1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX JA LEGENDARY PICTURES ESITTÄVÄT
2
00:00:56,709 --> 00:00:58,334
TOISTA
3
00:01:07,709 --> 00:01:08,918
18. ELOKUUTA 1973
4
00:01:09,001 --> 00:01:12,751
Kesällä 1973 lähellä Austinia -
5
00:01:12,834 --> 00:01:16,501
viisi nuorta joutui
törkeän väkivallan kohteeksi.
6
00:01:16,584 --> 00:01:18,709
Syyllinen oli tuntematon mielipuoli.
7
00:01:18,793 --> 00:01:21,876
Järkyttävät murhat
tehtiin monenlaisilla välineillä.
8
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
Käytössä oli vasaroita, lihakoukkuja
ja jopa moottorisaha.
9
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
En saa näkyä mielestäni.
10
00:01:33,126 --> 00:01:37,959
Viidestä nuoresta selvisi vain yksi,
Sally Hardesty.
11
00:01:38,043 --> 00:01:43,626
Hän kertoi tapahtumista poliisille,
mutta vaikeni sen jälkeen.
12
00:01:44,626 --> 00:01:49,709
Hardestyn tarinan perusteella
viranomaiset julkaisivat kuvan tappajasta.
13
00:01:49,793 --> 00:01:51,418
Kaikki olivat kauhuissaan.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Hän käytti
ihmisen nahasta tehtyä naamiota.
15
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Syyllisen identiteetti
ei selvinnyt koskaan.
16
00:01:57,834 --> 00:02:04,834
Seuraavan tunnin ajan tutkimme
Texasin kuuluisinta murhatapausta.
17
00:02:21,793 --> 00:02:25,376
Se tekee 18 dollaria ja 99 senttiä,
paitsi jos ostat paidan.
18
00:02:28,668 --> 00:02:29,834
Ole hyvä.
19
00:02:29,918 --> 00:02:32,043
ELOONJÄÄNYT KERTOO TARINANSA
20
00:02:32,126 --> 00:02:33,584
Mitä hänelle tapahtui?
21
00:02:34,959 --> 00:02:36,251
Elääkö hän yhä?
22
00:02:37,876 --> 00:02:43,918
Hän ryhtyi poliisiksi
ja etsi syyllistä 30 - 40 vuotta.
23
00:02:44,001 --> 00:02:45,959
Onnistuiko hän?
24
00:02:48,001 --> 00:02:50,043
Syyllisellä oli naamio.
25
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
On vaikea löytää tyyppiä,
jonka ulkonäköä ei tiedä.
26
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Siinähän sinä olet, sisko.
27
00:02:59,584 --> 00:03:02,876
Tähän sinä minut jätit. Kuule.
28
00:03:03,876 --> 00:03:08,001
Tämä on samppanjaa varten.
-Ei samppanjaan tarvita korkkiruuvia.
29
00:03:08,084 --> 00:03:12,126
Pitää ehtiä ennen bussia.
-Minne mahdatte olla matkalla?
30
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
Harlow'hun.
31
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
Kuulin teistä.
-Kuulitko?
32
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Kaikki kuulivat.
33
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos.
34
00:03:21,793 --> 00:03:23,251
Helvetin hienostelijat.
35
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Tässä.
36
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Missä Dante on?
37
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
Onnistui! Löysin puhelimeen kenttää.
38
00:03:34,543 --> 00:03:40,126
Bussi eksyi 30 kilometriä sitten,
mutta nyt kaikki on hyvin.
39
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Annetaan palaa.
40
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Uskomatonta.
41
00:04:00,709 --> 00:04:05,084
Kenellä on niin pieni muna,
että sitä pitää aseella kohentaa?
42
00:04:05,168 --> 00:04:09,001
Kompensoiko hän jotain?
-Älä viitsi, Mel.
43
00:04:09,084 --> 00:04:11,543
Älä, Melody.
-Kunhan sanoin.
44
00:04:11,626 --> 00:04:14,084
Anteeksi.
-Mitä?
45
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Näillä tienoin on riesaa villisioista.
46
00:04:19,709 --> 00:04:23,209
Tuholaisista pääsee vain tuhoamalla.
47
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
Heti nähdessä.
48
00:04:25,543 --> 00:04:29,584
Mel tapattaa meidät.
-Mennään.
49
00:04:29,668 --> 00:04:31,793
Anteeksi, jos iso ase häiritsee.
