1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX JA LEGENDARY PICTURES ESITTÄVÄT 2 00:00:56,709 --> 00:00:58,334 TOISTA 3 00:01:07,709 --> 00:01:08,918 18. ELOKUUTA 1973 4 00:01:09,001 --> 00:01:12,751 Kesällä 1973 lähellä Austinia - 5 00:01:12,834 --> 00:01:16,501 viisi nuorta joutui törkeän väkivallan kohteeksi. 6 00:01:16,584 --> 00:01:18,709 Syyllinen oli tuntematon mielipuoli. 7 00:01:18,793 --> 00:01:21,876 Järkyttävät murhat tehtiin monenlaisilla välineillä. 8 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 Käytössä oli vasaroita, lihakoukkuja ja jopa moottorisaha. 9 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 En saa näkyä mielestäni. 10 00:01:33,126 --> 00:01:37,959 Viidestä nuoresta selvisi vain yksi, Sally Hardesty. 11 00:01:38,043 --> 00:01:43,626 Hän kertoi tapahtumista poliisille, mutta vaikeni sen jälkeen. 12 00:01:44,626 --> 00:01:49,709 Hardestyn tarinan perusteella viranomaiset julkaisivat kuvan tappajasta. 13 00:01:49,793 --> 00:01:51,418 Kaikki olivat kauhuissaan. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Hän käytti ihmisen nahasta tehtyä naamiota. 15 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Syyllisen identiteetti ei selvinnyt koskaan. 16 00:01:57,834 --> 00:02:04,834 Seuraavan tunnin ajan tutkimme Texasin kuuluisinta murhatapausta. 17 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Se tekee 18 dollaria ja 99 senttiä, paitsi jos ostat paidan. 18 00:02:28,668 --> 00:02:29,834 Ole hyvä. 19 00:02:29,918 --> 00:02:32,043 ELOONJÄÄNYT KERTOO TARINANSA 20 00:02:32,126 --> 00:02:33,584 Mitä hänelle tapahtui? 21 00:02:34,959 --> 00:02:36,251 Elääkö hän yhä? 22 00:02:37,876 --> 00:02:43,918 Hän ryhtyi poliisiksi ja etsi syyllistä 30 - 40 vuotta. 23 00:02:44,001 --> 00:02:45,959 Onnistuiko hän? 24 00:02:48,001 --> 00:02:50,043 Syyllisellä oli naamio. 25 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 On vaikea löytää tyyppiä, jonka ulkonäköä ei tiedä. 26 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Siinähän sinä olet, sisko. 27 00:02:59,584 --> 00:03:02,876 Tähän sinä minut jätit. Kuule. 28 00:03:03,876 --> 00:03:08,001 Tämä on samppanjaa varten. -Ei samppanjaan tarvita korkkiruuvia. 29 00:03:08,084 --> 00:03:12,126 Pitää ehtiä ennen bussia. -Minne mahdatte olla matkalla? 30 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 Harlow'hun. 31 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 Kuulin teistä. -Kuulitko? 32 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Kaikki kuulivat. 33 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos. 34 00:03:21,793 --> 00:03:23,251 Helvetin hienostelijat. 35 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Tässä. 36 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Missä Dante on? 37 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 Onnistui! Löysin puhelimeen kenttää. 38 00:03:34,543 --> 00:03:40,126 Bussi eksyi 30 kilometriä sitten, mutta nyt kaikki on hyvin. 39 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Annetaan palaa. 40 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Uskomatonta. 41 00:04:00,709 --> 00:04:05,084 Kenellä on niin pieni muna, että sitä pitää aseella kohentaa? 42 00:04:05,168 --> 00:04:09,001 Kompensoiko hän jotain? -Älä viitsi, Mel. 43 00:04:09,084 --> 00:04:11,543 Älä, Melody. -Kunhan sanoin. 44 00:04:11,626 --> 00:04:14,084 Anteeksi. -Mitä? 45 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Näillä tienoin on riesaa villisioista. 46 00:04:19,709 --> 00:04:23,209 Tuholaisista pääsee vain tuhoamalla. 47 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 Heti nähdessä. 48 00:04:25,543 --> 00:04:29,584 Mel tapattaa meidät. -Mennään. 49 00:04:29,668 --> 00:04:31,793 Anteeksi, jos iso ase häiritsee. 50 00:04:33,043 --> 00:04:34,418 Olen nähnyt isompiakin. 51 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 AUTOMAATTIOHJAUS KÄYNNISSÄ 52 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 ÄLÄ AMMU 53 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 EMME UNOHDA KOSKAAN 54 00:05:04,918 --> 00:05:09,168 Anteeksi äskeinen. Ei minun tarvitse suuttua puolestasi. 55 00:05:11,168 --> 00:05:14,626 Aivan sama. -On tosi kiva, että tulit mukaan. 56 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Mel, tsekkaa videomme. Se leviää. 57 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Tänään on suuri päivä! 58 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Minun ja Melin unelma muuttuu vihdoin todeksi. 59 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 On muutoksen aika. Kiitos teille kaikille. 60 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Tulkaa pian Harlow'hun! 61 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Tästä tulee mahtavaa. 