 266 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Richter… 267 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Waarom ben je zo'n nihilist? 268 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Een wat? 269 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Iedereen die zoveel diesel in de atmosfeer blaast… 270 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 …geeft echt nergens om. 271 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Ik ben Texaan. 272 00:19:46,418 --> 00:19:52,751 Ik laat me niks vertellen, vooral niet door zelfingenomen, rijke stadsmensen. 273 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Is het geladen? 274 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Ooit geschoten? 275 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Nee. 276 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Wel beschoten. 277 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 Dronken vader? 278 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Stonebrook High. 279 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Dat moet zwaar zijn. Daarmee te moeten leven. 280 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Nou… 281 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Iedereen verwacht dat ik iets speciaals ga doen met mijn leven… 282 00:21:01,001 --> 00:21:05,418 …en ik kan ze alleen maar teleurstellen. 283 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Mijn vrienden waren bijzonder. 284 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 Ik niet. 285 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Blijf voor de muziek en de drankjes. 286 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 We hebben veel te vieren. Bedankt, allemaal. 287 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 DE OUDE VROUW IS NET OVERLEDEN. 288 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Kom op, Mel. Drink wat met me. Het is ons gelukt. Wat een droom. 289 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Wat? 290 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Jeetje. 291 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 Jeetje? Is dat alles wat je te zeggen hebt? 292 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 We hebben haar vermoord. 293 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 Nee, ze had een hartziekte, Mel. 294 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Waar ga je heen? 295 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Ik haal Lila en we gaan weg. 296 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 Dit voelt niet goed meer. 297 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Wacht. Mel, dit was niet onze schuld. 298 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila? 299 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Waar is m'n zus? 300 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 We gaan weg. 301 00:22:29,376 --> 00:22:30,293 Oké. 302 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Echt? Die vent? Meen je dat nou? 303 00:22:32,459 --> 00:22:34,626 Denk je dat ik 'm geneukt heb? -Nou? 304 00:22:34,709 --> 00:22:38,668 Ik was naar de wc. Je vindt me wel een mislukkeling, maar hou op. 305 00:22:38,751 --> 00:22:42,209 Het spijt me. Die oude vrouw is dood. 306 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Je moet nu echt met me meegaan. Oké? 307 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Ga je mee? 308 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Ja, ik ga mee. 309 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Maak dat ding uit. 310 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Hallo. 311 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 Hallo. 312 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 Alsjeblieft. 313 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Is daar iemand? 314 00:24:24,459 --> 00:24:25,584 Alsjeblieft. 315 00:24:25,668 --> 00:24:28,668 Ik ben gewond. Ik heb een ongeluk gehad. 316 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Ik zit op Route 74, bij Harlow. 317 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Mijn god. 318 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Mijn god. Hij is… Hij snijdt… 319 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Hij draagt haar gezicht. 320 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Hij draagt haar gezicht. 321 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Nee. Alsjeblieft. 322 00:28:36,584 --> 00:28:40,084 Blijf je echt niet voor het feest? -Nee, ik ben niet lekker. 323 00:28:40,168 --> 00:28:43,084 Het is de hitte. -Neem de auto. Ik pak de bus wel. 324 00:28:43,168 --> 00:28:46,168 Wacht. Wat nou? 325 00:28:46,251 --> 00:28:48,251 Hé. -Wat? 326 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Wat doe je nou? 327 00:28:51,376 --> 00:28:57,293 Ik hoorde dat je die vrouw hebt vermoord. -Helemaal niet. Ze zat in ons eigendom. 328 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Was dat echt jouw eigendom? Ze leek het er niet mee eens te zijn. 329 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 Geef de sleutel terug. 330 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Geef me de sleutel. 331 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Als je de eigendomsakte laat zien, krijg je hem terug. 332 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Ik ben in de garage. 333 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Klootzak. 334 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Geef hem wat hij wil. 335 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 Laat de bank erbuiten. -Zeg dat je hem hebt. 336 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Ja. Ik heb hem. 337 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Waar is hij dan? 338 00:29:34,543 --> 00:29:38,668 Hij moet op kantoor liggen. In Austin. 339 00:29:38,751 --> 00:29:39,626 Dante. 340 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Sommige aktes duurden langer. 341 00:29:42,001 --> 00:29:46,709 We hebben haar toch niet uit huis gezet? -Nee. Hij moet op kantoor liggen. 342 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Dus hij kan niet in dat huis liggen? 343 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Blijf hier. Kom mee. 344 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Wacht, doe even rustig. 345 00:29:57,418 --> 00:30:00,293 Pas als ik zeker weet dat wij goed zaten. 346 00:30:00,793 --> 00:30:03,334 Ik ga mee. -Nee. Kun je doen wat ik zeg? 347 00:30:03,418 --> 00:30:06,209 Waarom moet ik bij deze lui blijven? -Blijf nou. 348 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Kom mee. 349 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Wat een onzin. 350 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Hé, ik bel voor Hardesty. 351 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Ja, ik wacht. 352 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Met Hardesty. 353 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Kijk beneden. Ik ga boven kijken. 354 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Is dat hem? 355 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TEXAS EIGENDOMSAKTE 356 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 357 00:34:01,334 --> 00:34:02,376 Dante? 