50
00:04:33,043 --> 00:04:34,418
Olen nähnyt isompiakin.
51
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
AUTOMAATTIOHJAUS KÄYNNISSÄ
52
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
ÄLÄ AMMU
53
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
EMME UNOHDA KOSKAAN
54
00:05:04,918 --> 00:05:09,168
Anteeksi äskeinen.
Ei minun tarvitse suuttua puolestasi.
55
00:05:11,168 --> 00:05:14,626
Aivan sama.
-On tosi kiva, että tulit mukaan.
56
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Mel, tsekkaa videomme. Se leviää.
57
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Tänään on suuri päivä!
58
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Minun ja Melin unelma
muuttuu vihdoin todeksi.
59
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
On muutoksen aika. Kiitos teille kaikille.
60
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Tulkaa pian Harlow'hun!
61
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Tästä tulee mahtavaa.
62
00:05:34,626 --> 00:05:37,584
Omistamme pian kaiken,
ja annamme nimeksi Dantopia.
63
00:05:37,668 --> 00:05:40,293
Mitä?
-Mitä? Dantopia.
64
00:05:40,376 --> 00:05:44,001
Kauanko mietit tuota?
-Viimeiset 48 tuntia.
65
00:05:44,084 --> 00:05:47,084
Yhdistit sanat Dante ja utopia.
-Vitsailin vain.
66
00:05:48,501 --> 00:05:49,501
Mitä helvettiä?
67
00:05:52,418 --> 00:05:55,459
Mikä häntä vaivaa?
-Tuo on poikaystäväsi, Melody.
68
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Helvetin psykopaatti.
69
00:05:57,334 --> 00:06:00,251
Teksasilaista flirttailua.
-Mikä häntä vaivaa?
70
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Hän saastuttaa tahallaan.
71
00:06:08,209 --> 00:06:11,168
Psykopaattia ei pysäytetä,
mutta meidät kyllä.
72
00:06:13,251 --> 00:06:15,584
Pidä kädet näkyvillä.
-Ei naurata.
73
00:06:17,834 --> 00:06:21,084
Sijainnissa on 10 - 12.
-Tämä selvä.
74
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Tervehdys.
75
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Miten menee? Minä olen Dante Spivey.
76
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Olet se kokki.
77
00:06:33,126 --> 00:06:36,084
Keittiömestari.
Olemme molemmat keittiömestareita.
78
00:06:36,168 --> 00:06:40,043
Ketä muita on kyydissä?
-Tämä on tuleva vaimoni.
79
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Takapenkillä on siskoni.
80
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Onko kaikki hyvin?
81
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
Teitä on kuulemma tulossa paljon,
82
00:06:47,668 --> 00:06:51,459
joten pysymme tienoilla varmistamassa,
ettei tule vaikeuksia.
83
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Soita, jos tulee ongelmia.
84
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Meillä on nyt numeronne.
Kiitos työpanoksestanne.
85
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
Mennään jo.
86
00:07:02,709 --> 00:07:06,459
Kuule, jotkut meistä syntyivät täällä.
87
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
Näimme paikan loistossaan.
88
00:07:11,168 --> 00:07:16,418
Kunnioittakaa kaupunkiamme.
-Teemme niin.
89
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, mitä sinä teet?
90
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Isoäitimme oli kotoisin täältä.
91
00:07:25,251 --> 00:07:29,959
"Kun auringonkukka kukkii Harlow'ssa…"
-"Talvi on poissa."
92
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Aivan.
93
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
No niin.
94
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Tervetuloa Harlow'hun.
95
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Kiitos.
96
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Vihdoinkin perillä. Tervetuloa Harlow'hun.
97
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Tätä se kapitalismi teettää.
98
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Älyttömän huippu paikka.
99
00:08:29,834 --> 00:08:34,793
Harlow on aavekaupunki.
-Niin on, mutta meillä on visio.
100
00:08:34,876 --> 00:08:39,501
Tarvitaan vain nuorta verta
etsimään uutta alkua.
101
00:08:39,584 --> 00:08:42,376
Austinissa ruokarekkojen pysäköinti
maksaa sen,
102
00:08:42,459 --> 00:08:44,543
minkä kokonainen rakennus täällä.
103
00:08:44,626 --> 00:08:48,459
Ravintolamme on ensimmäinen,
ja inspiroimme muut tulemaan perässä.