62 00:05:34,626 --> 00:05:37,584 Omistamme pian kaiken, ja annamme nimeksi Dantopia. 63 00:05:37,668 --> 00:05:40,293 Mitä? -Mitä? Dantopia. 64 00:05:40,376 --> 00:05:44,001 Kauanko mietit tuota? -Viimeiset 48 tuntia. 65 00:05:44,084 --> 00:05:47,084 Yhdistit sanat Dante ja utopia. -Vitsailin vain. 66 00:05:48,501 --> 00:05:49,501 Mitä helvettiä? 67 00:05:52,418 --> 00:05:55,459 Mikä häntä vaivaa? -Tuo on poikaystäväsi, Melody. 68 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Helvetin psykopaatti. 69 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 Teksasilaista flirttailua. -Mikä häntä vaivaa? 70 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Hän saastuttaa tahallaan. 71 00:06:08,209 --> 00:06:11,168 Psykopaattia ei pysäytetä, mutta meidät kyllä. 72 00:06:13,251 --> 00:06:15,584 Pidä kädet näkyvillä. -Ei naurata. 73 00:06:17,834 --> 00:06:21,084 Sijainnissa on 10 - 12. -Tämä selvä. 74 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Tervehdys. 75 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Miten menee? Minä olen Dante Spivey. 76 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Olet se kokki. 77 00:06:33,126 --> 00:06:36,084 Keittiömestari. Olemme molemmat keittiömestareita. 78 00:06:36,168 --> 00:06:40,043 Ketä muita on kyydissä? -Tämä on tuleva vaimoni. 79 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Takapenkillä on siskoni. 80 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Onko kaikki hyvin? 81 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 Teitä on kuulemma tulossa paljon, 82 00:06:47,668 --> 00:06:51,459 joten pysymme tienoilla varmistamassa, ettei tule vaikeuksia. 83 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Soita, jos tulee ongelmia. 84 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Meillä on nyt numeronne. Kiitos työpanoksestanne. 85 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 Mennään jo. 86 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 Kuule, jotkut meistä syntyivät täällä. 87 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 Näimme paikan loistossaan. 88 00:07:11,168 --> 00:07:16,418 Kunnioittakaa kaupunkiamme. -Teemme niin. 89 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, mitä sinä teet? 90 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Isoäitimme oli kotoisin täältä. 91 00:07:25,251 --> 00:07:29,959 "Kun auringonkukka kukkii Harlow'ssa…" -"Talvi on poissa." 92 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Aivan. 93 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 No niin. 94 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Tervetuloa Harlow'hun. 95 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Kiitos. 96 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Vihdoinkin perillä. Tervetuloa Harlow'hun. 97 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 Tätä se kapitalismi teettää. 98 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Älyttömän huippu paikka. 99 00:08:29,834 --> 00:08:34,793 Harlow on aavekaupunki. -Niin on, mutta meillä on visio. 100 00:08:34,876 --> 00:08:39,501 Tarvitaan vain nuorta verta etsimään uutta alkua. 101 00:08:39,584 --> 00:08:42,376 Austinissa ruokarekkojen pysäköinti maksaa sen, 102 00:08:42,459 --> 00:08:44,543 minkä kokonainen rakennus täällä. 103 00:08:44,626 --> 00:08:48,459 Ravintolamme on ensimmäinen, ja inspiroimme muut tulemaan perässä. 104 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 Kyllä vain. -Ilman muuta. 105 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Taidegalleriani sopisi tuohon rakennukseen. 106 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, perustetaan sarjakuvakauppa tai muuta siistiä. 107 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Huippua. 108 00:09:00,168 --> 00:09:04,209 Voimme kääntää uuden lehden elämässä ja päästä kaikesta väkivallasta. 109 00:09:04,918 --> 00:09:09,751 Täällä on turvallista. -Ja matkaakin on vain seitsemän tuntia. 110 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Voin saman tien hyvästellä ystäväni. 111 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Voi luoja. 112 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Miksi hän on täällä? 113 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Anteeksi. 114 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Voi paska, Richter. Puhuimme puhelimessa. 115 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 Aivan. -Dante. 116 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Hei. 117 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter on urakoitsijamme. 118 00:09:37,043 --> 00:09:42,918 Kohensin rakennuksia minkä viikossa ehdin. -Näyttää hyvältä huutokauppaa varten. 119 00:09:43,584 --> 00:09:45,959 Aiotteko myydä nämä? -Aiomme. 