1 00:00:30,959 --> 00:00:36,543 NETFLIX E LEGENDARY PICTURES PRESENTANO 2 00:01:08,251 --> 00:01:12,751 Nell'estate del 1973, a pochi chilometri da Austin, Texas, 3 00:01:12,834 --> 00:01:16,126 cinque ragazzi furono aggrediti in modo macabro e raccapricciante 4 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 da un maniaco non identificato. 5 00:01:18,709 --> 00:01:21,876 Gli scioccanti omicidi furono commessi con vari strumenti, 6 00:01:21,959 --> 00:01:26,376 tra cui martelli, ganci da macellaio e, cosa più inquietante, una motosega. 7 00:01:27,959 --> 00:01:30,709 C'è un'immagine nella mia mente che non andrà mai via. 8 00:01:33,209 --> 00:01:37,959 Delle cinque giovani vittime, l'unica sopravvissuta fu Sally Hardesty, 9 00:01:38,043 --> 00:01:40,001 che, dopo aver parlato con la polizia, 10 00:01:40,084 --> 00:01:43,751 non racconto mai più degli orrori che vide quel giorno. 11 00:01:44,626 --> 00:01:46,584 Dopo aver sentito il racconto di Hardesty, 12 00:01:46,668 --> 00:01:49,251 gli inquirenti rilasciarono un identikit dell'assassino. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,418 Erano tutti terrorizzati. 14 00:01:51,501 --> 00:01:54,543 Si dice che indossasse una maschera fatta di pelle umana. 15 00:01:54,626 --> 00:01:57,751 Tuttavia, la sua vera identità rimane un mistero. 16 00:01:57,834 --> 00:02:00,668 Per la prossima ora, vi faremo fare un viaggio 17 00:02:00,751 --> 00:02:04,959 attraverso uno dei più famosi omicidi irrisolti del Texas. 18 00:02:21,793 --> 00:02:23,084 Ok, sono 18 dollari e 99 19 00:02:23,168 --> 00:02:25,376 se non vuoi prendere anche un paio di magliette. 20 00:02:28,668 --> 00:02:29,876 Ok. Ecco qua. 21 00:02:32,126 --> 00:02:34,168 Che le è successo? 22 00:02:34,959 --> 00:02:36,168 È ancora viva? 23 00:02:37,876 --> 00:02:40,293 È diventata una ranger qui in Texas. 24 00:02:40,376 --> 00:02:43,918 Avrà cercato quello psicopatico per più di 30, 40 anni. 25 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 Quindi l'ha trovato? 26 00:02:47,959 --> 00:02:50,043 Indossava una maschera. 27 00:02:51,209 --> 00:02:54,626 Non è facile trovare qualcuno se non sai che faccia abbia. 28 00:02:57,793 --> 00:02:59,501 Ehi, sorellina. Sei qui. 29 00:02:59,584 --> 00:03:01,334 È dove mi hai lasciata, stramboide. 30 00:03:01,418 --> 00:03:02,876 Ehi. Guarda. 31 00:03:03,876 --> 00:03:05,876 È per lo champagne di dopo. 32 00:03:05,959 --> 00:03:08,001 Non serve il cavatappi per lo champagne. 33 00:03:08,084 --> 00:03:09,626 Dobbiamo fare prima dell'autobus. 34 00:03:09,709 --> 00:03:12,126 Posso chiedervi dove state andando? 35 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 Harlow? 36 00:03:15,126 --> 00:03:16,709 - Ho sentito parlare di te. - Sì? 37 00:03:16,793 --> 00:03:18,084 Ti conoscono tutti. 38 00:03:19,043 --> 00:03:21,084 - Buona giornata. - Grazie. 39 00:03:21,876 --> 00:03:23,251 Borghesi del cazzo. 40 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Tieni. 41 00:03:28,293 --> 00:03:29,293 Dov'è Dante? 42 00:03:30,459 --> 00:03:33,376 E vai! Di là ho trovato un po' di campo per il telefono. 43 00:03:34,543 --> 00:03:37,084 Pare che l'autobus abbia sbagliato strada tipo 32 km fa, 44 00:03:37,168 --> 00:03:38,543 ma ora siamo tornati in pista. 45 00:03:38,626 --> 00:03:40,126 Stiamo bene. Tutto a posto. 46 00:03:40,209 --> 00:03:41,751 In marcia. Forza. 47 00:03:58,959 --> 00:04:00,626 Guarda questo. 48 00:04:00,709 --> 00:04:02,084 Ha l'uccello così piccolo 49 00:04:02,168 --> 00:04:04,668 che deve andare in giro con una cazzo di pistola? 50 00:04:04,751 --> 00:04:08,043 Cioè, è una specie di compensazione? Voglio dire… 51 00:04:08,126 --> 00:04:09,001 Andiamo, Mel. 52 00:04:09,084 --> 00:04:10,168 Melody, basta. 53 00:04:10,251 --> 00:04:11,543 Ma dai, era per dire. 54 00:04:11,626 --> 00:04:13,001 Mi scusi, signorina. 55 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Sì? 56 00:04:15,501 --> 00:04:18,876 Da queste parti i cinghiali ci danno il tormento. 57 00:04:19,626 --> 00:04:22,043 E l'unico modo per affrontare una specie invasiva 58 00:04:22,126 --> 00:04:23,584 è sterminarla. 59 00:04:24,334 --> 00:04:25,459 A vista. 60 00:04:25,543 --> 00:04:28,001 Ok. Andiamo, prima che ci faccia ammazzare. 61 00:04:28,084 --> 00:04:29,584 Forza, andiamo. 62 00:04:29,668 --> 00:04:32,376 Ti chiedo scusa se un pistolone ti mette a disagio. 63 00:04:33,043 --> 00:04:34,459 Ne ho visti di più grandi. 64 00:04:51,001 --> 00:04:52,751 PILOTA AUTOMATICO INSERITO 65 00:04:56,793 --> 00:04:57,876 NON SPARATE 66 00:04:57,959 --> 00:04:59,876 NON VI DIMENTICHEREMO MAI 67 00:05:03,751 --> 00:05:06,876 Ehi. Mi dispiace molto per prima. 68 00:05:06,959 --> 00:05:09,168 Non ti serve che io mi arrabbi al tuo posto. 69 00:05:11,168 --> 00:05:12,459 Non fa niente. 