104
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
Kyllä vain.
-Ilman muuta.
105
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Taidegalleriani
sopisi tuohon rakennukseen.
106
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, perustetaan sarjakuvakauppa
tai muuta siistiä.
107
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Huippua.
108
00:09:00,168 --> 00:09:04,209
Voimme kääntää uuden lehden elämässä
ja päästä kaikesta väkivallasta.
109
00:09:04,918 --> 00:09:09,751
Täällä on turvallista.
-Ja matkaakin on vain seitsemän tuntia.
110
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Voin saman tien hyvästellä ystäväni.
111
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Voi luoja.
112
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Miksi hän on täällä?
113
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Anteeksi.
114
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Voi paska, Richter. Puhuimme puhelimessa.
115
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
Aivan.
-Dante.
116
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Hei.
117
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter on urakoitsijamme.
118
00:09:37,043 --> 00:09:42,918
Kohensin rakennuksia minkä viikossa ehdin.
-Näyttää hyvältä huutokauppaa varten.
119
00:09:43,584 --> 00:09:45,959
Aiotteko myydä nämä?
-Aiomme.
120
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Selvä.
121
00:09:49,543 --> 00:09:51,209
Onko tämä joku kultti?
122
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Olemme idealisteja,
jotka haluavat rakentaa paremman maailman.
123
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Aivan. Kultti.
124
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
Mitä?
-En minä arvostele.
125
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Kunhan maksatte.
126
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Tulkaa katsomaan tätä.
127
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
Mitä?
-Voi paska.
128
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Mitä?
129
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Ei ole totta.
130
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
Olemme Teksasin sydämessä.
-Aivan sama.
131
00:10:26,626 --> 00:10:30,959
Rahoittajat tulevat pian.
He eivät sijoita, jos lippu näkyy.
132
00:10:31,043 --> 00:10:33,709
Haen cowboyn avuksi.
-Mel, auta minua.
133
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Minä odotan tässä.
134
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
HARLOW'N ORPOKOTI VUODESTA 1925
135
00:10:47,209 --> 00:10:52,418
Menen yläkertaan.
-Onpa outo paikka.
136
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Voi paska.
137
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
HARLOW'N ORPOKOTI 1975
138
00:11:25,709 --> 00:11:27,793
Hitto, en yllä siihen.
139
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
Helvetti. Mitä me nyt teemme?
-Odotetaan urakoitsijaa.
140
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Miksi olette talossamme?
141
00:11:36,168 --> 00:11:39,709
Anteeksi. En tiennyt…
-Luulimme, ettei täällä ole ketään.
142
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Olette ne uudet naapurit.
143
00:11:56,751 --> 00:11:58,584
Olisinpa tiennyt, että tulette.
144
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Olisin valmistautunut.
145
00:12:07,334 --> 00:12:08,501
Maistuuko tee?
146
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Olen johtanut orpokotia lähes 50 vuotta.
147
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Täällä on ollut lapsia,
jotka tarvitsivat rakastavan kodin,
148
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
ja nuoria, jotka kaipasivat ymmärrystä.
149
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Olkaa hyvät.
150
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Pankki otti kiinteistön haltuun
kuukausia sitten.
151
00:12:34,751 --> 00:12:36,543
Teidän ei pitäisi olla täällä.
152
00:12:39,626 --> 00:12:43,293
Tarkoitatko sitä
sekaannusta pankin kanssa?
153
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
Se on jo sovittu.
154
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Maksoin velkani, ja talo on yhä meidän.
155
00:12:49,709 --> 00:12:54,126
Olette väärässä. Anteeksi, mutta…
-Omistusasiakirjani sanoo toista.
156
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Saisimmeko nähdä sen?
157
00:12:58,168 --> 00:13:00,918
Minun ei tarvitse näyttää mitään.
-Sitä ei ole.
158
00:13:01,001 --> 00:13:01,918
Älä.
159
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Onko tässä kyse lipustani?
160
00:13:09,834 --> 00:13:11,584
Et vain tunne minua.
161
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Olen huolehtinut
monista kaltaisistasi pojista.
162
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Ei minulla ole mitään neekereitä vastaan.
163
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Paskat tästä.
164
00:13:22,834 --> 00:13:25,751
Varo sanojasi, poika.
-Varo omiasi.
165
00:13:26,251 --> 00:13:29,543
Minne menet?