120 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Selvä. 121 00:09:49,543 --> 00:09:51,209 Onko tämä joku kultti? 122 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Olemme idealisteja, jotka haluavat rakentaa paremman maailman. 123 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Aivan. Kultti. 124 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 Mitä? -En minä arvostele. 125 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Kunhan maksatte. 126 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Tulkaa katsomaan tätä. 127 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 Mitä? -Voi paska. 128 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Mitä? 129 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Ei ole totta. 130 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 Olemme Teksasin sydämessä. -Aivan sama. 131 00:10:26,626 --> 00:10:30,959 Rahoittajat tulevat pian. He eivät sijoita, jos lippu näkyy. 132 00:10:31,043 --> 00:10:33,709 Haen cowboyn avuksi. -Mel, auta minua. 133 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Minä odotan tässä. 134 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 HARLOW'N ORPOKOTI VUODESTA 1925 135 00:10:47,209 --> 00:10:52,418 Menen yläkertaan. -Onpa outo paikka. 136 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Voi paska. 137 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 HARLOW'N ORPOKOTI 1975 138 00:11:25,709 --> 00:11:27,793 Hitto, en yllä siihen. 139 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 Helvetti. Mitä me nyt teemme? -Odotetaan urakoitsijaa. 140 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Miksi olette talossamme? 141 00:11:36,168 --> 00:11:39,709 Anteeksi. En tiennyt… -Luulimme, ettei täällä ole ketään. 142 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Olette ne uudet naapurit. 143 00:11:56,751 --> 00:11:58,584 Olisinpa tiennyt, että tulette. 144 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Olisin valmistautunut. 145 00:12:07,334 --> 00:12:08,501 Maistuuko tee? 146 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Olen johtanut orpokotia lähes 50 vuotta. 147 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Täällä on ollut lapsia, jotka tarvitsivat rakastavan kodin, 148 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 ja nuoria, jotka kaipasivat ymmärrystä. 149 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Olkaa hyvät. 150 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Pankki otti kiinteistön haltuun kuukausia sitten. 151 00:12:34,751 --> 00:12:36,543 Teidän ei pitäisi olla täällä. 152 00:12:39,626 --> 00:12:43,293 Tarkoitatko sitä sekaannusta pankin kanssa? 153 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Se on jo sovittu. 154 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Maksoin velkani, ja talo on yhä meidän. 155 00:12:49,709 --> 00:12:54,126 Olette väärässä. Anteeksi, mutta… -Omistusasiakirjani sanoo toista. 156 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Saisimmeko nähdä sen? 157 00:12:58,168 --> 00:13:00,918 Minun ei tarvitse näyttää mitään. -Sitä ei ole. 158 00:13:01,001 --> 00:13:01,918 Älä. 159 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Onko tässä kyse lipustani? 160 00:13:09,834 --> 00:13:11,584 Et vain tunne minua. 161 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Olen huolehtinut monista kaltaisistasi pojista. 162 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Ei minulla ole mitään neekereitä vastaan. 163 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Paskat tästä. 164 00:13:22,834 --> 00:13:25,751 Varo sanojasi, poika. -Varo omiasi. 165 00:13:26,251 --> 00:13:29,543 Minne menet? -Poliisi hoitaa hänet. Minä en jouda. 166 00:13:30,543 --> 00:13:31,668 Haen seriffin. 167 00:13:33,959 --> 00:13:35,459 Ei tämä ole, mitä luulet. 168 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Lippu kuului isoisoisälleni. 169 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Se muistuttaa minua hänestä. 170 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 En juuri ajatellut asiaa. 171 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Ymmärrän ystävääsi. 172 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Kunpa voisin auttaa. Ette vain voi jäädä tänne. 173 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Vanhuksille on hoitokoteja. 174 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Mitä hoitokoteja? Minä en lähde mihinkään. 175 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Sanoin jo, että tämä on kotimme. 176 00:14:08,168 --> 00:14:11,168 Hoitokodissa on turvallisempaa ja paremmat oltavat. 177 00:14:11,251 --> 00:14:13,584 Ikäisenne naisen ei pitäisi asua yksin. 178 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Ei minulla ole hätää, kulta. 