1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX ET LEGENDARY PICTURES PRÉSENTENT
2
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
Durant l'été 1973,
à quelques kilomètres d'Austin, au Texas,
3
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
cinq jeunes gens
furent attaqués de manière atroce
4
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
par un psychopathe non identifié.
5
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
La tuerie fut commise
à l'aide de différents outils :
6
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
marteaux, crochets à viande
et surtout, une tronçonneuse.
7
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
Cette image me hantera à tout jamais.
8
00:01:33,209 --> 00:01:37,959
Sur les cinq victimes,
une seule survécut, Sally Hardesty.
9
00:01:38,043 --> 00:01:40,001
Après avoir parlé à la police,
10
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
elle ne raconta plus jamais
les horreurs qu'elle avait vues.
11
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
Sur les déclarations de Hardesty,
12
00:01:46,668 --> 00:01:49,251
la police publia ce portrait du tueur.
13
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
On avait tous peur.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
On raconte qu'il portait
un masque en peau humaine.
15
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Cependant, sa véritable identité
reste un mystère.
16
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Pendant une heure,
nous allons vous faire voyager
17
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
à travers l'une
des plus grandes énigmes du Texas.
18
00:02:21,793 --> 00:02:23,084
Ça fait 18,99 $,
19
00:02:23,168 --> 00:02:25,376
sauf si un T-shirt t'intéresse.
20
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
OK. Voilà.
21
00:02:32,126 --> 00:02:34,168
Elle est devenue quoi ?
22
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
Toujours en vie ?
23
00:02:37,876 --> 00:02:40,293
Elle est devenue ranger ici, au Texas.
24
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Elle a cherché ce taré
pendant plus de 30 ou 40 ans.
25
00:02:44,501 --> 00:02:46,293
Elle l'a retrouvé ?
26
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Il portait un masque.
27
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Dur de trouver un type
dont on ignore le visage.
28
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Hé, sœurette, te voilà.
29
00:02:59,584 --> 00:03:01,334
Ouais, j'ai pas bougé.
30
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Attends ! Regarde.
31
00:03:03,876 --> 00:03:05,876
Pour ton champagne, plus tard.
32
00:03:05,959 --> 00:03:08,001
Pas besoin de tire-bouchon.
33
00:03:08,084 --> 00:03:09,626
Allez, le bus va arriver.
34
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
Vous allez où ? Si je peux me permettre.
35
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
Euh, à Harlow.
36
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
- Je vous connais.
- Oh ?
37
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Comme tout le monde.
38
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
- Allez, bonne journée.
- Merci.
39
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Bobos de mes deux.
40
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Tiens.
41
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Où est Dante ?
42
00:03:30,459 --> 00:03:33,334
J'ai réussi ! Ça capte un peu, là-bas.
43
00:03:34,543 --> 00:03:37,084
Le bus a fait 30 bornes
dans l'autre sens,
44
00:03:37,168 --> 00:03:38,501
mais on est pas loin.
45
00:03:38,584 --> 00:03:40,126
Ça roule. On assure.
46
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
Allez, en route.
47
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Vise-moi ce type.
48
00:04:00,709 --> 00:04:02,084
Il a une si petite bite
49
00:04:02,168 --> 00:04:04,668
qu'il a besoin de déballer l'artillerie ?
50
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Il compense un truc, ou quoi ?
Je veux dire…
51
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Allons, Mel.
52
00:04:09,084 --> 00:04:10,168
Melody, arrête.
53
00:04:10,251 --> 00:04:11,543
Je dis ça comme ça.
54
00:04:11,626 --> 00:04:13,001
Excusez-moi, madame.
55
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Pardon ?
56
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Ça grouille de cochons sauvages,
dans le coin.
57
00:04:19,626 --> 00:04:22,043
Et le seul moyen
de chasser ces parasites,
58
00:04:22,126 --> 00:04:23,584
c'est de les éradiquer.
59
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
À vue.
60
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Partons avant que tu nous fasses tuer.
61
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Allons-y.