358 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel? 359 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Hebben jullie 't naar je zin? 360 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 We hebben veel gedaan. 361 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Deze stad is van ons. 362 00:37:57,709 --> 00:37:59,501 Oké, iedereen in de bus. 363 00:37:59,584 --> 00:38:01,168 In de bus feesten we door. 364 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Instappen. Iedereen in de bus. 365 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 Op Harlow. 366 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Heeft iemand Dante gezien? Ik ga 'm halen. 367 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Ik schenk wel bij. 368 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 369 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Hé. 370 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Wat deed je in dat huis? 371 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Ik heb het tegen jou. 372 00:40:11,584 --> 00:40:13,209 Niet weglopen. 373 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Gaat het? 374 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Ik heb je. 375 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Wat is er gebeurd? 376 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Mijn god. 377 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Wie heeft je dit aangedaan? 378 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Hou vol. Blijf bij me. 379 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 O, mijn god. 380 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Bel de politie. Begrepen? 381 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Hou iedereen in de bus. 382 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 Schiet op. -Oké. 383 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Ga nou maar. 384 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Doe de deur dicht. 385 00:41:11,709 --> 00:41:15,376 Wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. Hou de deur dicht. 386 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Wat nou? 387 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 We hebben een dode in Harlow. 388 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Kom op, Naiman, ben je daar? 389 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 Jullie zijn de enigen in de buurt. 390 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 We hebben een agent nodig in Harlow. 391 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Geef antwoord. 392 00:46:11,751 --> 00:46:14,251 Ik vrees geen kwaad. 393 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Blijf zitten, alsjeblieft. 394 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 Wat gebeurt er? -Vertrouw me maar. 395 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Blijf zitten. 396 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 Doe de deur open. -Niet doen. 397 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Bekijk het maar. 398 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Waar ga je heen? 399 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 400 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 O, mijn… 401 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 402 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 Nee. Nee, Lila. -Melody? 403 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 Mel? Melody? Mel? 404 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 Melody. Melody? -Lila. 405 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, vlucht. 406 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 O, mijn god. Melody. 407 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Help. Lila. Help. 408 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Ik heb je. Kom op. 409 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody? 410 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Wacht. 411 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Rennen. 412 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Word wakker. 413 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Wat is er gebeurd? 414 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Rijden. Verdomme. 415 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Gaat het wel? 416 00:51:31,876 --> 00:51:32,751 Wacht. 417 00:51:34,751 --> 00:51:35,668 Wat gebeurt er? 418 00:51:36,918 --> 00:51:37,793 Melody? 419 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Verdomme. 420 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Haal ons hier weg. 421 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Kom op. 422 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Die kant op. 423 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Doorrijden. 424 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Nee. Niet stoppen. Nee. 425 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 Niet opendoen… Waar ga je heen? 426 00:52:13,668 --> 00:52:15,168 Wat gebeurt er? -Nee… 427 00:52:15,793 --> 00:52:16,709 Melody. 428 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Leuk feest, hè? 429 00:52:41,251 --> 00:52:42,293 Gaat het? 430 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Vlucht. 431 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Nee. 432 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Kijk die freakshow nou. 433 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Wat doe je? 434 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Hou je koest, bro. 435 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Verdomme. 436 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 IK HEB ENGER GEZIEN. 437 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 WACHT. IS DIT ECHT? 438 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 {\an8}WIE HEEFT HEM INGEHUURD? 439 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 {\an8}WAAR IS DIT? IK WIL ERHEEN. 440 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 {\an8}DAT ZIET ER ZO NEP UIT 441 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Sta op. 442 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila. Lila, sta op. 443 00:55:42,293 --> 00:55:43,126 Melody? 444 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 Melody? -Lila, ik kan het niet. 445 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Verdomme. 446 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Kom op. Je moet. 447 00:55:55,334 --> 00:55:58,459 Kom op, Melody. Verdomme. 448 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 Kom op. Melody, kom op nou. 449 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 O, mijn god. 450 00:56:05,459 --> 00:56:07,709 Kom op. 451 00:56:08,209 --> 00:56:09,626 Ik heb je. Kom op. 452 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 We moeten weg. Lila, kom op. 453 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Melody, ik heb je. Kom op. 454 00:56:27,918 --> 00:56:32,376 Help. -Mijn god. Help. 455 00:56:32,459 --> 00:56:33,918 Kom op. Achterin. 456 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Dank u wel. 457 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Hij… Hij heeft Dante gedood. 