-Poliisi hoitaa hänet. Minä en jouda.
166
00:13:30,543 --> 00:13:31,668
Haen seriffin.
167
00:13:33,959 --> 00:13:35,459
Ei tämä ole, mitä luulet.
168
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Lippu kuului isoisoisälleni.
169
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Se muistuttaa minua hänestä.
170
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
En juuri ajatellut asiaa.
171
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Ymmärrän ystävääsi.
172
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Kunpa voisin auttaa.
Ette vain voi jäädä tänne.
173
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Vanhuksille on hoitokoteja.
174
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Mitä hoitokoteja? Minä en lähde mihinkään.
175
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Sanoin jo, että tämä on kotimme.
176
00:14:08,168 --> 00:14:11,168
Hoitokodissa on
turvallisempaa ja paremmat oltavat.
177
00:14:11,251 --> 00:14:13,584
Ikäisenne naisen ei pitäisi asua yksin.
178
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Ei minulla ole hätää, kulta.
179
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Mene takaisin huoneeseesi.
180
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
Hän on viimeinen pojista.
181
00:14:29,501 --> 00:14:32,918
Hän tarvitsee erityistä huolenpitoa.
Hän ei pärjää ulkona.
182
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
Siksi en voi lähteä.
183
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, miksi olet täällä?
184
00:14:41,668 --> 00:14:44,834
Mitä olet tehnyt?
-Sanoimme tästä viikkoja sitten.
185
00:14:44,918 --> 00:14:47,668
Ei hän kuuntele.
-Puhutaan ulkona.
186
00:14:47,751 --> 00:14:49,418
Tule. Mennään.
187
00:14:50,668 --> 00:14:53,376
Ota rauhallisesti.
-Tuskin koskin häneen.
188
00:14:53,459 --> 00:14:55,668
Hyvänen aika. Mitä tapahtui?
189
00:14:56,834 --> 00:14:59,376
Kutsukaa ambulanssi.
-Me olemme ambulanssi.
190
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
Ei hätää. Tuo on hänen poikansa.
191
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Tuo lisähappi. Nosta hänet autoon.
192
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Hän sai sydänkohtauksen.
193
00:15:08,334 --> 00:15:11,626
Sekki… Se oli…
-Mitä sinä teit?
194
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Pääsemme pian sairaalaan. Ei hätää.
195
00:15:14,459 --> 00:15:18,501
Voi paska, bussi tuli.
-Helvetti.
196
00:15:18,584 --> 00:15:22,459
Menen hänen mukaansa.
-Ei. Minä menen.
197
00:15:22,543 --> 00:15:23,418
Mitä?
198
00:15:23,501 --> 00:15:26,376
Kaikki odottavat teitä kahta.
Hän selviää kyllä.
199
00:15:26,459 --> 00:15:28,209
Tule.
200
00:15:28,293 --> 00:15:31,418
Jonkun on mentävä,
muttei Melodyn eikä sinun.
201
00:15:31,501 --> 00:15:35,418
Keskity tähän. Palaan mahdollisimman pian.
202
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Selvä. Varmista, että hän on kunnossa.
203
00:15:38,543 --> 00:15:41,251
Kiitos. Olet enkeli.
-Liikettä.
204
00:15:55,584 --> 00:15:56,876
Tässä on lippusi.
205
00:16:02,584 --> 00:16:04,834
Tule, Mel. Joku muu saa siivota tuon.
206
00:16:08,751 --> 00:16:10,793
Eikö tuo ollut sinusta huono enne?
207
00:16:10,876 --> 00:16:13,876
Tämä paikka on kirottu.
-Älä viitsi.
208
00:16:13,959 --> 00:16:18,001
En halua kuulla tuota nyt.
-Jos muutat tänne, minä palaan isälle.
209
00:16:20,251 --> 00:16:21,501
Etkä palaa.
210
00:16:22,209 --> 00:16:24,959
En halua asua täällä. Ideasi on hullu.
211
00:16:25,043 --> 00:16:27,501
Et tiedä, mitä haluat.
-Sinäkö sen tiedät?
212
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Tiedän, että tarvitset minua.
Et pärjää yksin.
213
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Odota.
214
00:16:37,043 --> 00:16:38,043
Miksi minä…?
215
00:16:39,543 --> 00:16:43,084
Pankki ei olisi myynyt näitä
ilman sinun apuasi.
216
00:16:43,168 --> 00:16:45,293
Kiitos luottamuksesta.
-Tämä on upea.
217
00:16:45,376 --> 00:16:46,584
Ilman muuta.
218
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, tule tänne.
219
00:16:49,709 --> 00:16:53,751
Tämä on Catherine pankista.
Onnistuimme hänen avullaan.
220
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
Viimeinkin. Hauska tavata.
221
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Kaikki ovat innoissaan.
Mainostitte hienosti.
222
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Tarvitaan vain vähän maalia.
223
00:17:03,084 --> 00:17:07,751
Ei suinkaan.
Kaikkia kiinnostaa vanha patina.
224
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Ilman muuta.
225
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
Tästä tulee mahtavaa.
-Niin.
226
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Pitää mennä järjestämään esitystä.
227
00:17:15,334 --> 00:17:19,418
Onko hän kunnossa?
-Helle taitaa vaivata.
228
00:17:19,501 --> 00:17:21,793
Hän tarvitsi kai vettä.
-On tosi kuuma.
229
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Miten hän voi?
230
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Kulta, kuka on hyvä poika?
Kenet minä opetin?
231
00:17:40,959 --> 00:17:43,168
Älä mene huoneeseeni.
232
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Paska.
233
00:18:03,459 --> 00:18:07,084
Hän taisi kuolla.
-Voi helvetti.
234
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Voi luoja.
235
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
Hei.
236
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Ei!
237
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Mitä hittoa?
238
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Voi luoja!
239
00:19:06,168 --> 00:19:09,168
Myyty Brady's Brunchin omistajalle
Candace Bradylle.
240
00:19:09,251 --> 00:19:11,251
Brunssiravintola. Tosi hienoa.
241
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Tämä rakennettiin vuonna 1910.
242
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
Presidentti Howard Taft
oli sen arvokkain vieras.
243
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
Tiedossa on ukkosmyrsky,
salamointia ja kaatosadetta.
244
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Pysytelkää kuivina.
245
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Kuule, Richter.
246
00:19:34,334 --> 00:19:37,501
Miksi olet nihilisti?
-Mikä?
247
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Jos päästää
tuohon malliin dieseliä ilmakehään,
248
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
ei välitä paskaakaan mistään.
249
00:19:44,001 --> 00:19:45,126
Olen teksasilainen.
250
00:19:46,543 --> 00:19:48,334
En pidä komentelusta.
251
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
Etenkään itserakkaiden
ja rikkaiden kaupunkilaisten komentelusta.
252
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Onko tämä ladattu?
253
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Oletko koskaan ampunut?
254
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
En.
255
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
Minua on ammuttu.
256
00:20:30,626 --> 00:20:31,709
Humalainen isäkö?
257
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Stonebrookin koulu.
258
00:20:47,251 --> 00:20:50,543
Sen kanssa on varmaan rankka elää.
259
00:20:56,751 --> 00:21:00,876
Kaikki odottavat,
että teen jotain erityistä elämälläni.
260
00:21:00,959 --> 00:21:05,376
En voi kuin tuottaa pettymyksiä.
261
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Ystäväni olivat erityisiä.
262
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
En minä.
263
00:21:16,793 --> 00:21:22,543
Jääkää vielä musiikin ja drinkkien pariin.
Juhlittavaa riittää. Kiitos kaikille.
264
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
VANHUS KUOLI JUURI…!
265
00:21:30,709 --> 00:21:35,168
Tule ottamaan yhdet. Toteutimme unelmamme.
266
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Mitä?
267
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Hitto.
268
00:21:44,209 --> 00:21:46,834
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
269
00:21:48,793 --> 00:21:52,418
Tapoimme hänet.
-Sydänsairaus hänet tappoi.
270
00:21:54,001 --> 00:21:57,543
Minne sinä menet?
-Haen Lilan ja vien hänet pois.
271
00:21:57,626 --> 00:22:02,418
Tämä ei enää tunnu hyvältä.
-Ei se ollut meidän vikamme.
272
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila.
273
00:22:18,084 --> 00:22:19,459
Missä siskoni on?
274
00:22:27,376 --> 00:22:30,334
Lähdemme nyt.
-Selvä.
275
00:22:30,418 --> 00:22:34,001
Tuo tyyppikö?
-Luuletko, että panin häntä?
276
00:22:34,084 --> 00:22:36,001
No panitko?