62
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Navré si un gros flingue
vous met mal à l'aise.
63
00:04:33,043 --> 00:04:34,251
J'ai vu plus gros.
64
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
PILOTAGE AUTOMATIQUE ACTIVÉ
65
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NE TIREZ PAS
66
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
ON NE VOUS OUBLIERA JAMAIS
67
00:05:03,751 --> 00:05:06,876
Je suis vraiment désolée,
pour tout à l'heure.
68
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
Pas besoin de m'énerver à ta place.
69
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
C'est rien.
70
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Je suis contente que tu sois venue.
71
00:05:16,668 --> 00:05:19,001
Regarde notre publication. Elle cartonne.
72
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Salut, c'est le grand jour !
73
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Mel et moi réalisons enfin notre rêve.
74
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
C'est un vrai changement,
alors merci à tous.
75
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Rendez-vous à Harlow !
76
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Ça va être génial. Imagine.
77
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Tout ça sera à nous.
On l'appellera "Dantopia".
78
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Hein ?
79
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Bah, quoi ? Dantopia.
80
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
T'as mis du temps à trouver ça ?
81
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
Disons, 48 heures.
82
00:05:44,084 --> 00:05:46,751
Pigé. Dante et Utop…
T'as mélangé des deux.
83
00:05:46,834 --> 00:05:49,209
- Je plaisantais.
- Je vois… Putain !
84
00:05:52,418 --> 00:05:53,418
Il est dingue ?
85
00:05:53,501 --> 00:05:55,459
C'est ton petit copain, Melody.
86
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Putain de taré.
87
00:05:57,334 --> 00:06:00,251
- Rituel d'accouplement texan.
- Un vrai cinglé !
88
00:06:01,251 --> 00:06:03,418
Encore un pollueur à la con.
89
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Super, le barjot peut passer,
mais pas nous ?
90
00:06:13,251 --> 00:06:16,209
- Gardez les mains en évidence.
- C'est pas drôle.
91
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
On a un 10-12 sur les lieux.
92
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Bien reçu.
93
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Bonjour.
94
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Comment ça va ? Je m'appelle Dante Spivey.
95
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Le cuistot.
96
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Le chef. On l'est tous les deux.
97
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Salut.
- Et les autres ?
98
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Voici ma future femme.
99
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
Et ma sœur.
100
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Tout va bien ?
101
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
On a une sacrée clique en ville,
102
00:06:47,668 --> 00:06:49,834
alors on va ouvrir l'œil,
103
00:06:49,918 --> 00:06:52,168
histoire de vous éviter les ennuis.
104
00:06:52,251 --> 00:06:54,001
Appelez-moi, si besoin.
105
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Oui. On a votre numéro,
merci pour tout, monsieur.
106
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
Allons-y.
107
00:07:02,709 --> 00:07:06,459
Écoutez, certains
d'entre nous sont nés ici.
108
00:07:08,001 --> 00:07:09,668
J'ai connu son époque dorée.
109
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Alors, respectez cette ville.
110
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Promis, monsieur.
111
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, tu fais quoi, là ?
112
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Notre grand-mère était du coin.
113
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
Vous savez :
"Quand le tournesol de Harlow fleurit…"
114
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
"L'hiver est condamné."
115
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Oui.
116
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Bienvenue à Harlow.
117
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Merci.
118
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Enfin, on y est. Bienvenue à Harlow.
119
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
La beauté
du capitalisme en phase terminale.
120
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Purée, c'est incroyable.
121
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Harlow est une ville fantôme ?
122
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Oui, mais on a des projets pour elle.
123
00:08:34,876 --> 00:08:36,376
Il lui faut du sang neuf,
124
00:08:36,459 --> 00:08:39,501
des citadins fatigués
prêts à tout reprendre à zéro.
125
00:08:39,584 --> 00:08:42,209
Pour le prix
de la place du camion à Austin,
126
00:08:42,293 --> 00:08:44,543
on a tout ce coin, là-bas. C'est fou.
