1
00:00:30,959 --> 00:00:36,543
NETFLIX E LEGENDARY PICTURES PRESENTANO
2
00:01:08,251 --> 00:01:12,751
Nell'estate del 1973,
a pochi chilometri da Austin, Texas,
3
00:01:12,834 --> 00:01:16,126
cinque ragazzi furono aggrediti
in modo macabro e raccapricciante
4
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
da un maniaco non identificato.
5
00:01:18,709 --> 00:01:21,876
Gli scioccanti omicidi
furono commessi con vari strumenti,
6
00:01:21,959 --> 00:01:26,376
tra cui martelli, ganci da macellaio
e, cosa più inquietante, una motosega.
7
00:01:27,959 --> 00:01:30,709
C'è un'immagine nella mia mente
che non andrà mai via.
8
00:01:33,209 --> 00:01:37,959
Delle cinque giovani vittime,
l'unica sopravvissuta fu Sally Hardesty,
9
00:01:38,043 --> 00:01:40,001
che, dopo aver parlato con la polizia,
10
00:01:40,084 --> 00:01:43,751
non racconto mai più
degli orrori che vide quel giorno.
11
00:01:44,626 --> 00:01:46,584
Dopo aver sentito il racconto di Hardesty,
12
00:01:46,668 --> 00:01:49,251
gli inquirenti rilasciarono
un identikit dell'assassino.
13
00:01:49,751 --> 00:01:51,418
Erano tutti terrorizzati.
14
00:01:51,501 --> 00:01:54,543
Si dice che indossasse una maschera
fatta di pelle umana.
15
00:01:54,626 --> 00:01:57,751
Tuttavia,
la sua vera identità rimane un mistero.
16
00:01:57,834 --> 00:02:00,668
Per la prossima ora,
vi faremo fare un viaggio
17
00:02:00,751 --> 00:02:04,959
attraverso uno dei più famosi
omicidi irrisolti del Texas.
18
00:02:21,793 --> 00:02:23,084
Ok, sono 18 dollari e 99
19
00:02:23,168 --> 00:02:25,376
se non vuoi prendere anche
un paio di magliette.
20
00:02:28,668 --> 00:02:29,876
Ok. Ecco qua.
21
00:02:32,126 --> 00:02:34,168
Che le è successo?
22
00:02:34,959 --> 00:02:36,168
È ancora viva?
23
00:02:37,876 --> 00:02:40,293
È diventata una ranger qui in Texas.
24
00:02:40,376 --> 00:02:43,918
Avrà cercato quello psicopatico
per più di 30, 40 anni.
25
00:02:44,501 --> 00:02:46,293
Quindi l'ha trovato?
26
00:02:47,959 --> 00:02:50,043
Indossava una maschera.
27
00:02:51,209 --> 00:02:54,626
Non è facile trovare qualcuno
se non sai che faccia abbia.
28
00:02:57,793 --> 00:02:59,501
Ehi, sorellina. Sei qui.
29
00:02:59,584 --> 00:03:01,334
È dove mi hai lasciata, stramboide.
30
00:03:01,418 --> 00:03:02,876
Ehi. Guarda.
31
00:03:03,876 --> 00:03:05,876
È per lo champagne di dopo.
32
00:03:05,959 --> 00:03:08,001
Non serve il cavatappi per lo champagne.
33
00:03:08,084 --> 00:03:09,626
Dobbiamo fare prima dell'autobus.
34
00:03:09,709 --> 00:03:12,126
Posso chiedervi dove state andando?
35
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
Harlow?
36
00:03:15,126 --> 00:03:16,709
- Ho sentito parlare di te.
- Sì?
37
00:03:16,793 --> 00:03:18,084
Ti conoscono tutti.
38
00:03:19,043 --> 00:03:21,084
- Buona giornata.
- Grazie.
39
00:03:21,876 --> 00:03:23,251
Borghesi del cazzo.
40
00:03:23,334 --> 00:03:24,376
Tieni.
41
00:03:28,293 --> 00:03:29,293
Dov'è Dante?
42
00:03:30,459 --> 00:03:33,376
E vai! Di là ho trovato
un po' di campo per il telefono.
43
00:03:34,543 --> 00:03:37,084
Pare che l'autobus
abbia sbagliato strada tipo 32 km fa,
44
00:03:37,168 --> 00:03:38,543
ma ora siamo tornati in pista.
45
00:03:38,626 --> 00:03:40,126
Stiamo bene. Tutto a posto.
46
00:03:40,209 --> 00:03:41,751
In marcia. Forza.
47
00:03:58,959 --> 00:04:00,626
Guarda questo.
48
00:04:00,709 --> 00:04:02,084
Ha l'uccello così piccolo
49
00:04:02,168 --> 00:04:04,668
che deve andare in giro
con una cazzo di pistola?
50
00:04:04,751 --> 00:04:08,043
Cioè, è una specie di compensazione?
Voglio dire…
51
00:04:08,126 --> 00:04:09,001
Andiamo, Mel.
52
00:04:09,084 --> 00:04:10,168
Melody, basta.
53
00:04:10,251 --> 00:04:11,543
Ma dai, era per dire.
54
00:04:11,626 --> 00:04:13,001
Mi scusi, signorina.
55
00:04:13,084 --> 00:04:14,084
Sì?
56
00:04:15,501 --> 00:04:18,876
Da queste parti i cinghiali
ci danno il tormento.
57
00:04:19,626 --> 00:04:22,043
E l'unico modo
per affrontare una specie invasiva
58
00:04:22,126 --> 00:04:23,584
è sterminarla.
59
00:04:24,334 --> 00:04:25,459
A vista.
60
00:04:25,543 --> 00:04:28,001
Ok.
Andiamo, prima che ci faccia ammazzare.
61
00:04:28,084 --> 00:04:29,584
Forza, andiamo.
62
00:04:29,668 --> 00:04:32,376
Ti chiedo scusa se un pistolone
ti mette a disagio.
63
00:04:33,043 --> 00:04:34,459
Ne ho visti di più grandi.
64
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
PILOTA AUTOMATICO INSERITO
65
00:04:56,793 --> 00:04:57,876
NON SPARATE
66
00:04:57,959 --> 00:04:59,876
NON VI DIMENTICHEREMO MAI
67
00:05:03,751 --> 00:05:06,876
Ehi. Mi dispiace molto per prima.
68
00:05:06,959 --> 00:05:09,168
Non ti serve che io mi arrabbi
al tuo posto.
69
00:05:11,168 --> 00:05:12,459
Non fa niente.
70
00:05:12,543 --> 00:05:14,626
Comunque, sono felicissima
che tu sia venuta.
71
00:05:16,668 --> 00:05:19,084
Mel, guarda il nostro post.
Sta andando alla grande.
72
00:05:21,001 --> 00:05:23,209
Ehi, ragazzi. Oggi è il gran giorno!
73
00:05:23,293 --> 00:05:27,043
Finalmente il nostro sogno assurdo,
mio e di Mel, verrà alla luce.
74
00:05:27,126 --> 00:05:30,626
Ci sarà un vero cambiamento,
quindi grazie a tutti.
75
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
Ci si vede a Harlow.
76
00:05:32,293 --> 00:05:34,543
Oh, sarà grandioso. Pensateci.
77
00:05:34,626 --> 00:05:37,459
Possiamo avere tutto questo,
chiamarlo "Dantopia".
78
00:05:37,543 --> 00:05:38,501
Cosa?
79
00:05:38,584 --> 00:05:40,293
Cosa? Dantopia.
80
00:05:40,376 --> 00:05:42,418
Da quant'è che ci stavi pensando?
81
00:05:42,501 --> 00:05:44,001
Tipo, le ultime 48 ore.
82
00:05:44,084 --> 00:05:46,751
Ho capito. Dante e Utop…
Unisci le due parole.
83
00:05:46,834 --> 00:05:49,209
- Scherzavo.
- Ho capito cosa… Ma che cazzo?
84
00:05:52,418 --> 00:05:53,418
Ma che problemi ha?
85
00:05:53,501 --> 00:05:55,459
Guarda, Melody, è il tuo ragazzo.
86
00:05:55,543 --> 00:05:57,251
Che psicopatico del cazzo.
87
00:05:57,334 --> 00:06:00,418
- Rituale di accoppiamento texano.
- Sul serio, che problemi ha?
88
00:06:01,251 --> 00:06:03,501
È solo un coglione
che ha modificato il motore.
89
00:06:08,209 --> 00:06:11,376
Oh, bene.
Non fermano lo psicopatico ma fermano noi?
90
00:06:13,251 --> 00:06:16,251
- Metti le mani dove possono vederle.
- Non fa ridere.
91
00:06:17,459 --> 00:06:19,584
C'è un 10-12 sul posto.
92
00:06:20,334 --> 00:06:21,293
Ricevuto.
93
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
Salve.
94
00:06:25,376 --> 00:06:28,709
Ehi, come va? Sono Dante Spivey.
95
00:06:31,209 --> 00:06:32,251
Tu sei il cuoco.
96
00:06:33,126 --> 00:06:35,668
Lo chef. Lo siamo entrambi.
97
00:06:36,168 --> 00:06:37,918
- Salve.
- E chi altro c'è lì dentro?
98
00:06:38,418 --> 00:06:40,043
Beh, questa è la mia futura moglie.
99
00:06:40,126 --> 00:06:41,876
E qua dietro c'è mia sorella.
100
00:06:43,751 --> 00:06:45,001
Va tutto bene?
101
00:06:45,584 --> 00:06:47,584
So che arriverà
un bel po' di gente per voi,
102
00:06:47,668 --> 00:06:49,834
quindi io e il mio vice
staremo qui in giro
103
00:06:49,918 --> 00:06:52,168
per assicurarci
che starete fuori dai guai.
104
00:06:52,251 --> 00:06:54,084
Chiamatemi se ci sono problemi.
105
00:06:55,793 --> 00:07:00,876
Certo, abbiamo il suo numero.
Grazie per il suo servizio, signore.
106
00:07:01,459 --> 00:07:02,626
Andiamocene.
107
00:07:02,709 --> 00:07:06,459
Senti, alcuni di noi sono nati qui.
108
00:07:08,001 --> 00:07:09,751
L'abbiamo vista al suo apice.
109
00:07:11,168 --> 00:07:14,709
Quindi, per favore,
rispettate questa città.
110
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Lo faremo, signore.
111
00:07:18,209 --> 00:07:20,001
Melody, che stai facendo?
112
00:07:20,084 --> 00:07:24,334
Sa, nostra nonna era di queste parti.
113
00:07:25,251 --> 00:07:28,334
Ha presente:
"Quando fioriscono i girasoli di Harlow…"
114
00:07:28,418 --> 00:07:29,959
"L'inverno è condannato."
115
00:07:30,043 --> 00:07:31,001
Sì.
116
00:07:33,501 --> 00:07:34,543
Ok.
117
00:07:39,043 --> 00:07:40,459
Benvenuti a Harlow.
118
00:07:42,043 --> 00:07:43,084
Grazie.
119
00:07:52,959 --> 00:07:56,459
Finalmente ce l'abbiamo fatta.
Benvenuti a Harlow.
120
00:08:20,459 --> 00:08:23,043
Ammirate le gioie
del capitalismo all'ultimo stadio.
121
00:08:26,459 --> 00:08:29,751
Porca troia, tesoro. È fantastico.
122
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Quindi Harlow è una città fantasma.
123
00:08:32,293 --> 00:08:34,793
Sì, ma abbiamo una visione
per questo posto.
124
00:08:34,876 --> 00:08:36,376
Serve solo sangue giovane,
125
00:08:36,459 --> 00:08:39,543
gente come noi, stanca della grande città,
che cerca un nuovo inizio.
126
00:08:39,626 --> 00:08:42,209
Al prezzo che pagavamo
per parcheggiare a Austin,
127
00:08:42,293 --> 00:08:44,543
qui ci danno tutto quel lato. È pazzesco.
128
00:08:44,626 --> 00:08:46,001
Apriremo il primo ristorante
129
00:08:46,084 --> 00:08:48,459
e dobbiamo solo ispirare
la gente a seguirci.
130
00:08:48,543 --> 00:08:50,084
- Lo faremo.
- Di sicuro.
131
00:08:50,168 --> 00:08:53,126
Questo posto sarebbe perfetto
per la mia galleria d'arte.
132
00:08:53,209 --> 00:08:56,543
Lila, potremmo metterci una fumetteria
o qualcosa di fico.
133
00:08:57,543 --> 00:08:58,501
Pazzesco.
134
00:09:00,168 --> 00:09:02,501
Questa è l'occasione
per ricominciare in un posto
135
00:09:02,584 --> 00:09:04,501
senza violenza e follia.
136
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
Un posto sicuro.
137
00:09:06,209 --> 00:09:09,751
Ok. E, insomma, sette ore con la macchina?
138
00:09:09,834 --> 00:09:12,334
Dovrò dire addio ai miei amici per sempre.
139
00:09:15,043 --> 00:09:16,543
Oh, Signore.
140
00:09:17,126 --> 00:09:18,709
Che ci fa lui qui?
141
00:09:22,376 --> 00:09:23,418
Scusa.
142
00:09:25,584 --> 00:09:29,293
Oh, merda. Scusa, Richter.
Abbiamo parlato al telefono.
143
00:09:29,376 --> 00:09:30,751
- Sì.
- Dante.
144
00:09:30,834 --> 00:09:31,668
Ciao.
145
00:09:33,626 --> 00:09:35,626
Richter è il nostro appaltatore, Mel.
146
00:09:37,043 --> 00:09:39,209
Ho dato un nuovo look ai vostri edifici
147
00:09:39,293 --> 00:09:40,918
in una settimana circa.
148
00:09:41,001 --> 00:09:42,918
Va bene così per l'asta. Grazie.
149
00:09:43,584 --> 00:09:45,126
Avete intenzione di venderle?
150
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
Sì, certo.
151
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
Va bene.
152
00:09:49,543 --> 00:09:51,501
Allora, voi cosa siete? Una setta?
153
00:09:53,418 --> 00:09:58,334
Siamo persone idealiste
che vogliono costruire un mondo migliore.
154
00:09:58,418 --> 00:09:59,793
Quindi siete una setta.
155
00:10:00,876 --> 00:10:03,543
- Cosa?
- Tranquilli, non vi giudico.
156
00:10:04,418 --> 00:10:05,918
Pagatemi e siamo a posto.
157
00:10:10,126 --> 00:10:13,043
Ragazzi, dovreste vedere questo.
158
00:10:14,209 --> 00:10:16,793
- Cosa?
- Oh, merda.
159
00:10:19,376 --> 00:10:20,251
Cosa?
160
00:10:22,584 --> 00:10:23,584
Sul serio?
161
00:10:24,126 --> 00:10:26,626
- Notizia bomba, è il profondo Texas.
- Chi se ne frega?
162
00:10:26,709 --> 00:10:29,084
Arriverà un autobus
pieno di possibili investitori.
163
00:10:29,168 --> 00:10:30,959
Se vedono la bandiera, ce li giochiamo.
164
00:10:31,043 --> 00:10:32,584
- Fidatevi.
- Io chiamo il cowboy.
165
00:10:32,668 --> 00:10:33,834
Mel, aiutami.
166
00:10:35,251 --> 00:10:37,334
Io resto qui.
167
00:10:37,418 --> 00:10:41,293
CITTÀ DI HARLOW
ORFANOTROFIO DAL 1925
168
00:10:47,209 --> 00:10:48,918
Io vado di sopra.
169
00:10:49,459 --> 00:10:52,584
Guarda questo posto. È strano.
170
00:11:07,251 --> 00:11:08,751
Ah, merda.
171
00:11:18,084 --> 00:11:20,959
{\an8}ORFANOTROFIO DI HARLOW 1975
172
00:11:25,709 --> 00:11:27,834
Cavolo, non ci arrivo.
173
00:11:28,584 --> 00:11:32,168
- Oh, cazzo. Allora che facciamo?
- Aspettiamo l'appaltatore.
174
00:11:32,251 --> 00:11:34,001
Che state facendo a casa nostra?
175
00:11:36,168 --> 00:11:37,876
Mi dispiace. Non sapevo che…
176
00:11:37,959 --> 00:11:39,876
Pensavamo che la casa fosse vuota.
177
00:11:50,126 --> 00:11:53,168
Siete i nuovi vicini, vero?
178
00:11:56,751 --> 00:11:58,751
Vorrei aver saputo che stavate arrivando.
179
00:11:59,251 --> 00:12:01,084
Mi sarei data una sistemata alla faccia.
180
00:12:07,334 --> 00:12:08,459
Del tè freddo?
181
00:12:12,876 --> 00:12:16,418
Mi occupo di questo orfanotrofio
da quasi 50 anni.
182
00:12:16,501 --> 00:12:20,626
Ho ospitato bambini e bambine
che avevano bisogno di una casa
183
00:12:20,709 --> 00:12:25,543
e ragazzi problematici a cui ho mostrato
compassione per la loro condotta.
184
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Prego.
185
00:12:28,501 --> 00:12:33,751
Signora, la banca ha reclamato
questa proprietà mesi fa.
186
00:12:34,751 --> 00:12:36,418
Non dovrebbe stare qui.
187
00:12:39,626 --> 00:12:43,293
Parli di quel malinteso con la banca?
188
00:12:43,376 --> 00:12:45,001
Abbiamo risolto.
189
00:12:45,959 --> 00:12:49,626
Ho pagato tutto ciò che dovevo.
Questa è ancora casa nostra.
190
00:12:49,709 --> 00:12:51,751
Si sbaglia. Mi dispiace, ma…
191
00:12:51,834 --> 00:12:54,126
Ho un titolo di proprietà
che dice il contrario.
192
00:12:54,209 --> 00:12:55,834
Le dispiace farcelo vedere?
193
00:12:58,168 --> 00:12:59,709
Non devo farvi vedere niente.
194
00:12:59,793 --> 00:13:01,918
- Perché non ce l'ha.
- Smettila.
195
00:13:04,751 --> 00:13:07,459
Che c'è? È per via della mia bandiera?
196
00:13:09,834 --> 00:13:11,418
Mi hai frainteso.
197
00:13:12,334 --> 00:13:16,793
Mi sono presa cura
di tanti ragazzi come te in questi anni.
198
00:13:16,876 --> 00:13:19,251
Non ho problemi con i negri.
199
00:13:21,251 --> 00:13:22,751
Ok. Fanculo.
200
00:13:22,834 --> 00:13:24,584
Attento a come parli, ragazzo.
201
00:13:24,668 --> 00:13:25,751
Lo faccia prima lei.
202
00:13:26,251 --> 00:13:27,418
Dove stai andando?
203
00:13:27,501 --> 00:13:29,876
Ci penserà la polizia.
Non ho tempo per queste cose.
204
00:13:30,501 --> 00:13:31,751
Chiamo lo sceriffo.
205
00:13:34,084 --> 00:13:35,501
Non è come pensate.
206
00:13:36,543 --> 00:13:40,084
Quella bandiera era del mio bisnonno.
207
00:13:40,626 --> 00:13:43,501
È un suo ricordo.
208
00:13:44,793 --> 00:13:47,418
Non gli ho mai dato molto peso.
209
00:13:48,918 --> 00:13:51,918
Capisco il tuo amico.
210
00:13:54,834 --> 00:13:57,668
Vorrei poterla aiutare,
ma non può stare qui.
211
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Ci sono dei centri per anziani e…
212
00:14:00,751 --> 00:14:04,751
Un centro? Io non vado da nessuna parte.
213
00:14:04,834 --> 00:14:08,084
Ve l'ho detto. Questa è casa nostra.
214
00:14:08,168 --> 00:14:11,126
Sarà più al sicuro in una casa di riposo
e si occuperanno di lei.
215
00:14:11,209 --> 00:14:13,501
Una donna della sua età
non dovrebbe stare da sola.
216
00:14:17,501 --> 00:14:21,709
Tesoro, sto bene. È tutto a posto.
217
00:14:21,793 --> 00:14:24,168
Torna in camera tua.
218
00:14:25,959 --> 00:14:28,418
È l'ultimo dei miei ragazzi.
219
00:14:29,501 --> 00:14:30,834
Gli servono cure particolari.
220
00:14:30,918 --> 00:14:32,918
Non sa cavarsela là fuori, capisci?
221
00:14:33,001 --> 00:14:34,918
È per questo che non posso andarmene.
222
00:14:38,543 --> 00:14:40,293
Gesù, Ginny, perché sei ancora qui?
223
00:14:41,668 --> 00:14:43,293
Che cosa hai fatto?
224
00:14:43,376 --> 00:14:44,834
Virginia, lo sai da settimane.
225
00:14:44,918 --> 00:14:47,001
Non ci ascolta. Portiamola via di qui.
226
00:14:47,084 --> 00:14:49,418
- Ne parliamo fuori.
- Forza, andiamo.
227
00:14:50,668 --> 00:14:51,709
Vacci piano.
228
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
L'ho a malapena toccata.
229
00:14:54,001 --> 00:14:57,834
Oh mio Dio. Che succede?
Dobbiamo chiamare un'ambulanza.
230
00:14:57,918 --> 00:14:59,376
Siamo noi l'ambulanza.
231
00:14:59,459 --> 00:15:01,418
Va tutto bene. È suo figlio.
232
00:15:02,459 --> 00:15:05,168
Prendi l'ossigeno. Mettila nel furgone.
233
00:15:05,251 --> 00:15:07,126
Le sta venendo un infarto.
234
00:15:08,334 --> 00:15:10,334
L'assegno… Era… Per favore…
235
00:15:10,418 --> 00:15:11,626
Ehi, cos'hai fatto?
236
00:15:11,709 --> 00:15:14,376
Ti portiamo subito in ospedale. Resisti.
237
00:15:14,459 --> 00:15:17,001
Merda. È arrivato l'autobus.
238
00:15:17,084 --> 00:15:18,501
Cazzo.
239
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Io vado con lei.
240
00:15:19,876 --> 00:15:22,459
No, Melody, no. Vado io con lei. Vado io.
241
00:15:22,543 --> 00:15:23,418
Cosa?
242
00:15:23,501 --> 00:15:25,418
Tutti si aspettano di vedere voi due.
243
00:15:25,501 --> 00:15:26,376
Starà bene.
244
00:15:26,459 --> 00:15:27,334
Andiamo.
245
00:15:28,043 --> 00:15:28,918
Per l'amor di Dio.
246
00:15:29,001 --> 00:15:31,418
Qualcuno deve andare.
Non Melody e neanche tu.
247
00:15:31,501 --> 00:15:35,001
Devi concentrarti su questo.
Torno appena posso.
248
00:15:35,501 --> 00:15:38,459
Ok. Per favore, assicurati che stia bene.
249
00:15:38,543 --> 00:15:40,168
Grazie. Sei un angelo.
250
00:15:40,251 --> 00:15:41,334
Diamoci una mossa.
251
00:15:55,584 --> 00:15:57,001
Ecco la tua bandiera.
252
00:16:02,584 --> 00:16:05,251
Andiamo, Mel.
Troveremo qualcuno che pulisca.
253
00:16:08,751 --> 00:16:10,793
Non vi è sembrato un cattivo presagio?
254
00:16:10,876 --> 00:16:12,084
Questo posto è maledetto.
255
00:16:12,168 --> 00:16:13,876
Per favore, questo non è…
256
00:16:13,959 --> 00:16:16,334
Non ti ci mettere anche tu.
Va tutto bene.
257
00:16:16,418 --> 00:16:18,501
Se ti trasferisci qui, io torno da papà.
258
00:16:20,168 --> 00:16:21,501
No, non ci torni.
259
00:16:22,126 --> 00:16:24,543
Non voglio vivere qui.
La tua idea è una follia.
260
00:16:24,626 --> 00:16:27,584
- Tu non sai cosa vuoi.
- Ok. E tu lo sai?
261
00:16:29,084 --> 00:16:31,876
So che hai bisogno di me
e che non sai badare a te stessa.
262
00:16:33,584 --> 00:16:34,584
Aspetta.
263
00:16:37,001 --> 00:16:38,043
Perché ho…
264
00:16:39,418 --> 00:16:41,918
Onestamente,
la banca non avrebbe mai potuto venderle
265
00:16:42,001 --> 00:16:43,209
senza il tuo aiuto, Dante.
266
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
- Grazie per la fiducia.
- È incredibile.
267
00:16:45,293 --> 00:16:46,168
Assolutamente sì.
268
00:16:46,668 --> 00:16:48,751
Mel! Catherine, vieni qui.
269
00:16:49,709 --> 00:16:52,043
Lei è Catherine, della banca.
270
00:16:52,126 --> 00:16:53,751
È lei che l'ha reso possibile.
271
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
Finalmente. Piacere di conoscerti.
272
00:16:57,251 --> 00:17:01,126
Sono tutti molto emozionati.
Siete stati bravi a promuoverlo.
273
00:17:01,209 --> 00:17:03,001
Sì, serve solo una mano di vernice.
274
00:17:03,084 --> 00:17:05,168
Oh, no. Così è perfetto.
275
00:17:05,251 --> 00:17:07,751
Questa gente vuole il look usurato.
Conoscete la storia?
276
00:17:07,834 --> 00:17:08,876
Sì. Assolutamente.
277
00:17:08,959 --> 00:17:10,876
- Sarà fantastico.
- Sì.
278
00:17:10,959 --> 00:17:13,876
Io inizio a preparare tutto, quindi… Ok.
279
00:17:15,334 --> 00:17:16,251
Sta bene?
280
00:17:16,334 --> 00:17:18,501
Sì, il caldo
le sta dando un po' alla testa.
281
00:17:18,584 --> 00:17:19,501
Fa caldissimo oggi.
282
00:17:19,584 --> 00:17:21,793
- Forse aveva bisogno di bere.
- Sì, fa caldo.
283
00:17:28,793 --> 00:17:30,043
Come sta?
284
00:17:34,209 --> 00:17:39,709
Tesoro, chi è il bravo bambino
a cui ho insegnato le buone maniere?
285
00:17:41,168 --> 00:17:43,168
Esci dalla mia stanza.
286
00:18:01,293 --> 00:18:02,293
Merda.
287
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Sceriffo, credo che abbia tirato le cuoia.
288
00:18:05,459 --> 00:18:07,084
Porca puttana.
289
00:18:09,084 --> 00:18:10,209
Oh, mio Dio.
290
00:18:26,709 --> 00:18:27,626
Ehi.
291
00:18:37,293 --> 00:18:38,293
No!
292
00:18:47,376 --> 00:18:48,668
Che diavolo sta succedendo?
293
00:18:54,709 --> 00:18:55,876
Oh, mio Dio!
294
00:19:06,168 --> 00:19:08,459
Venduto a Candace Brady
di Brady's Brunch.
295
00:19:08,543 --> 00:19:10,668
Oh, adoro il brunch. Fantastico.
296
00:19:12,418 --> 00:19:14,251
Questo è stato costruito nel 1910
297
00:19:14,334 --> 00:19:18,209
ed uno dei suoi ospiti illustri
è stato il presidente Howard Taft.
298
00:19:23,543 --> 00:19:26,959
C'è un'alta probabilità di temporali,
fulmini e forti piogge.
299
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Restate all'asciutto.
300
00:19:30,918 --> 00:19:33,543
Allora, Richter…
301
00:19:34,334 --> 00:19:36,043
Perché sei così nichilista?
302
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Un cosa?
303
00:19:37,584 --> 00:19:40,709
Cioè, a uno che sparge il gasolio
nell'atmosfera in quel modo
304
00:19:40,793 --> 00:19:43,918
non frega un cazzo proprio di niente.
305
00:19:44,001 --> 00:19:45,001
Sono un texano.
306
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
Non mi piace chi mi dice cosa devo fare,
307
00:19:48,418 --> 00:19:52,751
soprattutto la gente di città
spocchiosa, ricca e moralista.
308
00:20:02,168 --> 00:20:03,334
È carico?
309
00:20:14,043 --> 00:20:15,501
Ne hai mai usato uno?
310
00:20:16,543 --> 00:20:17,543
No.
311
00:20:21,501 --> 00:20:22,584
Mi hanno sparato.
312
00:20:30,668 --> 00:20:31,709
Papà ubriaco?
313
00:20:33,959 --> 00:20:35,209
Liceo di Stonebrook.
314
00:20:47,334 --> 00:20:50,543
Dev'essere dura conviverci.
315
00:20:53,418 --> 00:20:54,334
Insomma…
316
00:20:56,751 --> 00:21:00,459
Tutti si aspettano che ora io faccia
qualcosa di speciale nella mia vita,
317
00:21:01,001 --> 00:21:05,418
e l'unica cosa che posso fare è deluderli.
318
00:21:09,834 --> 00:21:11,876
I miei amici erano speciali.
319
00:21:14,209 --> 00:21:15,251
Non io.
320
00:21:16,793 --> 00:21:19,001
Per favore, restate qui
per musica e bevande.
321
00:21:19,084 --> 00:21:22,543
Abbiamo molto da festeggiare.
Grazie mille a tutti.
322
00:21:25,293 --> 00:21:28,209
LA SIGNORA È APPENA MORTA!
323
00:21:31,251 --> 00:21:35,418
Dai, Mel. Bevi qualcosa con me.
Ce l'abbiamo fatta. Che sogno.
324
00:21:36,626 --> 00:21:37,626
Che c'è?
325
00:21:41,334 --> 00:21:42,293
Cazzo.
326
00:21:44,209 --> 00:21:47,084
"Cazzo"? Non hai altro da dire?
327
00:21:48,793 --> 00:21:50,334
L'abbiamo appena uccisa.
328
00:21:50,418 --> 00:21:52,543
L'ha uccisa un infarto, Mel.
329
00:21:54,001 --> 00:21:55,376
Dove vai, Mel?
330
00:21:55,459 --> 00:21:57,543
Prendo Lila e la porto via di qui.
331
00:21:57,626 --> 00:21:59,459
Non mi sembra più la cosa giusta.
332
00:21:59,543 --> 00:22:02,418
Aspetta, Mel.
Non è stata colpa nostra. Mel!
333
00:22:03,376 --> 00:22:04,334
Lila?
334
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Dov'è mia sorella?
335
00:22:27,376 --> 00:22:28,376
Ce ne andiamo.
336
00:22:29,376 --> 00:22:30,293
Ok.
337
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Davvero? Quel tizio? Stai scherzando?
338
00:22:32,459 --> 00:22:34,626
- Credi che l'abbia scopato?
- L'hai fatto?
339
00:22:34,709 --> 00:22:35,876
Ho solo usato il bagno.
340
00:22:35,959 --> 00:22:38,668
So che pensi che sia un disastro,
ma dammi tregua.
341
00:22:38,751 --> 00:22:39,709
Mi dispiace.
342
00:22:41,168 --> 00:22:42,293
Quella signora è morta.
343
00:22:43,876 --> 00:22:46,418
Ho bisogno che tu
venga via subito con me. Ok?
344
00:22:46,501 --> 00:22:47,876
Puoi farlo, per favore?
345
00:22:47,959 --> 00:22:49,543
Ok. Sì, posso farlo.
346
00:22:50,459 --> 00:22:51,668
Spegni quella merda.
347
00:24:12,876 --> 00:24:13,959
C'è nessuno?
348
00:24:15,251 --> 00:24:16,334
C'è nessuno?
349
00:24:19,501 --> 00:24:20,584
C'è nessuno? Vi prego!
350
00:24:20,668 --> 00:24:22,293
C'è qualcuno lì?
351
00:24:24,459 --> 00:24:25,584
Per favore.
352
00:24:25,668 --> 00:24:28,668
Sono ferita. Ho avuto un incidente.
353
00:24:29,959 --> 00:24:35,626
Per favore, sono sulla Route 74,
fuori da Harlow.
354
00:24:47,418 --> 00:24:48,459
Oh, mio Dio.
355
00:24:50,459 --> 00:24:52,918
Oddio. Sta tagliando…
356
00:25:17,668 --> 00:25:20,418
Si è messo la sua faccia.
357
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Si è messo la sua faccia.
358
00:25:32,543 --> 00:25:34,793
No. Per favore.
359
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
Sicura di non voler restare per la festa?
360
00:28:38,126 --> 00:28:40,084
- Sì, non mi sento molto bene.
- Ok.
361
00:28:40,168 --> 00:28:41,293
È solo il caldo.
362
00:28:41,376 --> 00:28:43,084
Prendi l'auto, torno con l'autobus.
363
00:28:43,168 --> 00:28:46,168
Aspetta. Che cazzo? Ma che…
364
00:28:46,251 --> 00:28:48,251
- Ehi!
- Ehi! Ma che…
365
00:28:49,126 --> 00:28:50,584
Che cazzo stai facendo?
366
00:28:51,376 --> 00:28:53,084
Dicono che avete ucciso quella donna.
367
00:28:54,334 --> 00:28:57,293
Non abbiamo ucciso nessuno.
Era entrata nella nostra proprietà.
368
00:28:57,376 --> 00:29:01,168
Sicuro che fosse tua? Eh?
Sembrava che lei non fosse d'accordo.
369
00:29:01,251 --> 00:29:02,918
Per favore, restituiscici le chiavi.
370
00:29:03,459 --> 00:29:05,043
Dammi le chiavi.
371
00:29:05,709 --> 00:29:09,168
Fatemi vedere l'atto di proprietà
di quella casa e le riavrete.
372
00:29:09,251 --> 00:29:10,626
Vi aspetto all'officina.
373
00:29:13,418 --> 00:29:14,918
Ma che stronzo.
374
00:29:15,001 --> 00:29:16,501
Dagli quello che vuole.
375
00:29:20,668 --> 00:29:23,543
- Non coinvolgiamo la banca.
- Ti prego, dimmi che ce l'hai.
376
00:29:23,626 --> 00:29:25,418
Sì che ce l'ho.
377
00:29:31,209 --> 00:29:32,376
E allora dov'è?
378
00:29:34,543 --> 00:29:38,668
Dev'essere in ufficio. È rimasto a Austin.
379
00:29:38,751 --> 00:29:39,626
Dante.
380
00:29:39,709 --> 00:29:41,918
Per alcuni atti
ci voleva più tempo di altri.
381
00:29:42,001 --> 00:29:44,001
Dimmi che non l'abbiamo cacciata di casa.
382
00:29:44,084 --> 00:29:46,709
Non l'abbiamo fatto, te l'assicuro.
Dev'essere in ufficio.
383
00:29:46,793 --> 00:29:50,751
Ehi, se è vero,
allora non può essere in casa, giusto?
384
00:29:53,459 --> 00:29:54,876
Tu resta qui. Andiamo.
385
00:29:54,959 --> 00:29:57,334
Ehi, aspetta, rilassati un attimo.
386
00:29:57,418 --> 00:30:00,293
Non mi rilasserò mai
finché non saremo dalla parte giusta.
387
00:30:00,793 --> 00:30:02,126
- Vengo con te.
- No.
388
00:30:02,209 --> 00:30:03,334
Fa' come ti dico.
389
00:30:03,418 --> 00:30:06,168
- Perché devo stare con questa gente?
- Ti prego, resta qui.
390
00:30:07,501 --> 00:30:08,834
Dai, andiamo.
391
00:30:10,334 --> 00:30:11,626
È una stronzata.
392
00:30:15,834 --> 00:30:18,209
Salve, devo parlare con Hardesty.
393
00:30:20,043 --> 00:30:21,126
Certo, resto in linea.
394
00:30:43,376 --> 00:30:44,709
Sono Hardesty.
395
00:31:51,626 --> 00:31:53,709
Tu controlla qui. Io vado di sopra.
396
00:33:00,168 --> 00:33:01,084
Tutto qui?
397
00:33:33,459 --> 00:33:37,418
TITOLO DI PROPRIETÀ DI GARANZIA DEL TEXAS
398
00:33:51,834 --> 00:33:53,043
Dante?
399
00:34:01,334 --> 00:34:02,376
Dante?
400
00:34:15,418 --> 00:34:16,459
Mel?
401
00:36:49,001 --> 00:36:51,459
Spero che tutti si stiano divertendo.
402
00:36:51,543 --> 00:36:52,959
Abbiamo fatto molto!
403
00:36:53,043 --> 00:36:55,834
Questa città è nostra! DJ…
404
00:37:57,709 --> 00:37:59,501
Ok, tutti sull'autobus.
405
00:37:59,584 --> 00:38:01,168
La festa continua sull'autobus.
406
00:38:01,251 --> 00:38:04,043
Salite sull'autobus. Tutti nell'autobus.
407
00:39:33,334 --> 00:39:34,418
A Harlow!
408
00:39:36,168 --> 00:39:39,376
Qualcuno ha visto Dante? Vado a cercarlo.
409
00:39:40,543 --> 00:39:41,834
Te lo riempio io.
410
00:40:01,084 --> 00:40:02,043
Dante?
411
00:40:02,834 --> 00:40:03,709
Ehi.
412
00:40:05,501 --> 00:40:07,168
Che ci facevi in quella casa?
413
00:40:09,084 --> 00:40:11,501
Ehi, sto parlando con te.
414
00:40:11,584 --> 00:40:13,293
Non andartene mentre ti parlo.
415
00:40:13,793 --> 00:40:15,209
Ehi, amico, tutto bene?
416
00:40:28,293 --> 00:40:30,126
Ecco, ti tengo io. Ti tengo io.
417
00:40:32,543 --> 00:40:33,876
Che gli è successo?
418
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Oh, mio Dio.
419
00:40:39,168 --> 00:40:41,293
Chi ti ha fatto questo?
420
00:40:42,168 --> 00:40:44,584
Tieni duro. Ehi, non mollare. Non mollare.
421
00:40:47,584 --> 00:40:48,918
Oh, mio Dio.
422
00:40:51,043 --> 00:40:53,001
Chiama la polizia. Hai capito?
423
00:40:53,084 --> 00:40:54,584
Fa' restare tutti sull'autobus.
424
00:40:57,293 --> 00:40:58,251
- Vai.
- Ok.
425
00:40:59,168 --> 00:41:00,209
Vai. Subito.
426
00:41:09,918 --> 00:41:11,626
Chiudi la porta. Tienila chiuso.
427
00:41:11,709 --> 00:41:12,668
Cos'è successo?
428
00:41:12,751 --> 00:41:15,376
Non lo so. Tienila chiusa e basta.
429
00:43:02,376 --> 00:43:03,834
Ma che cazzo…
430
00:45:20,876 --> 00:45:23,001
Ci hanno segnalato un cadavere a Harlow.
431
00:45:23,709 --> 00:45:25,543
Andiamo, Naiman, ci sei?
432
00:45:25,626 --> 00:45:28,001
Siete gli unici nel raggio di 80 km.
433
00:45:31,751 --> 00:45:34,126
Ci serve un agente a Harlow.
434
00:45:35,459 --> 00:45:36,584
Per favore, rispondi.
435
00:46:11,126 --> 00:46:14,251
Non temo alcun male.
436
00:46:49,418 --> 00:46:51,251
Resta al tuo posto, per favore.
437
00:46:51,751 --> 00:46:53,918
- Che succede?
- Fidati di me.
438
00:46:54,001 --> 00:46:55,251
Resta al tuo posto.
439
00:46:56,501 --> 00:46:58,626
- Per favore, apri la porta.
- Non farlo.
440
00:47:02,084 --> 00:47:03,084
Fanculo.
441
00:47:03,876 --> 00:47:05,293
Dove stai andando?
442
00:47:06,876 --> 00:47:08,959
Melody? Mel?
443
00:47:15,959 --> 00:47:17,168
Oh mio…
444
00:50:11,751 --> 00:50:12,668
Mel?
445
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- No. No, Lila.
- Melody?
446
00:50:14,584 --> 00:50:18,084
Mel? Melody? Mel?
447
00:50:35,043 --> 00:50:37,626
- Melody! Melody?
- Lila!
448
00:50:37,709 --> 00:50:38,709
Lila, va' via!
449
00:50:45,293 --> 00:50:46,793
Oddio. Melody.
450
00:50:47,376 --> 00:50:50,376
Aiuto! Lila! Aiuto!
451
00:50:53,084 --> 00:50:55,418
Ti ho presa. Forza.
452
00:50:57,543 --> 00:50:58,751
Melody?
453
00:51:02,501 --> 00:51:03,501
Aspetta.
454
00:51:04,251 --> 00:51:05,418
Corri!
455
00:51:15,876 --> 00:51:18,001
Svegliati!
456
00:51:22,834 --> 00:51:23,918
Cos'è successo?
457
00:51:25,126 --> 00:51:27,959
Guida, cazzo! Guida!
458
00:51:29,543 --> 00:51:31,001
Ehi, tutto bene?
459
00:51:31,584 --> 00:51:35,668
Aspetta. Che cazzo sta succedendo?
460
00:51:36,918 --> 00:51:37,793
Melody?
461
00:51:38,834 --> 00:51:39,876
Cazzo.
462
00:51:41,376 --> 00:51:42,834
Portaci via da qui.
463
00:51:44,376 --> 00:51:45,501
Andiamo!
464
00:51:53,626 --> 00:51:54,793
Vai da questa parte.
465
00:51:57,543 --> 00:51:58,876
Forza. Continua a guidare.
466
00:52:04,293 --> 00:52:08,668
No. Non fermarti. No.
467
00:52:10,043 --> 00:52:12,876
Non aprire la… Ehi, dove stai andando?
468
00:52:13,668 --> 00:52:16,709
- Che succede? Melody?
- No…
469
00:52:37,418 --> 00:52:39,876
È proprio una bella festa, vero?
470
00:52:41,251 --> 00:52:42,293
Tutto ok?
471
00:52:42,376 --> 00:52:43,209
Scappate.
472
00:52:43,709 --> 00:52:45,459
No.
473
00:52:52,834 --> 00:52:54,293
Che fenomeno da baraccone.
474
00:52:59,001 --> 00:53:00,251
Ehi, che stai facendo?
475
00:53:00,834 --> 00:53:02,709
Non fare scherzi o sarai espulso.
476
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
Oh, cazzo.
477
00:53:09,043 --> 00:53:10,668
HO VISTO CASE INFESTATE PIÙ SPAVENTOSE
478
00:53:15,834 --> 00:53:17,918
MA CHE CAZZO, È TUTTO VERO?
479
00:53:18,001 --> 00:53:19,751
CHI HA INGAGGIATO QUESTO PAGLIACCIO?
480
00:53:19,834 --> 00:53:22,001
DOV'È QUESTA ROBA? CI VOGLIO ANDARE!
481
00:53:22,084 --> 00:53:23,626
SEMBRA COSÌ FINTO
482
00:54:12,668 --> 00:54:13,626
Alzati.
483
00:54:13,709 --> 00:54:16,251
Lila! Lila, alzati. Ci sono io con te.
484
00:55:42,168 --> 00:55:43,126
Melody?
485
00:55:44,418 --> 00:55:46,376
- Melody?
- Lila, non posso farlo.
486
00:55:46,459 --> 00:55:47,376
Cazzo!
487
00:55:51,001 --> 00:55:52,418
Forza, Melody. Devi farlo!
488
00:55:55,168 --> 00:55:58,459
Andiamo, Melody. Porca troia!
489
00:55:59,418 --> 00:56:01,793
Andiamo. Melody, dai, ti prego.
490
00:56:04,126 --> 00:56:05,376
Oddio!
491
00:56:05,459 --> 00:56:07,709
Forza!
492
00:56:08,209 --> 00:56:09,626
Ci sono io. Andiamo.
493
00:56:12,126 --> 00:56:14,334
Dobbiamo scendere. Lila, andiamo!
494
00:56:20,501 --> 00:56:22,251
Melody, ci sono io. Andiamo.
495
00:56:27,918 --> 00:56:31,876
- Aiuto!
- Oddio. Aiuto.
496
00:56:31,959 --> 00:56:33,918
Forza, salite dietro.
497
00:56:39,126 --> 00:56:42,501
Grazie.
498
00:56:46,876 --> 00:56:49,626
Lui… Ha ucciso Dante.
499
00:56:49,709 --> 00:56:50,834
È lui, vero?
500
00:56:51,543 --> 00:56:52,918
Ha ucciso tutti.
501
00:56:53,751 --> 00:56:55,209
Faccia di cuoio.
502
00:56:57,584 --> 00:56:59,543
Cosa? Per favore, guidi.
503
00:57:00,543 --> 00:57:02,168
Che sta facendo? Cosa…
504
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
- Guidi!
- Per favore, vada!
505
00:57:03,751 --> 00:57:06,376
Aspetto questa notte da 50 anni.
506
00:57:07,043 --> 00:57:08,376
Solo per rivederlo.
507
00:57:09,459 --> 00:57:10,668
Ci ha chiuse dentro.
508
00:57:10,751 --> 00:57:13,001
Per favore, guidi.
Deve portarci via da qui.
509
00:57:13,084 --> 00:57:14,334
Mi dispiace, non posso.
510
00:57:15,001 --> 00:57:16,709
Sembra che voglia te.
511
00:57:17,376 --> 00:57:20,043
Devi restare finché non lo uccido.
512
00:57:20,126 --> 00:57:24,126
- No.
- No, per favore. La prego, no!
513
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
La prego, ci aiuti.
514
00:57:28,543 --> 00:57:31,834
No, per favore. Cosa? No.
515
00:57:31,918 --> 00:57:35,293
No, per favore.
La prego, ci faccia uscire!
516
00:57:35,376 --> 00:57:36,293
Per favore. No!
517
00:57:37,918 --> 00:57:42,959
No! Non vada via! No!
518
00:57:43,584 --> 00:57:46,959
No, per favore. No! No, non può farlo.
519
00:57:47,043 --> 00:57:49,501
Non può abbandonarci. No!
520
00:57:49,584 --> 00:57:52,959
No. Che cazzo…
521
00:58:54,001 --> 00:58:55,084
Girati.
522
00:59:03,584 --> 00:59:10,418
Kirk, Pamela, Jerry e Franklin.
523
00:59:22,959 --> 00:59:24,168
Di' il mio nome.
524
00:59:27,501 --> 00:59:28,501
Di' che mi conosci.
525
00:59:29,834 --> 00:59:32,334
Di' che sai cos'hai fatto ai miei amici.
526
00:59:40,959 --> 00:59:42,584
Non ti ricordi di me.
527
01:00:00,584 --> 01:00:01,709
Cazzo.
528
01:00:03,251 --> 01:00:07,001
Quel giorno, a scuola, dovevo morire.
529
01:00:09,709 --> 01:00:11,293
Perciò la morte mi ha seguito qui.
530
01:00:11,376 --> 01:00:13,668
La morte… Guardami.
531
01:00:17,293 --> 01:00:20,001
Non lascerò che ti uccida, ok?
Ti prometto…
532
01:00:39,584 --> 01:00:41,459
Ora ti ricordi di me?
533
01:00:41,543 --> 01:00:43,459
Sono quella che è riuscita a scappare
534
01:00:43,543 --> 01:00:45,793
e sono qui per assicurarmi
che tu non lo faccia.
535
01:00:46,626 --> 01:00:47,876
Figlio di puttana.
536
01:00:53,668 --> 01:00:55,376
Levatevi dai coglioni.
537
01:01:11,084 --> 01:01:12,043
Andiamo.
538
01:01:26,293 --> 01:01:27,793
Che stai facendo?
539
01:02:01,959 --> 01:02:03,834
- Mettiti la cintura.
- Cazzo.
540
01:02:13,126 --> 01:02:14,834
Vaffanculo!
541
01:02:25,626 --> 01:02:29,543
{\an8}OFFICINA
542
01:02:46,334 --> 01:02:47,459
Oddio.
543
01:02:49,834 --> 01:02:53,251
- Cazzo. Oddio, io…
- Melody.
544
01:02:54,001 --> 01:02:56,626
Non toccarlo. Non ci riesco.
545
01:02:58,543 --> 01:02:59,501
Non ci riesco.
546
01:03:02,501 --> 01:03:03,418
Sta arrivando.
547
01:03:03,501 --> 01:03:07,043
- Lila. Lila, ascolta.
- No, andiamo. Devo tirarti fuori.
548
01:03:07,126 --> 01:03:08,709
- Posso tirarti fuori.
- Ascoltami!
549
01:03:10,876 --> 01:03:14,043
Adesso mi ucciderà.
Mi dispiace, non abbiamo scelta.
550
01:03:14,126 --> 01:03:15,918
Ma tu devi scappare.
551
01:03:16,001 --> 01:03:16,876
No. Non posso.
552
01:03:16,959 --> 01:03:19,418
Non ho nessun altro.
Non posso abbandonarti.
553
01:03:19,501 --> 01:03:20,584
Sì, invece.
554
01:03:20,668 --> 01:03:22,626
Sei la persona più forte che conosco, ok?
555
01:03:22,709 --> 01:03:24,209
Non hai mai avuto bisogno di me.
556
01:03:26,209 --> 01:03:28,751
Puoi farcela. Devi solo scappare, cazzo.
557
01:03:29,376 --> 01:03:30,959
Scappa, cazzo.
558
01:03:32,459 --> 01:03:33,584
Scappa!
559
01:03:57,251 --> 01:03:58,251
Mi dispiace.
560
01:04:00,459 --> 01:04:02,168
Per quello che ho fatto a tua madre.
561
01:04:05,084 --> 01:04:06,543
Non se lo meritava.
562
01:04:19,251 --> 01:04:20,293
Ehi, Faccia di cazzo.
563
01:04:25,876 --> 01:04:26,793
Merda.
564
01:04:28,793 --> 01:04:30,043
Lila!
565
01:04:42,376 --> 01:04:43,293
No!
566
01:05:00,876 --> 01:05:01,834
Lila?
567
01:05:02,918 --> 01:05:04,709
Lila! Lila?
568
01:05:08,918 --> 01:05:10,001
Grazie.
569
01:05:10,084 --> 01:05:11,126
Non scappare.
570
01:05:16,668 --> 01:05:17,709
Non scappare.
571
01:05:18,709 --> 01:05:19,959
Se scappi…
572
01:05:23,668 --> 01:05:26,959
Non smetterà mai di perseguitarti.
573
01:05:36,459 --> 01:05:37,584
Lila!
574
01:05:39,501 --> 01:05:40,459
Lila.
575
01:05:49,418 --> 01:05:52,668
Lila! Lila, aiutami!
576
01:08:21,793 --> 01:08:22,876
Oh, cazzo.
577
01:09:12,918 --> 01:09:15,668
Lila. Lila, dove sei?
578
01:09:17,709 --> 01:09:19,376
No!
579
01:09:20,584 --> 01:09:23,043
No! Melody!
580
01:12:05,584 --> 01:12:07,043
Stai bene?
581
01:12:09,043 --> 01:12:10,084
No.
582
01:13:04,418 --> 01:13:05,918
Oh, cazzo.
583
01:13:07,209 --> 01:13:08,251
Ok.
584
01:13:17,334 --> 01:13:18,584
Torniamo a casa.
585
01:13:18,668 --> 01:13:20,418
Pilota automatico inserito.
586
01:13:20,501 --> 01:13:21,626
Vaffanculo, Harlow.
587
01:13:22,251 --> 01:13:23,501
Ehi, sai una cosa?
588
01:13:23,584 --> 01:13:26,293
In realtà ho cambiato idea.
Mi trasferisco qui con te.
589
01:13:26,376 --> 01:13:27,751
Fottiti.
590
01:13:28,293 --> 01:13:29,834
- Cazzo.
- No!
591
01:13:29,918 --> 01:13:31,751
No! Melody! No!
592
01:13:33,459 --> 01:13:34,418
No!
593
01:13:38,584 --> 01:13:40,209
No!
594
01:13:42,126 --> 01:13:44,584
No! Melody!
595
01:13:44,668 --> 01:13:48,418
No!
596
01:20:35,418 --> 01:20:40,418
Sottotitoli: Carmen Langellotti