179 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Mene takaisin huoneeseesi. 180 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 Hän on viimeinen pojista. 181 00:14:29,501 --> 00:14:32,918 Hän tarvitsee erityistä huolenpitoa. Hän ei pärjää ulkona. 182 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Siksi en voi lähteä. 183 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, miksi olet täällä? 184 00:14:41,668 --> 00:14:44,834 Mitä olet tehnyt? -Sanoimme tästä viikkoja sitten. 185 00:14:44,918 --> 00:14:47,668 Ei hän kuuntele. -Puhutaan ulkona. 186 00:14:47,751 --> 00:14:49,418 Tule. Mennään. 187 00:14:50,668 --> 00:14:53,376 Ota rauhallisesti. -Tuskin koskin häneen. 188 00:14:53,459 --> 00:14:55,668 Hyvänen aika. Mitä tapahtui? 189 00:14:56,834 --> 00:14:59,376 Kutsukaa ambulanssi. -Me olemme ambulanssi. 190 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Ei hätää. Tuo on hänen poikansa. 191 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Tuo lisähappi. Nosta hänet autoon. 192 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Hän sai sydänkohtauksen. 193 00:15:08,334 --> 00:15:11,626 Sekki… Se oli… -Mitä sinä teit? 194 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Pääsemme pian sairaalaan. Ei hätää. 195 00:15:14,459 --> 00:15:18,501 Voi paska, bussi tuli. -Helvetti. 196 00:15:18,584 --> 00:15:22,459 Menen hänen mukaansa. -Ei. Minä menen. 197 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 Mitä? 198 00:15:23,501 --> 00:15:26,376 Kaikki odottavat teitä kahta. Hän selviää kyllä. 199 00:15:26,459 --> 00:15:28,209 Tule. 200 00:15:28,293 --> 00:15:31,418 Jonkun on mentävä, muttei Melodyn eikä sinun. 201 00:15:31,501 --> 00:15:35,418 Keskity tähän. Palaan mahdollisimman pian. 202 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Selvä. Varmista, että hän on kunnossa. 203 00:15:38,543 --> 00:15:41,251 Kiitos. Olet enkeli. -Liikettä. 204 00:15:55,584 --> 00:15:56,876 Tässä on lippusi. 205 00:16:02,584 --> 00:16:04,834 Tule, Mel. Joku muu saa siivota tuon. 206 00:16:08,751 --> 00:16:10,793 Eikö tuo ollut sinusta huono enne? 207 00:16:10,876 --> 00:16:13,876 Tämä paikka on kirottu. -Älä viitsi. 208 00:16:13,959 --> 00:16:18,001 En halua kuulla tuota nyt. -Jos muutat tänne, minä palaan isälle. 209 00:16:20,251 --> 00:16:21,501 Etkä palaa. 210 00:16:22,209 --> 00:16:24,959 En halua asua täällä. Ideasi on hullu. 211 00:16:25,043 --> 00:16:27,501 Et tiedä, mitä haluat. -Sinäkö sen tiedät? 212 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Tiedän, että tarvitset minua. Et pärjää yksin. 213 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Odota. 214 00:16:37,043 --> 00:16:38,043 Miksi minä…? 215 00:16:39,543 --> 00:16:43,084 Pankki ei olisi myynyt näitä ilman sinun apuasi. 216 00:16:43,168 --> 00:16:45,293 Kiitos luottamuksesta. -Tämä on upea. 217 00:16:45,376 --> 00:16:46,584 Ilman muuta. 218 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, tule tänne. 219 00:16:49,709 --> 00:16:53,751 Tämä on Catherine pankista. Onnistuimme hänen avullaan. 220 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Viimeinkin. Hauska tavata. 221 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Kaikki ovat innoissaan. Mainostitte hienosti. 222 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Tarvitaan vain vähän maalia. 223 00:17:03,084 --> 00:17:07,751 Ei suinkaan. Kaikkia kiinnostaa vanha patina. 224 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Ilman muuta. 225 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 Tästä tulee mahtavaa. -Niin. 226 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Pitää mennä järjestämään esitystä. 227 00:17:15,334 --> 00:17:19,418 Onko hän kunnossa? -Helle taitaa vaivata. 228 00:17:19,501 --> 00:17:21,793 Hän tarvitsi kai vettä. -On tosi kuuma. 229 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Miten hän voi? 230 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Kulta, kuka on hyvä poika? Kenet minä opetin? 231 00:17:40,959 --> 00:17:43,168 Älä mene huoneeseeni. 232 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Paska. 233 00:18:03,459 --> 00:18:07,084 Hän taisi kuolla. -Voi helvetti. 234 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Voi luoja. 235 00:18:26,709 --> 00:18:27,626 Hei. 236 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Ei! 237 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Mitä hittoa? 238 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Voi luoja! 239 00:19:06,168 --> 00:19:09,168 Myyty Brady's Brunchin omistajalle Candace Bradylle. 240 00:19:09,251 --> 00:19:11,251 Brunssiravintola. Tosi hienoa. 241 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Tämä rakennettiin vuonna 1910. 