127
00:08:44,626 --> 00:08:46,001
Le restaurant ouvrira
128
00:08:46,084 --> 00:08:48,459
et ensuite, tout le monde suivra.
129
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
- Sûr.
- Absolument.
130
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Ici, ce serait parfait
pour ma galerie d'art.
131
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, on pourrait ouvrir
un magasin de BD, ici.
132
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Cool.
133
00:09:00,168 --> 00:09:02,501
Chacun pourrait repartir à zéro,
134
00:09:02,584 --> 00:09:04,501
sans la violence ni la folie.
135
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
En sécurité.
136
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
OK, avec sept heures de route ?
137
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Je peux dire adieu à mes amis.
138
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Nom d'un chien.
139
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Que fait-il ici ?
140
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Excusez-moi.
141
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Oh merde, désolé, Richter.
On s'est parlé au téléphone.
142
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
- Ouais.
- Dante.
143
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter est notre entrepreneur.
144
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
J'ai retapé au mieux les bâtiments,
145
00:09:39,293 --> 00:09:40,918
pendant une semaine.
146
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Ça ira pour les enchères. Merci.
147
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Vous comptez les vendre ?
148
00:09:45,209 --> 00:09:46,084
Oui.
149
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Super.
150
00:09:49,543 --> 00:09:51,459
Vous êtes quoi ? Une secte ?
151
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Juste des idéalistes
qui veulent construire un monde meilleur.
152
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Ouais, une secte, quoi.
153
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
- Pardon ?
- C'est bon, je juge pas.
154
00:10:04,418 --> 00:10:05,876
Payez-moi, c'est tout.
155
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Hé, vous devriez venir voir ça.
156
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- Quoi ?
- Oh, merde.
157
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Quoi ?
158
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Sérieux ?
159
00:10:24,126 --> 00:10:26,543
- Scoop, on est au Texas.
- Je m'en fiche.
160
00:10:26,626 --> 00:10:29,084
On attend un bus rempli d'investisseurs.
161
00:10:29,168 --> 00:10:30,959
Avec ce drapeau, c'est foutu.
162
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
Je vais chercher ce type.
163
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, aide-moi.
164
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Je vous attends là.
165
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
ORPHELINAT DE HARLOW
DEPUIS 1925
166
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Je monte.
167
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Regarde-moi cet endroit. Trop bizarre.
168
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Putain.
169
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
ORPHELINAT DE HARLOW, 1975
170
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
J'ai pas réussi à l'atteindre.
171
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
- Merde, on fait quoi ?
- Attendons l'entrepreneur.
172
00:11:32,251 --> 00:11:33,918
Que faites-vous chez nous ?
173
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Désolé. Je ne savais pas…
174
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
On croyait que c'était inhabité.
175
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Vous êtes les nouveaux voisins, non ?
176
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Vous auriez dû me prévenir.
177
00:11:59,251 --> 00:12:00,918
Je me serais faite belle.
178
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Un thé glacé ?
179
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
J'ai dirigé cet orphelinat
pendant presque 50 ans.
180
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
J'ai hébergé des garçons
et des filles en quête d'un foyer,
181
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
des adolescents perturbés
qui avaient besoin de ma compassion.
182
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Buvez.
183
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Madame, la banque a récupéré
cette propriété il y a des mois.
184
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Ce n'est plus chez vous.
185
00:12:39,626 --> 00:12:43,293
Vous voulez parler
de ce quiproquo avec la banque ?
186
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
C'est réglé.
187
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
J'ai payé tout ce que je devais.
C'est toujours notre maison.
188
00:12:49,709 --> 00:12:51,751
C'est faux. Navré, mais…
189
00:12:51,834 --> 00:12:54,126
J'ai un document qui dit le contraire.
190
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Vous nous le montrez ?
191
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Je n'y suis pas obligée.
192
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
- Donc, vous ne l'avez pas.
- Arrête.
193
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Quoi ? C'est à cause de mon drapeau ?
194
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Vous vous méprenez.
195
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
J'ai accueilli beaucoup
de garçons comme vous au fil des années.
196
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Je n'ai rien contre votre espèce.
197
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
OK. Je vous emmerde.
198
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Votre langage, jeune homme.
199
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Le vôtre d'abord.
200
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
Tu vas où ?
201
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
Les flics géreront. Pas le temps pour ça.
202
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
J'appelle le shérif.
203
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Vous vous trompez.
204
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Ce drapeau appartenait
à mon arrière-grand-père.
205
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
Ça me fait penser à lui.
206
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Je n'y ai pas vraiment réfléchi.
207
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Je comprends votre ami.
208
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
J'aimerais vous aider,
mais ce n'est plus chez vous.
209
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Il y a des foyers pour personnes âgées et…
210
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Un foyer ? Je n'irai nulle part.
211
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Je vous l'ai dit. C'est notre maison.
212
00:14:08,168 --> 00:14:11,084
Vous y serez en sécurité,
on prendra soin de vous.
213
00:14:11,168 --> 00:14:13,418
À votre âge, on ne reste pas seule.
214
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Mon chéri, c'est rien. Je vais bien.
215
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Retourne dans ta chambre.
216
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
C'est le dernier de mes garçons.
217
00:14:29,501 --> 00:14:30,709
Il est spécial.
218
00:14:30,793 --> 00:14:32,918
Dehors, il est inadapté, compris ?
219
00:14:33,001 --> 00:14:34,793
Je ne peux donc pas partir.
220
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Ginny, t'es encore là ?
221
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Qu'avez-vous fait ?
222
00:14:43,376 --> 00:14:44,834
Virginia, tu le savais.
223
00:14:44,918 --> 00:14:47,001
Elle n'écoute pas.
Sortons-la d'ici.
224
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
- On en parlera dehors.
- Allez.
225
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Doucement.
226
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
Je l'ai pas touchée.
227
00:14:54,001 --> 00:14:57,834
Mon Dieu ! Que se passe-t-il ?
Il faut appeler une ambulance.
228
00:14:57,918 --> 00:14:59,376
C'est nous, l'ambulance.
229
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
Pas de souci. C'est son fils.
230
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Prends l'oxygène. Mets-la dans le fourgon.
231
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Elle fait une crise cardiaque.
232
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
Le chèque… c'était… pitié…
233
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Il se passe quoi ?
234
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
On t'emmène à l'hôpital. Tiens bon.
235
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Merde. Le bus est là.
236
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Putain.
237
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Je l'accompagne.
238
00:15:19,876 --> 00:15:22,459
Non, Melody. Je l'accompagne.
239
00:15:22,543 --> 00:15:23,418
Quoi ?
240
00:15:23,501 --> 00:15:25,418
Ils viennent pour vous deux.
241
00:15:25,501 --> 00:15:26,376
Elle ira bien.
242
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Allez.
243
00:15:28,043 --> 00:15:28,918
Bon sang.
244
00:15:29,001 --> 00:15:31,418
Quelqu'un doit y aller.
Ni Melody ni toi.
245
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Reste concentré. Je reviendrai vite.
246
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
OK. Assure-toi qu'elle s'en sorte.
247
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Merci. T'es un ange.
248
00:15:40,251 --> 00:15:41,251
On y va.
249
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Voilà votre drapeau.
250
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Viens. On trouvera
quelqu'un pour nettoyer.
251
00:16:08,751 --> 00:16:10,793
C'est pas un mauvais présage ?
252
00:16:10,876 --> 00:16:12,084
C'est maudit, ici.
253
00:16:12,168 --> 00:16:13,876
Je t'en prie, arrête…
254
00:16:13,959 --> 00:16:16,334
C'est pas le moment.
255
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Je te jure, je rentre chez papa.
256
00:16:20,168 --> 00:16:21,501
Non.
257
00:16:22,126 --> 00:16:24,543
Je veux pas vivre ici. C'est ridicule.
258
00:16:24,626 --> 00:16:27,584
- Tu ne sais pas ce que tu veux.
- OK, et toi ?
259
00:16:29,084 --> 00:16:31,793
Je sais que t'as besoin
que je m'occupe de toi.
260
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Attends.
261
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Bon sang…
262
00:16:39,418 --> 00:16:41,918
La banque n'aurait
jamais pu vendre tout ça
263
00:16:42,001 --> 00:16:43,209
sans vous, Dante.
264
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
- Merci d'y avoir cru.
- Génial.
265
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
C'est vrai.
266
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel ! Catherine, par ici.
267
00:16:49,709 --> 00:16:52,043
Voici Catherine, de la banque.
268
00:16:52,126 --> 00:16:53,751
On lui doit tout.
269
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
Enfin ! Ravie de vous rencontrer.
270
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
On est tous super impatients.
Vous avez fait une belle promo.
271
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Il manque un coup de peinture.
272
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
Oh non, c'est parfait comme ça.
273
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
Ils aiment l'ancien.
Vous voyez, le vécu ?
274
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Oui. Absolument.
275
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
- Ça va être génial.
- Oui.
276
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Je dois commencer à tout installer, alors…
277
00:17:15,334 --> 00:17:16,251
Elle va bien ?
278
00:17:16,334 --> 00:17:18,501
Oui, juste un petit coup de chaleur.
279
00:17:18,584 --> 00:17:19,418
On crève, ici.
280
00:17:19,501 --> 00:17:21,793
- Déshydratation.
- Oui. Il fait chaud.
281
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Comment va-t-elle ?
282
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Mon chéri,
c'est qui le gentil petit garçon ?
283
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
N'entre pas dans ma chambre.
284
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Merde.
285
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Shérif, elle a clamsé, je crois.
286
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Bordel.
287
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Oh, mon Dieu !
288
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
Non !
289
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
C'était quoi, ça ?
290
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Oh, mon Dieu !
291
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Vendu à Candace, de Brady's Brunch.
292
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
Oh ! J'adore le brunch. Génial.
293
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Elle a été construite en 1910,
294
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
et le président Howard Taft
y a même résidé.
295
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
On s'attend à des orages,
des éclairs et des averses.
296
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Restez bien au sec.
297
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Alors, Richter…
298
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
pourquoi être si nihiliste ?
299
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Si quoi ?
300
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Eh bien, balancer de l'essence
dans l'atmosphère,
301
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
c'est se foutre royalement de tout.
302
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Je suis un Texan.
303
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
J'aime pas recevoir d'ordres,
304
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
surtout de la part
de bobos arrogants et moralisateurs.
305
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
Il est chargé ?
306
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Déjà craché du plomb ?
307
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
Non.
308
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
Je m'en suis pris.
309
00:20:30,668 --> 00:20:31,709
Papa bourré ?
310
00:20:33,959 --> 00:20:35,126
Lycée Stonebrook.
311
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Ça doit être dur de vivre avec ça.
312
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Je veux dire…
313
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
On s'attend à ce que je mène une vie
extraordinaire, maintenant,
314
00:21:01,001 --> 00:21:05,418
mais je peux que les décevoir.
315
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
Mes amis étaient extraordinaires.
316
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
Pas moi.
317
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Ne ratez pas la musique et l'alcool.
318
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
On a beaucoup de choses à fêter.
Merci à tous.
319
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
LA VIEILLE VIENT DE MOURIR… !
320
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Allez, Mel. Viens prendre un verre.
On a réalisé notre rêve.
321
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Quoi ?
322
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Purée.
323
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
Purée ? C'est tout ce que t'as à dire ?
324
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
On l'a tuée.
325
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
C'était une crise cardiaque, Mel.
326
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Où tu vas ?
327
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Je pars emmener Lila loin d'ici.
328
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
C'est allé trop loin, là.
329
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Attends. Mel, c'était pas notre faute.
330
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila ?
331
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Où est ma sœur ?
332
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
On s'en va.
333
00:22:29,376 --> 00:22:30,293
OK.
334
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Sérieux, lui ? C'est une blague ?
335
00:22:32,459 --> 00:22:34,626
- Tu crois qu'on a baisé ?
- Alors ?
336
00:22:34,709 --> 00:22:35,876
J'étais aux WC.
337
00:22:35,959 --> 00:22:38,668
Tu me prends
pour une épave, mais lâche-moi.
338
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Je suis désolée.
339
00:22:41,168 --> 00:22:42,209
Elle est morte.
340
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Tu dois absolument
te tirer d'ici avec moi.
341
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
C'est d'accord ?
342
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Ouais, c'est d'accord.
343
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Éteins cette merde.
344
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
Allô ?
345
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
S'il vous plaît.
346
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
Y a quelqu'un ?
347
00:24:24,459 --> 00:24:25,584
Je vous en prie.
348
00:24:25,668 --> 00:24:28,668
Je suis blessée. J'ai eu un accident.
349
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Je suis sur la route 74, près de Harlow.
350
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Oh, mon Dieu !
351
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Il est… Il a coupé…
352
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Il porte son visage.
353
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Il porte son visage.
354
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
Non. S'il vous plaît.
355
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Vous êtes sûre de ne pas rester ?
356
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- Oui, je me sens pas bien.
- OK.
357
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
La chaleur.
358
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Vas-y en voiture, moi en bus.
359
00:28:43,168 --> 00:28:46,168
Vous faites quoi, là ?
360
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Vous foutez quoi ?
361
00:28:51,376 --> 00:28:52,876
Vous avez tué cette dame.
362
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
C'est faux.
Elle se trouvait dans notre propriété.
363
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Votre propriété, hein ?
Elle avait pas l'air trop d'accord.
364
00:29:01,251 --> 00:29:02,834
On veut juste les clés.
365
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Donnez-moi les clés.
366
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Montrez-moi l'acte de propriété,
et je vous les rends.
367
00:29:09,251 --> 00:29:10,584
Je serai à l'atelier.
368
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Quel connard.
369
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Donnez-lui ce qu'il veut.
370
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
- Pas un mot à la banque.
- Dis-moi que tu l'as.
371
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Oui. Je l'ai.
372
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
Alors, où est-il ?
373
00:29:34,543 --> 00:29:38,668
J'ai dû le laisser au bureau. À Austin.
374
00:29:38,751 --> 00:29:39,626
Dante.
375
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Parfois, la procédure prend du temps.
376
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
On l'a pas chassée de chez elle ?
377
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
Non. Je te l'ai dit.
Il doit être au bureau.
378
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Si c'est vrai,
il peut pas être dans la maison, non ?
379
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Reste ici. Allons-y.
380
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Tu peux te détendre une seconde ?
381
00:29:57,418 --> 00:30:00,293
Je me détendrai
quand j'aurai l'esprit serein.
382
00:30:00,793 --> 00:30:02,126
- Je viens.
- Non.
383
00:30:02,209 --> 00:30:03,334
Tu peux m'écouter ?
384
00:30:03,418 --> 00:30:06,126
- Et rester avec ces gens ?
- S'il te plaît.
385
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Allons-y.
386
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
Quelle connerie !
387
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Je voudrais parler à Hardesty.
388
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
OK, j'attends.
389
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Hardesty.
390
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Regarde en bas. Je vérifie en haut.
391
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
C'est ça ?
392
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TITRE DE PROPRIÉTÉ DU TEXAS
393
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante ?
394
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel ?
395
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
J'espère que tout le monde s'amuse bien.
396
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
On a fait du bon boulot.
397
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Cette ville est à nous ! DJ…
398
00:37:57,709 --> 00:37:59,501
OK, tout le monde dans le bus.
399
00:37:59,584 --> 00:38:01,168
On continue à l'intérieur.
400
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Allez, tout le monde dans le bus.
401
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
À Harlow !
402
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
Vous avez vu Dante ? Je vais le chercher.
403
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Laisse-moi te servir.
404
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante ?
405
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Vous foutiez quoi là-bas ?
406
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Hé, je vous parle.