-Kävin vain vessassa.
277
00:22:36,084 --> 00:22:39,293
Sinusta olen holtiton, mutta nyt riittää.
-Anteeksi.
278
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Vanhus kuoli.
279
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Haluan, että lähdet kanssani nyt heti.
280
00:22:46,501 --> 00:22:49,543
Sopiiko?
-Sopii.
281
00:22:50,459 --> 00:22:51,543
Tumppaa se.
282
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Haloo.
283
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
Olkaa kilttejä.
284
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Onko siellä ketään?
285
00:24:24,459 --> 00:24:28,668
Olkaa kilttejä.
Olen loukkaantunut auto-onnettomuudessa.
286
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Olen Harlow'n seudulla tiellä 74.
287
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Voi luoja.
288
00:24:50,751 --> 00:24:52,668
Hän leikkaa…
289
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Hän puki naisen kasvot ylleen.
290
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Hän puki naisen kasvot ylleen.
291
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Ei. Ole kiltti.
292
00:28:36,584 --> 00:28:38,043
Etkö jää juhliin?
293
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
En voi oikein hyvin.
-Selvä.
294
00:28:40,168 --> 00:28:43,084
Helteen syytä.
-Ota auto. Minä tulen bussilla.
295
00:28:43,168 --> 00:28:44,501
Mitä helvettiä?
296
00:28:49,126 --> 00:28:50,501
Mitä hittoa sinä teet?
297
00:28:51,376 --> 00:28:52,751
Tapoitte sen naisen.
298
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
Emme tappaneet.
Hän oli luvatta kiinteistössämme.
299
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Oliko se varmasti teidän?
Hän oli eri mieltä.
300
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
Antaisit avaimet takaisin.
301
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Avaimet tänne.
302
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Näytä omistusasiakirja, niin saat avaimet.
303
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Odotan korjaamossa.
304
00:29:13,418 --> 00:29:16,501
Saatanan äijä.
-Anna hänelle, mitä hän haluaa.
305
00:29:20,668 --> 00:29:23,459
Ei sotketa pankkia tähän.
-Onhan sinulla se?
306
00:29:23,543 --> 00:29:25,418
On se minulla.
307
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Missä se sitten on?
308
00:29:34,543 --> 00:29:39,626
Se on varmaan Austinin toimistolla.
-Dante.
309
00:29:39,709 --> 00:29:44,001
Joidenkin prosessointi vei aikaa.
-Häädimmekö hänet omasta kodistaan?
310
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
Emme. Se on varmasti toimistolla.
311
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Sittenhän asiakirjaa ei löydy talosta.
312
00:29:53,543 --> 00:29:56,751
Jää sinä tähän. Mennään.
-Voisitko rauhoittua?
313
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
Rauhoitun, kun tiedän, että teimme oikein.
314
00:30:00,876 --> 00:30:03,334
Tulen mukaan.
-Tee, mitä minä sanon.
315
00:30:03,418 --> 00:30:05,668
Miksi pitää jäädä tänne?
-Jää nyt.
316
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Mennään.
317
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Tämä on perseestä.
318
00:30:14,209 --> 00:30:15,793
ELOONJÄÄNYT KERTOO TARINANSA
319
00:30:15,876 --> 00:30:18,251
Saisinko Hardestyn puhelimeen?
320
00:30:20,043 --> 00:30:21,084
Voin odottaa.
321
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Hardesty.
322
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Etsi täältä. Minä katson yläkerrasta.
323
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Onko tämä se?
324
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TEKSASIN OSAVALTIO
KIINTEISTÖN OMISTUSASIAKIRJA
325
00:33:51,834 --> 00:33:52,959
Dante.
326
00:34:01,293 --> 00:34:02,334
Dante.
327
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel.
328
00:36:49,001 --> 00:36:52,959
Toivottavasti kaikilla on hauskaa.
Olemme saaneet paljon aikaan.
329
00:36:53,043 --> 00:36:55,251
Kaupunki kuuluu meille!
330
00:37:57,709 --> 00:38:01,168
Kaikki bussin sisälle.
Bileet jatkuvat bussissa.
331
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Nouskaa kaikki bussiin.
332
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
Harlow'lle!
333
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
Onko kukaan nähnyt Dantea?
Minä haen hänet.
334
00:39:40,543 --> 00:39:41,709
Täytän lasisi.