70 00:05:12,543 --> 00:05:14,626 Comunque, sono felicissima che tu sia venuta. 71 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Mel, guarda il nostro post. Sta andando alla grande. 72 00:05:21,001 --> 00:05:23,209 Ehi, ragazzi. Oggi è il gran giorno! 73 00:05:23,293 --> 00:05:27,043 Finalmente il nostro sogno assurdo, mio e di Mel, verrà alla luce. 74 00:05:27,126 --> 00:05:30,626 Ci sarà un vero cambiamento, quindi grazie a tutti. 75 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 Ci si vede a Harlow. 76 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Oh, sarà grandioso. Pensateci. 77 00:05:34,626 --> 00:05:37,459 Possiamo avere tutto questo, chiamarlo "Dantopia". 78 00:05:37,543 --> 00:05:38,501 Cosa? 79 00:05:38,584 --> 00:05:40,293 Cosa? Dantopia. 80 00:05:40,376 --> 00:05:42,418 Da quant'è che ci stavi pensando? 81 00:05:42,501 --> 00:05:44,001 Tipo, le ultime 48 ore. 82 00:05:44,084 --> 00:05:46,751 Ho capito. Dante e Utop… Unisci le due parole. 83 00:05:46,834 --> 00:05:49,209 - Scherzavo. - Ho capito cosa… Ma che cazzo? 84 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Ma che problemi ha? 85 00:05:53,501 --> 00:05:55,459 Guarda, Melody, è il tuo ragazzo. 86 00:05:55,543 --> 00:05:57,251 Che psicopatico del cazzo. 87 00:05:57,334 --> 00:06:00,418 - Rituale di accoppiamento texano. - Sul serio, che problemi ha? 88 00:06:01,251 --> 00:06:03,501 È solo un coglione che ha modificato il motore. 89 00:06:08,209 --> 00:06:11,376 Oh, bene. Non fermano lo psicopatico ma fermano noi? 90 00:06:13,251 --> 00:06:16,251 - Metti le mani dove possono vederle. - Non fa ridere. 91 00:06:17,459 --> 00:06:19,584 C'è un 10-12 sul posto. 92 00:06:20,334 --> 00:06:21,293 Ricevuto. 93 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 Salve. 94 00:06:25,376 --> 00:06:28,709 Ehi, come va? Sono Dante Spivey. 95 00:06:31,209 --> 00:06:32,251 Tu sei il cuoco. 96 00:06:33,126 --> 00:06:35,668 Lo chef. Lo siamo entrambi. 97 00:06:36,168 --> 00:06:37,918 - Salve. - E chi altro c'è lì dentro? 98 00:06:38,418 --> 00:06:40,043 Beh, questa è la mia futura moglie. 99 00:06:40,126 --> 00:06:41,876 E qua dietro c'è mia sorella. 100 00:06:43,751 --> 00:06:45,001 Va tutto bene? 101 00:06:45,584 --> 00:06:47,584 So che arriverà un bel po' di gente per voi, 102 00:06:47,668 --> 00:06:49,834 quindi io e il mio vice staremo qui in giro 103 00:06:49,918 --> 00:06:52,168 per assicurarci che starete fuori dai guai. 104 00:06:52,251 --> 00:06:54,084 Chiamatemi se ci sono problemi. 105 00:06:55,793 --> 00:07:00,876 Certo, abbiamo il suo numero. Grazie per il suo servizio, signore. 106 00:07:01,459 --> 00:07:02,626 Andiamocene. 107 00:07:02,709 --> 00:07:06,459 Senti, alcuni di noi sono nati qui. 108 00:07:08,001 --> 00:07:09,751 L'abbiamo vista al suo apice. 109 00:07:11,168 --> 00:07:14,709 Quindi, per favore, rispettate questa città. 110 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Lo faremo, signore. 111 00:07:18,209 --> 00:07:20,001 Melody, che stai facendo? 112 00:07:20,084 --> 00:07:24,334 Sa, nostra nonna era di queste parti. 113 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 Ha presente: "Quando fioriscono i girasoli di Harlow…" 114 00:07:28,418 --> 00:07:29,959 "L'inverno è condannato." 115 00:07:30,043 --> 00:07:31,001 Sì. 116 00:07:33,501 --> 00:07:34,543 Ok. 117 00:07:39,043 --> 00:07:40,459 Benvenuti a Harlow. 118 00:07:42,043 --> 00:07:43,084 Grazie. 119 00:07:52,959 --> 00:07:56,459 Finalmente ce l'abbiamo fatta. Benvenuti a Harlow. 120 00:08:20,459 --> 00:08:23,043 Ammirate le gioie del capitalismo all'ultimo stadio. 121 00:08:26,459 --> 00:08:29,751 Porca troia, tesoro. È fantastico. 122 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Quindi Harlow è una città fantasma. 123 00:08:32,293 --> 00:08:34,793 Sì, ma abbiamo una visione per questo posto. 124 00:08:34,876 --> 00:08:36,376 Serve solo sangue giovane, 125 00:08:36,459 --> 00:08:39,543 gente come noi, stanca della grande città, che cerca un nuovo inizio. 126 00:08:39,626 --> 00:08:42,209 Al prezzo che pagavamo per parcheggiare a Austin, 127 00:08:42,293 --> 00:08:44,543 qui ci danno tutto quel lato. È pazzesco. 128 00:08:44,626 --> 00:08:46,001 Apriremo il primo ristorante 129 00:08:46,084 --> 00:08:48,459 e dobbiamo solo ispirare la gente a seguirci. 130 00:08:48,543 --> 00:08:50,084 - Lo faremo. - Di sicuro. 131 00:08:50,168 --> 00:08:53,126 Questo posto sarebbe perfetto per la mia galleria d'arte. 132 00:08:53,209 --> 00:08:56,543 Lila, potremmo metterci una fumetteria o qualcosa di fico. 133 00:08:57,543 --> 00:08:58,501 Pazzesco. 134 00:09:00,168 --> 00:09:02,501 Questa è l'occasione per ricominciare in un posto 135 00:09:02,584 --> 00:09:04,501 senza violenza e follia. 136 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 Un posto sicuro. 137 00:09:06,209 --> 00:09:09,751 Ok. E, insomma, sette ore con la macchina? 138 00:09:09,834 --> 00:09:12,334 Dovrò dire addio ai miei amici per sempre. 139 00:09:15,043 --> 00:09:16,543 Oh, Signore. 140 00:09:17,126 --> 00:09:18,709 Che ci fa lui qui? 141 00:09:22,376 --> 00:09:23,418 Scusa. 142 00:09:25,584 --> 00:09:29,293 Oh, merda. Scusa, Richter. Abbiamo parlato al telefono. 143 00:09:29,376 --> 00:09:30,751 - Sì. - Dante. 144 00:09:30,834 --> 00:09:31,668 Ciao. 145 00:09:33,626 --> 00:09:35,626 Richter è il nostro appaltatore, Mel. 146 00:09:37,043 --> 00:09:39,209 Ho dato un nuovo look ai vostri edifici 147 00:09:39,293 --> 00:09:40,918 in una settimana circa. 148 00:09:41,001 --> 00:09:42,918 Va bene così per l'asta. Grazie. 149 00:09:43,584 --> 00:09:45,126 Avete intenzione di venderle? 150 00:09:45,209 --> 00:09:46,334 Sì, certo. 151 00:09:46,834 --> 00:09:47,834 Va bene. 152 00:09:49,543 --> 00:09:51,501 Allora, voi cosa siete? Una setta? 153 00:09:53,418 --> 00:09:58,334 Siamo persone idealiste che vogliono costruire un mondo migliore. 154 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Quindi siete una setta. 155 00:10:00,876 --> 00:10:03,543 - Cosa? - Tranquilli, non vi giudico. 156 00:10:04,418 --> 00:10:05,918 Pagatemi e siamo a posto. 157 00:10:10,126 --> 00:10:13,043 Ragazzi, dovreste vedere questo. 158 00:10:14,209 --> 00:10:16,793 - Cosa? - Oh, merda. 159 00:10:19,376 --> 00:10:20,251 Cosa? 160 00:10:22,584 --> 00:10:23,584 Sul serio? 161 00:10:24,126 --> 00:10:26,626 - Notizia bomba, è il profondo Texas. - Chi se ne frega? 162 00:10:26,709 --> 00:10:29,084 Arriverà un autobus pieno di possibili investitori. 163 00:10:29,168 --> 00:10:30,959 Se vedono la bandiera, ce li giochiamo. 164 00:10:31,043 --> 00:10:32,584 - Fidatevi. - Io chiamo il cowboy. 165 00:10:32,668 --> 00:10:33,834 Mel, aiutami. 166 00:10:35,251 --> 00:10:37,334 Io resto qui. 167 00:10:37,418 --> 00:10:41,293 CITTÀ DI HARLOW ORFANOTROFIO DAL 1925 168 00:10:47,209 --> 00:10:48,918 Io vado di sopra. 169 00:10:49,459 --> 00:10:52,584 Guarda questo posto. È strano. 170 00:11:07,251 --> 00:11:08,751 Ah, merda. 171 00:11:18,084 --> 00:11:20,959 {\an8}ORFANOTROFIO DI HARLOW 1975 172 00:11:25,709 --> 00:11:27,834 Cavolo, non ci arrivo. 173 00:11:28,584 --> 00:11:32,168 - Oh, cazzo. Allora che facciamo? - Aspettiamo l'appaltatore. 174 00:11:32,251 --> 00:11:34,001 Che state facendo a casa nostra? 175 00:11:36,168 --> 00:11:37,876 Mi dispiace. Non sapevo che… 176 00:11:37,959 --> 00:11:39,876 Pensavamo che la casa fosse vuota. 177 00:11:50,126 --> 00:11:53,168 Siete i nuovi vicini, vero? 178 00:11:56,751 --> 00:11:58,751 Vorrei aver saputo che stavate arrivando. 179 00:11:59,251 --> 00:12:01,084 Mi sarei data una sistemata alla faccia. 180 00:12:07,334 --> 00:12:08,459 Del tè freddo? 181 00:12:12,876 --> 00:12:16,418 Mi occupo di questo orfanotrofio da quasi 50 anni. 182 00:12:16,501 --> 00:12:20,626 Ho ospitato bambini e bambine che avevano bisogno di una casa 183 00:12:20,709 --> 00:12:25,543 e ragazzi problematici a cui ho mostrato compassione per la loro condotta. 184 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Prego. 185 00:12:28,501 --> 00:12:33,751 Signora, la banca ha reclamato questa proprietà mesi fa. 186 00:12:34,751 --> 00:12:36,418 Non dovrebbe stare qui. 187 00:12:39,626 --> 00:12:43,293 Parli di quel malinteso con la banca? 188 00:12:43,376 --> 00:12:45,001 Abbiamo risolto. 189 00:12:45,959 --> 00:12:49,626 Ho pagato tutto ciò che dovevo. Questa è ancora casa nostra. 190 00:12:49,709 --> 00:12:51,751 Si sbaglia. Mi dispiace, ma… 191 00:12:51,834 --> 00:12:54,126 Ho un titolo di proprietà che dice il contrario. 192 00:12:54,209 --> 00:12:55,834 Le dispiace farcelo vedere? 193 00:12:58,168 --> 00:12:59,709 Non devo farvi vedere niente. 194 00:12:59,793 --> 00:13:01,918 - Perché non ce l'ha. - Smettila. 195 00:13:04,751 --> 00:13:07,459 Che c'è? È per via della mia bandiera? 196 00:13:09,834 --> 00:13:11,418 Mi hai frainteso. 197 00:13:12,334 --> 00:13:16,793 Mi sono presa cura di tanti ragazzi come te in questi anni. 198 00:13:16,876 --> 00:13:19,251 Non ho problemi con i negri. 199 00:13:21,251 --> 00:13:22,751 Ok. Fanculo. 200 00:13:22,834 --> 00:13:24,584 Attento a come parli, ragazzo. 201 00:13:24,668 --> 00:13:25,751 Lo faccia prima lei. 202 00:13:26,251 --> 00:13:27,418 Dove stai andando? 203 00:13:27,501 --> 00:13:29,876 Ci penserà la polizia. Non ho tempo per queste cose. 204 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 Chiamo lo sceriffo. 205 00:13:34,084 --> 00:13:35,501 Non è come pensate. 206 00:13:36,543 --> 00:13:40,084 Quella bandiera era del mio bisnonno. 207 00:13:40,626 --> 00:13:43,501 È un suo ricordo. 208 00:13:44,793 --> 00:13:47,418 Non gli ho mai dato molto peso. 209 00:13:48,918 --> 00:13:51,918 Capisco il tuo amico. 210 00:13:54,834 --> 00:13:57,668 Vorrei poterla aiutare, ma non può stare qui. 211 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Ci sono dei centri per anziani e… 212 00:14:00,751 --> 00:14:04,751 Un centro? Io non vado da nessuna parte. 213 00:14:04,834 --> 00:14:08,084 Ve l'ho detto. Questa è casa nostra. 214 00:14:08,168 --> 00:14:11,126 Sarà più al sicuro in una casa di riposo e si occuperanno di lei. 215 00:14:11,209 --> 00:14:13,501 Una donna della sua età non dovrebbe stare da sola. 216 00:14:17,501 --> 00:14:21,709 Tesoro, sto bene. È tutto a posto. 217 00:14:21,793 --> 00:14:24,168 Torna in camera tua. 218 00:14:25,959 --> 00:14:28,418 È l'ultimo dei miei ragazzi. 219 00:14:29,501 --> 00:14:30,834 Gli servono cure particolari. 220 00:14:30,918 --> 00:14:32,918 Non sa cavarsela là fuori, capisci? 221 00:14:33,001 --> 00:14:34,918 È per questo che non posso andarmene. 222 00:14:38,543 --> 00:14:40,293 Gesù, Ginny, perché sei ancora qui? 223 00:14:41,668 --> 00:14:43,293 Che cosa hai fatto? 224 00:14:43,376 --> 00:14:44,834 Virginia, lo sai da settimane. 225 00:14:44,918 --> 00:14:47,001 Non ci ascolta. Portiamola via di qui. 226 00:14:47,084 --> 00:14:49,418 - Ne parliamo fuori. - Forza, andiamo. 227 00:14:50,668 --> 00:14:51,709 Vacci piano. 228 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 L'ho a malapena toccata. 229 00:14:54,001 --> 00:14:57,834 Oh mio Dio. Che succede? Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 230 00:14:57,918 --> 00:14:59,376 Siamo noi l'ambulanza. 231 00:14:59,459 --> 00:15:01,418 Va tutto bene. È suo figlio. 232 00:15:02,459 --> 00:15:05,168 Prendi l'ossigeno. Mettila nel furgone. 233 00:15:05,251 --> 00:15:07,126 Le sta venendo un infarto. 234 00:15:08,334 --> 00:15:10,334 L'assegno… Era… Per favore… 235 00:15:10,418 --> 00:15:11,626 Ehi, cos'hai fatto? 236 00:15:11,709 --> 00:15:14,376 Ti portiamo subito in ospedale. Resisti. 237 00:15:14,459 --> 00:15:17,001 Merda. È arrivato l'autobus. 238 00:15:17,084 --> 00:15:18,501 Cazzo. 239 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Io vado con lei. 240 00:15:19,876 --> 00:15:22,459 No, Melody, no. Vado io con lei. Vado io. 241 00:15:22,543 --> 00:15:23,418 Cosa? 242 00:15:23,501 --> 00:15:25,418 Tutti si aspettano di vedere voi due. 243 00:15:25,501 --> 00:15:26,376 Starà bene. 244 00:15:26,459 --> 00:15:27,334 Andiamo. 245 00:15:28,043 --> 00:15:28,918 Per l'amor di Dio. 246 00:15:29,001 --> 00:15:31,418 Qualcuno deve andare. Non Melody e neanche tu. 247 00:15:31,501 --> 00:15:35,001 Devi concentrarti su questo. Torno appena posso. 248 00:15:35,501 --> 00:15:38,459 Ok. Per favore, assicurati che stia bene. 249 00:15:38,543 --> 00:15:40,168 Grazie. Sei un angelo. 250 00:15:40,251 --> 00:15:41,334 Diamoci una mossa. 251 00:15:55,584 --> 00:15:57,001 Ecco la tua bandiera. 252 00:16:02,584 --> 00:16:05,251 Andiamo, Mel. Troveremo qualcuno che pulisca. 253 00:16:08,751 --> 00:16:10,793 Non vi è sembrato un cattivo presagio? 254 00:16:10,876 --> 00:16:12,084 Questo posto è maledetto. 255 00:16:12,168 --> 00:16:13,876 Per favore, questo non è… 256 00:16:13,959 --> 00:16:16,334 Non ti ci mettere anche tu. Va tutto bene. 257 00:16:16,418 --> 00:16:18,501 Se ti trasferisci qui, io torno da papà. 258 00:16:20,168 --> 00:16:21,501 No, non ci torni. 259 00:16:22,126 --> 00:16:24,543 Non voglio vivere qui. La tua idea è una follia. 260 00:16:24,626 --> 00:16:27,584 - Tu non sai cosa vuoi. - Ok. E tu lo sai? 261 00:16:29,084 --> 00:16:31,876 So che hai bisogno di me e che non sai badare a te stessa. 262 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 Aspetta. 263 00:16:37,001 --> 00:16:38,043 Perché ho… 264 00:16:39,418 --> 00:16:41,918 Onestamente, la banca non avrebbe mai potuto venderle 265 00:16:42,001 --> 00:16:43,209 senza il tuo aiuto, Dante. 266 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 - Grazie per la fiducia. - È incredibile. 267 00:16:45,293 --> 00:16:46,168 Assolutamente sì. 268 00:16:46,668 --> 00:16:48,751 Mel! Catherine, vieni qui. 269 00:16:49,709 --> 00:16:52,043 Lei è Catherine, della banca. 270 00:16:52,126 --> 00:16:53,751 È lei che l'ha reso possibile. 271 00:16:53,834 --> 00:16:55,876 Finalmente. Piacere di conoscerti. 272 00:16:57,251 --> 00:17:01,126 Sono tutti molto emozionati. Siete stati bravi a promuoverlo. 273 00:17:01,209 --> 00:17:03,001 Sì, serve solo una mano di vernice. 274 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 Oh, no. Così è perfetto. 275 00:17:05,251 --> 00:17:07,751 Questa gente vuole il look usurato. Conoscete la storia? 276 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Sì. Assolutamente. 277 00:17:08,959 --> 00:17:10,876 - Sarà fantastico. - Sì. 278 00:17:10,959 --> 00:17:13,876 Io inizio a preparare tutto, quindi… Ok. 279 00:17:15,334 --> 00:17:16,251 Sta bene? 280 00:17:16,334 --> 00:17:18,501 Sì, il caldo le sta dando un po' alla testa. 281 00:17:18,584 --> 00:17:19,501 Fa caldissimo oggi. 282 00:17:19,584 --> 00:17:21,793 - Forse aveva bisogno di bere. - Sì, fa caldo. 283 00:17:28,793 --> 00:17:30,043 Come sta? 284 00:17:34,209 --> 00:17:39,709 Tesoro, chi è il bravo bambino a cui ho insegnato le buone maniere? 285 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Esci dalla mia stanza. 286 00:18:01,293 --> 00:18:02,293 Merda. 287 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Sceriffo, credo che abbia tirato le cuoia. 288 00:18:05,459 --> 00:18:07,084 Porca puttana. 289 00:18:09,084 --> 00:18:10,209 Oh, mio Dio. 290 00:18:26,709 --> 00:18:27,626 Ehi. 291 00:18:37,293 --> 00:18:38,293 No! 292 00:18:47,376 --> 00:18:48,668 Che diavolo sta succedendo? 293 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Oh, mio Dio! 294 00:19:06,168 --> 00:19:08,459 Venduto a Candace Brady di Brady's Brunch. 295 00:19:08,543 --> 00:19:10,668 Oh, adoro il brunch. Fantastico. 296 00:19:12,418 --> 00:19:14,251 Questo è stato costruito nel 1910 297 00:19:14,334 --> 00:19:18,209 ed uno dei suoi ospiti illustri è stato il presidente Howard Taft. 298 00:19:23,543 --> 00:19:26,959 C'è un'alta probabilità di temporali, fulmini e forti piogge. 299 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Restate all'asciutto. 300 00:19:30,918 --> 00:19:33,543 Allora, Richter… 301 00:19:34,334 --> 00:19:36,043 Perché sei così nichilista? 302 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Un cosa? 303 00:19:37,584 --> 00:19:40,709 Cioè, a uno che sparge il gasolio nell'atmosfera in quel modo 304 00:19:40,793 --> 00:19:43,918 non frega un cazzo proprio di niente. 305 00:19:44,001 --> 00:19:45,001 Sono un texano. 306 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 Non mi piace chi mi dice cosa devo fare, 307 00:19:48,418 --> 00:19:52,751 soprattutto la gente di città spocchiosa, ricca e moralista. 308 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 È carico? 309 00:20:14,043 --> 00:20:15,501 Ne hai mai usato uno? 310 00:20:16,543 --> 00:20:17,543 No. 311 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 Mi hanno sparato. 312 00:20:30,668 --> 00:20:31,709 Papà ubriaco? 313 00:20:33,959 --> 00:20:35,209 Liceo di Stonebrook. 314 00:20:47,334 --> 00:20:50,543 Dev'essere dura conviverci. 315 00:20:53,418 --> 00:20:54,334 Insomma… 316 00:20:56,751 --> 00:21:00,459 Tutti si aspettano che ora io faccia qualcosa di speciale nella mia vita, 317 00:21:01,001 --> 00:21:05,418 e l'unica cosa che posso fare è deluderli. 318 00:21:09,834 --> 00:21:11,876 I miei amici erano speciali. 319 00:21:14,209 --> 00:21:15,251 Non io. 320 00:21:16,793 --> 00:21:19,001 Per favore, restate qui per musica e bevande. 321 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Abbiamo molto da festeggiare. Grazie mille a tutti. 322 00:21:25,293 --> 00:21:28,209 LA SIGNORA È APPENA MORTA! 323 00:21:31,251 --> 00:21:35,418 Dai, Mel. Bevi qualcosa con me. Ce l'abbiamo fatta. Che sogno. 324 00:21:36,626 --> 00:21:37,626 Che c'è? 325 00:21:41,334 --> 00:21:42,293 Cazzo. 326 00:21:44,209 --> 00:21:47,084 "Cazzo"? Non hai altro da dire? 327 00:21:48,793 --> 00:21:50,334 L'abbiamo appena uccisa. 328 00:21:50,418 --> 00:21:52,543 L'ha uccisa un infarto, Mel. 329 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 Dove vai, Mel? 330 00:21:55,459 --> 00:21:57,543 Prendo Lila e la porto via di qui. 331 00:21:57,626 --> 00:21:59,459 Non mi sembra più la cosa giusta. 332 00:21:59,543 --> 00:22:02,418 Aspetta, Mel. Non è stata colpa nostra. Mel! 333 00:22:03,376 --> 00:22:04,334 Lila? 334 00:22:17,876 --> 00:22:18,876 Dov'è mia sorella? 335 00:22:27,376 --> 00:22:28,376 Ce ne andiamo. 336 00:22:29,376 --> 00:22:30,293 Ok. 337 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Davvero? Quel tizio? Stai scherzando? 338 00:22:32,459 --> 00:22:34,626 - Credi che l'abbia scopato? - L'hai fatto? 339 00:22:34,709 --> 00:22:35,876 Ho solo usato il bagno. 340 00:22:35,959 --> 00:22:38,668 So che pensi che sia un disastro, ma dammi tregua. 341 00:22:38,751 --> 00:22:39,709 Mi dispiace. 342 00:22:41,168 --> 00:22:42,293 Quella signora è morta. 343 00:22:43,876 --> 00:22:46,418 Ho bisogno che tu venga via subito con me. Ok? 344 00:22:46,501 --> 00:22:47,876 Puoi farlo, per favore? 345 00:22:47,959 --> 00:22:49,543 Ok. Sì, posso farlo. 346 00:22:50,459 --> 00:22:51,668 Spegni quella merda. 347 00:24:12,876 --> 00:24:13,959 C'è nessuno? 348 00:24:15,251 --> 00:24:16,334 C'è nessuno? 349 00:24:19,501 --> 00:24:20,584 C'è nessuno? Vi prego! 350 00:24:20,668 --> 00:24:22,293 C'è qualcuno lì? 351 00:24:24,459 --> 00:24:25,584 Per favore. 352 00:24:25,668 --> 00:24:28,668 Sono ferita. Ho avuto un incidente. 353 00:24:29,959 --> 00:24:35,626 Per favore, sono sulla Route 74, fuori da Harlow. 354 00:24:47,418 --> 00:24:48,459 Oh, mio Dio. 355 00:24:50,459 --> 00:24:52,918 Oddio. Sta tagliando… 356 00:25:17,668 --> 00:25:20,418 Si è messo la sua faccia. 357 00:25:22,584 --> 00:25:25,209 Si è messo la sua faccia. 358 00:25:32,543 --> 00:25:34,793 No. Per favore. 359 00:28:36,043 --> 00:28:38,043 Sicura di non voler restare per la festa? 360 00:28:38,126 --> 00:28:40,084 - Sì, non mi sento molto bene. - Ok. 361 00:28:40,168 --> 00:28:41,293 È solo il caldo. 362 00:28:41,376 --> 00:28:43,084 Prendi l'auto, torno con l'autobus. 363 00:28:43,168 --> 00:28:46,168 Aspetta. Che cazzo? Ma che… 364 00:28:46,251 --> 00:28:48,251 - Ehi! - Ehi! Ma che… 365 00:28:49,126 --> 00:28:50,584 Che cazzo stai facendo? 366 00:28:51,376 --> 00:28:53,084 Dicono che avete ucciso quella donna. 367 00:28:54,334 --> 00:28:57,293 Non abbiamo ucciso nessuno. Era entrata nella nostra proprietà. 368 00:28:57,376 --> 00:29:01,168 Sicuro che fosse tua? Eh? Sembrava che lei non fosse d'accordo. 369 00:29:01,251 --> 00:29:02,918 Per favore, restituiscici le chiavi. 370 00:29:03,459 --> 00:29:05,043 Dammi le chiavi. 371 00:29:05,709 --> 00:29:09,168 Fatemi vedere l'atto di proprietà di quella casa e le riavrete. 372 00:29:09,251 --> 00:29:10,626 Vi aspetto all'officina. 373 00:29:13,418 --> 00:29:14,918 Ma che stronzo. 374 00:29:15,001 --> 00:29:16,501 Dagli quello che vuole. 375 00:29:20,668 --> 00:29:23,543 - Non coinvolgiamo la banca. - Ti prego, dimmi che ce l'hai. 376 00:29:23,626 --> 00:29:25,418 Sì che ce l'ho. 377 00:29:31,209 --> 00:29:32,376 E allora dov'è? 378 00:29:34,543 --> 00:29:38,668 Dev'essere in ufficio. È rimasto a Austin. 379 00:29:38,751 --> 00:29:39,626 Dante. 380 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Per alcuni atti ci voleva più tempo di altri. 381 00:29:42,001 --> 00:29:44,001 Dimmi che non l'abbiamo cacciata di casa. 382 00:29:44,084 --> 00:29:46,709 Non l'abbiamo fatto, te l'assicuro. Dev'essere in ufficio. 383 00:29:46,793 --> 00:29:50,751 Ehi, se è vero, allora non può essere in casa, giusto? 384 00:29:53,459 --> 00:29:54,876 Tu resta qui. Andiamo. 385 00:29:54,959 --> 00:29:57,334 Ehi, aspetta, rilassati un attimo. 386 00:29:57,418 --> 00:30:00,293 Non mi rilasserò mai finché non saremo dalla parte giusta. 387 00:30:00,793 --> 00:30:02,126 - Vengo con te. - No. 388 00:30:02,209 --> 00:30:03,334 Fa' come ti dico. 389 00:30:03,418 --> 00:30:06,168 - Perché devo stare con questa gente? - Ti prego, resta qui. 390 00:30:07,501 --> 00:30:08,834 Dai, andiamo. 391 00:30:10,334 --> 00:30:11,626 È una stronzata. 392 00:30:15,834 --> 00:30:18,209 Salve, devo parlare con Hardesty. 393 00:30:20,043 --> 00:30:21,126 Certo, resto in linea. 394 00:30:43,376 --> 00:30:44,709 Sono Hardesty. 395 00:31:51,626 --> 00:31:53,709 Tu controlla qui. Io vado di sopra. 396 00:33:00,168 --> 00:33:01,084 Tutto qui? 397 00:33:33,459 --> 00:33:37,418 TITOLO DI PROPRIETÀ DI GARANZIA DEL TEXAS 398 00:33:51,834 --> 00:33:53,043 Dante? 399 00:34:01,334 --> 00:34:02,376 Dante? 400 00:34:15,418 --> 00:34:16,459 Mel? 401 00:36:49,001 --> 00:36:51,459 Spero che tutti si stiano divertendo. 402 00:36:51,543 --> 00:36:52,959 Abbiamo fatto molto! 403 00:36:53,043 --> 00:36:55,834 Questa città è nostra! DJ… 404 00:37:57,709 --> 00:37:59,501 Ok, tutti sull'autobus. 405 00:37:59,584 --> 00:38:01,168 La festa continua sull'autobus. 406 00:38:01,251 --> 00:38:04,043 Salite sull'autobus. Tutti nell'autobus. 407 00:39:33,334 --> 00:39:34,418 A Harlow! 408 00:39:36,168 --> 00:39:39,376 Qualcuno ha visto Dante? Vado a cercarlo. 409 00:39:40,543 --> 00:39:41,834 Te lo riempio io. 410 00:40:01,084 --> 00:40:02,043 Dante? 411 00:40:02,834 --> 00:40:03,709 Ehi. 412 00:40:05,501 --> 00:40:07,168 Che ci facevi in quella casa? 413 00:40:09,084 --> 00:40:11,501 Ehi, sto parlando con te. 414 00:40:11,584 --> 00:40:13,293 Non andartene mentre ti parlo. 415 00:40:13,793 --> 00:40:15,209 Ehi, amico, tutto bene? 416 00:40:28,293 --> 00:40:30,126 Ecco, ti tengo io. Ti tengo io. 417 00:40:32,543 --> 00:40:33,876 Che gli è successo? 418 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Oh, mio Dio. 419 00:40:39,168 --> 00:40:41,293 Chi ti ha fatto questo? 420 00:40:42,168 --> 00:40:44,584 Tieni duro. Ehi, non mollare. Non mollare. 421 00:40:47,584 --> 00:40:48,918 Oh, mio Dio. 422 00:40:51,043 --> 00:40:53,001 Chiama la polizia. Hai capito? 423 00:40:53,084 --> 00:40:54,584 Fa' restare tutti sull'autobus. 424 00:40:57,293 --> 00:40:58,251 - Vai. - Ok. 425 00:40:59,168 --> 00:41:00,209 Vai. Subito. 426 00:41:09,918 --> 00:41:11,626 Chiudi la porta. Tienila chiuso. 427 00:41:11,709 --> 00:41:12,668 Cos'è successo? 428 00:41:12,751 --> 00:41:15,376 Non lo so. Tienila chiusa e basta. 429 00:43:02,376 --> 00:43:03,834 Ma che cazzo… 430 00:45:20,876 --> 00:45:23,001 Ci hanno segnalato un cadavere a Harlow. 431 00:45:23,709 --> 00:45:25,543 Andiamo, Naiman, ci sei? 432 00:45:25,626 --> 00:45:28,001 Siete gli unici nel raggio di 80 km. 433 00:45:31,751 --> 00:45:34,126 Ci serve un agente a Harlow. 434 00:45:35,459 --> 00:45:36,584 Per favore, rispondi. 435 00:46:11,126 --> 00:46:14,251 Non temo alcun male. 436 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Resta al tuo posto, per favore. 437 00:46:51,751 --> 00:46:53,918 - Che succede? - Fidati di me. 438 00:46:54,001 --> 00:46:55,251 Resta al tuo posto. 439 00:46:56,501 --> 00:46:58,626 - Per favore, apri la porta. - Non farlo. 440 00:47:02,084 --> 00:47:03,084 Fanculo. 441 00:47:03,876 --> 00:47:05,293 Dove stai andando? 442 00:47:06,876 --> 00:47:08,959 Melody? Mel? 443 00:47:15,959 --> 00:47:17,168 Oh mio… 444 00:50:11,751 --> 00:50:12,668 Mel? 445 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - No. No, Lila. - Melody? 446 00:50:14,584 --> 00:50:18,084 Mel? Melody? Mel? 447 00:50:35,043 --> 00:50:37,626 - Melody! Melody? - Lila! 448 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 Lila, va' via! 449 00:50:45,293 --> 00:50:46,793 Oddio. Melody. 450 00:50:47,376 --> 00:50:50,376 Aiuto! Lila! Aiuto! 451 00:50:53,084 --> 00:50:55,418 Ti ho presa. Forza. 452 00:50:57,543 --> 00:50:58,751 Melody? 453 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Aspetta. 454 00:51:04,251 --> 00:51:05,418 Corri! 455 00:51:15,876 --> 00:51:18,001 Svegliati! 456 00:51:22,834 --> 00:51:23,918 Cos'è successo? 457 00:51:25,126 --> 00:51:27,959 Guida, cazzo! Guida! 458 00:51:29,543 --> 00:51:31,001 Ehi, tutto bene? 459 00:51:31,584 --> 00:51:35,668 Aspetta. Che cazzo sta succedendo? 460 00:51:36,918 --> 00:51:37,793 Melody? 461 00:51:38,834 --> 00:51:39,876 Cazzo. 462 00:51:41,376 --> 00:51:42,834 Portaci via da qui. 463 00:51:44,376 --> 00:51:45,501 Andiamo! 464 00:51:53,626 --> 00:51:54,793 Vai da questa parte. 465 00:51:57,543 --> 00:51:58,876 Forza. Continua a guidare. 466 00:52:04,293 --> 00:52:08,668 No. Non fermarti. No. 467 00:52:10,043 --> 00:52:12,876 Non aprire la… Ehi, dove stai andando? 468 00:52:13,668 --> 00:52:16,709 - Che succede? Melody? - No… 469 00:52:37,418 --> 00:52:39,876 È proprio una bella festa, vero? 470 00:52:41,251 --> 00:52:42,293 Tutto ok? 471 00:52:42,376 --> 00:52:43,209 Scappate. 472 00:52:43,709 --> 00:52:45,459 No. 473 00:52:52,834 --> 00:52:54,293 Che fenomeno da baraccone. 474 00:52:59,001 --> 00:53:00,251 Ehi, che stai facendo? 475 00:53:00,834 --> 00:53:02,709 Non fare scherzi o sarai espulso. 476 00:53:07,501 --> 00:53:08,959 Oh, cazzo. 477 00:53:09,043 --> 00:53:10,668 HO VISTO CASE INFESTATE PIÙ SPAVENTOSE 478 00:53:15,834 --> 00:53:17,918 MA CHE CAZZO, È TUTTO VERO? 479 00:53:18,001 --> 00:53:19,751 CHI HA INGAGGIATO QUESTO PAGLIACCIO? 480 00:53:19,834 --> 00:53:22,001 DOV'È QUESTA ROBA? CI VOGLIO ANDARE! 481 00:53:22,084 --> 00:53:23,626 SEMBRA COSÌ FINTO 482 00:54:12,668 --> 00:54:13,626 Alzati. 483 00:54:13,709 --> 00:54:16,251 Lila! Lila, alzati. Ci sono io con te. 484 00:55:42,168 --> 00:55:43,126 Melody? 485 00:55:44,418 --> 00:55:46,376 - Melody? - Lila, non posso farlo. 486 00:55:46,459 --> 00:55:47,376 Cazzo! 487 00:55:51,001 --> 00:55:52,418 Forza, Melody. Devi farlo! 488 00:55:55,168 --> 00:55:58,459 Andiamo, Melody. Porca troia! 489 00:55:59,418 --> 00:56:01,793 Andiamo. Melody, dai, ti prego. 490 00:56:04,126 --> 00:56:05,376 Oddio! 491 00:56:05,459 --> 00:56:07,709 Forza! 492 00:56:08,209 --> 00:56:09,626 Ci sono io. Andiamo. 493 00:56:12,126 --> 00:56:14,334 Dobbiamo scendere. Lila, andiamo! 494 00:56:20,501 --> 00:56:22,251 Melody, ci sono io. Andiamo. 495 00:56:27,918 --> 00:56:31,876 - Aiuto! - Oddio. Aiuto. 496 00:56:31,959 --> 00:56:33,918 Forza, salite dietro. 497 00:56:39,126 --> 00:56:42,501 Grazie. 498 00:56:46,876 --> 00:56:49,626 Lui… Ha ucciso Dante. 499 00:56:49,709 --> 00:56:50,834 È lui, vero? 500 00:56:51,543 --> 00:56:52,918 Ha ucciso tutti. 501 00:56:53,751 --> 00:56:55,209 Faccia di cuoio. 502 00:56:57,584 --> 00:56:59,543 Cosa? Per favore, guidi. 503 00:57:00,543 --> 00:57:02,168 Che sta facendo? Cosa… 504 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 - Guidi! - Per favore, vada! 505 00:57:03,751 --> 00:57:06,376 Aspetto questa notte da 50 anni. 506 00:57:07,043 --> 00:57:08,376 Solo per rivederlo. 507 00:57:09,459 --> 00:57:10,668 Ci ha chiuse dentro. 508 00:57:10,751 --> 00:57:13,001 Per favore, guidi. Deve portarci via da qui. 509 00:57:13,084 --> 00:57:14,334 Mi dispiace, non posso. 