407
00:40:11,584 --> 00:40:13,209
Me tournez pas le dos.
408
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Tout va bien ?
409
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Je suis là, je vous tiens.
410
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Qu'est-ce qu'il a ?
411
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Oh, mon Dieu !
412
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Qui vous a fait ça ?
413
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Tenez bon. Me lâchez pas.
414
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Oh, mon Dieu !
415
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Appelez les flics. Compris ?
416
00:40:53,084 --> 00:40:54,501
Personne ne sort du bus.
417
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Allez-y.
- OK.
418
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Maintenant.
419
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Verrouillez la porte.
420
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Pourquoi ?
421
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
J'en sais rien. Mais fermez la porte.
422
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Bordel.
423
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
On signale un cadavre à Harlow.
424
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Naiman, tu m'entends ?
425
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
J'ai que vous deux à moins de 80 bornes.
426
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Il nous faut un agent à Harlow.
427
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Répondez.
428
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Je ne crains pas le mal.
429
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Reste assise, s'il te plaît.
430
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
- Il se passe quoi ?
- Écoute-moi.
431
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Reste assise.
432
00:46:56,501 --> 00:46:58,543
- Ouvrez la porte.
- Non.
433
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Fait chier.
434
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Où vas-tu ?
435
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody ? Mel ?
436
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Oh, non…
437
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Non, Lila.
- Melody ?
438
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
Mel ? Melody ?
439
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
- Melody ?
- Lila !
440
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, va-t'en !
441
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Oh, mon Dieu ! Melody.
442
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Lila ! Au secours !
443
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Je suis là. Viens.
444
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody !
445
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Attends.
446
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Cours !
447
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Réveillez-vous !
448
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Il se passe quoi ?
449
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Roule, putain ! Allez !
450
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Ça va ?
451
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Attends. Qu'est-ce qui se passe, putain ?
452
00:51:36,918 --> 00:51:37,793
Melody !
453
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Putain.
454
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Sortez-nous d'ici.
455
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Allez !
456
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Par ici.
457
00:51:57,543 --> 00:51:58,793
Continuez.
458
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
Non. Faut pas s'arrêter.
459
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
N'ouvrez pas. Où allez-vous ?
460
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
- Que se passe-t-il ? Melody ?
- Non…
461
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
D'enfer, cette fête.
462
00:52:41,251 --> 00:52:42,293
Ça va ?
463
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Fuyez.
464
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
Non.
465
00:52:52,834 --> 00:52:54,209
Oh putain, la tronche.
466
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Mec, un problème ?
467
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Vas-y, et t'auras un sale buzz.
468
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Oh, merde.
469
00:53:09,043 --> 00:53:10,584
J'AI VU PLUS FLIPPANT 4/10
470
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
QUOI, C'EST POUR DE VRAI ?!?
471
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
QUI A ENGAGÉ CE GUIGNOL ?
472
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
C'EST OÙ ? JE VEUX Y ALLER !
473
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
TROP BIDON
474
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Debout.
475
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila ! Debout. Je suis là.
476
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody ?
477
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody ?
- Lila, je peux pas.
478
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Putain !
479
00:55:51,001 --> 00:55:52,334
Allez, Melody !
480
00:55:55,168 --> 00:55:58,459
Allez. Putain de merde !
481
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
Melody, s'il te plaît.
482
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Oh, mon Dieu !
483
00:56:05,459 --> 00:56:07,709
Ta main !
484
00:56:08,209 --> 00:56:09,626
Je te tiens. Viens.
485
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Faut qu'on descende, Lila !
486
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Melody, je te tiens. Allez !
487
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
- À l'aide !
- Oh, mon Dieu ! Au secours !
488
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Montez. À l'arrière.
489
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Merci.
490
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Il a… Il a tué Dante.
491
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
C'est lui, hein ?
492
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Il a tué tout le monde.
493
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Leatherface.
494
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Quoi ? Roulez.
495
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Qu'est-ce que vous faites ?
496
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
- Roulez !