242 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 Presidentti Howard Taft oli sen arvokkain vieras. 243 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 Tiedossa on ukkosmyrsky, salamointia ja kaatosadetta. 244 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Pysytelkää kuivina. 245 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Kuule, Richter. 246 00:19:34,334 --> 00:19:37,501 Miksi olet nihilisti? -Mikä? 247 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Jos päästää tuohon malliin dieseliä ilmakehään, 248 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 ei välitä paskaakaan mistään. 249 00:19:44,001 --> 00:19:45,126 Olen teksasilainen. 250 00:19:46,543 --> 00:19:48,334 En pidä komentelusta. 251 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 Etenkään itserakkaiden ja rikkaiden kaupunkilaisten komentelusta. 252 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Onko tämä ladattu? 253 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Oletko koskaan ampunut? 254 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 En. 255 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Minua on ammuttu. 256 00:20:30,626 --> 00:20:31,709 Humalainen isäkö? 257 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Stonebrookin koulu. 258 00:20:47,251 --> 00:20:50,543 Sen kanssa on varmaan rankka elää. 259 00:20:56,751 --> 00:21:00,876 Kaikki odottavat, että teen jotain erityistä elämälläni. 260 00:21:00,959 --> 00:21:05,376 En voi kuin tuottaa pettymyksiä. 261 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Ystäväni olivat erityisiä. 262 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 En minä. 263 00:21:16,793 --> 00:21:22,543 Jääkää vielä musiikin ja drinkkien pariin. Juhlittavaa riittää. Kiitos kaikille. 264 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 VANHUS KUOLI JUURI…! 265 00:21:30,709 --> 00:21:35,168 Tule ottamaan yhdet. Toteutimme unelmamme. 266 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Mitä? 267 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Hitto. 268 00:21:44,209 --> 00:21:46,834 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 269 00:21:48,793 --> 00:21:52,418 Tapoimme hänet. -Sydänsairaus hänet tappoi. 270 00:21:54,001 --> 00:21:57,543 Minne sinä menet? -Haen Lilan ja vien hänet pois. 271 00:21:57,626 --> 00:22:02,418 Tämä ei enää tunnu hyvältä. -Ei se ollut meidän vikamme. 272 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila. 273 00:22:18,084 --> 00:22:19,459 Missä siskoni on? 274 00:22:27,376 --> 00:22:30,334 Lähdemme nyt. -Selvä. 275 00:22:30,418 --> 00:22:34,001 Tuo tyyppikö? -Luuletko, että panin häntä? 276 00:22:34,084 --> 00:22:36,001 No panitko? -Kävin vain vessassa. 277 00:22:36,084 --> 00:22:39,293 Sinusta olen holtiton, mutta nyt riittää. -Anteeksi. 278 00:22:41,168 --> 00:22:42,209 Vanhus kuoli. 279 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Haluan, että lähdet kanssani nyt heti. 280 00:22:46,501 --> 00:22:49,543 Sopiiko? -Sopii. 281 00:22:50,459 --> 00:22:51,543 Tumppaa se. 282 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Haloo. 283 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 Olkaa kilttejä. 284 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Onko siellä ketään? 285 00:24:24,459 --> 00:24:28,668 Olkaa kilttejä. Olen loukkaantunut auto-onnettomuudessa. 286 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Olen Harlow'n seudulla tiellä 74. 287 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Voi luoja. 288 00:24:50,751 --> 00:24:52,668 Hän leikkaa… 289 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Hän puki naisen kasvot ylleen. 290 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Hän puki naisen kasvot ylleen. 291 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Ei. Ole kiltti. 292 00:28:36,584 --> 00:28:38,043 Etkö jää juhliin? 293 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 En voi oikein hyvin. -Selvä. 294 00:28:40,168 --> 00:28:43,084 Helteen syytä. -Ota auto. Minä tulen bussilla. 295 00:28:43,168 --> 00:28:44,501 Mitä helvettiä? 296 00:28:49,126 --> 00:28:50,501 Mitä hittoa sinä teet? 297 00:28:51,376 --> 00:28:52,751 Tapoitte sen naisen. 298 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 Emme tappaneet. Hän oli luvatta kiinteistössämme. 299 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Oliko se varmasti teidän? Hän oli eri mieltä. 300 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 Antaisit avaimet takaisin. 301 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Avaimet tänne. 302 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Näytä omistusasiakirja, niin saat avaimet. 303 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Odotan korjaamossa. 