510 00:57:15,001 --> 00:57:16,709 Sembra che voglia te. 511 00:57:17,376 --> 00:57:20,043 Devi restare finché non lo uccido. 512 00:57:20,126 --> 00:57:24,126 - No. - No, per favore. La prego, no! 513 00:57:26,709 --> 00:57:28,459 La prego, ci aiuti. 514 00:57:28,543 --> 00:57:31,834 No, per favore. Cosa? No. 515 00:57:31,918 --> 00:57:35,293 No, per favore. La prego, ci faccia uscire! 516 00:57:35,376 --> 00:57:36,293 Per favore. No! 517 00:57:37,918 --> 00:57:42,959 No! Non vada via! No! 518 00:57:43,584 --> 00:57:46,959 No, per favore. No! No, non può farlo. 519 00:57:47,043 --> 00:57:49,501 Non può abbandonarci. No! 520 00:57:49,584 --> 00:57:52,959 No. Che cazzo… 521 00:58:54,001 --> 00:58:55,084 Girati. 522 00:59:03,584 --> 00:59:10,418 Kirk, Pamela, Jerry e Franklin. 523 00:59:22,959 --> 00:59:24,168 Di' il mio nome. 524 00:59:27,501 --> 00:59:28,501 Di' che mi conosci. 525 00:59:29,834 --> 00:59:32,334 Di' che sai cos'hai fatto ai miei amici. 526 00:59:40,959 --> 00:59:42,584 Non ti ricordi di me. 527 01:00:00,584 --> 01:00:01,709 Cazzo. 528 01:00:03,251 --> 01:00:07,001 Quel giorno, a scuola, dovevo morire. 529 01:00:09,709 --> 01:00:11,293 Perciò la morte mi ha seguito qui. 530 01:00:11,376 --> 01:00:13,668 La morte… Guardami. 531 01:00:17,293 --> 01:00:20,001 Non lascerò che ti uccida, ok? Ti prometto… 532 01:00:39,584 --> 01:00:41,459 Ora ti ricordi di me? 533 01:00:41,543 --> 01:00:43,459 Sono quella che è riuscita a scappare 534 01:00:43,543 --> 01:00:45,793 e sono qui per assicurarmi che tu non lo faccia. 535 01:00:46,626 --> 01:00:47,876 Figlio di puttana. 536 01:00:53,668 --> 01:00:55,376 Levatevi dai coglioni. 537 01:01:11,084 --> 01:01:12,043 Andiamo. 538 01:01:26,293 --> 01:01:27,793 Che stai facendo? 539 01:02:01,959 --> 01:02:03,834 - Mettiti la cintura. - Cazzo. 540 01:02:13,126 --> 01:02:14,834 Vaffanculo! 541 01:02:25,626 --> 01:02:29,543 {\an8}OFFICINA 542 01:02:46,334 --> 01:02:47,459 Oddio. 543 01:02:49,834 --> 01:02:53,251 - Cazzo. Oddio, io… - Melody. 544 01:02:54,001 --> 01:02:56,626 Non toccarlo. Non ci riesco. 545 01:02:58,543 --> 01:02:59,501 Non ci riesco. 546 01:03:02,501 --> 01:03:03,418 Sta arrivando. 547 01:03:03,501 --> 01:03:07,043 - Lila. Lila, ascolta. - No, andiamo. Devo tirarti fuori. 548 01:03:07,126 --> 01:03:08,709 - Posso tirarti fuori. - Ascoltami! 549 01:03:10,876 --> 01:03:14,043 Adesso mi ucciderà. Mi dispiace, non abbiamo scelta. 550 01:03:14,126 --> 01:03:15,918 Ma tu devi scappare. 551 01:03:16,001 --> 01:03:16,876 No. Non posso. 552 01:03:16,959 --> 01:03:19,418 Non ho nessun altro. Non posso abbandonarti. 553 01:03:19,501 --> 01:03:20,584 Sì, invece. 554 01:03:20,668 --> 01:03:22,626 Sei la persona più forte che conosco, ok? 555 01:03:22,709 --> 01:03:24,209 Non hai mai avuto bisogno di me. 556 01:03:26,209 --> 01:03:28,751 Puoi farcela. Devi solo scappare, cazzo. 557 01:03:29,376 --> 01:03:30,959 Scappa, cazzo. 558 01:03:32,459 --> 01:03:33,584 Scappa! 559 01:03:57,251 --> 01:03:58,251 Mi dispiace. 560 01:04:00,459 --> 01:04:02,168 Per quello che ho fatto a tua madre. 561 01:04:05,084 --> 01:04:06,543 Non se lo meritava. 562 01:04:19,251 --> 01:04:20,293 Ehi, Faccia di cazzo. 563 01:04:25,876 --> 01:04:26,793 Merda. 564 01:04:28,793 --> 01:04:30,043 Lila! 565 01:04:42,376 --> 01:04:43,293 No! 566 01:05:00,876 --> 01:05:01,834 Lila? 567 01:05:02,918 --> 01:05:04,709 Lila! Lila? 568 01:05:08,918 --> 01:05:10,001 Grazie. 569 01:05:10,084 --> 01:05:11,126 Non scappare. 570 01:05:16,668 --> 01:05:17,709 Non scappare. 571 01:05:18,709 --> 01:05:19,959 Se scappi… 572 01:05:23,668 --> 01:05:26,959 Non smetterà mai di perseguitarti. 573 01:05:36,459 --> 01:05:37,584 Lila! 574 01:05:39,501 --> 01:05:40,459 Lila. 575 01:05:49,418 --> 01:05:52,668 Lila! Lila, aiutami! 576 01:08:21,793 --> 01:08:22,876 Oh, cazzo. 577 01:09:12,918 --> 01:09:15,668 Lila. Lila, dove sei? 578 01:09:17,709 --> 01:09:19,376 No! 579 01:09:20,584 --> 01:09:23,043 No! Melody! 580 01:12:05,584 --> 01:12:07,043 Stai bene? 581 01:12:09,043 --> 01:12:10,084 No. 582 01:13:04,418 --> 01:13:05,918 Oh, cazzo. 583 01:13:07,209 --> 01:13:08,251 Ok. 584 01:13:17,334 --> 01:13:18,584 Torniamo a casa. 585 01:13:18,668 --> 01:13:20,418 Pilota automatico inserito. 586 01:13:20,501 --> 01:13:21,626 Vaffanculo, Harlow. 587 01:13:22,251 --> 01:13:23,501 Ehi, sai una cosa? 588 01:13:23,584 --> 01:13:26,293 In realtà ho cambiato idea. Mi trasferisco qui con te. 589 01:13:26,376 --> 01:13:27,751 Fottiti. 590 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 - Cazzo. - No! 591 01:13:29,918 --> 01:13:31,751 No! Melody! No! 592 01:13:33,459 --> 01:13:34,418 No! 593 01:13:38,584 --> 01:13:40,209 No! 594 01:13:42,126 --> 01:13:44,584 No! Melody! 595 01:13:44,668 --> 01:13:48,418 No! 596 01:20:35,418 --> 01:20:40,418 Sottotitoli: Carmen Langellotti