458 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 Hij is het, hè? 459 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Hij heeft ze vermoord. 460 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Leatherface. 461 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Wat? Rijd ons hier weg. 462 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Wat doe je? Wat? 463 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 Rijden. -Ga nou. 464 00:57:03,751 --> 00:57:06,376 Ik wacht hier al vijftig jaar op. 465 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 Om hem weer te zien. 466 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Ze sloot ons op. 467 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Rijd nou weg. Je moet ons hieruit laten. 468 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Dat kan ik niet. 469 00:57:15,001 --> 00:57:16,709 Zo te zien wil hij jullie. 470 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Jullie blijven tot ik hem dood. 471 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 Nee. -Alsjeblieft. Alsjeblieft, nee. 472 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 Help, alsjeblieft. 473 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Nee, niet doen. Wat? Nee. 474 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Nee, alsjeblieft. Laat ons eruit. 475 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Alsjeblieft. 476 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 Nee. Ga niet weg. Nee. 477 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Nee, alsjeblieft. Nee. Nee, dat kan niet. 478 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Laat ons niet achter. Nee. 479 00:57:51,751 --> 00:57:52,959 Wat flik je nou? 480 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Draai je om. 481 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry en Franklin. 482 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Zeg mijn naam. 483 00:59:27,501 --> 00:59:28,501 Je kent me. 484 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Zeg wat je m'n vrienden hebt aangedaan. 485 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Ken je me niet meer? 486 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Verdomme. 487 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 Ik had die dag op school moeten sterven. 488 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 Dus de dood volgde me. 489 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 De dood… Kijk me aan. 490 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Ik laat hem je niet vermoorden, oké? 491 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Weet je nu wie ik ben? 492 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 Ik ben degene die ontsnapt is. 493 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 Maar ik laat jou niet ontsnappen. 494 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Klootzak. 495 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Sodemieter op. 496 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Kom op. 497 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Wat doe je? 498 01:02:01,959 --> 01:02:03,126 Doe je gordel om. 499 01:02:03,918 --> 01:02:04,751 Verdomme. 500 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Krijg de klere. 501 01:02:25,626 --> 01:02:27,459 BANDENWINKEL 502 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 O, mijn god. 503 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 Godverdomme. -Melody. 504 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Niet aanraken. Dat kan ik niet. 505 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Ik kan het niet. 506 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Hij komt eraan. 507 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 Lila, luister. -Nee. Ik moet je hieruit halen. 508 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 Ik krijg je weg. -Luister. 509 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 Hij gaat me nu vermoorden. Het kan niet anders. 510 01:03:14,126 --> 01:03:16,876 Maar jij moet vluchten. -Dat kan ik niet. 511 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Ik heb niemand. Ik laat je niet achter. 512 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Jawel. 513 01:03:20,668 --> 01:03:24,084 Niemand is zo sterk als jij. Je hebt me nooit nodig gehad. 514 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Je kunt dit. Je moet vluchten. 515 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Vlucht nou. 516 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Vlucht. 517 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Het spijt me. 518 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 Wat ik je moeder aandeed. 519 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Dat verdiende ze niet. 520 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Hé, Leatherfuck. 521 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Shit. 522 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila. 523 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Nee. 524 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila? 525 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 Lila. Lila? 526 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Bedankt. 527 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Niet vluchten. 528 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Niet vluchten. 529 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Als je vlucht… 530 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 …blijft hij je achtervolgen. 531 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila. 532 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 533 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila. Lila, help me. 534 01:08:22,043 --> 01:08:22,876 Verdomme. 535 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila. Waar ben je? 536 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Nee. 537 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Nee. Melody. 538 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Gaat het? 539 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 Nee. 540 01:13:04,626 --> 01:13:05,918 Verdomme. 541 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Oké. 542 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 We gaan naar huis. 543 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Autopilot geactiveerd. 544 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Rot op met Harlow. 545 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Weet je wat? 546 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Ik doe het toch. Ik verhuis wel hierheen. 547 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Rot op. 548 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 Verdomme. -Nee. 549 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Nee. Melody. Nee. 550 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 Nee. 551 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Nee. 552 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 Nee. Melody. 553 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 Nee. 554 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman