1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX ET LEGENDARY PICTURES PRÉSENTENT 2 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 Durant l'été 1973, à quelques kilomètres d'Austin, au Texas, 3 00:01:12,834 --> 00:01:16,126 cinq jeunes gens furent attaqués de manière atroce 4 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 par un psychopathe non identifié. 5 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 La tuerie fut commise à l'aide de différents outils : 6 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 marteaux, crochets à viande et surtout, une tronçonneuse. 7 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 Cette image me hantera à tout jamais. 8 00:01:33,209 --> 00:01:37,959 Sur les cinq victimes, une seule survécut, Sally Hardesty. 9 00:01:38,043 --> 00:01:40,001 Après avoir parlé à la police, 10 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 elle ne raconta plus jamais les horreurs qu'elle avait vues. 11 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 Sur les déclarations de Hardesty, 12 00:01:46,668 --> 00:01:49,251 la police publia ce portrait du tueur. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 On avait tous peur. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 On raconte qu'il portait un masque en peau humaine. 15 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Cependant, sa véritable identité reste un mystère. 16 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Pendant une heure, nous allons vous faire voyager 17 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 à travers l'une des plus grandes énigmes du Texas. 18 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 Ça fait 18,99 $, 19 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 sauf si un T-shirt t'intéresse. 20 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 OK. Voilà. 21 00:02:32,126 --> 00:02:34,168 Elle est devenue quoi ? 22 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 Toujours en vie ? 23 00:02:37,876 --> 00:02:40,293 Elle est devenue ranger ici, au Texas. 24 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Elle a cherché ce taré pendant plus de 30 ou 40 ans. 25 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 Elle l'a retrouvé ? 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Il portait un masque. 27 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Dur de trouver un type dont on ignore le visage. 28 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Hé, sœurette, te voilà. 29 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 Ouais, j'ai pas bougé. 30 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Attends ! Regarde. 31 00:03:03,876 --> 00:03:05,876 Pour ton champagne, plus tard. 32 00:03:05,959 --> 00:03:08,001 Pas besoin de tire-bouchon. 33 00:03:08,084 --> 00:03:09,626 Allez, le bus va arriver. 34 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 Vous allez où ? Si je peux me permettre. 35 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 Euh, à Harlow. 36 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 - Je vous connais. - Oh ? 37 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Comme tout le monde. 38 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 - Allez, bonne journée. - Merci. 39 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Bobos de mes deux. 40 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Tiens. 41 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Où est Dante ? 42 00:03:30,459 --> 00:03:33,334 J'ai réussi ! Ça capte un peu, là-bas. 43 00:03:34,543 --> 00:03:37,084 Le bus a fait 30 bornes dans l'autre sens, 44 00:03:37,168 --> 00:03:38,501 mais on est pas loin. 45 00:03:38,584 --> 00:03:40,126 Ça roule. On assure. 46 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 Allez, en route. 47 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Vise-moi ce type. 48 00:04:00,709 --> 00:04:02,084 Il a une si petite bite 49 00:04:02,168 --> 00:04:04,668 qu'il a besoin de déballer l'artillerie ? 50 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Il compense un truc, ou quoi ? Je veux dire… 51 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Allons, Mel. 52 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Melody, arrête. 53 00:04:10,251 --> 00:04:11,543 Je dis ça comme ça. 54 00:04:11,626 --> 00:04:13,001 Excusez-moi, madame. 55 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Pardon ? 56 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Ça grouille de cochons sauvages, dans le coin. 57 00:04:19,626 --> 00:04:22,043 Et le seul moyen de chasser ces parasites, 58 00:04:22,126 --> 00:04:23,584 c'est de les éradiquer. 59 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 À vue. 60 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Partons avant que tu nous fasses tuer. 61 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Allons-y. 62 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Navré si un gros flingue vous met mal à l'aise. 63 00:04:33,043 --> 00:04:34,251 J'ai vu plus gros. 64 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 PILOTAGE AUTOMATIQUE ACTIVÉ 65 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NE TIREZ PAS 66 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 ON NE VOUS OUBLIERA JAMAIS 67 00:05:03,751 --> 00:05:06,876 Je suis vraiment désolée, pour tout à l'heure. 68 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 Pas besoin de m'énerver à ta place. 69 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 C'est rien. 70 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Je suis contente que tu sois venue. 71 00:05:16,668 --> 00:05:19,001 Regarde notre publication. Elle cartonne. 72 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Salut, c'est le grand jour ! 73 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Mel et moi réalisons enfin notre rêve. 74 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 C'est un vrai changement, alors merci à tous. 75 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Rendez-vous à Harlow ! 76 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Ça va être génial. Imagine. 77 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Tout ça sera à nous. On l'appellera "Dantopia". 78 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Hein ? 79 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Bah, quoi ? Dantopia. 80 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 T'as mis du temps à trouver ça ? 81 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 Disons, 48 heures. 82 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 Pigé. Dante et Utop… T'as mélangé des deux. 83 00:05:46,834 --> 00:05:49,209 - Je plaisantais. - Je vois… Putain ! 84 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Il est dingue ? 85 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 C'est ton petit copain, Melody. 86 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Putain de taré. 87 00:05:57,334 --> 00:06:00,251 - Rituel d'accouplement texan. - Un vrai cinglé ! 88 00:06:01,251 --> 00:06:03,418 Encore un pollueur à la con. 89 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Super, le barjot peut passer, mais pas nous ? 90 00:06:13,251 --> 00:06:16,209 - Gardez les mains en évidence. - C'est pas drôle. 91 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 On a un 10-12 sur les lieux. 92 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Bien reçu. 93 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Bonjour. 94 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Comment ça va ? Je m'appelle Dante Spivey. 95 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Le cuistot. 96 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Le chef. On l'est tous les deux. 97 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 - Salut. - Et les autres ? 98 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Voici ma future femme. 99 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 Et ma sœur. 100 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Tout va bien ? 101 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 On a une sacrée clique en ville, 102 00:06:47,668 --> 00:06:49,834 alors on va ouvrir l'œil, 103 00:06:49,918 --> 00:06:52,168 histoire de vous éviter les ennuis. 104 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 Appelez-moi, si besoin. 105 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Oui. On a votre numéro, merci pour tout, monsieur. 106 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 Allons-y. 107 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 Écoutez, certains d'entre nous sont nés ici. 108 00:07:08,001 --> 00:07:09,668 J'ai connu son époque dorée. 109 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Alors, respectez cette ville. 110 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Promis, monsieur. 111 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, tu fais quoi, là ? 112 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Notre grand-mère était du coin. 113 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 Vous savez : "Quand le tournesol de Harlow fleurit…" 114 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 "L'hiver est condamné." 115 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Oui. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Bienvenue à Harlow. 117 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Merci. 118 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Enfin, on y est. Bienvenue à Harlow. 119 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 La beauté du capitalisme en phase terminale. 120 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Purée, c'est incroyable. 121 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Harlow est une ville fantôme ? 122 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Oui, mais on a des projets pour elle. 123 00:08:34,876 --> 00:08:36,376 Il lui faut du sang neuf, 124 00:08:36,459 --> 00:08:39,501 des citadins fatigués prêts à tout reprendre à zéro. 125 00:08:39,584 --> 00:08:42,209 Pour le prix de la place du camion à Austin, 126 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 on a tout ce coin, là-bas. C'est fou. 127 00:08:44,626 --> 00:08:46,001 Le restaurant ouvrira 128 00:08:46,084 --> 00:08:48,459 et ensuite, tout le monde suivra. 129 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 - Sûr. - Absolument. 130 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Ici, ce serait parfait pour ma galerie d'art. 131 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, on pourrait ouvrir un magasin de BD, ici. 132 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Cool. 133 00:09:00,168 --> 00:09:02,501 Chacun pourrait repartir à zéro, 134 00:09:02,584 --> 00:09:04,501 sans la violence ni la folie. 135 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 En sécurité. 136 00:09:06,209 --> 00:09:09,751 OK, avec sept heures de route ? 137 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Je peux dire adieu à mes amis. 138 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Nom d'un chien. 139 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Que fait-il ici ? 140 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Excusez-moi. 141 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Oh merde, désolé, Richter. On s'est parlé au téléphone. 142 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 - Ouais. - Dante. 143 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter est notre entrepreneur. 144 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 J'ai retapé au mieux les bâtiments, 145 00:09:39,293 --> 00:09:40,918 pendant une semaine. 146 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Ça ira pour les enchères. Merci. 147 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Vous comptez les vendre ? 148 00:09:45,209 --> 00:09:46,084 Oui. 149 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Super. 150 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 Vous êtes quoi ? Une secte ? 151 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Juste des idéalistes qui veulent construire un monde meilleur. 152 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Ouais, une secte, quoi. 153 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 - Pardon ? - C'est bon, je juge pas. 154 00:10:04,418 --> 00:10:05,876 Payez-moi, c'est tout. 155 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Hé, vous devriez venir voir ça. 156 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 - Quoi ? - Oh, merde. 157 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Quoi ? 158 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Sérieux ? 159 00:10:24,126 --> 00:10:26,543 - Scoop, on est au Texas. - Je m'en fiche. 160 00:10:26,626 --> 00:10:29,084 On attend un bus rempli d'investisseurs. 161 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 Avec ce drapeau, c'est foutu. 162 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 Je vais chercher ce type. 163 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, aide-moi. 164 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Je vous attends là. 165 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 ORPHELINAT DE HARLOW DEPUIS 1925 166 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Je monte. 167 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Regarde-moi cet endroit. Trop bizarre. 168 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Putain. 169 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 ORPHELINAT DE HARLOW, 1975 170 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 J'ai pas réussi à l'atteindre. 171 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 - Merde, on fait quoi ? - Attendons l'entrepreneur. 172 00:11:32,251 --> 00:11:33,918 Que faites-vous chez nous ? 173 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Désolé. Je ne savais pas… 174 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 On croyait que c'était inhabité. 175 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Vous êtes les nouveaux voisins, non ? 176 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Vous auriez dû me prévenir. 177 00:11:59,251 --> 00:12:00,918 Je me serais faite belle. 178 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Un thé glacé ? 179 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 J'ai dirigé cet orphelinat pendant presque 50 ans. 180 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 J'ai hébergé des garçons et des filles en quête d'un foyer, 181 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 des adolescents perturbés qui avaient besoin de ma compassion. 182 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Buvez. 183 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Madame, la banque a récupéré cette propriété il y a des mois. 184 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Ce n'est plus chez vous. 185 00:12:39,626 --> 00:12:43,293 Vous voulez parler de ce quiproquo avec la banque ? 186 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 C'est réglé. 187 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 J'ai payé tout ce que je devais. C'est toujours notre maison. 188 00:12:49,709 --> 00:12:51,751 C'est faux. Navré, mais… 189 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 J'ai un document qui dit le contraire. 190 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Vous nous le montrez ? 191 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 Je n'y suis pas obligée. 192 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 - Donc, vous ne l'avez pas. - Arrête. 193 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Quoi ? C'est à cause de mon drapeau ? 194 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Vous vous méprenez. 195 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 J'ai accueilli beaucoup de garçons comme vous au fil des années. 196 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Je n'ai rien contre votre espèce. 197 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 OK. Je vous emmerde. 198 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Votre langage, jeune homme. 199 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Le vôtre d'abord. 200 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 Tu vas où ? 201 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Les flics géreront. Pas le temps pour ça. 202 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 J'appelle le shérif. 203 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 Vous vous trompez. 204 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Ce drapeau appartenait à mon arrière-grand-père. 205 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 Ça me fait penser à lui. 206 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Je n'y ai pas vraiment réfléchi. 207 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Je comprends votre ami. 208 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 J'aimerais vous aider, mais ce n'est plus chez vous. 209 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Il y a des foyers pour personnes âgées et… 210 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Un foyer ? Je n'irai nulle part. 211 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Je vous l'ai dit. C'est notre maison. 212 00:14:08,168 --> 00:14:11,084 Vous y serez en sécurité, on prendra soin de vous. 213 00:14:11,168 --> 00:14:13,418 À votre âge, on ne reste pas seule. 214 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Mon chéri, c'est rien. Je vais bien. 215 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Retourne dans ta chambre. 216 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 C'est le dernier de mes garçons. 217 00:14:29,501 --> 00:14:30,709 Il est spécial. 218 00:14:30,793 --> 00:14:32,918 Dehors, il est inadapté, compris ? 219 00:14:33,001 --> 00:14:34,793 Je ne peux donc pas partir. 220 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Ginny, t'es encore là ? 221 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Qu'avez-vous fait ? 222 00:14:43,376 --> 00:14:44,834 Virginia, tu le savais. 223 00:14:44,918 --> 00:14:47,001 Elle n'écoute pas. Sortons-la d'ici. 224 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 - On en parlera dehors. - Allez. 225 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 Doucement. 226 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 Je l'ai pas touchée. 227 00:14:54,001 --> 00:14:57,834 Mon Dieu ! Que se passe-t-il ? Il faut appeler une ambulance. 228 00:14:57,918 --> 00:14:59,376 C'est nous, l'ambulance. 229 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Pas de souci. C'est son fils. 230 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Prends l'oxygène. Mets-la dans le fourgon. 231 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Elle fait une crise cardiaque. 232 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 Le chèque… c'était… pitié… 233 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Il se passe quoi ? 234 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 On t'emmène à l'hôpital. Tiens bon. 235 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Merde. Le bus est là. 236 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Putain. 237 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Je l'accompagne. 238 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 Non, Melody. Je l'accompagne. 239 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 Quoi ? 240 00:15:23,501 --> 00:15:25,418 Ils viennent pour vous deux. 241 00:15:25,501 --> 00:15:26,376 Elle ira bien. 242 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Allez. 243 00:15:28,043 --> 00:15:28,918 Bon sang. 244 00:15:29,001 --> 00:15:31,418 Quelqu'un doit y aller. Ni Melody ni toi. 245 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Reste concentré. Je reviendrai vite. 246 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 OK. Assure-toi qu'elle s'en sorte. 247 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Merci. T'es un ange. 248 00:15:40,251 --> 00:15:41,251 On y va. 249 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Voilà votre drapeau. 250 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Viens. On trouvera quelqu'un pour nettoyer. 251 00:16:08,751 --> 00:16:10,793 C'est pas un mauvais présage ? 252 00:16:10,876 --> 00:16:12,084 C'est maudit, ici. 253 00:16:12,168 --> 00:16:13,876 Je t'en prie, arrête… 254 00:16:13,959 --> 00:16:16,334 C'est pas le moment. 255 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 Je te jure, je rentre chez papa. 256 00:16:20,168 --> 00:16:21,501 Non. 257 00:16:22,126 --> 00:16:24,543 Je veux pas vivre ici. C'est ridicule. 258 00:16:24,626 --> 00:16:27,584 - Tu ne sais pas ce que tu veux. - OK, et toi ? 259 00:16:29,084 --> 00:16:31,793 Je sais que t'as besoin que je m'occupe de toi. 260 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Attends. 261 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Bon sang… 262 00:16:39,418 --> 00:16:41,918 La banque n'aurait jamais pu vendre tout ça 263 00:16:42,001 --> 00:16:43,209 sans vous, Dante. 264 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 - Merci d'y avoir cru. - Génial. 265 00:16:45,293 --> 00:16:46,168 C'est vrai. 266 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel ! Catherine, par ici. 267 00:16:49,709 --> 00:16:52,043 Voici Catherine, de la banque. 268 00:16:52,126 --> 00:16:53,751 On lui doit tout. 269 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Enfin ! Ravie de vous rencontrer. 270 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 On est tous super impatients. Vous avez fait une belle promo. 271 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Il manque un coup de peinture. 272 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Oh non, c'est parfait comme ça. 273 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 Ils aiment l'ancien. Vous voyez, le vécu ? 274 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Oui. Absolument. 275 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 - Ça va être génial. - Oui. 276 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Je dois commencer à tout installer, alors… 277 00:17:15,334 --> 00:17:16,251 Elle va bien ? 278 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 Oui, juste un petit coup de chaleur. 279 00:17:18,584 --> 00:17:19,418 On crève, ici. 280 00:17:19,501 --> 00:17:21,793 - Déshydratation. - Oui. Il fait chaud. 281 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Comment va-t-elle ? 282 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Mon chéri, c'est qui le gentil petit garçon ? 283 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 N'entre pas dans ma chambre. 284 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Merde. 285 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Shérif, elle a clamsé, je crois. 286 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Bordel. 287 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Oh, mon Dieu ! 288 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 Non ! 289 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 C'était quoi, ça ? 290 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Oh, mon Dieu ! 291 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 Vendu à Candace, de Brady's Brunch. 292 00:19:08,543 --> 00:19:10,668 Oh ! J'adore le brunch. Génial. 293 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Elle a été construite en 1910, 294 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 et le président Howard Taft y a même résidé. 295 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 On s'attend à des orages, des éclairs et des averses. 296 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Restez bien au sec. 297 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Alors, Richter… 298 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 pourquoi être si nihiliste ? 299 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Si quoi ? 300 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Eh bien, balancer de l'essence dans l'atmosphère, 301 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 c'est se foutre royalement de tout. 302 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Je suis un Texan. 303 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 J'aime pas recevoir d'ordres, 304 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 surtout de la part de bobos arrogants et moralisateurs. 305 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Il est chargé ? 306 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Déjà craché du plomb ? 307 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 Non. 308 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Je m'en suis pris. 309 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 Papa bourré ? 310 00:20:33,959 --> 00:20:35,126 Lycée Stonebrook. 311 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Ça doit être dur de vivre avec ça. 312 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Je veux dire… 313 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 On s'attend à ce que je mène une vie extraordinaire, maintenant, 314 00:21:01,001 --> 00:21:05,418 mais je peux que les décevoir. 315 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 Mes amis étaient extraordinaires. 316 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 Pas moi. 317 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Ne ratez pas la musique et l'alcool. 318 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 On a beaucoup de choses à fêter. Merci à tous. 319 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 LA VIEILLE VIENT DE MOURIR… ! 320 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Allez, Mel. Viens prendre un verre. On a réalisé notre rêve. 321 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Quoi ? 322 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Purée. 323 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 Purée ? C'est tout ce que t'as à dire ? 324 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 On l'a tuée. 325 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 C'était une crise cardiaque, Mel. 326 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Où tu vas ? 327 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Je pars emmener Lila loin d'ici. 328 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 C'est allé trop loin, là. 329 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Attends. Mel, c'était pas notre faute. 330 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila ? 331 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Où est ma sœur ? 332 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 On s'en va. 333 00:22:29,376 --> 00:22:30,293 OK. 334 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Sérieux, lui ? C'est une blague ? 335 00:22:32,459 --> 00:22:34,626 - Tu crois qu'on a baisé ? - Alors ? 336 00:22:34,709 --> 00:22:35,876 J'étais aux WC. 337 00:22:35,959 --> 00:22:38,668 Tu me prends pour une épave, mais lâche-moi. 338 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 Je suis désolée. 339 00:22:41,168 --> 00:22:42,209 Elle est morte. 340 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Tu dois absolument te tirer d'ici avec moi. 341 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 C'est d'accord ? 342 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Ouais, c'est d'accord. 343 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Éteins cette merde. 344 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 Allô ? 345 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 S'il vous plaît. 346 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 Y a quelqu'un ? 347 00:24:24,459 --> 00:24:25,584 Je vous en prie. 348 00:24:25,668 --> 00:24:28,668 Je suis blessée. J'ai eu un accident. 349 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Je suis sur la route 74, près de Harlow. 350 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Oh, mon Dieu ! 351 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Il est… Il a coupé… 352 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Il porte son visage. 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Il porte son visage. 354 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 Non. S'il vous plaît. 355 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Vous êtes sûre de ne pas rester ? 356 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 - Oui, je me sens pas bien. - OK. 357 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 La chaleur. 358 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Vas-y en voiture, moi en bus. 359 00:28:43,168 --> 00:28:46,168 Vous faites quoi, là ? 360 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Vous foutez quoi ? 361 00:28:51,376 --> 00:28:52,876 Vous avez tué cette dame. 362 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 C'est faux. Elle se trouvait dans notre propriété. 363 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Votre propriété, hein ? Elle avait pas l'air trop d'accord. 364 00:29:01,251 --> 00:29:02,834 On veut juste les clés. 365 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Donnez-moi les clés. 366 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Montrez-moi l'acte de propriété, et je vous les rends. 367 00:29:09,251 --> 00:29:10,584 Je serai à l'atelier. 368 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Quel connard. 369 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Donnez-lui ce qu'il veut. 370 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 - Pas un mot à la banque. - Dis-moi que tu l'as. 371 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Oui. Je l'ai. 372 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 Alors, où est-il ? 373 00:29:34,543 --> 00:29:38,668 J'ai dû le laisser au bureau. À Austin. 374 00:29:38,751 --> 00:29:39,626 Dante. 375 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Parfois, la procédure prend du temps. 376 00:29:42,001 --> 00:29:44,001 On l'a pas chassée de chez elle ? 377 00:29:44,084 --> 00:29:46,709 Non. Je te l'ai dit. Il doit être au bureau. 378 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Si c'est vrai, il peut pas être dans la maison, non ? 379 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Reste ici. Allons-y. 380 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Tu peux te détendre une seconde ? 381 00:29:57,418 --> 00:30:00,293 Je me détendrai quand j'aurai l'esprit serein. 382 00:30:00,793 --> 00:30:02,126 - Je viens. - Non. 383 00:30:02,209 --> 00:30:03,334 Tu peux m'écouter ? 384 00:30:03,418 --> 00:30:06,126 - Et rester avec ces gens ? - S'il te plaît. 385 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Allons-y. 386 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 Quelle connerie ! 387 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Je voudrais parler à Hardesty. 388 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 OK, j'attends. 389 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Hardesty. 390 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Regarde en bas. Je vérifie en haut. 391 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 C'est ça ? 392 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TITRE DE PROPRIÉTÉ DU TEXAS 393 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante ? 394 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel ? 395 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 J'espère que tout le monde s'amuse bien. 396 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 On a fait du bon boulot. 397 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Cette ville est à nous ! DJ… 398 00:37:57,709 --> 00:37:59,501 OK, tout le monde dans le bus. 399 00:37:59,584 --> 00:38:01,168 On continue à l'intérieur. 400 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Allez, tout le monde dans le bus. 401 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 À Harlow ! 402 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Vous avez vu Dante ? Je vais le chercher. 403 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Laisse-moi te servir. 404 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante ? 405 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Vous foutiez quoi là-bas ? 406 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Hé, je vous parle. 407 00:40:11,584 --> 00:40:13,209 Me tournez pas le dos. 408 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Tout va bien ? 409 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Je suis là, je vous tiens. 410 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Qu'est-ce qu'il a ? 411 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Oh, mon Dieu ! 412 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Qui vous a fait ça ? 413 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Tenez bon. Me lâchez pas. 414 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Oh, mon Dieu ! 415 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Appelez les flics. Compris ? 416 00:40:53,084 --> 00:40:54,501 Personne ne sort du bus. 417 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 - Allez-y. - OK. 418 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Maintenant. 419 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Verrouillez la porte. 420 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 Pourquoi ? 421 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 J'en sais rien. Mais fermez la porte. 422 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Bordel. 423 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 On signale un cadavre à Harlow. 424 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Naiman, tu m'entends ? 425 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 J'ai que vous deux à moins de 80 bornes. 426 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Il nous faut un agent à Harlow. 427 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Répondez. 428 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Je ne crains pas le mal. 429 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Reste assise, s'il te plaît. 430 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 - Il se passe quoi ? - Écoute-moi. 431 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Reste assise. 432 00:46:56,501 --> 00:46:58,543 - Ouvrez la porte. - Non. 433 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Fait chier. 434 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Où vas-tu ? 435 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody ? Mel ? 436 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Oh, non… 437 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Non, Lila. - Melody ? 438 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 Mel ? Melody ? 439 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 - Melody ? - Lila ! 440 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, va-t'en ! 441 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Oh, mon Dieu ! Melody. 442 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Lila ! Au secours ! 443 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Je suis là. Viens. 444 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody ! 445 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Attends. 446 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Cours ! 447 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Réveillez-vous ! 448 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Il se passe quoi ? 449 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Roule, putain ! Allez ! 450 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Ça va ? 451 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 Attends. Qu'est-ce qui se passe, putain ? 452 00:51:36,918 --> 00:51:37,793 Melody ! 453 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Putain. 454 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Sortez-nous d'ici. 455 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Allez ! 456 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Par ici. 457 00:51:57,543 --> 00:51:58,793 Continuez. 458 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 Non. Faut pas s'arrêter. 459 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 N'ouvrez pas. Où allez-vous ? 460 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 - Que se passe-t-il ? Melody ? - Non… 461 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 D'enfer, cette fête. 462 00:52:41,251 --> 00:52:42,293 Ça va ? 463 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Fuyez. 464 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 Non. 465 00:52:52,834 --> 00:52:54,209 Oh putain, la tronche. 466 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Mec, un problème ? 467 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Vas-y, et t'auras un sale buzz. 468 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Oh, merde. 469 00:53:09,043 --> 00:53:10,584 J'AI VU PLUS FLIPPANT 4/10 470 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 QUOI, C'EST POUR DE VRAI ?!? 471 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 QUI A ENGAGÉ CE GUIGNOL ? 472 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 C'EST OÙ ? JE VEUX Y ALLER ! 473 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 TROP BIDON 474 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Debout. 475 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila ! Debout. Je suis là. 476 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody ? 477 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - Melody ? - Lila, je peux pas. 478 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Putain ! 479 00:55:51,001 --> 00:55:52,334 Allez, Melody ! 480 00:55:55,168 --> 00:55:58,459 Allez. Putain de merde ! 481 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 Melody, s'il te plaît. 482 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Oh, mon Dieu ! 483 00:56:05,459 --> 00:56:07,709 Ta main ! 484 00:56:08,209 --> 00:56:09,626 Je te tiens. Viens. 485 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Faut qu'on descende, Lila ! 486 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Melody, je te tiens. Allez ! 487 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 - À l'aide ! - Oh, mon Dieu ! Au secours ! 488 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 Montez. À l'arrière. 489 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Merci. 490 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Il a… Il a tué Dante. 491 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 C'est lui, hein ? 492 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Il a tué tout le monde. 493 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Leatherface. 494 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Quoi ? Roulez. 495 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Qu'est-ce que vous faites ? 496 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 - Roulez ! - Allez ! 497 00:57:03,751 --> 00:57:06,376 J'attends cette nuit depuis 50 ans. 498 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 Pour le revoir. 499 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 C'est verrouillé. 500 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Pitié, roulez. Sortez-nous d'ici. 501 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Désolée, je peux pas. 502 00:57:15,001 --> 00:57:16,709 C'est vous, qu'il veut. 503 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Vous devez rester là jusqu'à ce que je le tue. 504 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 - Non. - Non, s'il vous plaît, pitié ! 505 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 Aidez-nous ! 506 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 Pitié, non ! 507 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 Laissez-nous sortir d'ici ! 508 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Pitié. Non ! 509 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 Ne partez pas ! Non ! 510 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 Non, vous n'avez pas le droit. 511 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Vous ne pouvez pas nous abandonner ! 512 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 Putain de merde ! 513 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Retourne-toi. 514 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry et Franklin. 515 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Tu connais mon nom. 516 00:59:27,501 --> 00:59:28,501 Et qui je suis. 517 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Rappelle-toi ce que tu as fait à mes amis. 518 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Tu m'as oubliée. 519 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Bordel. 520 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 Tu sais, j'étais censée mourir au lycée, ce jour-là. 521 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 La mort m'a suivie ici. 522 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 La mort… Regarde-moi. 523 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Je ne le laisserai pas te tuer. Promis. 524 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Et là, tu te souviens de moi ? 525 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 J'avais réussi à t'échapper, 526 01:00:43,543 --> 01:00:45,709 et je vais m'assurer que t'y restes. 527 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Fils de pute. 528 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Barrez-vous. 529 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 On se tire. 530 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Qu'est-ce que tu fous ? 531 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 - Boucle ta ceinture. - Putain. 532 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Je t'emmerde ! 533 01:02:25,626 --> 01:02:29,543 ATELIER DE PNEUS 534 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Oh, merde. 535 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 - Putain. Je… - Melody. 536 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Touche pas. Je peux pas. 537 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 J'y arrive pas. 538 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Il arrive. 539 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lila, écoute-moi. - Arrête. Je vais te sortir de là. 540 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 - Promis. - Écoute ! 541 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 Il vient pour me tuer. Désolée, je suis foutue. 542 01:03:14,126 --> 01:03:15,918 Mais toi, tu dois fuir. 543 01:03:16,001 --> 01:03:16,876 Pas question. 544 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Je n'ai que toi. Je peux pas t'abandonner. 545 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Si, tu peux. 546 01:03:20,668 --> 01:03:22,626 Tu es plus forte que quiconque. 547 01:03:22,709 --> 01:03:24,084 T'as pas besoin de moi. 548 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Tu vas y arriver. Tire-toi, c'est tout. 549 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Va-t'en. 550 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Tire-toi ! 551 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Pardon. 552 01:04:00,459 --> 01:04:02,084 Pour ce que j'ai fait à ta mère. 553 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Elle ne méritait pas ça. 554 01:04:19,251 --> 01:04:20,209 Hé, face de cul. 555 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Merde. 556 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila ! 557 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 Non ! 558 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila ? 559 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Merci. 560 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Ne cours pas. 561 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Ne t'enfuis pas. 562 01:05:18,709 --> 01:05:19,834 Si tu fuis… 563 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 il te hantera à jamais. 564 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila ! 565 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 566 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila, à l'aide ! 567 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Merde. 568 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila, où es-tu ? 569 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 Non ! 570 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 Non ! Melody ! 571 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Ça va ? 572 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 Non. 573 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Putain. 574 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 OK. 575 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Rentrons à la maison. 576 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Pilotage automatique activé. 577 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 J'emmerde Harlow. 578 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Tu sais quoi ? 579 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 J'ai changé d'avis. J'emménage ici avec toi. 580 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Va chier. 581 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Oh, putain ! - Non ! 582 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 Non ! Melody ! 583 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 Non ! 584 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Sous-titres : Bruno Mazzocchi