335
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante.
336
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Hei.
337
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Mitä sinä teit siellä?
338
00:40:09,084 --> 00:40:13,209
Puhun sinulle. Älä välttele minua.
339
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Oletko kunnossa?
340
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Ei hätää.
341
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Mitä hänelle tapahtui?
342
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Voi luoja.
343
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Kuka tämän teki?
344
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Pidä kiinni. Älä anna periksi.
345
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Voi luoja.
346
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Soita poliisille. Kuulitko?
347
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Pidä kaikki bussissa.
348
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
Mene.
-Selvä.
349
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Mene nyt.
350
00:41:09,918 --> 00:41:12,668
Sulje ovi ja pidä se kiinni.
-Mitä tapahtui?
351
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
En tiedä. Pidä vain ovi kiinni.
352
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Mitä helvettiä?
353
00:45:20,876 --> 00:45:23,084
Saimme raportin ruumiista Harlow'ssa.
354
00:45:23,709 --> 00:45:27,626
Kuuluuko, Naiman?
Olette ainoat 80 kilometrin säteellä.
355
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Tarvitsemme poliisin Harlow'hun.
356
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Kuuluuko?
357
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
En pelkää mitään pahaa.
358
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Pysy paikoillasi.
359
00:46:51,751 --> 00:46:53,793
Mitä on tekeillä?
-Luota minuun.
360
00:46:53,876 --> 00:46:55,251
Pysy paikoillasi.
361
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
Avaa ovi.
-Älä.
362
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Paskat.
363
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Minne sinä menet?
364
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody! Mel!
365
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Voi luoja.
366
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel.
367
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
Ei, Lila.
-Melody.
368
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
Melody!
369
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Pakene, Lila!
370
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Voi luoja. Melody.
371
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Apua! Lila!
372
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Ei hätää. Tule.
373
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody.
374
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Odota.
375
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Juokse!
376
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Herää!
377
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Mitä tapahtui?
378
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Käynnistä bussi!
379
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Oletko kunnossa?
380
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Odota. Mitä helvettiä tämä on?
381
00:51:37,209 --> 00:51:38,084
Melody.
382
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Helvetti.
383
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Vie meidät pois täältä.
384
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Mennään jo!
385
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Tuonne päin.
386
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Aja vain.
387
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Älä pysähdy. Ei.
388
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
Älä avaa… Minne sinä menet?
389
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
Mitä tämä on?
-Ei.
390
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
Mahtavat bileet, vai mitä?
391
00:52:41,251 --> 00:52:43,209
Onko kaikki hyvin?
-Paetkaa.
392
00:52:44,459 --> 00:52:45,584
Ei.
393
00:52:52,876 --> 00:52:54,209
Katsokaa tätä pelleä.
394
00:52:59,168 --> 00:53:00,376
Mitä sinä teet?
395
00:53:00,876 --> 00:53:02,709
Yritä vain. Sinut canceloidaan.
396
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Ei saatana.
397
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
{\an8}KUMMITUSLINNAKIN ON JÄNNEMPI
398
00:53:15,834 --> 00:53:16,959
{\an8}ONKO TÄMÄ TOTTA?
399
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
{\an8}KUKA PALKKASI PELLEN?
400
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
{\an8}MISSÄ TÄMÄ ON? HALUAN MUKAAN.
401
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
{\an8}TOSI EPÄUSKOTTAVAA
402
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Nouse ylös.
403
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila, nouse ylös.
404
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody!
405
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
Melody!
-En voi.
406
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Helvetti!
407
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Sinun on pakko!
408
00:55:55,168 --> 00:55:56,626
Ala tulla.
409
00:55:57,793 --> 00:56:01,793
Paska! Tule nyt, Melody.
410
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Voi luoja!
411
00:56:05,459 --> 00:56:09,626
Tule! Minä autan sinua.
412
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Pitää päästä alas. Tule!
413
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Minä autan. Tule.
414
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
Apua!
-Voi luoja. Apua!
415
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Vauhtia. Nouskaa kyytiin.
416
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Kiitos.
417
00:56:46,876 --> 00:56:50,834
Hän tappoi Danten.
-Se on hän, eikö olekin?
418
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Hän tappoi kaikki.
419
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Leatherface.
420
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Mitä? Ajaisit jo.
421
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Mitä sinä teet?
422
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
Aja!
-Vauhtia!