304 00:29:13,418 --> 00:29:16,501 Saatanan äijä. -Anna hänelle, mitä hän haluaa. 305 00:29:20,668 --> 00:29:23,459 Ei sotketa pankkia tähän. -Onhan sinulla se? 306 00:29:23,543 --> 00:29:25,418 On se minulla. 307 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Missä se sitten on? 308 00:29:34,543 --> 00:29:39,626 Se on varmaan Austinin toimistolla. -Dante. 309 00:29:39,709 --> 00:29:44,001 Joidenkin prosessointi vei aikaa. -Häädimmekö hänet omasta kodistaan? 310 00:29:44,084 --> 00:29:46,709 Emme. Se on varmasti toimistolla. 311 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Sittenhän asiakirjaa ei löydy talosta. 312 00:29:53,543 --> 00:29:56,751 Jää sinä tähän. Mennään. -Voisitko rauhoittua? 313 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 Rauhoitun, kun tiedän, että teimme oikein. 314 00:30:00,876 --> 00:30:03,334 Tulen mukaan. -Tee, mitä minä sanon. 315 00:30:03,418 --> 00:30:05,668 Miksi pitää jäädä tänne? -Jää nyt. 316 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Mennään. 317 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Tämä on perseestä. 318 00:30:14,209 --> 00:30:15,793 ELOONJÄÄNYT KERTOO TARINANSA 319 00:30:15,876 --> 00:30:18,251 Saisinko Hardestyn puhelimeen? 320 00:30:20,043 --> 00:30:21,084 Voin odottaa. 321 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Hardesty. 322 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Etsi täältä. Minä katson yläkerrasta. 323 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Onko tämä se? 324 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TEKSASIN OSAVALTIO KIINTEISTÖN OMISTUSASIAKIRJA 325 00:33:51,834 --> 00:33:52,959 Dante. 326 00:34:01,293 --> 00:34:02,334 Dante. 327 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel. 328 00:36:49,001 --> 00:36:52,959 Toivottavasti kaikilla on hauskaa. Olemme saaneet paljon aikaan. 329 00:36:53,043 --> 00:36:55,251 Kaupunki kuuluu meille! 330 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 Kaikki bussin sisälle. Bileet jatkuvat bussissa. 331 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Nouskaa kaikki bussiin. 332 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 Harlow'lle! 333 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Onko kukaan nähnyt Dantea? Minä haen hänet. 334 00:39:40,543 --> 00:39:41,709 Täytän lasisi. 335 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante. 336 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Hei. 337 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Mitä sinä teit siellä? 338 00:40:09,084 --> 00:40:13,209 Puhun sinulle. Älä välttele minua. 339 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Oletko kunnossa? 340 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Ei hätää. 341 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Mitä hänelle tapahtui? 342 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Voi luoja. 343 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Kuka tämän teki? 344 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Pidä kiinni. Älä anna periksi. 345 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Voi luoja. 346 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Soita poliisille. Kuulitko? 347 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Pidä kaikki bussissa. 348 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 Mene. -Selvä. 349 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Mene nyt. 350 00:41:09,918 --> 00:41:12,668 Sulje ovi ja pidä se kiinni. -Mitä tapahtui? 351 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 En tiedä. Pidä vain ovi kiinni. 352 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Mitä helvettiä? 353 00:45:20,876 --> 00:45:23,084 Saimme raportin ruumiista Harlow'ssa. 354 00:45:23,709 --> 00:45:27,626 Kuuluuko, Naiman? Olette ainoat 80 kilometrin säteellä. 355 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Tarvitsemme poliisin Harlow'hun. 356 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Kuuluuko? 357 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 En pelkää mitään pahaa. 358 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Pysy paikoillasi. 359 00:46:51,751 --> 00:46:53,793 Mitä on tekeillä? -Luota minuun. 360 00:46:53,876 --> 00:46:55,251 Pysy paikoillasi. 361 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 Avaa ovi. -Älä. 362 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Paskat. 363 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Minne sinä menet? 364 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody! Mel! 365 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Voi luoja. 366 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel. 367 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 Ei, Lila. -Melody. 368 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 Melody! 