- Allez !
497
00:57:03,751 --> 00:57:06,376
J'attends cette nuit depuis 50 ans.
498
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
Pour le revoir.
499
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
C'est verrouillé.
500
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Pitié, roulez. Sortez-nous d'ici.
501
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Désolée, je peux pas.
502
00:57:15,001 --> 00:57:16,709
C'est vous, qu'il veut.
503
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Vous devez rester là
jusqu'à ce que je le tue.
504
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
- Non.
- Non, s'il vous plaît, pitié !
505
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
Aidez-nous !
506
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
Pitié, non !
507
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
Laissez-nous sortir d'ici !
508
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Pitié. Non !
509
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
Ne partez pas ! Non !
510
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
Non, vous n'avez pas le droit.
511
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Vous ne pouvez pas nous abandonner !
512
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
Putain de merde !
513
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Retourne-toi.
514
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry et Franklin.
515
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Tu connais mon nom.
516
00:59:27,501 --> 00:59:28,501
Et qui je suis.
517
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Rappelle-toi ce que tu as fait à mes amis.
518
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Tu m'as oubliée.
519
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Bordel.
520
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
Tu sais, j'étais censée
mourir au lycée, ce jour-là.
521
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
La mort m'a suivie ici.
522
01:00:11,376 --> 01:00:13,668
La mort… Regarde-moi.
523
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Je ne le laisserai pas te tuer. Promis.
524
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Et là, tu te souviens de moi ?
525
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
J'avais réussi à t'échapper,
526
01:00:43,543 --> 01:00:45,709
et je vais m'assurer que t'y restes.
527
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Fils de pute.
528
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Barrez-vous.
529
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
On se tire.
530
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Qu'est-ce que tu fous ?
531
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Boucle ta ceinture.
- Putain.
532
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Je t'emmerde !
533
01:02:25,626 --> 01:02:29,543
ATELIER DE PNEUS
534
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Oh, merde.
535
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
- Putain. Je…
- Melody.
536
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Touche pas. Je peux pas.
537
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
J'y arrive pas.
538
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Il arrive.
539
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila, écoute-moi.
- Arrête. Je vais te sortir de là.
540
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
- Promis.
- Écoute !
541
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
Il vient pour me tuer.
Désolée, je suis foutue.
542
01:03:14,126 --> 01:03:15,918
Mais toi, tu dois fuir.
543
01:03:16,001 --> 01:03:16,876
Pas question.
544
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Je n'ai que toi.
Je peux pas t'abandonner.
545
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Si, tu peux.
546
01:03:20,668 --> 01:03:22,626
Tu es plus forte que quiconque.
547
01:03:22,709 --> 01:03:24,084
T'as pas besoin de moi.
548
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Tu vas y arriver. Tire-toi, c'est tout.
549
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Va-t'en.
550
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Tire-toi !
551
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Pardon.
552
01:04:00,459 --> 01:04:02,084
Pour ce que j'ai fait à ta mère.
553
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Elle ne méritait pas ça.
554
01:04:19,251 --> 01:04:20,209
Hé, face de cul.
555
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Merde.
556
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila !
557
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
Non !
558
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila ?
559
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Merci.
560
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Ne cours pas.
561
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Ne t'enfuis pas.
562
01:05:18,709 --> 01:05:19,834
Si tu fuis…
563
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
il te hantera à jamais.
564
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila !
565
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
566
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila, à l'aide !
567
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Merde.
568
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila, où es-tu ?
569
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
Non !
570
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
Non ! Melody !
571
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Ça va ?
572
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
Non.
573
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Putain.
574
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
OK.
575
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Rentrons à la maison.
576
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Pilotage automatique activé.
577
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
J'emmerde Harlow.
578
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Tu sais quoi ?
579
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
J'ai changé d'avis.
J'emménage ici avec toi.
580
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Va chier.
581
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Oh, putain !
- Non !
582
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
Non ! Melody !
583
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
Non !
584
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Sous-titres : Bruno Mazzocchi