423
00:57:03,751 --> 00:57:06,126
Olen odottanut 50 vuotta -
424
00:57:07,001 --> 00:57:08,376
nähdäkseni hänet taas.
425
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Hän lukitsi oven.
426
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Ole kiltti ja aja. Päästä meidät pois.
427
00:57:13,084 --> 00:57:16,709
Olen pahoillani, mutten voi.
Hän haluaa teidät.
428
00:57:17,376 --> 00:57:20,168
Teidän on jäätävä siihen asti,
että tapan hänet.
429
00:57:20,251 --> 00:57:24,126
Ei! Ole kiltti!
430
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
Ole kiltti ja auta.
431
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Ei. Mitä?
432
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Ole kiltti ja päästä meidät ulos.
433
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Ei!
434
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
Ei! Älä mene!
435
00:57:43,584 --> 00:57:49,501
Ole kiltti! Et saa jättää meitä!
436
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
Ei. Mitä helvettiä?
437
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Käänny ympäri.
438
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry ja Franklin.
439
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Sano minun nimeni.
440
00:59:27,709 --> 00:59:29,126
Sano, että tunnet minut.
441
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Sano, että tiedät, mitä teit.
442
00:59:40,959 --> 00:59:42,251
Et muista minua.
443
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Helvetti.
444
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
Minun piti kuolla silloin koulussa.
445
01:00:09,751 --> 01:00:13,668
Kuolema seurasi minua tänne.
-Kuolema. Katso minua.
446
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
En anna hänen tappaa sinua.
447
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Muistatko minut nyt?
448
01:00:41,543 --> 01:00:45,709
Minä pääsin pakoon, mutta sinä et pakene.
449
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Paskiainen.
450
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Painukaa tiehenne.
451
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Vauhtia.
452
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Mitä sinä teet?
453
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
Pane turvavyö kiinni.
-Helvetti.
454
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Haista paska!
455
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Voi luoja.
456
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
Voi helvetti.
-Melody.
457
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Älä koske siihen. En voi.
458
01:02:58,668 --> 01:02:59,501
En voi.
459
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Hän tulee.
460
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
Kuuntele.
-Pakko saada sinut pois.
461
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
Saan sinut pois.
-Kuuntele!
462
01:03:10,876 --> 01:03:14,293
Hän tappaa minut. Sille ei voi mitään.
463
01:03:14,376 --> 01:03:18,584
Mutta sinun pitää paeta.
-En voi. Minulla ei ole muita.
464
01:03:18,668 --> 01:03:20,584
En voi jättää sinua.
-Kyllä voit.
465
01:03:20,668 --> 01:03:24,084
Olet vahvin tuntemani ihminen.
Et tarvitse minua.
466
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Pystyt tähän. Sinun pitää vain paeta.
467
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Pakene.
468
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Juokse!
469
01:03:57,168 --> 01:03:58,501
Olen pahoillani siitä,
470
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
mitä tein äidillesi.
471
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Hän ei ansainnut sitä.
472
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Leatherfriikki!
473
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Paska.
474
01:04:28,793 --> 01:04:30,001
Lila!
475
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Ei!
476
01:05:00,876 --> 01:05:01,793
Lila!
477
01:05:08,918 --> 01:05:11,126
Kiitos.
-Älä pakene.
478
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Älä pakene.
479
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Jos pakenet,
480
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
hän vainoaa sinua aina.
481
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
482
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila, auta minua!
483
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Voi helvetti.
484
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila, missä sinä olet?
485
01:09:17,709 --> 01:09:18,834
Ei!
486
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Ei! Melody!
487
01:12:05,543 --> 01:12:07,043
Oletko kunnossa?
488
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
En.
489
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Voi helvetti.
490
01:13:07,209 --> 01:13:08,209
No niin.
491
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Mennään kotiin.
492
01:13:18,668 --> 01:13:20,334
Automaattiohjaus käynnissä.
493
01:13:20,418 --> 01:13:21,626
Hiiteen koko Harlow.
494
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Tiedätkö mitä?
495
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
Muutin mieleni. Muutan tänne kanssasi.
496
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Haista paska.
497
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
Helvetti!
-Ei!
498
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Ei! Päästä irti!
499
01:13:32,584 --> 01:13:34,418
Melody! Ei!
500
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
Ei!
501
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
Ei! Melody!
502
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Tekstitys: Aino Tolme