369 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Pakene, Lila! 370 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Voi luoja. Melody. 371 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Apua! Lila! 372 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Ei hätää. Tule. 373 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody. 374 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Odota. 375 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Juokse! 376 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Herää! 377 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Mitä tapahtui? 378 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Käynnistä bussi! 379 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Oletko kunnossa? 380 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 Odota. Mitä helvettiä tämä on? 381 00:51:37,209 --> 00:51:38,084 Melody. 382 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Helvetti. 383 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Vie meidät pois täältä. 384 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Mennään jo! 385 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Tuonne päin. 386 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Aja vain. 387 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Älä pysähdy. Ei. 388 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 Älä avaa… Minne sinä menet? 389 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 Mitä tämä on? -Ei. 390 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 Mahtavat bileet, vai mitä? 391 00:52:41,251 --> 00:52:43,209 Onko kaikki hyvin? -Paetkaa. 392 00:52:44,459 --> 00:52:45,584 Ei. 393 00:52:52,876 --> 00:52:54,209 Katsokaa tätä pelleä. 394 00:52:59,168 --> 00:53:00,376 Mitä sinä teet? 395 00:53:00,876 --> 00:53:02,709 Yritä vain. Sinut canceloidaan. 396 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Ei saatana. 397 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 {\an8}KUMMITUSLINNAKIN ON JÄNNEMPI 398 00:53:15,834 --> 00:53:16,959 {\an8}ONKO TÄMÄ TOTTA? 399 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 {\an8}KUKA PALKKASI PELLEN? 400 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 {\an8}MISSÄ TÄMÄ ON? HALUAN MUKAAN. 401 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 {\an8}TOSI EPÄUSKOTTAVAA 402 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Nouse ylös. 403 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila, nouse ylös. 404 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody! 405 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 Melody! -En voi. 406 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Helvetti! 407 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Sinun on pakko! 408 00:55:55,168 --> 00:55:56,626 Ala tulla. 409 00:55:57,793 --> 00:56:01,793 Paska! Tule nyt, Melody. 410 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Voi luoja! 411 00:56:05,459 --> 00:56:09,626 Tule! Minä autan sinua. 412 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Pitää päästä alas. Tule! 413 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Minä autan. Tule. 414 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 Apua! -Voi luoja. Apua! 415 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 Vauhtia. Nouskaa kyytiin. 416 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Kiitos. 417 00:56:46,876 --> 00:56:50,834 Hän tappoi Danten. -Se on hän, eikö olekin? 418 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Hän tappoi kaikki. 419 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Leatherface. 420 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Mitä? Ajaisit jo. 421 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Mitä sinä teet? 422 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 Aja! -Vauhtia! 423 00:57:03,751 --> 00:57:06,126 Olen odottanut 50 vuotta - 424 00:57:07,001 --> 00:57:08,376 nähdäkseni hänet taas. 425 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Hän lukitsi oven. 426 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Ole kiltti ja aja. Päästä meidät pois. 427 00:57:13,084 --> 00:57:16,709 Olen pahoillani, mutten voi. Hän haluaa teidät. 428 00:57:17,376 --> 00:57:20,168 Teidän on jäätävä siihen asti, että tapan hänet. 429 00:57:20,251 --> 00:57:24,126 Ei! Ole kiltti! 430 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 Ole kiltti ja auta. 431 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Ei. Mitä? 432 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Ole kiltti ja päästä meidät ulos. 433 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Ei! 434 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 Ei! Älä mene! 435 00:57:43,584 --> 00:57:49,501 Ole kiltti! Et saa jättää meitä! 436 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 Ei. Mitä helvettiä? 437 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Käänny ympäri. 438 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry ja Franklin. 439 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Sano minun nimeni. 440 00:59:27,709 --> 00:59:29,126 Sano, että tunnet minut. 441 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Sano, että tiedät, mitä teit. 442 00:59:40,959 --> 00:59:42,251 Et muista minua. 443 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Helvetti. 444 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 Minun piti kuolla silloin koulussa. 445 01:00:09,751 --> 01:00:13,668 Kuolema seurasi minua tänne. -Kuolema. Katso minua. 446 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 En anna hänen tappaa sinua. 447 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Muistatko minut nyt? 448 01:00:41,543 --> 01:00:45,709 Minä pääsin pakoon, mutta sinä et pakene. 449 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Paskiainen. 450 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Painukaa tiehenne. 451 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Vauhtia. 452 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Mitä sinä teet? 453 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 Pane turvavyö kiinni. -Helvetti. 454 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Haista paska! 455 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Voi luoja. 456 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 Voi helvetti. -Melody. 457 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Älä koske siihen. En voi. 458 01:02:58,668 --> 01:02:59,501 En voi. 459 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Hän tulee. 460 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 Kuuntele. -Pakko saada sinut pois. 461 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 Saan sinut pois. -Kuuntele! 462 01:03:10,876 --> 01:03:14,293 Hän tappaa minut. Sille ei voi mitään. 463 01:03:14,376 --> 01:03:18,584 Mutta sinun pitää paeta. -En voi. Minulla ei ole muita. 464 01:03:18,668 --> 01:03:20,584 En voi jättää sinua. -Kyllä voit. 465 01:03:20,668 --> 01:03:24,084 Olet vahvin tuntemani ihminen. Et tarvitse minua. 466 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Pystyt tähän. Sinun pitää vain paeta. 467 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Pakene. 468 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Juokse! 469 01:03:57,168 --> 01:03:58,501 Olen pahoillani siitä, 470 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 mitä tein äidillesi. 471 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Hän ei ansainnut sitä. 472 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Leatherfriikki! 473 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Paska. 474 01:04:28,793 --> 01:04:30,001 Lila! 475 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Ei! 476 01:05:00,876 --> 01:05:01,793 Lila! 477 01:05:08,918 --> 01:05:11,126 Kiitos. -Älä pakene. 478 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Älä pakene. 479 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Jos pakenet, 480 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 hän vainoaa sinua aina. 481 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 482 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila, auta minua! 483 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Voi helvetti. 484 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila, missä sinä olet? 485 01:09:17,709 --> 01:09:18,834 Ei! 486 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Ei! Melody! 487 01:12:05,543 --> 01:12:07,043 Oletko kunnossa? 488 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 En. 489 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Voi helvetti. 490 01:13:07,209 --> 01:13:08,209 No niin. 491 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Mennään kotiin. 492 01:13:18,668 --> 01:13:20,334 Automaattiohjaus käynnissä. 493 01:13:20,418 --> 01:13:21,626 Hiiteen koko Harlow. 494 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Tiedätkö mitä? 495 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 Muutin mieleni. Muutan tänne kanssasi. 496 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Haista paska. 497 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 Helvetti! -Ei! 498 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Ei! Päästä irti! 499 01:13:32,584 --> 01:13:34,418 Melody! Ei! 500 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 Ei! 501 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 Ei! Melody! 502 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Tekstitys: Aino Tolme